1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,042 --> 00:01:06,333 ¿Sí? 4 00:01:06,333 --> 00:01:07,417 Callum. 5 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Quiero que te reúnas conmigo dentro de 15 minutos. 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,708 ¿Qué? ¿Esta noche? ¿Ahora? 7 00:01:17,417 --> 00:01:18,958 En esta ubicación. 8 00:01:21,542 --> 00:01:23,583 No creo que llegue a tiempo. 9 00:01:24,542 --> 00:01:25,458 Vale. 10 00:01:25,458 --> 00:01:29,375 En fin, si quieres, yo encantado de enviarle las capturas a tu novia 11 00:01:29,375 --> 00:01:31,417 o a tu madre. 12 00:01:31,417 --> 00:01:34,708 No, por favor. No se lo digas a mi madre. 13 00:01:34,708 --> 00:01:37,000 Entonces ven dentro de 15 minutos 14 00:01:37,000 --> 00:01:41,292 o toda tu lista de contactos recibirá las capturas. 15 00:02:03,167 --> 00:02:04,500 Joder. 16 00:02:05,583 --> 00:02:07,250 Ahora no. No. 17 00:02:12,625 --> 00:02:14,833 - Emergencias. ¿Qué necesita? - ¿Oiga? 18 00:02:14,833 --> 00:02:18,250 - ¿Bomberos, policía o ambulancia? - Una ambulancia. 19 00:02:19,375 --> 00:02:22,125 Tal vez la policía. Ha habido un accidente. 20 00:02:23,292 --> 00:02:24,917 Hay alguien en la calzada. 21 00:02:25,792 --> 00:02:28,792 Un hombre. Y creo que hay alguien en el coche. 22 00:02:29,375 --> 00:02:30,792 Me parece que están... 23 00:02:33,083 --> 00:02:34,083 De acuerdo. 24 00:02:35,250 --> 00:02:38,833 Sí. Sí, voy a ver. 25 00:02:40,667 --> 00:02:42,458 El hombre que hay tirado está... 26 00:02:44,833 --> 00:02:47,583 No, me parece que no. 27 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Vale. ¿Podría no colgarme? 28 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 No me deje solo. 29 00:03:01,792 --> 00:03:02,667 Mierda. 30 00:03:04,042 --> 00:03:07,750 No, la copiloto tiene muy mala pinta. 31 00:03:09,500 --> 00:03:10,792 No, es como si les... 32 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 Joder. 33 00:03:34,542 --> 00:03:35,875 - Buenas. - Adelante. 34 00:03:35,875 --> 00:03:39,958 Cerys Jones, banquera, triunfadora, 35 00:03:39,958 --> 00:03:41,875 desapareció hace siete años. 36 00:03:41,875 --> 00:03:43,417 Un presunto suicidio. 37 00:03:44,167 --> 00:03:45,375 ¿Y dónde ha estado? 38 00:03:45,875 --> 00:03:49,042 Por lo que se ve, ha estado congelada. 39 00:03:51,375 --> 00:03:52,792 ¿Durante siete años? 40 00:03:52,792 --> 00:03:56,250 Para saber el tiempo, toca hacer las pruebas pertinentes. 41 00:03:57,042 --> 00:03:57,875 ¿Y el coche? 42 00:03:58,792 --> 00:04:02,458 Se denunció su robo. En el sur de Londres, hace diez días. 43 00:04:02,458 --> 00:04:05,208 ¿Y el chaval que dio el aviso? ¿Cómo se llama? 44 00:04:06,417 --> 00:04:07,333 ¿Aldrich? 45 00:04:07,833 --> 00:04:08,708 Callum. 46 00:04:10,167 --> 00:04:11,292 ¿Qué hacía aquí? 47 00:04:11,792 --> 00:04:13,917 Pues esa es la cuestión. 48 00:04:14,583 --> 00:04:16,500 Salió del trabajo y llegó aquí 49 00:04:16,500 --> 00:04:19,000 sin ningún motivo aparente, que sepamos. 50 00:04:19,833 --> 00:04:23,542 Lo vio, llamó a Emergencias y se esfumó. 51 00:04:33,750 --> 00:04:37,708 No es un caso de lugar equivocado en el momento equivocado, ¿verdad? 52 00:04:38,625 --> 00:04:39,750 Alguien lo atrajo. 53 00:04:39,750 --> 00:04:41,500 Lo siento, no puede pasar. 54 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 Sí. Llevo mucho tiempo esperando. 55 00:04:44,500 --> 00:04:45,417 ¿Quién es? 56 00:04:45,958 --> 00:04:48,833 Es la madre. Corinne. 57 00:04:51,250 --> 00:04:55,000 Corinne, hola. Soy el inspector Luther. 58 00:04:55,000 --> 00:04:56,625 Sigo la pista de su hijo. 59 00:04:56,625 --> 00:04:57,667 ¿Dónde está? 60 00:04:57,667 --> 00:04:59,750 No lo sabemos. Aún no. 61 00:04:59,750 --> 00:05:02,375 Es un escenario bastante atípico. 62 00:05:02,375 --> 00:05:06,083 Mi hijo está por ahí en estos momentos. Tiene que encontrarlo. 63 00:05:06,875 --> 00:05:09,417 - Haré todo lo posible. - Con eso no basta. 64 00:05:09,917 --> 00:05:11,708 Tiene que prometérmelo. 65 00:05:12,292 --> 00:05:14,625 Prométame que encontrará a Callum. 66 00:05:19,708 --> 00:05:20,708 De acuerdo. 67 00:05:21,708 --> 00:05:22,792 Se lo prometo. 68 00:05:23,375 --> 00:05:25,917 Llevaré a su hijo de vuelta a casa, ¿vale? 69 00:05:26,542 --> 00:05:28,458 Procure no darle muchas vueltas. 70 00:05:48,458 --> 00:05:52,542 No, descuida. No tiene nada que ver contigo ni con tus preferencias. 71 00:05:52,542 --> 00:05:56,292 Hay un tipo, el inspector Luther, 72 00:05:56,875 --> 00:06:00,292 que está a cargo de la búsqueda de ese pobre jovencito, Callum, 73 00:06:00,792 --> 00:06:03,083 y me temo que no lo puedo consentir. 74 00:06:04,917 --> 00:06:06,250 A ver, escúchame. 75 00:06:07,208 --> 00:06:09,917 Creo que el inspector Luther no es trigo limpio. 76 00:06:10,417 --> 00:06:13,542 Lo que pasa es que es de lo más analógico. 77 00:06:13,542 --> 00:06:16,000 No tiene, digamos, presencia en internet, 78 00:06:16,000 --> 00:06:18,833 y por eso te he llamado. 79 00:06:20,167 --> 00:06:23,667 Lo quiero todo sobre él. 80 00:06:24,458 --> 00:06:27,000 Cada deshonroso secretito, 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,833 cada íntima afrenta. 82 00:06:31,125 --> 00:06:34,083 Sus trapos sucios. 83 00:06:35,083 --> 00:06:39,583 Quiero pruebas de cualquier traspié. Cualquier fechoría. 84 00:06:41,000 --> 00:06:43,125 Cualquier exceso que haya cometido. 85 00:06:44,583 --> 00:06:48,208 Quiero su vergüenza. 86 00:07:04,042 --> 00:07:07,250 Hoy vemos unas imágenes insólitas frente al Old Bailey. 87 00:07:07,250 --> 00:07:11,333 Tras el comunicado a la prensa de un presunto informe incriminatorio, 88 00:07:11,333 --> 00:07:12,708 el inspector Luther, 89 00:07:12,708 --> 00:07:15,375 un ilustre agente de policía, se enfrenta 90 00:07:15,375 --> 00:07:17,167 a numerosos cargos graves. 91 00:07:17,167 --> 00:07:20,417 Se le acusa de una espantosa serie de delitos, 92 00:07:20,417 --> 00:07:24,208 como allanamiento de morada, intimidación a sospechosos, 93 00:07:24,208 --> 00:07:26,125 alteración de pruebas, soborno... 94 00:07:26,125 --> 00:07:31,208 Presuntas actividades ilegales que, según los expertos, avalan 95 00:07:31,208 --> 00:07:33,750 {\an8}que se tomaba la justicia por su mano. 96 00:07:33,750 --> 00:07:34,917 {\an8}LUTHER, ENCARCELADO 97 00:07:34,917 --> 00:07:37,042 {\an8}El inspector John Luther 98 00:07:37,042 --> 00:07:38,750 {\an8}estaba a cargo de la búsqueda 99 00:07:38,750 --> 00:07:41,083 {\an8}del menor desaparecido Callum Aldrich 100 00:07:41,083 --> 00:07:42,708 {\an8}cuando fue detenido. 101 00:07:42,708 --> 00:07:45,958 {\an8}La policía londinense ha recibido duras críticas 102 00:07:45,958 --> 00:07:48,750 por el estancamiento del caso. 103 00:07:48,750 --> 00:07:52,750 {\an8}El inspector Luther capturó hace poco a los asesinos en serie 104 00:07:52,750 --> 00:07:54,583 {\an8}Jeremy y Vivian Lake 105 00:07:54,583 --> 00:07:57,917 {\an8}mientras lideraba la búsqueda del joven Callum Aldrich. 106 00:07:57,917 --> 00:08:01,292 {\an8}La policía asegura que la búsqueda de Callum Aldrich 107 00:08:01,292 --> 00:08:03,458 {\an8}sigue siendo su máxima prioridad. 108 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 Suerte con eso, amigo. 109 00:08:04,958 --> 00:08:09,417 Se prevé que saquen a Luther por las puertas del Old Bailey 110 00:08:09,417 --> 00:08:13,583 {\an8}para cumplir su larga condena en la cárcel de máxima seguridad Hawksmoor. 111 00:08:26,375 --> 00:08:29,500 Como exagente de policía, todos se preguntan 112 00:08:29,500 --> 00:08:31,333 cómo será su vida ahí dentro. 113 00:08:34,500 --> 00:08:41,417 Muy bien. Creo que ya está todo prácticamente listo. 114 00:09:11,542 --> 00:09:18,292 {\an8}¡En pie si odias a la pasma! 115 00:09:21,833 --> 00:09:22,875 {\an8}Deprisita. 116 00:09:24,667 --> 00:09:30,417 {\an8}¡En pie si odias a la pasma! 117 00:09:31,417 --> 00:09:33,292 {\an8}Venga. Andando. 118 00:09:34,250 --> 00:09:37,208 {\an8}A un lado, vamos. Apartaos. 119 00:09:38,167 --> 00:09:40,375 {\an8}- Venga. - Que te follen, madero. 120 00:09:40,375 --> 00:09:41,958 {\an8}Apartaos. A un lado. 121 00:09:43,167 --> 00:09:45,917 {\an8}Para atrás. Vamos. 122 00:09:54,833 --> 00:09:56,375 {\an8}Ándate con ojo, madero. 123 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 {\an8}Que te jodan. 124 00:10:00,333 --> 00:10:02,125 {\an8}Vamos. Andando. 125 00:10:16,917 --> 00:10:19,667 BASADA EN LA SERIE DE LA BBC CREADA POR NEIL CROSS 126 00:10:30,958 --> 00:10:32,125 ¿Diga? 127 00:10:32,125 --> 00:10:33,042 ¿Mamá? 128 00:10:33,875 --> 00:10:35,333 ¿Quién es? 129 00:10:35,958 --> 00:10:38,250 - Mamá, ¿vienes a por mí? - ¿Quién eres? 130 00:10:38,875 --> 00:10:39,708 Mamá, soy yo. 131 00:10:39,708 --> 00:10:42,792 ¿Callum? ¿De verdad eres tú? ¿Callum? 132 00:11:38,458 --> 00:11:39,375 ¿Callum? 133 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 Hola, soy Callum. Perdón por no cogerlo. 134 00:11:47,125 --> 00:11:49,333 Deja un mensaje después de la señal. 135 00:11:53,458 --> 00:11:54,542 ¿Hola? 136 00:12:04,875 --> 00:12:05,875 ¿Callum? 137 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 Callum, soy yo. Soy mamá. 138 00:12:13,708 --> 00:12:15,792 Soy Callum. Perdón por no cogerlo. 139 00:12:20,208 --> 00:12:21,083 Callum. 140 00:12:27,417 --> 00:12:28,292 Soy Callum. 141 00:14:11,958 --> 00:14:15,417 Inspectora Raine. Sí. De acuerdo. 142 00:14:22,833 --> 00:14:25,708 Ha acudido nuestro corresponsal John Cunningham. 143 00:14:25,708 --> 00:14:28,375 Por ahora los detalles son escasos. 144 00:14:28,375 --> 00:14:32,000 La zona está acordonada, pero se rumorea 145 00:14:32,000 --> 00:14:34,542 que dentro se han hallado varios cuerpos. 146 00:14:35,375 --> 00:14:37,708 Estamos pendientes de que nos confirmen 147 00:14:37,708 --> 00:14:40,792 si el desaparecido, Callum Aldrich, es uno de ellos. 148 00:14:40,792 --> 00:14:43,208 La policía aún no ha emitido un comunicado. 149 00:15:02,167 --> 00:15:05,542 Ocho víctimas. Todas desaparecidas hasta anoche. 150 00:15:05,542 --> 00:15:07,500 La casa es de un ciudadano saudí 151 00:15:07,500 --> 00:15:10,083 que lleva cinco años sin pisar Reino Unido. 152 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 El asesino estaría al tanto. Pero ¿cómo? 153 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 El primer delito fue hace 11 años. 154 00:15:15,000 --> 00:15:17,500 El más reciente se remonta al año pasado. 155 00:15:17,500 --> 00:15:20,417 ¿Dónde escondía los cuerpos mientras tanto? 156 00:15:20,417 --> 00:15:24,083 ¿Y quién tendría tanto espacio, tiempo o dinero 157 00:15:24,083 --> 00:15:25,500 para hacer algo así? 158 00:15:25,500 --> 00:15:28,667 Lo ha planeado y llevado a cabo con esmero durante años. 159 00:15:28,667 --> 00:15:30,500 Tocará analizar muchos datos. 160 00:15:30,500 --> 00:15:37,333 Pero si dais con una característica en común entre las víctimas, solo con una, 161 00:15:38,917 --> 00:15:41,125 - tendremos al asesino. - Entendido. 162 00:15:41,125 --> 00:15:42,208 A trabajar. 163 00:15:43,542 --> 00:15:44,750 Encontrad ese nexo. 164 00:16:19,083 --> 00:16:20,000 Joder. 165 00:16:30,417 --> 00:16:32,583 ¡No! 166 00:16:36,333 --> 00:16:37,583 ¡Mamá! ¡Por favor! 167 00:16:39,000 --> 00:16:41,542 ¡Mamá! ¡No lo hagas, por favor! 168 00:16:46,500 --> 00:16:48,042 Hola de nuevo, John. 169 00:16:49,542 --> 00:16:52,542 ¿Sabes quién era? Seguro que sí. 170 00:16:53,208 --> 00:16:54,750 Pobre Callum. 171 00:16:56,375 --> 00:16:58,458 Resulta que lo tenía yo. 172 00:16:58,958 --> 00:17:00,833 Sí, lo tenía bien escondido 173 00:17:01,333 --> 00:17:05,458 y me tuviste a tu lado en una parada de autobús. 174 00:17:06,250 --> 00:17:10,042 Te ofrecí un chicle y lo aceptaste. 175 00:17:11,250 --> 00:17:15,958 Te miré directamente a los ojos porque sentía curiosidad. 176 00:17:16,708 --> 00:17:21,042 Quería saber si verías cómo soy. 177 00:17:21,750 --> 00:17:25,583 Porque así eres tú, ¿no? 178 00:17:25,583 --> 00:17:30,625 El hombre que lo sabe todo sobre gente como yo. 179 00:17:31,917 --> 00:17:34,292 Pero no me viste. 180 00:17:35,833 --> 00:17:41,000 Y ahora estás en una celda porque yo te he metido ahí. 181 00:17:42,542 --> 00:17:47,750 A saber cómo te sentirás al presenciar lo que pasará después. 182 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 ¿Todo bien? 183 00:17:53,542 --> 00:17:54,500 De lujo. 184 00:17:55,792 --> 00:17:57,000 Tienes visita. 185 00:18:00,542 --> 00:18:01,667 ¿De quién? 186 00:18:01,667 --> 00:18:03,750 Barbra Streisand. ¿Yo qué coño sé? 187 00:18:17,333 --> 00:18:18,208 ¿Corinne? 188 00:18:20,042 --> 00:18:22,125 Al menos recuerdas cómo me llamo. 189 00:18:24,167 --> 00:18:26,125 Pues claro que lo recuerdo. 190 00:18:29,000 --> 00:18:30,792 Corinne, ¿qué haces aquí? 191 00:18:37,125 --> 00:18:38,625 Corinne, lo... 192 00:18:38,625 --> 00:18:41,167 ¿Sabes lo que le han hecho? 193 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 No. 194 00:18:47,167 --> 00:18:48,417 ¿Puedes contármelo? 195 00:18:50,917 --> 00:18:51,917 ¿Para qué? 196 00:18:54,583 --> 00:18:56,292 ¿Para que puedas ayudar? 197 00:18:57,708 --> 00:19:00,042 Eso ya me lo prometiste una vez. 198 00:19:01,417 --> 00:19:03,833 Me miraste a los ojos y me lo prometiste. 199 00:19:06,417 --> 00:19:08,917 Pero estarías liado con temas más urgentes. 200 00:19:14,542 --> 00:19:17,583 Espero que te cuenten lo que le han hecho a mi hijo... 201 00:19:20,417 --> 00:19:21,917 y no vuelvas a pegar ojo. 202 00:19:28,417 --> 00:19:32,458 Corinne, espera. Corinne. 203 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 Embustero. 204 00:19:58,667 --> 00:20:00,833 Muchas gracias por hacerme el favor. 205 00:20:01,542 --> 00:20:03,667 No habría podido venir por mi cuenta. 206 00:20:03,667 --> 00:20:06,250 No te preocupes, de verdad. 207 00:20:07,042 --> 00:20:09,458 Aquí me tienes para lo que necesites. 208 00:20:10,417 --> 00:20:13,375 Cualquier cosa. Solo tienes que pedírmelo. 209 00:20:32,000 --> 00:20:34,958 La policía aún tiene pendiente emitir un comunicado, 210 00:20:34,958 --> 00:20:38,333 pero nos han informado de que hubo varias víctimas mortales 211 00:20:38,333 --> 00:20:41,458 en un incendio iniciado poco antes de medianoche. 212 00:20:41,458 --> 00:20:44,042 Continuamos a la espera de más información 213 00:20:44,042 --> 00:20:45,708 para determinar qué... 214 00:20:45,708 --> 00:20:48,042 Nada de vecino, espacio de sobra... 215 00:20:48,042 --> 00:20:51,792 Disculpe. Tiene una llamada. Dice que es urgente. 216 00:20:51,792 --> 00:20:52,750 Gracias. 217 00:20:54,333 --> 00:20:55,167 Aquí Raine. 218 00:20:55,167 --> 00:20:59,042 Inspectora Raine, soy el inspector John Luther. 219 00:20:59,042 --> 00:21:01,125 Aunque, bueno, ya no. 220 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 Fui inspector de su división. 221 00:21:04,958 --> 00:21:07,375 Por supuesto. He oído hablar de usted. 222 00:21:08,292 --> 00:21:12,833 - ¿Cómo ha conseguido llamarme? - Callum Aldrich. Era un caso mío. 223 00:21:12,833 --> 00:21:14,708 Estoy al tanto, sí. 224 00:21:14,708 --> 00:21:17,542 El asesino ha contactado conmigo y me ha enviado 225 00:21:17,542 --> 00:21:20,083 una grabación de la muerte de Callum. 226 00:21:20,083 --> 00:21:22,417 Y también un mensaje dirigido a mí. 227 00:21:22,417 --> 00:21:23,917 Mire, lo siento. 228 00:21:23,917 --> 00:21:26,250 Ni me imagino cómo se siente, pero ¿sabe? 229 00:21:26,833 --> 00:21:28,542 Ha contactado con todos. 230 00:21:29,042 --> 00:21:29,875 ¿Cómo? 231 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 Ha enviado grabaciones de los asesinatos 232 00:21:32,375 --> 00:21:34,417 a las ocho familias. 233 00:21:34,417 --> 00:21:36,750 ¿Por qué va pregonándolo? 234 00:21:37,250 --> 00:21:39,583 ¿Por qué va pregonándolo justo ahora? 235 00:21:41,333 --> 00:21:43,500 Yo se lo digo: porque va a ocurrir algo. 236 00:21:44,292 --> 00:21:46,875 Y, sea lo que sea, necesita tener público. 237 00:21:46,875 --> 00:21:49,417 Así es este personaje. Lo necesita. 238 00:21:49,417 --> 00:21:51,792 ¿Sabe con quién habla? John, basta. 239 00:21:51,792 --> 00:21:55,500 Adelántese a él, no se centre en lo que ha hecho, 240 00:21:55,500 --> 00:21:56,875 sino en lo que hará. 241 00:21:56,875 --> 00:21:59,125 - He dicho que basta. - Dios. 242 00:21:59,125 --> 00:22:02,500 ¿Cree que me importa lo que tenga pendiente un corrupto? 243 00:22:04,417 --> 00:22:06,583 ¿Cree que necesito su consejo? 244 00:22:07,292 --> 00:22:09,250 No puede ayudarme, John, 245 00:22:09,250 --> 00:22:11,292 y tampoco a Callum, bien sabe Dios. 246 00:22:11,292 --> 00:22:13,250 Aun así, es mi caso. 247 00:22:13,250 --> 00:22:15,417 No, de eso nada. Es mío. 248 00:22:15,417 --> 00:22:17,792 Renunció a ese honor al hacer lo que hizo. 249 00:22:17,792 --> 00:22:20,000 Y, la verdad, me alegro. 250 00:22:20,000 --> 00:22:22,083 Me alegra que esté abochornado. 251 00:22:22,958 --> 00:22:27,083 Me alegra que sufra estando donde está, porque así debe ser. 252 00:22:27,667 --> 00:22:29,833 No vuelva a llamar a esta comisaría. 253 00:22:29,833 --> 00:22:32,792 Si se repite, llamo para que le metan en aislamiento 254 00:22:32,792 --> 00:22:34,333 toda la condena. ¿Oído? 255 00:22:38,333 --> 00:22:41,500 Así se hace, Raine. Sigo siendo policía. 256 00:22:41,500 --> 00:22:44,792 No. No, de eso nada. 257 00:22:45,792 --> 00:22:46,750 Ya no. 258 00:22:53,292 --> 00:22:56,542 Llama al alcaide. Que no use más el teléfono. Gracias. 259 00:23:02,667 --> 00:23:05,500 La verdad, no sé para qué te molestas en llamar. 260 00:23:06,042 --> 00:23:08,250 Ni siquiera es de mi competencia. 261 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Soy un simple caco. 262 00:23:09,750 --> 00:23:11,625 No te pido matrimonio, coño. 263 00:23:12,250 --> 00:23:13,625 Te pido una tarea. 264 00:23:13,625 --> 00:23:16,417 La tarea no importa. La cosa es para quién la hago. 265 00:23:16,417 --> 00:23:18,167 Venga ya, coño. 266 00:23:20,917 --> 00:23:24,500 Mira, no me fiaba de ti cuando trabajabas del lado de la ley. 267 00:23:24,500 --> 00:23:25,583 Imagínate ahora. 268 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 ¿Has visto las noticias? 269 00:23:28,750 --> 00:23:32,750 Lo de la Bishops Avenue. ¿Has visto lo que ha hecho ese cabrón? 270 00:23:33,792 --> 00:23:34,750 Sí, lo he visto. 271 00:23:34,750 --> 00:23:38,625 Entonces entenderás por qué debo salir de aquí cagando leches. 272 00:23:39,917 --> 00:23:40,917 Estás de guasa. 273 00:23:46,958 --> 00:23:49,375 Sé lo que os pasó a ti y a tu madre. 274 00:23:49,375 --> 00:23:53,083 Y sé que tenías ocho años. 275 00:23:53,083 --> 00:23:55,583 Por eso te he llamado precisamente a ti. 276 00:23:55,583 --> 00:23:57,542 Odias a los tiparracos como él. 277 00:23:58,042 --> 00:23:59,000 Y yo también. 278 00:24:06,750 --> 00:24:08,417 ¿Y qué quieres? 279 00:24:17,125 --> 00:24:18,500 ¡Quieto! 280 00:24:30,875 --> 00:24:32,583 Que yo esté aquí 281 00:24:33,083 --> 00:24:36,333 os complica mucho la vida, lo sé. 282 00:24:37,250 --> 00:24:39,083 Dejadles el marrón a otros. 283 00:24:40,833 --> 00:24:42,208 Trasladadme hoy. 284 00:24:43,208 --> 00:24:46,208 No se puede hacer por arte de magia. Hay un sistema. 285 00:24:46,208 --> 00:24:49,667 Lo sé, por eso hay que darles lo que quieren. 286 00:24:49,667 --> 00:24:51,208 Que vengan a por mí, 287 00:24:51,208 --> 00:24:54,625 con tanta brutalidad que el sistema deberá actuar, 288 00:24:55,417 --> 00:24:56,958 deberá trasladarme. 289 00:24:56,958 --> 00:24:58,500 - ¿Que vayan a por ti? - Sí. 290 00:24:59,000 --> 00:25:00,583 ¿Qué sentido tiene? 291 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 Estoy preparado. 292 00:25:03,208 --> 00:25:04,250 ¿Es posible o no? 293 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 A ver, en teoría sí, pero... 294 00:25:11,083 --> 00:25:15,458 Como salga mal y se descontrole, eres hombre muerto. Te matarán, John. 295 00:25:15,458 --> 00:25:18,208 Vale, sí. Puedo vivir con las consecuencias. 296 00:25:20,625 --> 00:25:21,833 Que vengan. 297 00:25:24,708 --> 00:25:26,500 Que vengan. 298 00:25:50,458 --> 00:25:51,542 Mierda. 299 00:25:52,417 --> 00:25:53,708 Mira. Joder. 300 00:26:08,750 --> 00:26:09,750 ¡Botiquines! 301 00:26:09,750 --> 00:26:11,542 ¡Ya! ¡Todo el personal! 302 00:30:22,125 --> 00:30:25,167 ¡No te muevas, joder! 303 00:30:25,167 --> 00:30:26,667 ¡Al puto suelo! 304 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 ¡Abre, coño! 305 00:30:42,000 --> 00:30:45,125 ¡Ven aquí! ¡Vamos! ¡Abre la puerta! 306 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 ¡La mano quieta! 307 00:30:50,333 --> 00:30:54,792 ¡Venga, en pie! ¡Nos vamos! 308 00:30:55,542 --> 00:30:56,458 ¡Andando! 309 00:31:12,667 --> 00:31:13,667 Bu. 310 00:32:14,708 --> 00:32:15,792 Debo irme pronto. 311 00:32:18,958 --> 00:32:21,625 Solo quería pasarme 312 00:32:23,167 --> 00:32:24,750 y enseñarte una cosa. 313 00:32:35,042 --> 00:32:38,500 Algo le preocupaba, pero no nos decía de qué se trataba. 314 00:32:40,333 --> 00:32:41,708 {\an8}Tenía miedo de alguien. 315 00:32:41,708 --> 00:32:43,792 {\an8}ÚLTIMA HORA DESAPARECE OTRA JOVEN 316 00:32:43,792 --> 00:32:47,000 ¿De quién crees que tiene miedo? 317 00:32:47,625 --> 00:32:49,458 Pobrecita Brigida. 318 00:32:49,458 --> 00:32:52,917 ...el alarmante aumento de desapariciones de jóvenes... 319 00:32:52,917 --> 00:32:56,792 Cariño, no. Anda, abre... Abre los ojos. 320 00:32:56,792 --> 00:33:00,417 ...que rodean a la desaparición de Brigida presentan semejanzas 321 00:33:00,417 --> 00:33:03,667 con el estudiante francés Camille Fontaine 322 00:33:03,667 --> 00:33:05,750 y el adolescente croata Jacov... 323 00:33:09,792 --> 00:33:10,792 En fin... 324 00:33:17,458 --> 00:33:18,875 Siempre me has dicho... 325 00:33:20,875 --> 00:33:23,375 que lo hable con alguien. 326 00:33:24,958 --> 00:33:28,500 Y eso es exactamente lo que estoy haciendo... 327 00:33:32,000 --> 00:33:33,167 porque... 328 00:33:36,667 --> 00:33:38,292 Voy a trascender. 329 00:33:39,167 --> 00:33:43,792 Que el mundo se entere es lo que quiero. Mostrarme es lo que anhelo. 330 00:33:44,708 --> 00:33:46,500 Voy a trascender. 331 00:33:47,208 --> 00:33:51,458 Que el mundo se entere es lo que quiero. Mostrarme es lo que anhelo. 332 00:34:30,375 --> 00:34:31,917 La madre que me parió. 333 00:34:34,625 --> 00:34:37,500 ¿Le compraste este buga a Thommo Chitwood el Gordo? 334 00:34:37,500 --> 00:34:40,542 Sí. Por 500 libras y una maqueta pirata de David Bowie. 335 00:34:41,292 --> 00:34:43,958 Un vinilo azul. Ojo, nunca me ha fallado. 336 00:34:44,917 --> 00:34:46,167 Ni lo hará. 337 00:34:46,750 --> 00:34:48,167 Si cuidas de él, 338 00:34:49,042 --> 00:34:50,375 cosa que no has hecho. 339 00:34:50,875 --> 00:34:52,125 Ya, bueno. 340 00:34:54,958 --> 00:34:55,958 Gracias, Den. 341 00:34:59,292 --> 00:35:01,167 Tengo lo que me pediste. 342 00:35:06,167 --> 00:35:07,042 Perfecto. 343 00:35:08,125 --> 00:35:09,167 Oye, Luther. 344 00:35:11,792 --> 00:35:14,125 Cuando acabes con el capullo ese, 345 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 haz que sufra de mi parte, ¿estamos? 346 00:35:19,458 --> 00:35:20,417 Hazle daño. 347 00:35:28,750 --> 00:35:30,000 Cuídate, John. 348 00:35:32,083 --> 00:35:32,917 Sí. 349 00:35:52,292 --> 00:35:53,417 Inspectora Raine. 350 00:35:58,500 --> 00:35:59,458 ¿Cuándo? 351 00:36:02,333 --> 00:36:03,292 De acuerdo. 352 00:36:11,083 --> 00:36:12,500 Muy bien. Gracias. 353 00:36:13,250 --> 00:36:15,375 - ¿Jefa? ¿Qué pasa? - Luther, fugado. 354 00:36:15,375 --> 00:36:16,542 ¿Que Luther qué? 355 00:36:16,542 --> 00:36:17,625 Se ha fugado. 356 00:37:17,167 --> 00:37:18,625 Inspector jefe Schenk. 357 00:37:19,750 --> 00:37:22,917 Llámame Martin. Estoy jubilado. 358 00:37:22,917 --> 00:37:24,750 Bueno, me han jubilado. 359 00:37:25,708 --> 00:37:26,917 Inspectora Raine. 360 00:37:28,792 --> 00:37:30,083 Mi reemplazo. 361 00:37:30,917 --> 00:37:32,833 ¿Qué tal va la cosa en la oficina? 362 00:37:33,417 --> 00:37:35,375 Hasta arriba. ¿Puedo sentarme? 363 00:37:37,083 --> 00:37:40,000 Imagino que buscas contexto para el caso de Aldrich, 364 00:37:40,500 --> 00:37:41,500 pero vas a tener... 365 00:37:41,500 --> 00:37:45,042 Sé a quién recurrir, eso es problema mío. 366 00:37:45,875 --> 00:37:49,500 Mira, sé que está en la cárcel, pero, si solo necesitas contexto, 367 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 no veo el dilema ético. 368 00:37:51,208 --> 00:37:52,750 Ya no está en la cárcel. 369 00:37:52,750 --> 00:37:53,708 Pero... 370 00:37:56,917 --> 00:37:58,583 Claro, cómo no. 371 00:37:58,583 --> 00:38:00,958 Oiga, ¿es amigo suyo? 372 00:38:00,958 --> 00:38:03,167 - Sí. - Lo conoce mejor que nadie. 373 00:38:03,167 --> 00:38:04,625 Sabe cómo piensa. 374 00:38:04,625 --> 00:38:06,625 Si John es su amigo, encuéntrelo 375 00:38:06,625 --> 00:38:09,083 y haga que deje de meterse en mi trabajo. 376 00:38:09,083 --> 00:38:12,500 Si John Luther aparece y se niega a retirarse, 377 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 cosa que sabemos que hará, 378 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 la Unidad Táctica lo liquidará. 379 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Señor... 380 00:38:19,833 --> 00:38:20,708 Martin... 381 00:38:22,083 --> 00:38:24,042 No le pido que lo capture por mí. 382 00:38:24,583 --> 00:38:25,625 Es tarea nuestra. 383 00:38:26,875 --> 00:38:28,708 Le pido que le salve la vida. 384 00:38:41,083 --> 00:38:43,542 BUSCANDO 385 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 ¡No! 386 00:39:51,583 --> 00:39:53,208 ¡Mamá! 387 00:39:54,250 --> 00:39:56,917 ¡Mamá! ¡Basta, por favor! 388 00:40:00,917 --> 00:40:02,375 Hola de nuevo, John. 389 00:40:04,167 --> 00:40:05,583 ¿Sabes quién era? 390 00:40:06,125 --> 00:40:07,583 Seguro que sí. 391 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 Pobre Callum. 392 00:40:10,167 --> 00:40:16,958 El asesino dio con él mediante una transmisión FM. FM 65.8. 393 00:40:18,083 --> 00:40:22,083 Rastrea la frecuencia de la fuente y encontrarás a John. 394 00:40:22,083 --> 00:40:24,375 Es un puto genio. Gracias, Martin. 395 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Que venga. 396 00:40:27,500 --> 00:40:29,250 ¿Qué planes tiene para hoy? 397 00:40:58,333 --> 00:40:59,167 Buenos días. 398 00:40:59,792 --> 00:41:01,125 Perdone, está cerrado. 399 00:41:01,125 --> 00:41:02,333 Soy policía. 400 00:41:05,875 --> 00:41:07,167 ¿Me enseña su placa? 401 00:41:10,417 --> 00:41:12,000 Me la dejé en otro abrigo. 402 00:41:13,000 --> 00:41:14,167 Lo siento. 403 00:41:15,250 --> 00:41:16,542 ¿Cómo te llamas? 404 00:41:17,042 --> 00:41:20,750 Derek. ¿Sabes quién soy, Derek? 405 00:41:21,583 --> 00:41:22,875 No, me parece que no. 406 00:41:26,000 --> 00:41:28,292 Así que no sabes quién soy. ¿Seguro? 407 00:41:29,417 --> 00:41:30,542 No, se lo aseguro. 408 00:41:33,167 --> 00:41:36,583 ¿Y cómo es que me has enviado la grabación de un asesinato? 409 00:41:40,292 --> 00:41:42,750 ¡Eh! No. ¡Alto! 410 00:41:56,417 --> 00:41:57,458 Me cago en... 411 00:41:59,750 --> 00:42:03,083 ¡Siéntate! Quiero que me hagas un favor. 412 00:42:03,083 --> 00:42:05,167 Quédate quietecito, ¿estamos? 413 00:42:05,167 --> 00:42:06,125 Sí. 414 00:42:10,792 --> 00:42:14,417 Archie, hemos encontrado la señal. Te envío las coordenadas. 415 00:42:20,750 --> 00:42:21,792 ¿Dónde está? 416 00:42:22,292 --> 00:42:23,500 - ¡Di! - En el armario. 417 00:42:23,500 --> 00:42:25,750 En el armario. Imbéciles. 418 00:42:31,333 --> 00:42:33,042 - ¿Lo has escuchado? - No. 419 00:42:33,042 --> 00:42:34,500 - Dime. ¿No? - ¡No! 420 00:42:34,500 --> 00:42:37,125 Bien, porque es un puto horror. ¿Sabes qué es? 421 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 El último aliento de un joven. 422 00:42:39,208 --> 00:42:42,375 Un joven llamado Callum Aldrich, y es un puto espanto. 423 00:42:42,375 --> 00:42:45,167 Y busco al gilipollas que lo grabó. 424 00:42:45,167 --> 00:42:48,458 Vas a ayudarme diciéndome cómo llegó aquí el transmisor. 425 00:42:48,458 --> 00:42:49,750 - No puedo. - ¿No? 426 00:42:50,458 --> 00:42:53,875 Ya, pues nada, ahora es cuando te hago algo terrible, 427 00:42:53,875 --> 00:42:57,167 como tal vez, yo qué sé, tatuarte un puto ojo. 428 00:42:57,167 --> 00:42:59,458 ¿Cómo se enciende? Enciéndelo, venga. 429 00:42:59,458 --> 00:43:04,625 Eso es. No te muevas. ¡Que no te muevas! 430 00:43:15,917 --> 00:43:19,167 No pienso hacerlo. ¿Sabes por qué? 431 00:43:20,708 --> 00:43:23,292 Tengo algo especial, y lo tengo desde niño. 432 00:43:23,292 --> 00:43:25,792 Se podría decir que es como un instinto 433 00:43:25,792 --> 00:43:29,208 gracias al cual miro a una persona y la calo. 434 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Y sé ver si es buena o mala. 435 00:43:31,708 --> 00:43:35,458 Y lo veo, Derek. Veo que eres honrado. 436 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 Sí. 437 00:43:36,500 --> 00:43:39,833 Te lo pregunto otra vez. ¿Cómo llegó aquí el transmisor? 438 00:43:40,833 --> 00:43:42,042 Llegó por correo. 439 00:43:44,292 --> 00:43:46,625 - ¿Estás de puta coña? - ¡No! 440 00:43:47,333 --> 00:43:50,125 Me mandaron dejarlo puesto 24 horas y tirarlo. 441 00:43:50,125 --> 00:43:51,042 Continúa. 442 00:43:51,542 --> 00:43:52,667 - Ya está. - ¿Qué? 443 00:43:58,042 --> 00:43:59,958 ¿No ves que se acabaron los juegos? 444 00:44:00,542 --> 00:44:02,333 La policía está aquí. ¿No me ves? 445 00:44:02,333 --> 00:44:03,458 Vamos, hombre. 446 00:44:04,208 --> 00:44:06,083 - Conocí a uno por internet. - Ya. 447 00:44:07,542 --> 00:44:09,750 Le iba el porno de sumisión extremo. 448 00:44:09,750 --> 00:44:12,208 Hablábamos mucho de nuestras fantasías. 449 00:44:12,708 --> 00:44:14,667 Decidimos llevarlo a la vida real. 450 00:44:15,750 --> 00:44:18,292 Tenía unos requisitos muy específicos. 451 00:44:19,375 --> 00:44:21,833 - No quería vérselo venir. - Sí. 452 00:44:22,833 --> 00:44:25,417 Me dio sus datos. Nombre, dirección, 453 00:44:25,417 --> 00:44:27,458 sus horarios, el pin de la alarma. 454 00:44:27,458 --> 00:44:29,042 Al grano. Vamos, coño. 455 00:44:29,042 --> 00:44:32,375 Una noche llegó a su casa y yo le estaba esperando. 456 00:44:39,708 --> 00:44:42,458 Teníamos una palabra de seguridad, y no la usó. 457 00:44:43,917 --> 00:44:45,500 Así que seguí. 458 00:44:47,875 --> 00:44:49,417 Seguí sin parar... 459 00:44:51,917 --> 00:44:55,375 porque en realidad nunca había hablado con esa persona. 460 00:44:55,375 --> 00:44:56,917 No era él. 461 00:44:59,125 --> 00:45:03,667 Me la coló haciéndose pasar por ese pobre tipo para que abusara de él. 462 00:45:03,667 --> 00:45:06,250 No sabía quién era yo ni qué hacía allí. 463 00:45:07,750 --> 00:45:09,292 ¡Policía! ¡Atrás! 464 00:45:09,292 --> 00:45:10,458 ¿Y después qué? 465 00:45:10,958 --> 00:45:12,083 Me chantajeó. 466 00:45:13,167 --> 00:45:15,667 El embaucador había grabado todo lo que hice. 467 00:45:15,667 --> 00:45:16,750 ¿Quién era? 468 00:45:16,750 --> 00:45:18,250 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 469 00:45:18,250 --> 00:45:21,250 ¡No, no lo sé! Es que... A ver... 470 00:45:22,125 --> 00:45:25,417 No lo conozco. Nunca lo he visto. Solo hago lo que me dice. 471 00:45:29,667 --> 00:45:31,375 Tengo que solucionarlo. 472 00:45:33,083 --> 00:45:34,917 - No me queda otra. - Vale. 473 00:45:34,917 --> 00:45:37,292 - Y vas a salir malparado. - Lo sé. 474 00:45:37,292 --> 00:45:38,917 Pero no será para tanto... 475 00:45:40,583 --> 00:45:42,292 si me ayudas a atraparlo. 476 00:45:42,292 --> 00:45:43,583 No puedo. 477 00:45:43,583 --> 00:45:44,833 Sí que puedes. 478 00:45:49,917 --> 00:45:51,542 Hay que joderse. ¿Y esto? 479 00:45:52,750 --> 00:45:53,625 Me escribe. 480 00:45:56,292 --> 00:45:58,125 - ¡Policía! - ¡Policía! 481 00:45:58,125 --> 00:46:00,917 Nunca usa el mismo teléfono durante más de un día. 482 00:46:00,917 --> 00:46:02,750 Debiste dármelo antes. 483 00:46:02,750 --> 00:46:03,750 Ya. 484 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 ¡Policía! 485 00:46:08,500 --> 00:46:09,583 ¡Policía! 486 00:46:10,292 --> 00:46:11,583 Despejado. 487 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 ¡Despejado! 488 00:46:31,208 --> 00:46:33,208 ¿El sitio está preparado? 489 00:46:34,000 --> 00:46:35,125 Todo listo. 490 00:46:37,667 --> 00:46:39,333 ¿Y lo que quedaba de ganado? 491 00:46:39,333 --> 00:46:40,917 En tránsito y a tiempo. 492 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Entonces, ¿ya podemos empezar? 493 00:46:54,917 --> 00:46:56,125 Exacto. 494 00:46:56,958 --> 00:46:59,125 Por el comienzo de mi nueva vida. 495 00:47:00,375 --> 00:47:04,792 Ojalá pudieras venir a la fiesta de inauguración. 496 00:47:24,042 --> 00:47:25,750 {\an8}OBJETIVOS 497 00:47:27,208 --> 00:47:28,708 VULNERABLE EN RIESGO 498 00:47:31,000 --> 00:47:32,917 DISPOSITIVO 499 00:47:32,917 --> 00:47:34,042 CÁMARA DE SEGURIDAD 500 00:47:37,833 --> 00:47:38,833 ¿Dónde te veo? 501 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 DETECTOR DE INTRUSOS 502 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 TELEVISIÓN VIGILABEBÉS 503 00:47:47,458 --> 00:47:48,417 ORDENADOR 1 504 00:47:51,625 --> 00:47:54,417 Oh, sí. Me pone. Eso es. 505 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 PORNOGRAFÍA 506 00:48:04,542 --> 00:48:05,958 AVENTURA 507 00:48:08,208 --> 00:48:10,333 DROGAS, FRAUDE, APUESTAS 508 00:48:10,333 --> 00:48:11,833 RACISTA EN REDES FRAUDE 509 00:48:14,500 --> 00:48:16,833 Madre mía, pero ¿qué haces? 510 00:48:19,000 --> 00:48:20,917 POSIBLE OBJETIVO 511 00:48:34,542 --> 00:48:35,375 Schenk. 512 00:48:36,000 --> 00:48:36,833 Buenas. 513 00:48:37,458 --> 00:48:38,917 Ya tardabas en llamar. 514 00:48:38,917 --> 00:48:41,833 Ya. Veo que ha vuelto a comisaría. 515 00:48:43,125 --> 00:48:44,417 Como asesor, sí. 516 00:48:45,000 --> 00:48:46,667 Les ayudo a capturarte. 517 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 Bravo, dio conmigo. ¿Cómo? 518 00:48:52,333 --> 00:48:54,375 Fui a husmear en tu celda. 519 00:48:54,375 --> 00:48:56,917 La radio sintonizaba una emisora cerrada. 520 00:48:57,625 --> 00:48:59,542 Sé que tú eres de escuchar Radio 4. 521 00:48:59,542 --> 00:49:03,000 Ya, bueno, es eso o el críquet. Excelente trabajo. 522 00:49:03,000 --> 00:49:05,750 Aún le queda cuerda para rato a este vejestorio. 523 00:49:05,750 --> 00:49:09,000 No, si no lo dudo. ¿Me están escuchando? 524 00:49:09,750 --> 00:49:10,625 Aún no. 525 00:49:13,667 --> 00:49:14,583 Lo tengo. 526 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 ¿Cómo que lo tienes? 527 00:49:16,958 --> 00:49:17,875 Como lo oye. 528 00:49:17,875 --> 00:49:19,333 Tengo un número. 529 00:49:19,333 --> 00:49:20,250 ¿Cómo? 530 00:49:21,458 --> 00:49:24,833 El cómo da igual, pero a los suyos aún no les conviene saberlo. 531 00:49:24,833 --> 00:49:26,458 No son "los míos". 532 00:49:27,542 --> 00:49:31,375 Sí, y dado que lo ha averiguado un prófugo, 533 00:49:31,375 --> 00:49:35,625 dudo que pongan muchas pegas para emitir una orden. 534 00:49:35,625 --> 00:49:36,583 Por favor, 535 00:49:36,583 --> 00:49:37,875 ¿puede rastrearlo? 536 00:49:38,375 --> 00:49:40,333 Sabes que no lo voy a hacer. 537 00:49:40,333 --> 00:49:42,708 Vamos, jefe. ¿Qué van a hacer? ¿Echarle? 538 00:49:43,333 --> 00:49:45,750 Venga, por los viejos tiempos. Si le sirve, 539 00:49:45,750 --> 00:49:48,250 usa móviles de prepago. Solo vale hoy. 540 00:49:55,250 --> 00:49:57,083 Llámame dentro de 15 minutos. 541 00:49:57,792 --> 00:49:59,292 ¿Se apuesta 20 pavos? 542 00:49:59,792 --> 00:50:00,625 ¿A qué? 543 00:50:01,250 --> 00:50:02,333 A que lo pillo 544 00:50:02,333 --> 00:50:03,792 antes que usted a mí. 545 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Que sean 50. 546 00:50:10,542 --> 00:50:14,042 Desde luego, los tiene cuadrados, hay que reconocerlo. 547 00:50:14,042 --> 00:50:16,292 Mira, sé lo que se siente. 548 00:50:16,292 --> 00:50:19,500 Me he sentado en la misma silla, me he sentido igual, 549 00:50:20,042 --> 00:50:21,875 pero aquí hay una jugada doble. 550 00:50:22,625 --> 00:50:27,250 Haced lo que pide. Rastread el teléfono. Dadle una ubicación. 551 00:50:28,250 --> 00:50:30,292 Luther nos está apartando del caso. 552 00:50:30,292 --> 00:50:32,375 Mira, en el peor de los casos, 553 00:50:32,375 --> 00:50:34,458 acabará entre rejas antes de cenar. 554 00:50:34,458 --> 00:50:35,792 Y, en el mejor caso, 555 00:50:35,792 --> 00:50:39,500 acertará y os llevará directos hasta el asesino. 556 00:50:39,500 --> 00:50:43,042 Si yo fuera Luther, daría por hecho que usted y yo lo hablamos. 557 00:50:43,042 --> 00:50:45,542 Lo sabe, claro que lo sabe. Pero le da igual. 558 00:50:45,542 --> 00:50:48,833 Solo quiere que se detenga y capture a ese hombre. 559 00:50:50,625 --> 00:50:52,125 Habrá que ir a por todas. 560 00:50:53,167 --> 00:50:55,417 Mucho mejor así, digo yo. 561 00:50:56,000 --> 00:50:57,333 Creía que era su amigo. 562 00:50:57,333 --> 00:51:01,167 Lo es. Pero no por ello hay que fiarse de él. 563 00:51:03,792 --> 00:51:05,792 Bueno, jefe, ¿qué me cuenta? 564 00:51:05,792 --> 00:51:09,125 - ¿Hay trato o no? - El móvil está en Piccadilly Circus. 565 00:51:10,125 --> 00:51:10,958 Estupendo. 566 00:51:17,167 --> 00:51:21,458 A todas las unidades: se busca a un hombre negro en Piccadilly Circus. 567 00:51:21,458 --> 00:51:23,542 No establezcan contacto. Cambio. 568 00:51:29,875 --> 00:51:31,625 Disculpe. 569 00:51:31,625 --> 00:51:34,458 Llego tarde y mi mujer me espera. ¿Me deja llamar? 570 00:51:34,458 --> 00:51:36,750 He perdido el móvil. Serán dos minutos. 571 00:51:36,750 --> 00:51:41,167 Gracias, me ha salvado la vida. Muchísimas gracias. Vale. Gracias. 572 00:51:47,125 --> 00:51:48,375 Dígame, ¿dónde está? 573 00:51:48,375 --> 00:51:50,792 Parado desde hace 20 minutos. 574 00:51:50,792 --> 00:51:52,542 Sigue en Piccadilly Circus. 575 00:51:52,542 --> 00:51:54,208 Algo no me cuadra. 576 00:51:54,208 --> 00:51:55,667 ¿A qué espera? 577 00:51:55,667 --> 00:51:59,208 John, identifica al objetivo, pero no interactúes. 578 00:51:59,792 --> 00:52:00,833 Y yo a ti. 579 00:52:02,042 --> 00:52:04,000 - Muchas gracias. - Gracias. 580 00:52:12,000 --> 00:52:14,292 Vale. Luther va caminando 581 00:52:14,292 --> 00:52:17,250 por el Soho en dirección a Piccadilly Circus. 582 00:52:17,250 --> 00:52:18,167 No lo pierdas. 583 00:52:53,958 --> 00:52:55,417 Adelante. 584 00:53:32,167 --> 00:53:35,667 De acuerdo, confirmado. Luther está en Piccadilly Circus. 585 00:53:35,667 --> 00:53:36,875 ¿Vamos a por él? 586 00:53:36,875 --> 00:53:38,667 Unidad Bravo a la espera. 587 00:53:38,667 --> 00:53:40,625 Que identifique al sospechoso 588 00:53:40,625 --> 00:53:42,167 y capturáis a ambos. 589 00:53:42,167 --> 00:53:43,083 Recibido. 590 00:54:25,250 --> 00:54:26,458 LOCALIZANDO SUJETO 591 00:54:26,458 --> 00:54:27,667 IDENTIFICADO 592 00:54:38,625 --> 00:54:39,583 ¿Quién es? 593 00:54:40,083 --> 00:54:41,208 Ya lo sabes. 594 00:54:43,333 --> 00:54:44,167 ¡Aparten! 595 00:54:44,167 --> 00:54:45,875 Disculpe. ¡Eh! 596 00:54:47,208 --> 00:54:48,250 ¡Soy policía! 597 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 - ¡Vamos! - Ahora. En marcha. 598 00:54:51,042 --> 00:54:54,000 ¡Eh, oye! ¡Alto! 599 00:54:55,625 --> 00:54:57,333 - Atrás. - Vale, mírame. 600 00:54:57,333 --> 00:54:58,500 ¡Atrás! 601 00:54:59,292 --> 00:55:00,250 ¡Vamos! 602 00:55:00,875 --> 00:55:02,292 - De acuerdo. - Atrás. 603 00:55:02,292 --> 00:55:04,792 - Sí, tranquilo. ¡Para! - Atrás. 604 00:55:05,792 --> 00:55:08,000 Ya está, ¿de acuerdo? Se acabó. 605 00:55:08,000 --> 00:55:11,208 ¿Sí? ¿Por qué dices eso? 606 00:55:12,000 --> 00:55:14,167 Si está a punto de empezar. 607 00:55:31,125 --> 00:55:32,125 ¿Qué sucede? 608 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Espera y verás. 609 00:55:44,333 --> 00:55:46,708 Tolón. 610 00:55:56,667 --> 00:55:58,500 Pero ¿qué haces? Haz que pare. 611 00:56:07,458 --> 00:56:09,375 ¡Tolón! 612 00:56:21,625 --> 00:56:24,458 - ¡Aparten! - ¡Policía! ¡Atrás! 613 00:56:24,458 --> 00:56:25,458 ¿Ahora me ves? 614 00:56:27,167 --> 00:56:28,750 ¿Me ves ya? 615 00:56:29,458 --> 00:56:31,333 ¡Policía! ¡Atrás! 616 00:56:32,792 --> 00:56:34,292 ¡Al suelo ya! 617 00:56:35,958 --> 00:56:40,292 - No se muevan. ¡Al suelo! - ¡Quietos! 618 00:56:40,292 --> 00:56:41,833 ¡Los dos al suelo ahora! 619 00:56:42,583 --> 00:56:43,500 ¡De acuerdo! 620 00:56:44,333 --> 00:56:46,125 ¡Al suelo! 621 00:56:56,250 --> 00:56:57,250 ¡Apártense! 622 00:57:08,167 --> 00:57:09,000 ¡Eh! 623 00:57:17,500 --> 00:57:18,958 ¡Perdón, aparten! 624 00:57:32,375 --> 00:57:34,167 ¡Que paso! 625 00:57:49,250 --> 00:57:54,250 El tren va a efectuar su salida. Por favor, cuidado con las puertas. 626 00:58:02,792 --> 00:58:04,250 Su puta madre. 627 00:58:59,708 --> 00:59:02,375 Creo que lo he visto. Intentaré interceptarlo. 628 01:00:40,750 --> 01:00:45,708 ¡Policía! 629 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 - ¡No se mueva! - ¡Ven! 630 01:00:47,375 --> 01:00:49,792 ¡Ven! ¡Ven aquí y espósalo! 631 01:00:50,583 --> 01:00:51,583 ¡Alto ahí! 632 01:00:51,583 --> 01:00:54,208 Espósalo primero a él y luego a mí, joder. 633 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - ¡No se mueva! - Vale. 634 01:00:57,708 --> 01:01:00,583 - Sobre la cabeza. - Sí. 635 01:01:01,333 --> 01:01:02,208 ¡Joder! 636 01:01:03,667 --> 01:01:05,125 Espera. ¡Quieto! 637 01:01:13,417 --> 01:01:14,250 ¡Mierda! 638 01:01:14,250 --> 01:01:17,500 - A ver, tío. Tranquilo. - Joder. 639 01:01:17,500 --> 01:01:20,042 - A ver. ¿Cómo te llamas, colega? - Jamal. 640 01:01:20,042 --> 01:01:22,208 ¿Jamal? Atiende. Mírame a los ojos. 641 01:01:22,208 --> 01:01:25,667 ¿Me miras? Venga, cálmate. Voy a mirarte la pierna. 642 01:01:25,667 --> 01:01:27,500 - ¡Policía! ¡Atrás! - Calma. 643 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 - ¡Apártese! - Hazme el favor, escucha. 644 01:01:30,500 --> 01:01:33,375 Puedes esposarme, pero deja que ayude a Jamal. 645 01:01:33,375 --> 01:01:36,458 Échame una mano, ¿quieres? Vamos. Ven. 646 01:01:36,458 --> 01:01:38,833 - ¡Freddie! - ¿Tienes una venda o algo? 647 01:01:38,833 --> 01:01:40,833 - Sí que tengo. - Me ha rajado. 648 01:01:40,833 --> 01:01:44,000 Ya está. Tú tranquilo, tío. Le ha cortado una arteria. 649 01:01:44,000 --> 01:01:45,125 - Joder. - Hostia. 650 01:01:45,125 --> 01:01:47,625 Eso es, se la voy a poner toda. 651 01:01:47,625 --> 01:01:51,167 - Tiene que quedarse quieto. - Inspector Luther. 652 01:01:51,167 --> 01:01:53,458 - Esto, aquí. Eso es. - Perdón por darle. 653 01:01:53,458 --> 01:01:56,375 Me has dado y has hecho bien, estoy a la fuga. 654 01:01:56,375 --> 01:01:57,375 Es normal. 655 01:01:58,500 --> 01:02:00,542 ¡Hostia! 656 01:02:01,542 --> 01:02:03,375 Un día coincidí con usted. 657 01:02:03,375 --> 01:02:06,042 ¿Ah, sí? ¿En qué? Presiona ahí. 658 01:02:06,042 --> 01:02:08,375 - Cameron Pell. - ¿Cameron Pell? 659 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - El bus escolar y toda esa movida. - ¿Sí? 660 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 Me acuerdo de ti. Estuviste fenomenal. 661 01:02:13,375 --> 01:02:15,958 Espléndido. Lo hiciste muy bien. 662 01:02:15,958 --> 01:02:19,125 - No tardará en desmayarse. - Debe irse por patas. 663 01:02:19,125 --> 01:02:21,042 - No puedo abandonarte. - Corra. 664 01:02:21,042 --> 01:02:23,375 ¡Váyase! Estoy bien. Estoy perfecto. 665 01:02:26,708 --> 01:02:28,542 Freddie se encarga, ¿eh, Fred? 666 01:02:29,333 --> 01:02:31,750 - Sí, yo me encargo. Huya. - Váyase. 667 01:02:31,750 --> 01:02:33,917 - ¿Freddie? - Zúrrele de mi parte. Va. 668 01:02:33,917 --> 01:02:36,458 - Váyase. - Oye, eres un buen poli, ¿me oyes? 669 01:02:37,792 --> 01:02:40,667 Jamal, tranquilo, tío. Ya está. Vienen a ayudarte. 670 01:02:40,667 --> 01:02:46,208 ¡Agente herido! Jamal. ¡Despierta, me cago en la hostia! 671 01:02:46,208 --> 01:02:48,500 Jamal. ¡Agente herido! 672 01:02:54,500 --> 01:02:56,500 MAMÁ 673 01:03:00,083 --> 01:03:03,333 Creía que el cabronazo estaba en la cárcel. 674 01:03:04,042 --> 01:03:05,375 Pues ya no. 675 01:03:08,083 --> 01:03:10,083 ¿Va a ser un problema? 676 01:03:10,083 --> 01:03:11,583 No sabría decirte. 677 01:03:11,583 --> 01:03:14,167 - Ya ha sido un problema de cojones. - Pues... 678 01:03:15,625 --> 01:03:17,625 ocúpate de eso por mí. 679 01:03:19,125 --> 01:03:20,667 Es un día clave, Archie. 680 01:03:20,667 --> 01:03:22,708 ¿Qué cojones significa eso? 681 01:03:22,708 --> 01:03:24,583 Tú ocúpate de ello, ¿quieres? 682 01:03:26,417 --> 01:03:28,625 O ya sabes lo que va a ocurrir, ¿no? 683 01:03:29,833 --> 01:03:35,333 Imagínate la cara de tu mujer cuando se entere de lo que has hecho. 684 01:03:36,000 --> 01:03:37,750 De tus compañeros de trabajo. 685 01:03:39,083 --> 01:03:40,417 Del juez. 686 01:03:41,000 --> 01:03:43,417 Por no hablar de tu madre. 687 01:03:49,292 --> 01:03:50,375 ¿Va todo bien? 688 01:03:52,250 --> 01:03:55,500 No. Su amigo me pone histérico. 689 01:03:56,833 --> 01:03:59,667 Sí. Tiende a eso. 690 01:04:15,917 --> 01:04:18,125 EL BÚNKER ROJO MIRA SI TE ATREVES 691 01:04:21,208 --> 01:04:24,083 TE INVITAMOS A LA MATANZA 692 01:04:24,083 --> 01:04:25,667 AVANCE GRATUITO 693 01:04:34,083 --> 01:04:35,333 ¡INSCRÍBETE AHORA! 694 01:04:36,792 --> 01:04:37,625 ¿Sí? 695 01:04:37,625 --> 01:04:38,792 ¡Arkady! 696 01:04:38,792 --> 01:04:42,833 Tienes que avanzar y prepararlo todo. 697 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 Llevo varias horas de retraso. 698 01:04:45,417 --> 01:04:47,417 Claro. ¿Hay algún problema? 699 01:04:47,417 --> 01:04:49,000 No, ninguno. 700 01:04:49,708 --> 01:04:53,708 Solo tengo que pasarme a por uno de más. 701 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 Por lo demás, ¿qué tal vamos? 702 01:04:57,458 --> 01:04:59,250 EL BÚNKER ROJO EN DIRECTO 703 01:04:59,250 --> 01:05:01,958 La página está activa y entra gente. 704 01:05:02,875 --> 01:05:03,792 Cada vez más. 705 01:05:05,667 --> 01:05:06,542 Me alegro. 706 01:05:07,625 --> 01:05:10,583 - Luego te veo. - Hasta luego. 707 01:05:49,333 --> 01:05:50,500 Guardad silencio. 708 01:05:51,000 --> 01:05:52,250 ¡Silencio! 709 01:05:53,250 --> 01:05:54,667 John, ¿dónde estás? 710 01:05:54,667 --> 01:05:56,750 Por favor, jefe, páseme con ella. 711 01:06:01,875 --> 01:06:03,292 ¿Qué quiere, John? 712 01:06:03,292 --> 01:06:04,333 ¿Cómo está? 713 01:06:06,750 --> 01:06:07,750 Ha muerto, John. 714 01:06:09,375 --> 01:06:10,500 Usted... 715 01:06:10,500 --> 01:06:12,917 Necesita ser el ombligo del mundo. 716 01:06:12,917 --> 01:06:15,208 Y ahora un buen hombre ha muerto. 717 01:06:16,125 --> 01:06:17,417 Estará orgulloso. 718 01:06:20,250 --> 01:06:23,625 Si quieres detenerlo, tendrás que mantenerlo al teléfono 719 01:06:23,625 --> 01:06:25,667 mientras tus agentes llegan. 720 01:06:29,875 --> 01:06:30,875 Muy bien, John. 721 01:06:32,042 --> 01:06:34,875 Di lo que ibas a decir, y rápido, por favor. 722 01:06:34,875 --> 01:06:38,625 ¿Se sabe algo del modo en que elige a sus víctimas? 723 01:06:39,375 --> 01:06:42,458 Cero patatero. La victimología es muy diversa. 724 01:06:42,458 --> 01:06:43,667 No sigue un patrón. 725 01:06:44,167 --> 01:06:47,042 Pero algo tendrán en común. Algunos rasgos. 726 01:06:47,042 --> 01:06:49,042 Pues, si es así, solo él lo sabe. 727 01:06:49,042 --> 01:06:50,792 Sí, exacto. 728 01:06:56,583 --> 01:06:58,375 ¿Qué se sabe de los que saltaron? 729 01:06:58,917 --> 01:07:01,333 Ninguno era particularmente vulnerable. 730 01:07:02,000 --> 01:07:03,333 Tenían trabajo, 731 01:07:04,000 --> 01:07:07,250 soporte emocional y económico 732 01:07:07,250 --> 01:07:09,250 y eran del 5 % con sueldos más altos. 733 01:07:09,917 --> 01:07:13,417 Ya. Eran buenas personas, ¿no? 734 01:07:14,000 --> 01:07:15,500 Sí. A ver, explíquese. 735 01:07:15,500 --> 01:07:17,333 Seamos quienes seamos, 736 01:07:17,333 --> 01:07:20,958 todos tenemos algo que no queremos que los demás sepan. 737 01:07:20,958 --> 01:07:24,208 Algo que nos avergüenza. Podría ser una cuestión sexual. 738 01:07:24,208 --> 01:07:26,083 O económica. O delictiva. 739 01:07:27,208 --> 01:07:31,958 El problema es que ahora la gente lleva su vida secreta por internet. 740 01:07:31,958 --> 01:07:34,833 Así que quizá esté al acecho, por así decir, 741 01:07:34,833 --> 01:07:36,833 en busca de secretos, 742 01:07:37,542 --> 01:07:40,417 y seguro que él no va a por ellos. No es tonto. 743 01:07:40,417 --> 01:07:43,375 Sabe que así lo pillarán. Por eso recurre 744 01:07:44,167 --> 01:07:47,458 al chantaje, para que ellos acudan a él. 745 01:07:50,958 --> 01:07:52,125 Joder, John. 746 01:07:53,958 --> 01:07:54,792 ¿Con todos? 747 01:07:54,792 --> 01:07:56,250 Sí, no, con todos 748 01:07:56,750 --> 01:08:02,125 porque para mí que se percató de que, en las condiciones adecuadas, 749 01:08:02,125 --> 01:08:06,833 el miedo a la vergüenza, el miedo a que te señalen 750 01:08:06,833 --> 01:08:10,667 y el miedo a que te pillen es más poderoso que el miedo a la muerte. 751 01:08:11,542 --> 01:08:12,667 Así no se avanza. 752 01:08:12,667 --> 01:08:14,958 ¿Cómo se atrapa a alguien así? 753 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 Es un parásito. 754 01:08:19,458 --> 01:08:21,000 Se alimenta de ello. 755 01:08:27,542 --> 01:08:29,833 Está en Millfield Avenue, zona sureste. 756 01:08:31,542 --> 01:08:34,083 John. Oiga, ¿sigue ahí? Lo hemos perdido un... 757 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 ¿John? 758 01:08:41,042 --> 01:08:42,083 ¿John? 759 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 Hola, mamá. 760 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 Anya Raine, ¿estabas dormida? 761 01:09:00,458 --> 01:09:01,583 No. 762 01:09:02,083 --> 01:09:03,875 ¿Te has tirado el día acostada? 763 01:09:03,875 --> 01:09:05,042 No. 764 01:09:05,042 --> 01:09:07,417 Hoy tengo bastante lío en el trabajo, 765 01:09:07,417 --> 01:09:10,750 así que tal vez no pueda llevarte en coche mañana. 766 01:09:10,750 --> 01:09:12,708 Vale, no te preocupes. Tranqui. 767 01:09:12,708 --> 01:09:15,042 Puedes pedir un Uber con mi cuenta. 768 01:09:15,042 --> 01:09:17,375 Un monovolumen no, que no eres Rihanna. 769 01:09:17,958 --> 01:09:20,333 Si no volvemos a hablar antes de irte, 770 01:09:21,250 --> 01:09:22,250 mucha suerte. 771 01:09:23,208 --> 01:09:24,458 Te quiero. 772 01:09:24,458 --> 01:09:25,542 - Y yo a ti. - Y... 773 01:09:26,250 --> 01:09:29,833 como me dejes la cocina hecha un cristo, no respondo de mí. 774 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 - Impoluta. - Muy bien. 775 01:09:33,417 --> 01:09:35,500 Te quiero. Adiós. 776 01:10:02,792 --> 01:10:04,750 Anya. 777 01:10:11,500 --> 01:10:13,333 Anya. 778 01:10:34,042 --> 01:10:35,625 Manda, ¿eres tú? 779 01:10:48,625 --> 01:10:49,542 Anya. 780 01:11:29,417 --> 01:11:30,333 Anya. 781 01:12:32,500 --> 01:12:33,625 Corinne, lo tenía. 782 01:12:35,625 --> 01:12:36,833 Lo tenía. 783 01:12:43,417 --> 01:12:46,125 Creo que este hombre sabía algo. Este hombre... 784 01:12:46,125 --> 01:12:48,083 Creo que sabía algo sobre Callum 785 01:12:48,083 --> 01:12:51,417 que Callum no quería que nadie más supiera. 786 01:12:53,125 --> 01:12:55,042 ¿Algo como qué? No te sigo. 787 01:12:55,042 --> 01:12:57,625 No lo sé. Quizá... 788 01:13:00,375 --> 01:13:02,417 robase dinero o estafase. 789 01:13:02,417 --> 01:13:04,250 - Él no sería capaz. - No. 790 01:13:04,250 --> 01:13:08,792 Pero, fuera lo que fuera, por nimio que fuese, a Callum le importaba. 791 01:13:10,417 --> 01:13:13,042 Y accedió a ver al hombre en cuestión. 792 01:13:14,417 --> 01:13:15,583 Que le chantajeó. 793 01:13:19,792 --> 01:13:23,208 Corinne, sé lo difícil que es esto, ¿vale? 794 01:13:23,208 --> 01:13:26,208 Y perdóname por lo que voy a decirte. 795 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 Creo que conoces a ese hombre. 796 01:13:40,875 --> 01:13:42,958 Creo que forma parte de tu vida. 797 01:13:45,708 --> 01:13:47,708 No entiendo a qué te refieres. 798 01:13:48,292 --> 01:13:50,125 Me refiero a que tengo que saber 799 01:13:50,125 --> 01:13:54,333 si ha llegado alguien nuevo a tu vida desde que perdiste a Callum. 800 01:13:57,417 --> 01:13:59,083 Puede ser un amigo... 801 01:14:01,458 --> 01:14:04,667 alguien que tal vez conocieras en el grupo de apoyo. 802 01:14:06,167 --> 01:14:07,875 O de un evento. 803 01:14:09,125 --> 01:14:11,292 Alguien agradable, atento. 804 01:14:12,708 --> 01:14:15,208 Que nunca te pide nada. Que... 805 01:14:15,208 --> 01:14:18,917 He conocido a Tommy, pero no es él. 806 01:14:21,042 --> 01:14:22,000 ¿Tommy? 807 01:14:24,083 --> 01:14:25,708 ¿Qué puedes contarme de él? 808 01:14:30,083 --> 01:14:33,042 Lo conocí en un grupo de apoyo. 809 01:14:34,292 --> 01:14:38,708 Perdió a su mujer en unas circunstancias espantosas. 810 01:14:38,708 --> 01:14:40,083 De lo más espantosas. 811 01:14:45,833 --> 01:14:47,792 Me llevó a la cárcel cuando... 812 01:14:54,083 --> 01:14:55,583 No puede ser... 813 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 Sería... 814 01:15:00,458 --> 01:15:03,833 Ha estado en esta casa. Ha cogido estas fotos. 815 01:15:03,833 --> 01:15:05,042 Las ha tocado. 816 01:15:06,208 --> 01:15:07,875 Se ha compadecido de mí. 817 01:15:13,167 --> 01:15:15,792 Por favor, dime que no es así de cruel. 818 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 John, por favor. 819 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 Tengo que usar tu teléfono. ¿Me dejas? 820 01:15:25,958 --> 01:15:28,625 Sí, ahí lo tienes. 821 01:15:56,500 --> 01:15:58,542 Hemos hablado con las familias. 822 01:15:59,792 --> 01:16:01,167 John tenía razón. 823 01:16:02,125 --> 01:16:05,333 Al menos cinco han hecho buenas migas 824 01:16:05,333 --> 01:16:07,792 con un hombre de 40 y tantos años. 825 01:16:07,792 --> 01:16:09,500 Hay varios nombres, 826 01:16:09,500 --> 01:16:12,792 pero su edad, altura y descripción general es similar. 827 01:16:13,500 --> 01:16:15,833 - ¿Algún nombre que encaje? - No. 828 01:16:17,042 --> 01:16:18,292 No exactamente, 829 01:16:18,292 --> 01:16:20,583 pero todos afirman que su mujer 830 01:16:20,583 --> 01:16:23,417 murió en un incendio de Eccleston Square. 831 01:16:23,917 --> 01:16:28,750 Las fechas abarcan desde 2007 hasta el presente. 832 01:16:29,542 --> 01:16:30,542 Buen trabajo. 833 01:16:42,417 --> 01:16:45,208 INCENDIOS PRESUNTAMENTE PROVOCADOS 2007-2023 834 01:16:57,250 --> 01:16:59,208 Anya, mi vida, no puedo hablar. 835 01:16:59,208 --> 01:17:01,042 ¡Mamá! 836 01:17:05,208 --> 01:17:06,125 Anya. 837 01:17:11,333 --> 01:17:12,292 ¿Anya? 838 01:17:16,792 --> 01:17:18,375 1 IMAGEN ADJUNTA 839 01:17:20,208 --> 01:17:21,708 Mamá... 840 01:17:24,500 --> 01:17:27,583 No le pongas un puto dedo encima o te mato, cabronazo. 841 01:17:27,583 --> 01:17:32,083 - Como le toques un solo pelo... - A ver, silencio, chitón. 842 01:17:33,042 --> 01:17:35,083 ¿Sabes cómo me llamo, Odette? 843 01:17:37,583 --> 01:17:38,792 Sí. 844 01:17:38,792 --> 01:17:40,125 ¿Lo sabe alguien más? 845 01:17:42,125 --> 01:17:44,792 - No. - Bien. Que siga siendo así, por favor. 846 01:17:45,292 --> 01:17:47,042 ¿Quieres recuperar a tu hija? 847 01:17:49,792 --> 01:17:51,833 Que te den por culo. Sí. 848 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 En ese caso, hazme el favor de encargarte de lo de Luther. 849 01:17:57,167 --> 01:17:59,917 ¿Crees que podrás hacerlo para recuperar a Anya? 850 01:18:00,542 --> 01:18:04,333 Porque quiero que te imagines una situación 851 01:18:04,333 --> 01:18:06,833 si no te importa, Odette. 852 01:18:06,833 --> 01:18:10,250 Quiero que te imagines 853 01:18:11,917 --> 01:18:15,042 lo mucho que podría hacerte sufrir 854 01:18:15,042 --> 01:18:20,625 mientras me lo paso pipa con ella. 855 01:18:34,083 --> 01:18:36,167 Archie tiene razón. No nos sirve. 856 01:18:37,042 --> 01:18:38,500 Odette, te equivocas. 857 01:18:39,083 --> 01:18:41,875 - La cosa promete, pinta bien. - No, es una ilusión. 858 01:18:41,875 --> 01:18:44,125 Un mero patrón en el ruido. Mire. 859 01:18:45,083 --> 01:18:47,250 Nos ha ayudado, pero no nos va bien. 860 01:18:47,250 --> 01:18:50,000 Así que puede irse. Le estamos agradecidos. 861 01:18:50,000 --> 01:18:52,458 Le avisaré si volvemos a necesitarlo. 862 01:18:53,667 --> 01:18:55,750 - Odette, me... - Se acabó. Gracias. 863 01:19:00,042 --> 01:19:01,292 ¿Qué tenemos? 864 01:19:01,292 --> 01:19:02,667 Tenía razón. 865 01:19:02,667 --> 01:19:05,292 Se metió en sus vidas y se hizo amigo de ellos. 866 01:19:05,292 --> 01:19:06,292 Muy bien. 867 01:19:07,083 --> 01:19:08,458 ¿Sabe su nombre? 868 01:19:08,458 --> 01:19:09,750 Sí, así es. 869 01:19:11,250 --> 01:19:12,125 ¿Y quién es? 870 01:19:12,125 --> 01:19:13,958 No voy a decírselo, John. 871 01:19:13,958 --> 01:19:16,833 No quiero que aparezca y monte un espectáculo. 872 01:19:16,833 --> 01:19:18,917 - Yo tampoco quiero. - Bien. 873 01:19:18,917 --> 01:19:20,167 - Mire... - Se lo debo. 874 01:19:20,167 --> 01:19:22,542 Reúnase conmigo donde yo le diga. 875 01:19:22,542 --> 01:19:25,625 Subirá a mi coche esposado. Sin trucos ni juegos. 876 01:19:25,625 --> 01:19:26,542 Ay, Dios. 877 01:19:26,542 --> 01:19:29,125 Podrá ver cómo lo atrapo antes de entregarle. 878 01:19:29,750 --> 01:19:32,000 Solo le haré la oferta una vez 879 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 y acaba dentro de 5 segundos. 880 01:19:36,667 --> 01:19:37,500 ¿Y me fío? 881 01:19:39,458 --> 01:19:40,875 Creía que ya se fiaba. 882 01:19:44,167 --> 01:19:46,375 Ya, de acuerdo, pero yo elijo el sitio. 883 01:20:04,708 --> 01:20:06,750 ENTRANDO EN EL PUERTO DE DOVER 884 01:20:22,125 --> 01:20:23,667 Hola, señor. ¿Qué le pongo? 885 01:20:24,583 --> 01:20:29,000 No lo sé. Llevo un día que tela. ¿Qué me recomienda? 886 01:20:29,000 --> 01:20:32,292 - Tras días así, un martini. - No. 887 01:20:33,167 --> 01:20:37,625 ¿Whisky? Tenemos un Glenmorangie de 18 años, Tullamore Dew. 888 01:20:38,375 --> 01:20:39,792 Póngame un vaso de agua. 889 01:20:43,958 --> 01:20:47,750 Si le hace ilusión, que sea con gas. 890 01:21:09,917 --> 01:21:10,958 Inspectora Raine. 891 01:21:14,042 --> 01:21:15,000 Diga, ¿quién es? 892 01:21:15,000 --> 01:21:16,542 - En el coche. - No. 893 01:21:17,875 --> 01:21:18,708 No. 894 01:21:19,208 --> 01:21:20,083 Vale. 895 01:21:23,833 --> 01:21:26,417 Se llama David Robey, agente de bolsa. 896 01:21:26,417 --> 01:21:29,125 Presunta agresión sexual hace seis años. 897 01:21:29,125 --> 01:21:30,417 No se demostró. 898 01:21:30,417 --> 01:21:34,625 Meses después, su mujer iba a dejarlo, pero resultó herida en un incendio. 899 01:21:34,625 --> 01:21:37,208 Presuntamente provocado. No se demostró. 900 01:21:38,792 --> 01:21:40,167 ¿La mujer sobrevivió? 901 01:21:40,167 --> 01:21:41,958 Si a eso lo llama sobrevivir... 902 01:21:53,750 --> 01:21:54,583 ¿Y su coche? 903 01:21:54,583 --> 01:21:56,292 Por aquí y luego a la derecha. 904 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Odette. 905 01:22:19,208 --> 01:22:20,667 Avance hasta el coche. 906 01:22:20,667 --> 01:22:22,083 ¿Cómo la ha convencido? 907 01:22:23,875 --> 01:22:26,292 - ¿Cómo la ha convencido? - Con mi hija. 908 01:22:31,792 --> 01:22:33,542 - Adentro. - Raine. 909 01:22:33,542 --> 01:22:35,958 No se la devolverá aunque le haga caso. 910 01:22:35,958 --> 01:22:38,417 - Que lo sepa. - ¿Sabe lo que sé? 911 01:22:38,417 --> 01:22:41,500 Que él jamás se la habría llevado de no ser por usted. 912 01:22:41,500 --> 01:22:43,458 Lo habría hecho de todos modos. 913 01:22:43,458 --> 01:22:45,792 La usa para controlarla. Es lo que hace. 914 01:22:45,792 --> 01:22:49,542 - Suba al puto coche. - Ahora mismo está viva. ¿Me oye? 915 01:22:52,083 --> 01:22:54,833 La matará en cuanto le convenga. 916 01:22:55,333 --> 01:22:57,458 - Ya basta. - Y usted seguirá viva. 917 01:22:58,125 --> 01:23:00,583 - Y eso le chiflará, porque... - Silencio. 918 01:23:00,583 --> 01:23:02,292 - Cállese. - Guárdela. 919 01:23:02,292 --> 01:23:04,042 - Suba al coche. - Bájela. 920 01:23:04,042 --> 01:23:07,167 Lo gozará sabiendo que nunca admitirá lo que ha hecho. 921 01:23:07,167 --> 01:23:09,333 - Por vergüenza. Escuche. - Cállese. 922 01:23:09,333 --> 01:23:12,375 Ahora mismo la necesita a usted y necesita a su hija. 923 01:23:12,875 --> 01:23:14,875 - ¡Joder! - ¡Suba al puto coche! 924 01:23:14,875 --> 01:23:17,333 - ¡Al coche! - Podríamos sacarle provecho. 925 01:23:17,333 --> 01:23:20,458 ¿Entiende? Y salvarla. Usted y yo podríamos salvarla. 926 01:23:20,458 --> 01:23:21,708 ¡Odette! 927 01:23:31,792 --> 01:23:32,625 Vale. 928 01:23:36,333 --> 01:23:40,333 Mire, si vamos a hacerlo, no puede enterarse nadie. 929 01:23:40,333 --> 01:23:43,917 Ni Schenk ni nadie. Porque tiene un topo. 930 01:23:43,917 --> 01:23:45,333 - Ya lo sé. - ¿Cómo? 931 01:23:45,333 --> 01:23:47,542 Lo sé y punto. Sé cómo es, ¿vale? 932 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 Salga. 933 01:24:01,208 --> 01:24:02,250 ¿Y ahora qué? 934 01:24:05,125 --> 01:24:08,333 Está muy débil. Le cuesta mucho hablar. 935 01:24:09,250 --> 01:24:10,292 Gracias. 936 01:24:13,958 --> 01:24:17,500 Georgette, soy la inspectora Raine, y este es... 937 01:24:17,500 --> 01:24:18,875 El inspector Luther. 938 01:24:21,083 --> 01:24:24,958 - Creo que sabe lo que ha hecho David. - Por favor, déjenme. 939 01:24:26,875 --> 01:24:28,292 Me temo que no podemos. 940 01:24:30,500 --> 01:24:32,208 Archie, ¿y la jefa? 941 01:24:32,208 --> 01:24:33,458 No lo sé. ¿Por qué? 942 01:24:33,458 --> 01:24:36,917 Me cago en la leche. No hay quien dé con ella. 943 01:24:37,833 --> 01:24:39,708 Estará tras alguna pista. ¿Por? 944 01:24:39,708 --> 01:24:42,458 Porque Luther tenía razón. Va a ocurrir algo. 945 01:24:49,250 --> 01:24:50,875 EL BÚNKER ROJO POR AQUÍ 946 01:24:56,750 --> 01:24:58,250 ESTÁ AL CAER 947 01:24:58,250 --> 01:25:00,542 Hostia puta, joder. 948 01:25:01,167 --> 01:25:03,625 Coinciden con las personas desaparecidas 949 01:25:03,625 --> 01:25:06,875 de toda Europa en las últimas cinco o seis semanas. 950 01:25:06,875 --> 01:25:08,833 ¿Y el dominio? ¿Es rastreable? 951 01:25:08,833 --> 01:25:09,875 No. 952 01:25:09,875 --> 01:25:12,042 VERÉIS CÓMO ARDEN 953 01:25:12,042 --> 01:25:13,542 Entonces... 954 01:25:15,667 --> 01:25:16,625 ¿Qué va a pasar? 955 01:25:16,625 --> 01:25:17,708 CARNE EN EL ASADOR 956 01:25:17,708 --> 01:25:19,292 Los usuarios lo ven... 957 01:25:19,292 --> 01:25:20,125 VEN A JUGAR 958 01:25:20,125 --> 01:25:23,042 ...y deciden con su voto cómo matan a las víctimas. 959 01:25:26,375 --> 01:25:29,250 Oye, dame un minuto, ¿vale? Enseguida vuelvo. 960 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 MIRA. CÓMO. MUEREN. 961 01:25:42,333 --> 01:25:43,500 Es un buen hombre. 962 01:25:45,875 --> 01:25:48,000 No, no es un buen hombre. 963 01:25:54,958 --> 01:25:58,250 Sé que cree que nos envió él para ponerla a prueba, pero no. 964 01:26:04,708 --> 01:26:05,750 Míreme. 965 01:26:09,417 --> 01:26:12,167 Oiga. Míreme, por favor. 966 01:26:18,125 --> 01:26:21,083 No tiene motivos para sentir miedo. 967 01:26:23,500 --> 01:26:24,542 Ya no. 968 01:26:30,000 --> 01:26:31,958 Sé que intentó pararle los pies. 969 01:26:33,750 --> 01:26:35,250 Por eso le hizo esto. 970 01:26:41,500 --> 01:26:43,167 Díganos dónde se encuentra. 971 01:26:43,875 --> 01:26:48,500 Sé que me lo puede decir porque sé que a él le divierte contárselo. 972 01:26:51,708 --> 01:26:53,958 Georgette, tiene a mi hija. 973 01:27:23,167 --> 01:27:24,000 Jefe. 974 01:27:24,583 --> 01:27:25,542 John. 975 01:27:27,000 --> 01:27:27,833 ¿Dónde está? 976 01:27:28,625 --> 01:27:29,792 En la iglesia. 977 01:27:29,792 --> 01:27:31,625 Y sirven buena cerveza, ¿no? 978 01:27:32,125 --> 01:27:33,083 Pues sí. 979 01:27:34,167 --> 01:27:37,958 Llamo para decirle que dudo que el objetivo sea un único hombre. 980 01:27:37,958 --> 01:27:40,250 Creo que estamos tras un operativo. 981 01:27:41,458 --> 01:27:42,375 ¿Qué insinúas? 982 01:27:43,500 --> 01:27:45,417 Tienen montada una sala roja. 983 01:27:47,625 --> 01:27:49,792 Las salas rojas no existen. 984 01:27:50,375 --> 01:27:51,833 Son una leyenda urbana. 985 01:27:51,833 --> 01:27:53,292 Ya, pues no, a eso voy. 986 01:27:53,875 --> 01:27:57,458 Quiere que el mundo lo considere una pesadilla hecha realidad, 987 01:27:57,458 --> 01:27:59,583 un mal sueño, y que puede influir 988 01:27:59,583 --> 01:28:01,375 en quien quiera donde quiera. 989 01:28:02,458 --> 01:28:04,667 ¿Dónde está? La sala roja. 990 01:28:06,167 --> 01:28:08,167 No puedo decírselo. 991 01:28:08,167 --> 01:28:09,417 Entiendo. 992 01:28:11,000 --> 01:28:13,333 Un último momento de gloria, ¿verdad? 993 01:28:14,208 --> 01:28:17,292 Para poner en práctica esas tendencias suicidas 994 01:28:17,292 --> 01:28:19,708 que llevas a cuestas desde a saber cuándo. 995 01:28:20,500 --> 01:28:23,583 Mire, jefe, lo siento. Sé que le he decepcionado... 996 01:28:25,833 --> 01:28:26,667 muchas veces. 997 01:28:26,667 --> 01:28:29,083 No me has decepcionado a mí. 998 01:28:29,708 --> 01:28:34,667 Lo trágico es que eres mejor persona de lo que nunca te has permitido ser. 999 01:28:50,583 --> 01:28:53,500 No le voy a pedir que confíe en mí, ¿de acuerdo? 1000 01:28:54,125 --> 01:28:56,708 Pero sí que le voy a pedir otro favor. 1001 01:28:57,542 --> 01:28:58,583 Estaba claro. 1002 01:28:59,583 --> 01:29:00,625 ¿Qué? 1003 01:29:01,250 --> 01:29:02,375 Lea sus mensajes. 1004 01:29:08,250 --> 01:29:09,208 ¿Puede hacerlo? 1005 01:29:11,542 --> 01:29:12,875 ¿Cómo no? 1006 01:29:16,708 --> 01:29:17,542 Estupendo. 1007 01:29:23,208 --> 01:29:25,125 LES DAMOS LA BIENVENIDA A DOVER 1008 01:29:57,250 --> 01:29:59,083 Me has pedido que la encuentre 1009 01:29:59,083 --> 01:30:00,375 y la he encontrado. 1010 01:30:00,375 --> 01:30:03,000 Le puse una alerta en el pasaporte y lo usó. 1011 01:30:04,583 --> 01:30:06,000 ¿Dónde? 1012 01:30:06,542 --> 01:30:09,417 En un ferri de pasajeros con destino a Noruega. 1013 01:30:17,167 --> 01:30:19,458 ¿Y los inspectores no están al tanto? 1014 01:30:19,458 --> 01:30:22,417 A ver, hay muy poco margen de maniobra. 1015 01:30:24,208 --> 01:30:25,875 De acuerdo. Bien. 1016 01:30:28,042 --> 01:30:29,125 Escucha, Archie. 1017 01:30:29,125 --> 01:30:30,917 No, de eso nada. Escúchame tú. 1018 01:30:30,917 --> 01:30:32,167 Escucha. 1019 01:30:33,375 --> 01:30:37,000 Solo una persona podría haber guiado a la inspectora Raine. 1020 01:30:38,167 --> 01:30:40,167 Una mujer, por narices. 1021 01:30:40,875 --> 01:30:44,708 Tienes que ir a hacerle una visita de nada. 1022 01:30:45,292 --> 01:30:47,375 Procura que no hable con nadie más. 1023 01:30:47,375 --> 01:30:48,667 Mira, no. 1024 01:30:49,708 --> 01:30:50,708 - Anda. - Archie. 1025 01:30:50,708 --> 01:30:53,083 Para ya. ¿Podrías dejarme en paz? 1026 01:30:53,083 --> 01:30:58,417 Escúchame, tío. Has llegado lejísimos. No hay vuelta atrás. 1027 01:30:58,417 --> 01:31:02,625 Solo quiero que me hagas este diminuto favorcito de nada. 1028 01:31:03,125 --> 01:31:05,292 ¿Vale? Y ya está. 1029 01:31:05,292 --> 01:31:07,208 Entonces serás libre. 1030 01:31:09,583 --> 01:31:15,125 Considéralo una puerta hacia un futuro sin mí. 1031 01:31:21,125 --> 01:31:24,042 Odette, ¿está lista? 1032 01:31:24,583 --> 01:31:25,708 Estoy aquí, ¿no? 1033 01:31:25,708 --> 01:31:28,125 ¿Sí? ¿Contra viento y marea? 1034 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 ¿Tiene hijos? 1035 01:31:32,875 --> 01:31:33,708 No. 1036 01:31:33,708 --> 01:31:36,667 Obvio. De lo contrario, no me haría esa pregunta. 1037 01:31:37,167 --> 01:31:38,000 Au. 1038 01:31:38,500 --> 01:31:39,417 Lo siento. 1039 01:31:40,792 --> 01:31:42,042 Me he pasado. 1040 01:31:46,250 --> 01:31:48,958 Siempre me faltaba tiempo para mi mujer. 1041 01:31:52,708 --> 01:31:54,625 Y el tiempo acabó... 1042 01:31:59,250 --> 01:32:00,250 agotándose. 1043 01:32:03,333 --> 01:32:04,667 Sé que la perdió. 1044 01:32:14,000 --> 01:32:14,917 No lo entiendo. 1045 01:32:17,083 --> 01:32:17,958 ¿El qué? 1046 01:32:18,750 --> 01:32:20,833 Parece un hombre de lo más honrado. 1047 01:32:20,833 --> 01:32:23,167 No entiendo por qué hizo todo eso. 1048 01:32:24,458 --> 01:32:25,583 Porque... 1049 01:32:26,667 --> 01:32:28,125 no veía alternativa. 1050 01:32:28,125 --> 01:32:29,083 ¿A qué? 1051 01:32:31,958 --> 01:32:33,208 A lo que debía hacer. 1052 01:33:21,667 --> 01:33:22,958 Lo siento mucho. 1053 01:33:30,542 --> 01:33:33,125 John me dijo que alguien vendría a por ella... 1054 01:33:35,583 --> 01:33:38,167 pero no supo quién podría ser. 1055 01:33:40,958 --> 01:33:42,208 Yo sí lo sabía. 1056 01:33:42,708 --> 01:33:46,875 ¿Con qué te ha chantajeado ese hombre, Archie? 1057 01:33:47,458 --> 01:33:51,708 ¿Cómo de grave tiene que ser para que pases por el aro de esta forma? 1058 01:33:57,083 --> 01:33:58,792 Ya, lo curioso es... 1059 01:34:01,042 --> 01:34:02,708 que tampoco es tan grave. 1060 01:34:04,208 --> 01:34:05,417 La verdad es que no. 1061 01:34:32,125 --> 01:34:34,458 Según Georgette, estamos a casi 5 km. 1062 01:35:19,208 --> 01:35:20,667 A dos kilómetros y poco. 1063 01:36:36,625 --> 01:36:38,375 Hay que avanzar. 1064 01:37:03,333 --> 01:37:06,208 ¡Mamá! 1065 01:37:08,375 --> 01:37:12,917 - ¡Mamá! ¡Mamá, socorro! - Odette. Espere. 1066 01:37:14,042 --> 01:37:17,250 - ¡Madre de Dios! - ¡No! 1067 01:37:18,417 --> 01:37:21,417 ¡Mamá! ¡Que alguien me ayude! 1068 01:37:22,042 --> 01:37:22,875 ¡Socorro! 1069 01:37:27,917 --> 01:37:29,083 No puede ser... 1070 01:37:36,583 --> 01:37:37,792 ¡Ay, no! 1071 01:37:50,583 --> 01:37:53,625 ¡Debió tocarle a usted! 1072 01:37:53,625 --> 01:37:55,292 ¡Ay, Dios! 1073 01:37:56,333 --> 01:38:00,417 ¡Largo! 1074 01:39:00,917 --> 01:39:04,375 No es ella. John. 1075 01:40:19,875 --> 01:40:21,667 Hola. 1076 01:40:23,750 --> 01:40:25,583 Dime, ¿están todas encendidas? 1077 01:40:27,917 --> 01:40:29,333 ¿Estamos en directo? 1078 01:40:31,792 --> 01:40:33,375 Vale. Genial, empezamos. 1079 01:40:50,792 --> 01:40:53,125 Tres, dos, uno. 1080 01:40:54,375 --> 01:40:58,917 Bienvenidos al Búnker Rojo. 1081 01:41:02,625 --> 01:41:05,042 Se han escrutado todos vuestros votos 1082 01:41:05,042 --> 01:41:09,708 y estaréis esperando que comience el procedimiento con Brigida. 1083 01:41:09,708 --> 01:41:10,625 De hecho, 1084 01:41:10,625 --> 01:41:13,833 alguien preguntó si el dulce Jacov 1085 01:41:14,417 --> 01:41:16,917 podría despellejarla como a una serpiente, 1086 01:41:16,917 --> 01:41:19,792 lo cual me hizo soltar una carcajada, lo admito. 1087 01:41:20,625 --> 01:41:22,167 Pero, casualmente, 1088 01:41:22,167 --> 01:41:26,667 tenemos un acto inaugural sorpresa para todos vosotros, 1089 01:41:26,667 --> 01:41:32,208 ya que el invitado especial de esta noche es el inspector... 1090 01:41:32,208 --> 01:41:36,917 Bueno, en realidad ya no es inspector. John Luther. 1091 01:41:38,292 --> 01:41:40,708 En fin, John... 1092 01:41:42,208 --> 01:41:45,417 He pensado en comenzar haciéndote una pregunta 1093 01:41:45,417 --> 01:41:47,583 como supuesto experto que eres. 1094 01:41:48,583 --> 01:41:54,375 ¿Crees que puedo evitar ser lo que soy? 1095 01:41:55,542 --> 01:41:59,208 ¿Crees que cualquiera de nosotros puede? 1096 01:42:01,708 --> 01:42:05,292 Tío, me importa una puta mierda. 1097 01:42:19,792 --> 01:42:21,625 No, si eso está claro. 1098 01:42:23,500 --> 01:42:27,042 Porque no tienes ni idea 1099 01:42:27,042 --> 01:42:30,083 de lo que es nacer siendo como nosotros. 1100 01:42:30,083 --> 01:42:31,042 Joder. 1101 01:42:31,958 --> 01:42:36,875 Llevar toda la vida sin ser capaces de expresar quiénes somos 1102 01:42:38,750 --> 01:42:43,333 por miedo a que gente como tú nos controle. 1103 01:42:49,333 --> 01:42:52,250 Pero ya nadie tiene por qué estar solo, ¿verdad? 1104 01:42:53,333 --> 01:42:55,000 Ni siquiera nosotros. 1105 01:42:55,000 --> 01:42:58,917 Podemos crear un espacio en el que nos sea posible reunirnos 1106 01:42:58,917 --> 01:43:01,000 para expresarnos. 1107 01:43:04,417 --> 01:43:10,208 Y para estar a salvo de personas como tú. 1108 01:43:31,583 --> 01:43:33,833 ¡Mamá! 1109 01:43:35,250 --> 01:43:37,083 - Anya. Cielo. - ¡Mamá! 1110 01:43:37,083 --> 01:43:39,542 - Dios mío, cuánto lo... - ¡Por favor! 1111 01:43:39,542 --> 01:43:40,917 - ¡No! - ¡Mamá! 1112 01:43:40,917 --> 01:43:43,042 ¡No, por favor! 1113 01:43:44,042 --> 01:43:45,875 Eres un puto cabrón. 1114 01:43:47,625 --> 01:43:49,375 ¡Déjala en paz! ¡Suéltala! 1115 01:43:50,458 --> 01:43:53,375 No. 1116 01:43:53,375 --> 01:43:54,583 - ¡No! - ¡Para! 1117 01:43:54,583 --> 01:43:57,667 ¡No la toques, coño! ¡Déjala! 1118 01:43:59,458 --> 01:44:01,167 Escúchame. 1119 01:44:01,167 --> 01:44:03,333 Hay una forma de que salga de esta. 1120 01:44:03,333 --> 01:44:06,000 Vete a la mierda. Suéltame. Para. ¡Basta! 1121 01:44:08,333 --> 01:44:10,250 Odette, ¿quieres detenerlo? 1122 01:44:10,250 --> 01:44:13,583 Porque tú tienes la potestad para hacerlo. 1123 01:44:13,583 --> 01:44:16,500 Limítate a decir la expresión mágica. 1124 01:44:18,708 --> 01:44:19,542 Para. 1125 01:44:21,583 --> 01:44:22,417 Por favor. 1126 01:44:27,875 --> 01:44:31,125 La verdad, no esperaba ver a ninguno de los dos 1127 01:44:31,125 --> 01:44:36,083 esta noche, pero ya que están aquí... 1128 01:44:36,083 --> 01:44:37,708 ¡Mamá, sácanos de aquí! 1129 01:44:37,708 --> 01:44:40,583 Lo que me gustaría que hiciéramos es... 1130 01:44:51,167 --> 01:44:52,708 Quiero que tú... 1131 01:44:55,375 --> 01:44:56,750 lo apuñales. 1132 01:44:57,292 --> 01:44:59,792 ¿Lo harías por mí, Odette? Por favor. 1133 01:44:59,792 --> 01:45:03,000 Mamá, no lo hagas. ¡Mamá! 1134 01:45:03,000 --> 01:45:05,417 No puedo hacerlo. 1135 01:45:05,417 --> 01:45:08,583 No puedes. Pues nada, ya sabes lo que toca, ¿no? 1136 01:45:09,250 --> 01:45:12,542 ¡No, para! ¡Por favor, para! 1137 01:45:12,542 --> 01:45:15,958 ¡Dile que pare, por favor! ¡Que pare! 1138 01:45:20,792 --> 01:45:22,083 ¡Mamá! 1139 01:45:23,625 --> 01:45:25,833 - Vale. - ¡Mamá! 1140 01:45:26,500 --> 01:45:27,708 Odette. 1141 01:45:32,917 --> 01:45:34,708 ¿Se le ocurre algo mejor? 1142 01:45:38,125 --> 01:45:42,625 Mamá, no. ¡Mamá! 1143 01:45:51,542 --> 01:45:52,917 Anya, cierra los ojos. 1144 01:45:52,917 --> 01:45:54,667 ¡Tenéis que parar, por favor! 1145 01:45:54,667 --> 01:45:56,667 He dicho que cierres los ojos. 1146 01:46:02,167 --> 01:46:03,000 Por favor. 1147 01:46:05,208 --> 01:46:06,292 Hágalo de una vez. 1148 01:46:06,292 --> 01:46:08,875 - Lo siento mucho. - Tranquila. No lo sienta. 1149 01:46:09,667 --> 01:46:10,875 Hágalo. 1150 01:46:10,875 --> 01:46:12,667 Lo siento. 1151 01:46:12,667 --> 01:46:15,208 Hágalo. Vamos. 1152 01:46:15,208 --> 01:46:17,625 - Eso es. - Vale. 1153 01:46:24,458 --> 01:46:25,542 Ahí está. 1154 01:46:34,667 --> 01:46:37,625 Ya lo veis. Mucha superioridad moral empalagosa, 1155 01:46:37,625 --> 01:46:41,208 pero lo único que los diferencia de nosotros 1156 01:46:41,208 --> 01:46:45,042 es a quiénes hacen daño y en qué circunstancias. 1157 01:46:46,875 --> 01:46:49,458 ¿Y cómo lo justifican? 1158 01:46:49,458 --> 01:46:51,458 Toda esa "buena gente". 1159 01:46:53,750 --> 01:46:55,708 Dicen que somos retorcidos. 1160 01:46:56,792 --> 01:46:57,625 Sí. 1161 01:46:57,625 --> 01:47:02,667 Ellos, que son unos monstruos, os dicen a todos vosotros y a mí 1162 01:47:04,167 --> 01:47:07,417 que los monstruos somos nosotros. 1163 01:47:12,292 --> 01:47:14,583 Estupendo. Buena chica. 1164 01:47:17,083 --> 01:47:18,542 Así se hace. 1165 01:47:23,333 --> 01:47:24,958 Mamá. 1166 01:47:30,208 --> 01:47:33,667 ¡Déjala en paz! ¡Capullo, déjala en paz! 1167 01:47:41,333 --> 01:47:42,667 Ahora... 1168 01:47:45,875 --> 01:47:46,958 te toca a ti, amigo. 1169 01:47:48,167 --> 01:47:49,583 Lo que quiero que hagas 1170 01:47:50,375 --> 01:47:54,833 es que le destroces la rodilla izquierda con esto. 1171 01:48:15,708 --> 01:48:18,833 Que sea rápido. 1172 01:48:35,458 --> 01:48:36,542 No. 1173 01:48:38,375 --> 01:48:40,375 - Debe hacerlo. - No puedo, me niego. 1174 01:48:40,375 --> 01:48:41,500 ¡Mamá! 1175 01:48:42,250 --> 01:48:43,625 La matarán. Por favor. 1176 01:48:43,625 --> 01:48:45,708 Que todos los espectadores sepáis 1177 01:48:45,708 --> 01:48:48,083 que están rastreando vuestras IP 1178 01:48:48,083 --> 01:48:50,625 y que la policía va a por vosotros. 1179 01:48:50,625 --> 01:48:52,417 Os recomiendo que salgáis. 1180 01:48:52,958 --> 01:48:57,833 Da igual. Que conste, por cierto, que es un expolicía condenado. 1181 01:48:58,500 --> 01:49:00,792 - No sabe de lo que habla. - No es verdad. 1182 01:49:00,792 --> 01:49:04,042 Todas las pruebas se calcinarán tras el espectáculo. 1183 01:49:04,042 --> 01:49:09,125 Estáis todos a salvo. Es un lugar seguro y nadie sabe que estamos aquí. 1184 01:49:10,000 --> 01:49:11,542 Salvo Georgette. 1185 01:49:14,250 --> 01:49:17,042 Sí, está viva. Vivita y coleando. 1186 01:49:17,708 --> 01:49:20,500 Y también le ha dicho a la policía dónde estamos, 1187 01:49:20,500 --> 01:49:23,875 así que vienen para acá, y están cabreadísimos contigo. 1188 01:49:24,458 --> 01:49:26,833 Debe de estar viéndonos ahora mismo 1189 01:49:26,833 --> 01:49:28,958 y mirándote esa carita de imbécil 1190 01:49:28,958 --> 01:49:32,250 después de soplarnos todos tus bochornosos secretos. 1191 01:49:34,292 --> 01:49:38,125 Los demás pueden verte, pero no de la misma forma que nosotros. 1192 01:49:39,083 --> 01:49:40,333 David Robey. 1193 01:49:41,000 --> 01:49:45,833 Sabemos quién eres y quién te avergüenza ser. 1194 01:49:53,500 --> 01:49:55,375 ¿Sigues rechinando los dientes? 1195 01:49:58,250 --> 01:50:00,875 Por la ansiedad. ¿Sigues haciéndolo? 1196 01:50:00,875 --> 01:50:03,000 - ¿Eso fue lo que dijo? - Eso mismo. 1197 01:50:03,000 --> 01:50:07,500 Llevas toda la vida rechinando los dientes y nunca has podido evitarlo 1198 01:50:07,500 --> 01:50:10,958 porque eres un hombre inquieto. Inquieto, débil y patético. 1199 01:50:10,958 --> 01:50:12,583 - ¿Eso dijo? - Sí. 1200 01:50:12,583 --> 01:50:14,500 Como ahora. Lo está haciendo. 1201 01:50:14,500 --> 01:50:16,917 No lo veis, pero los está rechinando. 1202 01:50:16,917 --> 01:50:21,458 Por cierto, sí que recuerdo que te pusiste a mi lado en una parada de bus 1203 01:50:21,458 --> 01:50:23,208 y me ofreciste un chicle. 1204 01:50:23,208 --> 01:50:24,167 Lo recuerdo. 1205 01:50:24,167 --> 01:50:27,458 Pensé: "Este capullo es un culo inquieto. ¿Qué le pasa?". 1206 01:50:33,375 --> 01:50:36,125 ¡John! ¡Corra! 1207 01:50:36,125 --> 01:50:37,250 PUERTA CERRADA 1208 01:50:42,000 --> 01:50:43,250 ¡Rápido! 1209 01:50:56,000 --> 01:50:58,375 {\an8}CERRADA ACCESO DENEGADO 1210 01:50:58,375 --> 01:51:02,333 Ya está. Tranquila. Nos vamos a casa, cielo. 1211 01:51:02,333 --> 01:51:04,583 Nos vamos a casa, ¿me oyes? Ya está. 1212 01:51:04,958 --> 01:51:07,708 {\an8}COMBUSTIÓN INICIADA 1213 01:51:07,708 --> 01:51:10,042 Tenemos que irnos. Vamos. 1214 01:51:10,042 --> 01:51:13,333 No pasa nada. 1215 01:51:23,875 --> 01:51:26,583 Aléjate de esa válvula. Es queroseno. 1216 01:51:27,167 --> 01:51:30,083 Si no te alejas de ella, vamos a salir todos ardiendo. 1217 01:51:30,083 --> 01:51:31,500 Lo prefiero. 1218 01:51:31,500 --> 01:51:33,250 COMBUSTIÓN INICIADA 1219 01:51:37,833 --> 01:51:40,708 De rodillas y las manos detrás de la cabeza. ¡Ya! 1220 01:51:41,208 --> 01:51:44,292 - ¡Atrás! - Ponte de rodillas. 1221 01:52:08,292 --> 01:52:10,042 COMBUSTIÓN INICIADA 1222 01:52:13,542 --> 01:52:15,625 ¡Hazlo, mamá! 1223 01:52:15,625 --> 01:52:18,000 ¡No! ¡No la toques! 1224 01:52:23,667 --> 01:52:29,208 - ¡Oiga, abra la puerta! - Abra, por favor. 1225 01:52:29,208 --> 01:52:30,250 ¡Ayúdenos! 1226 01:52:31,458 --> 01:52:33,458 - ¡Vuelva! - ¡Sáquenos! 1227 01:52:44,792 --> 01:52:47,042 ¡Mamá, no puedo hacerlo! 1228 01:52:48,792 --> 01:52:49,625 ¡No! ¡Alto! 1229 01:52:58,958 --> 01:53:00,792 ¡Mamá! 1230 01:53:10,417 --> 01:53:12,208 COMBUSTIÓN INICIADA 1231 01:54:44,708 --> 01:54:45,583 Cógela. 1232 01:55:15,000 --> 01:55:17,458 ¡No! 1233 01:56:03,500 --> 01:56:05,167 SALA PRINCIPAL 1234 01:56:06,750 --> 01:56:08,042 Bien, eso es. 1235 01:56:20,917 --> 01:56:23,417 PUERTA CERRADA, PUERTA ABIERTA 1236 01:57:50,542 --> 01:57:52,917 - Por aquí. - Gracias. 1237 01:57:52,917 --> 01:57:55,125 - Estoy bien. - ¿Puede llevársela? 1238 01:58:03,708 --> 01:58:07,125 Sí, estoy bien. Sí. 1239 01:58:16,625 --> 01:58:17,792 Buenas. 1240 01:58:19,458 --> 01:58:21,917 Parece que te debo 20 libras. 1241 01:58:23,125 --> 01:58:24,417 Cincuenta. 1242 01:58:24,417 --> 01:58:27,083 - Ah, sí. - Sí. 1243 01:58:27,083 --> 01:58:29,167 - Creía que se te olvidaría. - No. 1244 01:58:43,333 --> 01:58:44,333 Gracias. 1245 01:59:00,667 --> 01:59:03,042 Ya sabes lo que toca ahora, John. 1246 01:59:32,917 --> 01:59:36,833 ...llamado John Luther, un exinspector de la Policía de Londres, 1247 01:59:36,833 --> 01:59:40,250 que parece haber resultado gravemente herido 1248 01:59:40,250 --> 01:59:42,792 al ir, presuntamente, tras el sospechoso... 1249 02:00:41,208 --> 02:00:43,000 - Buenas. - Buenas. 1250 02:00:45,667 --> 02:00:46,958 ¿Dónde estoy? 1251 02:00:48,292 --> 02:00:50,292 En una casa franca, obviamente. 1252 02:00:52,042 --> 02:00:53,625 - ¿Del Gobierno? - Así es. 1253 02:00:59,292 --> 02:01:01,792 Creo que le limpiaron casi toda la sangre. 1254 02:01:02,417 --> 02:01:04,417 Bonito remiendo invisible. 1255 02:01:13,750 --> 02:01:14,750 ¿Quiénes son? 1256 02:01:17,375 --> 02:01:19,958 No estoy seguro, si te soy sincero. 1257 02:01:23,458 --> 02:01:25,667 Pero no creo que vuelvas a la cárcel. 1258 02:01:34,750 --> 02:01:37,458 ¿Una oferta de trabajo, tal vez? 1259 02:01:46,667 --> 02:01:47,500 Si me permite... 1260 02:01:49,083 --> 02:01:50,333 Extraoficialmente... 1261 02:01:52,083 --> 02:01:54,042 hizo un trabajo encomiable. 1262 02:02:01,083 --> 02:02:02,583 ¿Y ahora qué? 1263 02:02:03,500 --> 02:02:05,167 Mi superior quiere hablar. 1264 02:08:34,583 --> 02:08:39,583 Subtítulos: Iván Fraile Ramos