1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,042 --> 00:01:06,333
¿Sí?
4
00:01:06,333 --> 00:01:07,417
Callum.
5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
Quiero que te reúnas conmigo
dentro de 15 minutos.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
¿Qué? ¿Esta noche? ¿Ahora?
7
00:01:17,417 --> 00:01:18,958
En esta ubicación.
8
00:01:21,542 --> 00:01:23,583
No creo que llegue a tiempo.
9
00:01:24,542 --> 00:01:25,458
Vale.
10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
En fin, si quieres, yo encantado
de enviarle las capturas a tu novia
11
00:01:29,375 --> 00:01:31,417
o a tu madre.
12
00:01:31,417 --> 00:01:34,708
No, por favor. No se lo digas a mi madre.
13
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
Entonces ven dentro de 15 minutos
14
00:01:37,000 --> 00:01:41,292
o toda tu lista de contactos
recibirá las capturas.
15
00:02:03,167 --> 00:02:04,500
Joder.
16
00:02:05,583 --> 00:02:07,250
Ahora no. No.
17
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
- Emergencias. ¿Qué necesita?
- ¿Oiga?
18
00:02:14,833 --> 00:02:18,250
- ¿Bomberos, policía o ambulancia?
- Una ambulancia.
19
00:02:19,375 --> 00:02:22,125
Tal vez la policía.
Ha habido un accidente.
20
00:02:23,292 --> 00:02:24,917
Hay alguien en la calzada.
21
00:02:25,792 --> 00:02:28,792
Un hombre.
Y creo que hay alguien en el coche.
22
00:02:29,375 --> 00:02:30,792
Me parece que están...
23
00:02:33,083 --> 00:02:34,083
De acuerdo.
24
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Sí. Sí, voy a ver.
25
00:02:40,667 --> 00:02:42,458
El hombre que hay tirado está...
26
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
No, me parece que no.
27
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Vale. ¿Podría no colgarme?
28
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
No me deje solo.
29
00:03:01,792 --> 00:03:02,667
Mierda.
30
00:03:04,042 --> 00:03:07,750
No, la copiloto tiene muy mala pinta.
31
00:03:09,500 --> 00:03:10,792
No, es como si les...
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Joder.
33
00:03:34,542 --> 00:03:35,875
- Buenas.
- Adelante.
34
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
Cerys Jones, banquera, triunfadora,
35
00:03:39,958 --> 00:03:41,875
desapareció hace siete años.
36
00:03:41,875 --> 00:03:43,417
Un presunto suicidio.
37
00:03:44,167 --> 00:03:45,375
¿Y dónde ha estado?
38
00:03:45,875 --> 00:03:49,042
Por lo que se ve, ha estado congelada.
39
00:03:51,375 --> 00:03:52,792
¿Durante siete años?
40
00:03:52,792 --> 00:03:56,250
Para saber el tiempo,
toca hacer las pruebas pertinentes.
41
00:03:57,042 --> 00:03:57,875
¿Y el coche?
42
00:03:58,792 --> 00:04:02,458
Se denunció su robo.
En el sur de Londres, hace diez días.
43
00:04:02,458 --> 00:04:05,208
¿Y el chaval que dio el aviso?
¿Cómo se llama?
44
00:04:06,417 --> 00:04:07,333
¿Aldrich?
45
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.
46
00:04:10,167 --> 00:04:11,292
¿Qué hacía aquí?
47
00:04:11,792 --> 00:04:13,917
Pues esa es la cuestión.
48
00:04:14,583 --> 00:04:16,500
Salió del trabajo y llegó aquí
49
00:04:16,500 --> 00:04:19,000
sin ningún motivo aparente, que sepamos.
50
00:04:19,833 --> 00:04:23,542
Lo vio, llamó a Emergencias y se esfumó.
51
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
No es un caso de lugar equivocado
en el momento equivocado, ¿verdad?
52
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Alguien lo atrajo.
53
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
Lo siento, no puede pasar.
54
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Sí. Llevo mucho tiempo esperando.
55
00:04:44,500 --> 00:04:45,417
¿Quién es?
56
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
Es la madre. Corinne.
57
00:04:51,250 --> 00:04:55,000
Corinne, hola. Soy el inspector Luther.
58
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
Sigo la pista de su hijo.
59
00:04:56,625 --> 00:04:57,667
¿Dónde está?
60
00:04:57,667 --> 00:04:59,750
No lo sabemos. Aún no.
61
00:04:59,750 --> 00:05:02,375
Es un escenario bastante atípico.
62
00:05:02,375 --> 00:05:06,083
Mi hijo está por ahí en estos momentos.
Tiene que encontrarlo.
63
00:05:06,875 --> 00:05:09,417
- Haré todo lo posible.
- Con eso no basta.
64
00:05:09,917 --> 00:05:11,708
Tiene que prometérmelo.
65
00:05:12,292 --> 00:05:14,625
Prométame que encontrará a Callum.
66
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
De acuerdo.
67
00:05:21,708 --> 00:05:22,792
Se lo prometo.
68
00:05:23,375 --> 00:05:25,917
Llevaré a su hijo de vuelta a casa, ¿vale?
69
00:05:26,542 --> 00:05:28,458
Procure no darle muchas vueltas.
70
00:05:48,458 --> 00:05:52,542
No, descuida. No tiene nada que ver
contigo ni con tus preferencias.
71
00:05:52,542 --> 00:05:56,292
Hay un tipo, el inspector Luther,
72
00:05:56,875 --> 00:06:00,292
que está a cargo de la búsqueda
de ese pobre jovencito, Callum,
73
00:06:00,792 --> 00:06:03,083
y me temo que no lo puedo consentir.
74
00:06:04,917 --> 00:06:06,250
A ver, escúchame.
75
00:06:07,208 --> 00:06:09,917
Creo que el inspector Luther
no es trigo limpio.
76
00:06:10,417 --> 00:06:13,542
Lo que pasa es que es de lo más analógico.
77
00:06:13,542 --> 00:06:16,000
No tiene, digamos, presencia en internet,
78
00:06:16,000 --> 00:06:18,833
y por eso te he llamado.
79
00:06:20,167 --> 00:06:23,667
Lo quiero todo sobre él.
80
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Cada deshonroso secretito,
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
cada íntima afrenta.
82
00:06:31,125 --> 00:06:34,083
Sus trapos sucios.
83
00:06:35,083 --> 00:06:39,583
Quiero pruebas de cualquier traspié.
Cualquier fechoría.
84
00:06:41,000 --> 00:06:43,125
Cualquier exceso que haya cometido.
85
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Quiero su vergüenza.
86
00:07:04,042 --> 00:07:07,250
Hoy vemos unas imágenes insólitas
frente al Old Bailey.
87
00:07:07,250 --> 00:07:11,333
Tras el comunicado a la prensa
de un presunto informe incriminatorio,
88
00:07:11,333 --> 00:07:12,708
el inspector Luther,
89
00:07:12,708 --> 00:07:15,375
un ilustre agente de policía, se enfrenta
90
00:07:15,375 --> 00:07:17,167
a numerosos cargos graves.
91
00:07:17,167 --> 00:07:20,417
Se le acusa
de una espantosa serie de delitos,
92
00:07:20,417 --> 00:07:24,208
como allanamiento de morada,
intimidación a sospechosos,
93
00:07:24,208 --> 00:07:26,125
alteración de pruebas, soborno...
94
00:07:26,125 --> 00:07:31,208
Presuntas actividades ilegales
que, según los expertos, avalan
95
00:07:31,208 --> 00:07:33,750
{\an8}que se tomaba la justicia por su mano.
96
00:07:33,750 --> 00:07:34,917
{\an8}LUTHER, ENCARCELADO
97
00:07:34,917 --> 00:07:37,042
{\an8}El inspector John Luther
98
00:07:37,042 --> 00:07:38,750
{\an8}estaba a cargo de la búsqueda
99
00:07:38,750 --> 00:07:41,083
{\an8}del menor desaparecido Callum Aldrich
100
00:07:41,083 --> 00:07:42,708
{\an8}cuando fue detenido.
101
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}La policía londinense
ha recibido duras críticas
102
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
por el estancamiento del caso.
103
00:07:48,750 --> 00:07:52,750
{\an8}El inspector Luther capturó hace poco
a los asesinos en serie
104
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}Jeremy y Vivian Lake
105
00:07:54,583 --> 00:07:57,917
{\an8}mientras lideraba la búsqueda
del joven Callum Aldrich.
106
00:07:57,917 --> 00:08:01,292
{\an8}La policía asegura
que la búsqueda de Callum Aldrich
107
00:08:01,292 --> 00:08:03,458
{\an8}sigue siendo su máxima prioridad.
108
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Suerte con eso, amigo.
109
00:08:04,958 --> 00:08:09,417
Se prevé que saquen a Luther
por las puertas del Old Bailey
110
00:08:09,417 --> 00:08:13,583
{\an8}para cumplir su larga condena en la cárcel
de máxima seguridad Hawksmoor.
111
00:08:26,375 --> 00:08:29,500
Como exagente de policía,
todos se preguntan
112
00:08:29,500 --> 00:08:31,333
cómo será su vida ahí dentro.
113
00:08:34,500 --> 00:08:41,417
Muy bien.
Creo que ya está todo prácticamente listo.
114
00:09:11,542 --> 00:09:18,292
{\an8}¡En pie si odias a la pasma!
115
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Deprisita.
116
00:09:24,667 --> 00:09:30,417
{\an8}¡En pie si odias a la pasma!
117
00:09:31,417 --> 00:09:33,292
{\an8}Venga. Andando.
118
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}A un lado, vamos. Apartaos.
119
00:09:38,167 --> 00:09:40,375
{\an8}- Venga.
- Que te follen, madero.
120
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Apartaos. A un lado.
121
00:09:43,167 --> 00:09:45,917
{\an8}Para atrás. Vamos.
122
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Ándate con ojo, madero.
123
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Que te jodan.
124
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Vamos. Andando.
125
00:10:16,917 --> 00:10:19,667
BASADA EN LA SERIE DE LA BBC
CREADA POR NEIL CROSS
126
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
¿Diga?
127
00:10:32,125 --> 00:10:33,042
¿Mamá?
128
00:10:33,875 --> 00:10:35,333
¿Quién es?
129
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
- Mamá, ¿vienes a por mí?
- ¿Quién eres?
130
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
Mamá, soy yo.
131
00:10:39,708 --> 00:10:42,792
¿Callum? ¿De verdad eres tú? ¿Callum?
132
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
¿Callum?
133
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
Hola, soy Callum. Perdón por no cogerlo.
134
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
Deja un mensaje después de la señal.
135
00:11:53,458 --> 00:11:54,542
¿Hola?
136
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
¿Callum?
137
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, soy yo. Soy mamá.
138
00:12:13,708 --> 00:12:15,792
Soy Callum. Perdón por no cogerlo.
139
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Callum.
140
00:12:27,417 --> 00:12:28,292
Soy Callum.
141
00:14:11,958 --> 00:14:15,417
Inspectora Raine. Sí. De acuerdo.
142
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
Ha acudido
nuestro corresponsal John Cunningham.
143
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
Por ahora los detalles son escasos.
144
00:14:28,375 --> 00:14:32,000
La zona está acordonada, pero se rumorea
145
00:14:32,000 --> 00:14:34,542
que dentro se han hallado varios cuerpos.
146
00:14:35,375 --> 00:14:37,708
Estamos pendientes de que nos confirmen
147
00:14:37,708 --> 00:14:40,792
si el desaparecido,
Callum Aldrich, es uno de ellos.
148
00:14:40,792 --> 00:14:43,208
La policía
aún no ha emitido un comunicado.
149
00:15:02,167 --> 00:15:05,542
Ocho víctimas.
Todas desaparecidas hasta anoche.
150
00:15:05,542 --> 00:15:07,500
La casa es de un ciudadano saudí
151
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
que lleva cinco años
sin pisar Reino Unido.
152
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
El asesino estaría al tanto. Pero ¿cómo?
153
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
El primer delito fue hace 11 años.
154
00:15:15,000 --> 00:15:17,500
El más reciente se remonta al año pasado.
155
00:15:17,500 --> 00:15:20,417
¿Dónde escondía
los cuerpos mientras tanto?
156
00:15:20,417 --> 00:15:24,083
¿Y quién tendría tanto espacio,
tiempo o dinero
157
00:15:24,083 --> 00:15:25,500
para hacer algo así?
158
00:15:25,500 --> 00:15:28,667
Lo ha planeado y llevado a cabo
con esmero durante años.
159
00:15:28,667 --> 00:15:30,500
Tocará analizar muchos datos.
160
00:15:30,500 --> 00:15:37,333
Pero si dais con una característica
en común entre las víctimas, solo con una,
161
00:15:38,917 --> 00:15:41,125
- tendremos al asesino.
- Entendido.
162
00:15:41,125 --> 00:15:42,208
A trabajar.
163
00:15:43,542 --> 00:15:44,750
Encontrad ese nexo.
164
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Joder.
165
00:16:30,417 --> 00:16:32,583
¡No!
166
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
¡Mamá! ¡Por favor!
167
00:16:39,000 --> 00:16:41,542
¡Mamá! ¡No lo hagas, por favor!
168
00:16:46,500 --> 00:16:48,042
Hola de nuevo, John.
169
00:16:49,542 --> 00:16:52,542
¿Sabes quién era? Seguro que sí.
170
00:16:53,208 --> 00:16:54,750
Pobre Callum.
171
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
Resulta que lo tenía yo.
172
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
Sí, lo tenía bien escondido
173
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
y me tuviste a tu lado
en una parada de autobús.
174
00:17:06,250 --> 00:17:10,042
Te ofrecí un chicle y lo aceptaste.
175
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
Te miré directamente a los ojos
porque sentía curiosidad.
176
00:17:16,708 --> 00:17:21,042
Quería saber si verías cómo soy.
177
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
Porque así eres tú, ¿no?
178
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
El hombre que lo sabe todo
sobre gente como yo.
179
00:17:31,917 --> 00:17:34,292
Pero no me viste.
180
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
Y ahora estás en una celda
porque yo te he metido ahí.
181
00:17:42,542 --> 00:17:47,750
A saber cómo te sentirás
al presenciar lo que pasará después.
182
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
¿Todo bien?
183
00:17:53,542 --> 00:17:54,500
De lujo.
184
00:17:55,792 --> 00:17:57,000
Tienes visita.
185
00:18:00,542 --> 00:18:01,667
¿De quién?
186
00:18:01,667 --> 00:18:03,750
Barbra Streisand. ¿Yo qué coño sé?
187
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
¿Corinne?
188
00:18:20,042 --> 00:18:22,125
Al menos recuerdas cómo me llamo.
189
00:18:24,167 --> 00:18:26,125
Pues claro que lo recuerdo.
190
00:18:29,000 --> 00:18:30,792
Corinne, ¿qué haces aquí?
191
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, lo...
192
00:18:38,625 --> 00:18:41,167
¿Sabes lo que le han hecho?
193
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
No.
194
00:18:47,167 --> 00:18:48,417
¿Puedes contármelo?
195
00:18:50,917 --> 00:18:51,917
¿Para qué?
196
00:18:54,583 --> 00:18:56,292
¿Para que puedas ayudar?
197
00:18:57,708 --> 00:19:00,042
Eso ya me lo prometiste una vez.
198
00:19:01,417 --> 00:19:03,833
Me miraste a los ojos y me lo prometiste.
199
00:19:06,417 --> 00:19:08,917
Pero estarías liado
con temas más urgentes.
200
00:19:14,542 --> 00:19:17,583
Espero que te cuenten
lo que le han hecho a mi hijo...
201
00:19:20,417 --> 00:19:21,917
y no vuelvas a pegar ojo.
202
00:19:28,417 --> 00:19:32,458
Corinne, espera. Corinne.
203
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Embustero.
204
00:19:58,667 --> 00:20:00,833
Muchas gracias por hacerme el favor.
205
00:20:01,542 --> 00:20:03,667
No habría podido venir por mi cuenta.
206
00:20:03,667 --> 00:20:06,250
No te preocupes, de verdad.
207
00:20:07,042 --> 00:20:09,458
Aquí me tienes para lo que necesites.
208
00:20:10,417 --> 00:20:13,375
Cualquier cosa. Solo tienes que pedírmelo.
209
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
La policía aún tiene pendiente
emitir un comunicado,
210
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
pero nos han informado
de que hubo varias víctimas mortales
211
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
en un incendio iniciado
poco antes de medianoche.
212
00:20:41,458 --> 00:20:44,042
Continuamos a la espera de más información
213
00:20:44,042 --> 00:20:45,708
para determinar qué...
214
00:20:45,708 --> 00:20:48,042
Nada de vecino, espacio de sobra...
215
00:20:48,042 --> 00:20:51,792
Disculpe. Tiene una llamada.
Dice que es urgente.
216
00:20:51,792 --> 00:20:52,750
Gracias.
217
00:20:54,333 --> 00:20:55,167
Aquí Raine.
218
00:20:55,167 --> 00:20:59,042
Inspectora Raine,
soy el inspector John Luther.
219
00:20:59,042 --> 00:21:01,125
Aunque, bueno, ya no.
220
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Fui inspector de su división.
221
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Por supuesto. He oído hablar de usted.
222
00:21:08,292 --> 00:21:12,833
- ¿Cómo ha conseguido llamarme?
- Callum Aldrich. Era un caso mío.
223
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Estoy al tanto, sí.
224
00:21:14,708 --> 00:21:17,542
El asesino ha contactado conmigo
y me ha enviado
225
00:21:17,542 --> 00:21:20,083
una grabación de la muerte de Callum.
226
00:21:20,083 --> 00:21:22,417
Y también un mensaje dirigido a mí.
227
00:21:22,417 --> 00:21:23,917
Mire, lo siento.
228
00:21:23,917 --> 00:21:26,250
Ni me imagino cómo se siente, pero ¿sabe?
229
00:21:26,833 --> 00:21:28,542
Ha contactado con todos.
230
00:21:29,042 --> 00:21:29,875
¿Cómo?
231
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Ha enviado grabaciones de los asesinatos
232
00:21:32,375 --> 00:21:34,417
a las ocho familias.
233
00:21:34,417 --> 00:21:36,750
¿Por qué va pregonándolo?
234
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
¿Por qué va pregonándolo justo ahora?
235
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Yo se lo digo: porque va a ocurrir algo.
236
00:21:44,292 --> 00:21:46,875
Y, sea lo que sea, necesita tener público.
237
00:21:46,875 --> 00:21:49,417
Así es este personaje. Lo necesita.
238
00:21:49,417 --> 00:21:51,792
¿Sabe con quién habla? John, basta.
239
00:21:51,792 --> 00:21:55,500
Adelántese a él,
no se centre en lo que ha hecho,
240
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
sino en lo que hará.
241
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- He dicho que basta.
- Dios.
242
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
¿Cree que me importa
lo que tenga pendiente un corrupto?
243
00:22:04,417 --> 00:22:06,583
¿Cree que necesito su consejo?
244
00:22:07,292 --> 00:22:09,250
No puede ayudarme, John,
245
00:22:09,250 --> 00:22:11,292
y tampoco a Callum, bien sabe Dios.
246
00:22:11,292 --> 00:22:13,250
Aun así, es mi caso.
247
00:22:13,250 --> 00:22:15,417
No, de eso nada. Es mío.
248
00:22:15,417 --> 00:22:17,792
Renunció a ese honor al hacer lo que hizo.
249
00:22:17,792 --> 00:22:20,000
Y, la verdad, me alegro.
250
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
Me alegra que esté abochornado.
251
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
Me alegra que sufra estando donde está,
porque así debe ser.
252
00:22:27,667 --> 00:22:29,833
No vuelva a llamar a esta comisaría.
253
00:22:29,833 --> 00:22:32,792
Si se repite,
llamo para que le metan en aislamiento
254
00:22:32,792 --> 00:22:34,333
toda la condena. ¿Oído?
255
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Así se hace, Raine. Sigo siendo policía.
256
00:22:41,500 --> 00:22:44,792
No. No, de eso nada.
257
00:22:45,792 --> 00:22:46,750
Ya no.
258
00:22:53,292 --> 00:22:56,542
Llama al alcaide.
Que no use más el teléfono. Gracias.
259
00:23:02,667 --> 00:23:05,500
La verdad,
no sé para qué te molestas en llamar.
260
00:23:06,042 --> 00:23:08,250
Ni siquiera es de mi competencia.
261
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
Soy un simple caco.
262
00:23:09,750 --> 00:23:11,625
No te pido matrimonio, coño.
263
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
Te pido una tarea.
264
00:23:13,625 --> 00:23:16,417
La tarea no importa.
La cosa es para quién la hago.
265
00:23:16,417 --> 00:23:18,167
Venga ya, coño.
266
00:23:20,917 --> 00:23:24,500
Mira, no me fiaba de ti
cuando trabajabas del lado de la ley.
267
00:23:24,500 --> 00:23:25,583
Imagínate ahora.
268
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
¿Has visto las noticias?
269
00:23:28,750 --> 00:23:32,750
Lo de la Bishops Avenue.
¿Has visto lo que ha hecho ese cabrón?
270
00:23:33,792 --> 00:23:34,750
Sí, lo he visto.
271
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Entonces entenderás por qué debo salir
de aquí cagando leches.
272
00:23:39,917 --> 00:23:40,917
Estás de guasa.
273
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Sé lo que os pasó a ti y a tu madre.
274
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
Y sé que tenías ocho años.
275
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
Por eso te he llamado precisamente a ti.
276
00:23:55,583 --> 00:23:57,542
Odias a los tiparracos como él.
277
00:23:58,042 --> 00:23:59,000
Y yo también.
278
00:24:06,750 --> 00:24:08,417
¿Y qué quieres?
279
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
¡Quieto!
280
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Que yo esté aquí
281
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
os complica mucho la vida, lo sé.
282
00:24:37,250 --> 00:24:39,083
Dejadles el marrón a otros.
283
00:24:40,833 --> 00:24:42,208
Trasladadme hoy.
284
00:24:43,208 --> 00:24:46,208
No se puede hacer por arte de magia.
Hay un sistema.
285
00:24:46,208 --> 00:24:49,667
Lo sé, por eso hay que darles
lo que quieren.
286
00:24:49,667 --> 00:24:51,208
Que vengan a por mí,
287
00:24:51,208 --> 00:24:54,625
con tanta brutalidad
que el sistema deberá actuar,
288
00:24:55,417 --> 00:24:56,958
deberá trasladarme.
289
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
- ¿Que vayan a por ti?
- Sí.
290
00:24:59,000 --> 00:25:00,583
¿Qué sentido tiene?
291
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Estoy preparado.
292
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
¿Es posible o no?
293
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
A ver, en teoría sí, pero...
294
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
Como salga mal y se descontrole,
eres hombre muerto. Te matarán, John.
295
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Vale, sí.
Puedo vivir con las consecuencias.
296
00:25:20,625 --> 00:25:21,833
Que vengan.
297
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Que vengan.
298
00:25:50,458 --> 00:25:51,542
Mierda.
299
00:25:52,417 --> 00:25:53,708
Mira. Joder.
300
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
¡Botiquines!
301
00:26:09,750 --> 00:26:11,542
¡Ya! ¡Todo el personal!
302
00:30:22,125 --> 00:30:25,167
¡No te muevas, joder!
303
00:30:25,167 --> 00:30:26,667
¡Al puto suelo!
304
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
¡Abre, coño!
305
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
¡Ven aquí! ¡Vamos! ¡Abre la puerta!
306
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
¡La mano quieta!
307
00:30:50,333 --> 00:30:54,792
¡Venga, en pie! ¡Nos vamos!
308
00:30:55,542 --> 00:30:56,458
¡Andando!
309
00:31:12,667 --> 00:31:13,667
Bu.
310
00:32:14,708 --> 00:32:15,792
Debo irme pronto.
311
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Solo quería pasarme
312
00:32:23,167 --> 00:32:24,750
y enseñarte una cosa.
313
00:32:35,042 --> 00:32:38,500
Algo le preocupaba,
pero no nos decía de qué se trataba.
314
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
{\an8}Tenía miedo de alguien.
315
00:32:41,708 --> 00:32:43,792
{\an8}ÚLTIMA HORA
DESAPARECE OTRA JOVEN
316
00:32:43,792 --> 00:32:47,000
¿De quién crees que tiene miedo?
317
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Pobrecita Brigida.
318
00:32:49,458 --> 00:32:52,917
...el alarmante aumento
de desapariciones de jóvenes...
319
00:32:52,917 --> 00:32:56,792
Cariño, no. Anda, abre... Abre los ojos.
320
00:32:56,792 --> 00:33:00,417
...que rodean a la desaparición de Brigida
presentan semejanzas
321
00:33:00,417 --> 00:33:03,667
con el estudiante francés Camille Fontaine
322
00:33:03,667 --> 00:33:05,750
y el adolescente croata Jacov...
323
00:33:09,792 --> 00:33:10,792
En fin...
324
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Siempre me has dicho...
325
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
que lo hable con alguien.
326
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Y eso es exactamente
lo que estoy haciendo...
327
00:33:32,000 --> 00:33:33,167
porque...
328
00:33:36,667 --> 00:33:38,292
Voy a trascender.
329
00:33:39,167 --> 00:33:43,792
Que el mundo se entere es lo que quiero.
Mostrarme es lo que anhelo.
330
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
Voy a trascender.
331
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
Que el mundo se entere es lo que quiero.
Mostrarme es lo que anhelo.
332
00:34:30,375 --> 00:34:31,917
La madre que me parió.
333
00:34:34,625 --> 00:34:37,500
¿Le compraste este buga
a Thommo Chitwood el Gordo?
334
00:34:37,500 --> 00:34:40,542
Sí. Por 500 libras
y una maqueta pirata de David Bowie.
335
00:34:41,292 --> 00:34:43,958
Un vinilo azul. Ojo, nunca me ha fallado.
336
00:34:44,917 --> 00:34:46,167
Ni lo hará.
337
00:34:46,750 --> 00:34:48,167
Si cuidas de él,
338
00:34:49,042 --> 00:34:50,375
cosa que no has hecho.
339
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Ya, bueno.
340
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Gracias, Den.
341
00:34:59,292 --> 00:35:01,167
Tengo lo que me pediste.
342
00:35:06,167 --> 00:35:07,042
Perfecto.
343
00:35:08,125 --> 00:35:09,167
Oye, Luther.
344
00:35:11,792 --> 00:35:14,125
Cuando acabes con el capullo ese,
345
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
haz que sufra de mi parte, ¿estamos?
346
00:35:19,458 --> 00:35:20,417
Hazle daño.
347
00:35:28,750 --> 00:35:30,000
Cuídate, John.
348
00:35:32,083 --> 00:35:32,917
Sí.
349
00:35:52,292 --> 00:35:53,417
Inspectora Raine.
350
00:35:58,500 --> 00:35:59,458
¿Cuándo?
351
00:36:02,333 --> 00:36:03,292
De acuerdo.
352
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Muy bien. Gracias.
353
00:36:13,250 --> 00:36:15,375
- ¿Jefa? ¿Qué pasa?
- Luther, fugado.
354
00:36:15,375 --> 00:36:16,542
¿Que Luther qué?
355
00:36:16,542 --> 00:36:17,625
Se ha fugado.
356
00:37:17,167 --> 00:37:18,625
Inspector jefe Schenk.
357
00:37:19,750 --> 00:37:22,917
Llámame Martin. Estoy jubilado.
358
00:37:22,917 --> 00:37:24,750
Bueno, me han jubilado.
359
00:37:25,708 --> 00:37:26,917
Inspectora Raine.
360
00:37:28,792 --> 00:37:30,083
Mi reemplazo.
361
00:37:30,917 --> 00:37:32,833
¿Qué tal va la cosa en la oficina?
362
00:37:33,417 --> 00:37:35,375
Hasta arriba. ¿Puedo sentarme?
363
00:37:37,083 --> 00:37:40,000
Imagino que buscas contexto
para el caso de Aldrich,
364
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
pero vas a tener...
365
00:37:41,500 --> 00:37:45,042
Sé a quién recurrir, eso es problema mío.
366
00:37:45,875 --> 00:37:49,500
Mira, sé que está en la cárcel,
pero, si solo necesitas contexto,
367
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
no veo el dilema ético.
368
00:37:51,208 --> 00:37:52,750
Ya no está en la cárcel.
369
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
Pero...
370
00:37:56,917 --> 00:37:58,583
Claro, cómo no.
371
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Oiga, ¿es amigo suyo?
372
00:38:00,958 --> 00:38:03,167
- Sí.
- Lo conoce mejor que nadie.
373
00:38:03,167 --> 00:38:04,625
Sabe cómo piensa.
374
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Si John es su amigo, encuéntrelo
375
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
y haga que deje de meterse en mi trabajo.
376
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Si John Luther aparece
y se niega a retirarse,
377
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
cosa que sabemos que hará,
378
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
la Unidad Táctica lo liquidará.
379
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Señor...
380
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
Martin...
381
00:38:22,083 --> 00:38:24,042
No le pido que lo capture por mí.
382
00:38:24,583 --> 00:38:25,625
Es tarea nuestra.
383
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Le pido que le salve la vida.
384
00:38:41,083 --> 00:38:43,542
BUSCANDO
385
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
¡No!
386
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
¡Mamá!
387
00:39:54,250 --> 00:39:56,917
¡Mamá! ¡Basta, por favor!
388
00:40:00,917 --> 00:40:02,375
Hola de nuevo, John.
389
00:40:04,167 --> 00:40:05,583
¿Sabes quién era?
390
00:40:06,125 --> 00:40:07,583
Seguro que sí.
391
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Pobre Callum.
392
00:40:10,167 --> 00:40:16,958
El asesino dio con él
mediante una transmisión FM. FM 65.8.
393
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Rastrea la frecuencia de la fuente
y encontrarás a John.
394
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
Es un puto genio. Gracias, Martin.
395
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Que venga.
396
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
¿Qué planes tiene para hoy?
397
00:40:58,333 --> 00:40:59,167
Buenos días.
398
00:40:59,792 --> 00:41:01,125
Perdone, está cerrado.
399
00:41:01,125 --> 00:41:02,333
Soy policía.
400
00:41:05,875 --> 00:41:07,167
¿Me enseña su placa?
401
00:41:10,417 --> 00:41:12,000
Me la dejé en otro abrigo.
402
00:41:13,000 --> 00:41:14,167
Lo siento.
403
00:41:15,250 --> 00:41:16,542
¿Cómo te llamas?
404
00:41:17,042 --> 00:41:20,750
Derek. ¿Sabes quién soy, Derek?
405
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
No, me parece que no.
406
00:41:26,000 --> 00:41:28,292
Así que no sabes quién soy. ¿Seguro?
407
00:41:29,417 --> 00:41:30,542
No, se lo aseguro.
408
00:41:33,167 --> 00:41:36,583
¿Y cómo es que me has enviado
la grabación de un asesinato?
409
00:41:40,292 --> 00:41:42,750
¡Eh! No. ¡Alto!
410
00:41:56,417 --> 00:41:57,458
Me cago en...
411
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
¡Siéntate! Quiero que me hagas un favor.
412
00:42:03,083 --> 00:42:05,167
Quédate quietecito, ¿estamos?
413
00:42:05,167 --> 00:42:06,125
Sí.
414
00:42:10,792 --> 00:42:14,417
Archie, hemos encontrado la señal.
Te envío las coordenadas.
415
00:42:20,750 --> 00:42:21,792
¿Dónde está?
416
00:42:22,292 --> 00:42:23,500
- ¡Di!
- En el armario.
417
00:42:23,500 --> 00:42:25,750
En el armario. Imbéciles.
418
00:42:31,333 --> 00:42:33,042
- ¿Lo has escuchado?
- No.
419
00:42:33,042 --> 00:42:34,500
- Dime. ¿No?
- ¡No!
420
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Bien, porque es un puto horror.
¿Sabes qué es?
421
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
El último aliento de un joven.
422
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Un joven llamado Callum Aldrich,
y es un puto espanto.
423
00:42:42,375 --> 00:42:45,167
Y busco al gilipollas que lo grabó.
424
00:42:45,167 --> 00:42:48,458
Vas a ayudarme diciéndome
cómo llegó aquí el transmisor.
425
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- No puedo.
- ¿No?
426
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Ya, pues nada,
ahora es cuando te hago algo terrible,
427
00:42:53,875 --> 00:42:57,167
como tal vez, yo qué sé,
tatuarte un puto ojo.
428
00:42:57,167 --> 00:42:59,458
¿Cómo se enciende? Enciéndelo, venga.
429
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
Eso es. No te muevas. ¡Que no te muevas!
430
00:43:15,917 --> 00:43:19,167
No pienso hacerlo. ¿Sabes por qué?
431
00:43:20,708 --> 00:43:23,292
Tengo algo especial,
y lo tengo desde niño.
432
00:43:23,292 --> 00:43:25,792
Se podría decir que es como un instinto
433
00:43:25,792 --> 00:43:29,208
gracias al cual miro
a una persona y la calo.
434
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
Y sé ver si es buena o mala.
435
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Y lo veo, Derek. Veo que eres honrado.
436
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Sí.
437
00:43:36,500 --> 00:43:39,833
Te lo pregunto otra vez.
¿Cómo llegó aquí el transmisor?
438
00:43:40,833 --> 00:43:42,042
Llegó por correo.
439
00:43:44,292 --> 00:43:46,625
- ¿Estás de puta coña?
- ¡No!
440
00:43:47,333 --> 00:43:50,125
Me mandaron dejarlo puesto
24 horas y tirarlo.
441
00:43:50,125 --> 00:43:51,042
Continúa.
442
00:43:51,542 --> 00:43:52,667
- Ya está.
- ¿Qué?
443
00:43:58,042 --> 00:43:59,958
¿No ves que se acabaron los juegos?
444
00:44:00,542 --> 00:44:02,333
La policía está aquí. ¿No me ves?
445
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Vamos, hombre.
446
00:44:04,208 --> 00:44:06,083
- Conocí a uno por internet.
- Ya.
447
00:44:07,542 --> 00:44:09,750
Le iba el porno de sumisión extremo.
448
00:44:09,750 --> 00:44:12,208
Hablábamos mucho de nuestras fantasías.
449
00:44:12,708 --> 00:44:14,667
Decidimos llevarlo a la vida real.
450
00:44:15,750 --> 00:44:18,292
Tenía unos requisitos muy específicos.
451
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- No quería vérselo venir.
- Sí.
452
00:44:22,833 --> 00:44:25,417
Me dio sus datos. Nombre, dirección,
453
00:44:25,417 --> 00:44:27,458
sus horarios, el pin de la alarma.
454
00:44:27,458 --> 00:44:29,042
Al grano. Vamos, coño.
455
00:44:29,042 --> 00:44:32,375
Una noche llegó a su casa
y yo le estaba esperando.
456
00:44:39,708 --> 00:44:42,458
Teníamos una palabra de seguridad,
y no la usó.
457
00:44:43,917 --> 00:44:45,500
Así que seguí.
458
00:44:47,875 --> 00:44:49,417
Seguí sin parar...
459
00:44:51,917 --> 00:44:55,375
porque en realidad
nunca había hablado con esa persona.
460
00:44:55,375 --> 00:44:56,917
No era él.
461
00:44:59,125 --> 00:45:03,667
Me la coló haciéndose pasar
por ese pobre tipo para que abusara de él.
462
00:45:03,667 --> 00:45:06,250
No sabía quién era yo ni qué hacía allí.
463
00:45:07,750 --> 00:45:09,292
¡Policía! ¡Atrás!
464
00:45:09,292 --> 00:45:10,458
¿Y después qué?
465
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Me chantajeó.
466
00:45:13,167 --> 00:45:15,667
El embaucador había grabado
todo lo que hice.
467
00:45:15,667 --> 00:45:16,750
¿Quién era?
468
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?
469
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
¡No, no lo sé! Es que... A ver...
470
00:45:22,125 --> 00:45:25,417
No lo conozco. Nunca lo he visto.
Solo hago lo que me dice.
471
00:45:29,667 --> 00:45:31,375
Tengo que solucionarlo.
472
00:45:33,083 --> 00:45:34,917
- No me queda otra.
- Vale.
473
00:45:34,917 --> 00:45:37,292
- Y vas a salir malparado.
- Lo sé.
474
00:45:37,292 --> 00:45:38,917
Pero no será para tanto...
475
00:45:40,583 --> 00:45:42,292
si me ayudas a atraparlo.
476
00:45:42,292 --> 00:45:43,583
No puedo.
477
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Sí que puedes.
478
00:45:49,917 --> 00:45:51,542
Hay que joderse. ¿Y esto?
479
00:45:52,750 --> 00:45:53,625
Me escribe.
480
00:45:56,292 --> 00:45:58,125
- ¡Policía!
- ¡Policía!
481
00:45:58,125 --> 00:46:00,917
Nunca usa el mismo teléfono
durante más de un día.
482
00:46:00,917 --> 00:46:02,750
Debiste dármelo antes.
483
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
Ya.
484
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
¡Policía!
485
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
¡Policía!
486
00:46:10,292 --> 00:46:11,583
Despejado.
487
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
¡Despejado!
488
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
¿El sitio está preparado?
489
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Todo listo.
490
00:46:37,667 --> 00:46:39,333
¿Y lo que quedaba de ganado?
491
00:46:39,333 --> 00:46:40,917
En tránsito y a tiempo.
492
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Entonces, ¿ya podemos empezar?
493
00:46:54,917 --> 00:46:56,125
Exacto.
494
00:46:56,958 --> 00:46:59,125
Por el comienzo de mi nueva vida.
495
00:47:00,375 --> 00:47:04,792
Ojalá pudieras venir
a la fiesta de inauguración.
496
00:47:24,042 --> 00:47:25,750
{\an8}OBJETIVOS
497
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
VULNERABLE
EN RIESGO
498
00:47:31,000 --> 00:47:32,917
DISPOSITIVO
499
00:47:32,917 --> 00:47:34,042
CÁMARA DE SEGURIDAD
500
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
¿Dónde te veo?
501
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
DETECTOR DE INTRUSOS
502
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
TELEVISIÓN
VIGILABEBÉS
503
00:47:47,458 --> 00:47:48,417
ORDENADOR 1
504
00:47:51,625 --> 00:47:54,417
Oh, sí. Me pone. Eso es.
505
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFÍA
506
00:48:04,542 --> 00:48:05,958
AVENTURA
507
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROGAS, FRAUDE, APUESTAS
508
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
RACISTA EN REDES FRAUDE
509
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
Madre mía, pero ¿qué haces?
510
00:48:19,000 --> 00:48:20,917
POSIBLE OBJETIVO
511
00:48:34,542 --> 00:48:35,375
Schenk.
512
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
Buenas.
513
00:48:37,458 --> 00:48:38,917
Ya tardabas en llamar.
514
00:48:38,917 --> 00:48:41,833
Ya. Veo que ha vuelto a comisaría.
515
00:48:43,125 --> 00:48:44,417
Como asesor, sí.
516
00:48:45,000 --> 00:48:46,667
Les ayudo a capturarte.
517
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Bravo, dio conmigo. ¿Cómo?
518
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Fui a husmear en tu celda.
519
00:48:54,375 --> 00:48:56,917
La radio sintonizaba una emisora cerrada.
520
00:48:57,625 --> 00:48:59,542
Sé que tú eres de escuchar Radio 4.
521
00:48:59,542 --> 00:49:03,000
Ya, bueno, es eso o el críquet.
Excelente trabajo.
522
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Aún le queda cuerda para rato
a este vejestorio.
523
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
No, si no lo dudo. ¿Me están escuchando?
524
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Aún no.
525
00:49:13,667 --> 00:49:14,583
Lo tengo.
526
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
¿Cómo que lo tienes?
527
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
Como lo oye.
528
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Tengo un número.
529
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
¿Cómo?
530
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
El cómo da igual, pero a los suyos
aún no les conviene saberlo.
531
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
No son "los míos".
532
00:49:27,542 --> 00:49:31,375
Sí, y dado que lo ha averiguado
un prófugo,
533
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
dudo que pongan muchas pegas
para emitir una orden.
534
00:49:35,625 --> 00:49:36,583
Por favor,
535
00:49:36,583 --> 00:49:37,875
¿puede rastrearlo?
536
00:49:38,375 --> 00:49:40,333
Sabes que no lo voy a hacer.
537
00:49:40,333 --> 00:49:42,708
Vamos, jefe. ¿Qué van a hacer? ¿Echarle?
538
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
Venga, por los viejos tiempos.
Si le sirve,
539
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
usa móviles de prepago. Solo vale hoy.
540
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
Llámame dentro de 15 minutos.
541
00:49:57,792 --> 00:49:59,292
¿Se apuesta 20 pavos?
542
00:49:59,792 --> 00:50:00,625
¿A qué?
543
00:50:01,250 --> 00:50:02,333
A que lo pillo
544
00:50:02,333 --> 00:50:03,792
antes que usted a mí.
545
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Que sean 50.
546
00:50:10,542 --> 00:50:14,042
Desde luego, los tiene cuadrados,
hay que reconocerlo.
547
00:50:14,042 --> 00:50:16,292
Mira, sé lo que se siente.
548
00:50:16,292 --> 00:50:19,500
Me he sentado en la misma silla,
me he sentido igual,
549
00:50:20,042 --> 00:50:21,875
pero aquí hay una jugada doble.
550
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Haced lo que pide.
Rastread el teléfono. Dadle una ubicación.
551
00:50:28,250 --> 00:50:30,292
Luther nos está apartando del caso.
552
00:50:30,292 --> 00:50:32,375
Mira, en el peor de los casos,
553
00:50:32,375 --> 00:50:34,458
acabará entre rejas antes de cenar.
554
00:50:34,458 --> 00:50:35,792
Y, en el mejor caso,
555
00:50:35,792 --> 00:50:39,500
acertará y os llevará directos
hasta el asesino.
556
00:50:39,500 --> 00:50:43,042
Si yo fuera Luther, daría por hecho
que usted y yo lo hablamos.
557
00:50:43,042 --> 00:50:45,542
Lo sabe, claro que lo sabe.
Pero le da igual.
558
00:50:45,542 --> 00:50:48,833
Solo quiere que se detenga
y capture a ese hombre.
559
00:50:50,625 --> 00:50:52,125
Habrá que ir a por todas.
560
00:50:53,167 --> 00:50:55,417
Mucho mejor así, digo yo.
561
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
Creía que era su amigo.
562
00:50:57,333 --> 00:51:01,167
Lo es. Pero no por ello
hay que fiarse de él.
563
00:51:03,792 --> 00:51:05,792
Bueno, jefe, ¿qué me cuenta?
564
00:51:05,792 --> 00:51:09,125
- ¿Hay trato o no?
- El móvil está en Piccadilly Circus.
565
00:51:10,125 --> 00:51:10,958
Estupendo.
566
00:51:17,167 --> 00:51:21,458
A todas las unidades: se busca
a un hombre negro en Piccadilly Circus.
567
00:51:21,458 --> 00:51:23,542
No establezcan contacto. Cambio.
568
00:51:29,875 --> 00:51:31,625
Disculpe.
569
00:51:31,625 --> 00:51:34,458
Llego tarde y mi mujer me espera.
¿Me deja llamar?
570
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
He perdido el móvil. Serán dos minutos.
571
00:51:36,750 --> 00:51:41,167
Gracias, me ha salvado la vida.
Muchísimas gracias. Vale. Gracias.
572
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Dígame, ¿dónde está?
573
00:51:48,375 --> 00:51:50,792
Parado desde hace 20 minutos.
574
00:51:50,792 --> 00:51:52,542
Sigue en Piccadilly Circus.
575
00:51:52,542 --> 00:51:54,208
Algo no me cuadra.
576
00:51:54,208 --> 00:51:55,667
¿A qué espera?
577
00:51:55,667 --> 00:51:59,208
John, identifica al objetivo,
pero no interactúes.
578
00:51:59,792 --> 00:52:00,833
Y yo a ti.
579
00:52:02,042 --> 00:52:04,000
- Muchas gracias.
- Gracias.
580
00:52:12,000 --> 00:52:14,292
Vale. Luther va caminando
581
00:52:14,292 --> 00:52:17,250
por el Soho
en dirección a Piccadilly Circus.
582
00:52:17,250 --> 00:52:18,167
No lo pierdas.
583
00:52:53,958 --> 00:52:55,417
Adelante.
584
00:53:32,167 --> 00:53:35,667
De acuerdo, confirmado.
Luther está en Piccadilly Circus.
585
00:53:35,667 --> 00:53:36,875
¿Vamos a por él?
586
00:53:36,875 --> 00:53:38,667
Unidad Bravo a la espera.
587
00:53:38,667 --> 00:53:40,625
Que identifique al sospechoso
588
00:53:40,625 --> 00:53:42,167
y capturáis a ambos.
589
00:53:42,167 --> 00:53:43,083
Recibido.
590
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
LOCALIZANDO SUJETO
591
00:54:26,458 --> 00:54:27,667
IDENTIFICADO
592
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
¿Quién es?
593
00:54:40,083 --> 00:54:41,208
Ya lo sabes.
594
00:54:43,333 --> 00:54:44,167
¡Aparten!
595
00:54:44,167 --> 00:54:45,875
Disculpe. ¡Eh!
596
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
¡Soy policía!
597
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- ¡Vamos!
- Ahora. En marcha.
598
00:54:51,042 --> 00:54:54,000
¡Eh, oye! ¡Alto!
599
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Atrás.
- Vale, mírame.
600
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
¡Atrás!
601
00:54:59,292 --> 00:55:00,250
¡Vamos!
602
00:55:00,875 --> 00:55:02,292
- De acuerdo.
- Atrás.
603
00:55:02,292 --> 00:55:04,792
- Sí, tranquilo. ¡Para!
- Atrás.
604
00:55:05,792 --> 00:55:08,000
Ya está, ¿de acuerdo? Se acabó.
605
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
¿Sí? ¿Por qué dices eso?
606
00:55:12,000 --> 00:55:14,167
Si está a punto de empezar.
607
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
¿Qué sucede?
608
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Espera y verás.
609
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Tolón.
610
00:55:56,667 --> 00:55:58,500
Pero ¿qué haces? Haz que pare.
611
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
¡Tolón!
612
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- ¡Aparten!
- ¡Policía! ¡Atrás!
613
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
¿Ahora me ves?
614
00:56:27,167 --> 00:56:28,750
¿Me ves ya?
615
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
¡Policía! ¡Atrás!
616
00:56:32,792 --> 00:56:34,292
¡Al suelo ya!
617
00:56:35,958 --> 00:56:40,292
- No se muevan. ¡Al suelo!
- ¡Quietos!
618
00:56:40,292 --> 00:56:41,833
¡Los dos al suelo ahora!
619
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
¡De acuerdo!
620
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
¡Al suelo!
621
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
¡Apártense!
622
00:57:08,167 --> 00:57:09,000
¡Eh!
623
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
¡Perdón, aparten!
624
00:57:32,375 --> 00:57:34,167
¡Que paso!
625
00:57:49,250 --> 00:57:54,250
El tren va a efectuar su salida.
Por favor, cuidado con las puertas.
626
00:58:02,792 --> 00:58:04,250
Su puta madre.
627
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Creo que lo he visto.
Intentaré interceptarlo.
628
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
¡Policía!
629
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- ¡No se mueva!
- ¡Ven!
630
01:00:47,375 --> 01:00:49,792
¡Ven! ¡Ven aquí y espósalo!
631
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
¡Alto ahí!
632
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Espósalo primero a él y luego a mí, joder.
633
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- ¡No se mueva!
- Vale.
634
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Sobre la cabeza.
- Sí.
635
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
¡Joder!
636
01:01:03,667 --> 01:01:05,125
Espera. ¡Quieto!
637
01:01:13,417 --> 01:01:14,250
¡Mierda!
638
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- A ver, tío. Tranquilo.
- Joder.
639
01:01:17,500 --> 01:01:20,042
- A ver. ¿Cómo te llamas, colega?
- Jamal.
640
01:01:20,042 --> 01:01:22,208
¿Jamal? Atiende. Mírame a los ojos.
641
01:01:22,208 --> 01:01:25,667
¿Me miras?
Venga, cálmate. Voy a mirarte la pierna.
642
01:01:25,667 --> 01:01:27,500
- ¡Policía! ¡Atrás!
- Calma.
643
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- ¡Apártese!
- Hazme el favor, escucha.
644
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Puedes esposarme,
pero deja que ayude a Jamal.
645
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
Échame una mano, ¿quieres?
Vamos. Ven.
646
01:01:36,458 --> 01:01:38,833
- ¡Freddie!
- ¿Tienes una venda o algo?
647
01:01:38,833 --> 01:01:40,833
- Sí que tengo.
- Me ha rajado.
648
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Ya está. Tú tranquilo, tío.
Le ha cortado una arteria.
649
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
- Joder.
- Hostia.
650
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Eso es, se la voy a poner toda.
651
01:01:47,625 --> 01:01:51,167
- Tiene que quedarse quieto.
- Inspector Luther.
652
01:01:51,167 --> 01:01:53,458
- Esto, aquí. Eso es.
- Perdón por darle.
653
01:01:53,458 --> 01:01:56,375
Me has dado
y has hecho bien, estoy a la fuga.
654
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
Es normal.
655
01:01:58,500 --> 01:02:00,542
¡Hostia!
656
01:02:01,542 --> 01:02:03,375
Un día coincidí con usted.
657
01:02:03,375 --> 01:02:06,042
¿Ah, sí? ¿En qué? Presiona ahí.
658
01:02:06,042 --> 01:02:08,375
- Cameron Pell.
- ¿Cameron Pell?
659
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- El bus escolar y toda esa movida.
- ¿Sí?
660
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Me acuerdo de ti. Estuviste fenomenal.
661
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Espléndido. Lo hiciste muy bien.
662
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- No tardará en desmayarse.
- Debe irse por patas.
663
01:02:19,125 --> 01:02:21,042
- No puedo abandonarte.
- Corra.
664
01:02:21,042 --> 01:02:23,375
¡Váyase! Estoy bien. Estoy perfecto.
665
01:02:26,708 --> 01:02:28,542
Freddie se encarga, ¿eh, Fred?
666
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Sí, yo me encargo. Huya.
- Váyase.
667
01:02:31,750 --> 01:02:33,917
- ¿Freddie?
- Zúrrele de mi parte. Va.
668
01:02:33,917 --> 01:02:36,458
- Váyase.
- Oye, eres un buen poli, ¿me oyes?
669
01:02:37,792 --> 01:02:40,667
Jamal, tranquilo, tío.
Ya está. Vienen a ayudarte.
670
01:02:40,667 --> 01:02:46,208
¡Agente herido! Jamal.
¡Despierta, me cago en la hostia!
671
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. ¡Agente herido!
672
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MAMÁ
673
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Creía que el cabronazo
estaba en la cárcel.
674
01:03:04,042 --> 01:03:05,375
Pues ya no.
675
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
¿Va a ser un problema?
676
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
No sabría decirte.
677
01:03:11,583 --> 01:03:14,167
- Ya ha sido un problema de cojones.
- Pues...
678
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
ocúpate de eso por mí.
679
01:03:19,125 --> 01:03:20,667
Es un día clave, Archie.
680
01:03:20,667 --> 01:03:22,708
¿Qué cojones significa eso?
681
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
Tú ocúpate de ello, ¿quieres?
682
01:03:26,417 --> 01:03:28,625
O ya sabes lo que va a ocurrir, ¿no?
683
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Imagínate la cara de tu mujer
cuando se entere de lo que has hecho.
684
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
De tus compañeros de trabajo.
685
01:03:39,083 --> 01:03:40,417
Del juez.
686
01:03:41,000 --> 01:03:43,417
Por no hablar de tu madre.
687
01:03:49,292 --> 01:03:50,375
¿Va todo bien?
688
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
No. Su amigo me pone histérico.
689
01:03:56,833 --> 01:03:59,667
Sí. Tiende a eso.
690
01:04:15,917 --> 01:04:18,125
EL BÚNKER ROJO
MIRA SI TE ATREVES
691
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
TE INVITAMOS
A LA MATANZA
692
01:04:24,083 --> 01:04:25,667
AVANCE GRATUITO
693
01:04:34,083 --> 01:04:35,333
¡INSCRÍBETE AHORA!
694
01:04:36,792 --> 01:04:37,625
¿Sí?
695
01:04:37,625 --> 01:04:38,792
¡Arkady!
696
01:04:38,792 --> 01:04:42,833
Tienes que avanzar y prepararlo todo.
697
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Llevo varias horas de retraso.
698
01:04:45,417 --> 01:04:47,417
Claro. ¿Hay algún problema?
699
01:04:47,417 --> 01:04:49,000
No, ninguno.
700
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Solo tengo que pasarme a por uno de más.
701
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
Por lo demás, ¿qué tal vamos?
702
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
EL BÚNKER ROJO
EN DIRECTO
703
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
La página está activa y entra gente.
704
01:05:02,875 --> 01:05:03,792
Cada vez más.
705
01:05:05,667 --> 01:05:06,542
Me alegro.
706
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Luego te veo.
- Hasta luego.
707
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Guardad silencio.
708
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
¡Silencio!
709
01:05:53,250 --> 01:05:54,667
John, ¿dónde estás?
710
01:05:54,667 --> 01:05:56,750
Por favor, jefe, páseme con ella.
711
01:06:01,875 --> 01:06:03,292
¿Qué quiere, John?
712
01:06:03,292 --> 01:06:04,333
¿Cómo está?
713
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Ha muerto, John.
714
01:06:09,375 --> 01:06:10,500
Usted...
715
01:06:10,500 --> 01:06:12,917
Necesita ser el ombligo del mundo.
716
01:06:12,917 --> 01:06:15,208
Y ahora un buen hombre ha muerto.
717
01:06:16,125 --> 01:06:17,417
Estará orgulloso.
718
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Si quieres detenerlo,
tendrás que mantenerlo al teléfono
719
01:06:23,625 --> 01:06:25,667
mientras tus agentes llegan.
720
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
Muy bien, John.
721
01:06:32,042 --> 01:06:34,875
Di lo que ibas a decir,
y rápido, por favor.
722
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
¿Se sabe algo del modo
en que elige a sus víctimas?
723
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
Cero patatero.
La victimología es muy diversa.
724
01:06:42,458 --> 01:06:43,667
No sigue un patrón.
725
01:06:44,167 --> 01:06:47,042
Pero algo tendrán en común.
Algunos rasgos.
726
01:06:47,042 --> 01:06:49,042
Pues, si es así, solo él lo sabe.
727
01:06:49,042 --> 01:06:50,792
Sí, exacto.
728
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
¿Qué se sabe de los que saltaron?
729
01:06:58,917 --> 01:07:01,333
Ninguno era particularmente vulnerable.
730
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
Tenían trabajo,
731
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
soporte emocional y económico
732
01:07:07,250 --> 01:07:09,250
y eran del 5 % con sueldos más altos.
733
01:07:09,917 --> 01:07:13,417
Ya. Eran buenas personas, ¿no?
734
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Sí. A ver, explíquese.
735
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
Seamos quienes seamos,
736
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
todos tenemos algo
que no queremos que los demás sepan.
737
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Algo que nos avergüenza.
Podría ser una cuestión sexual.
738
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
O económica. O delictiva.
739
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
El problema es que ahora la gente
lleva su vida secreta por internet.
740
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
Así que quizá esté al acecho,
por así decir,
741
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
en busca de secretos,
742
01:07:37,542 --> 01:07:40,417
y seguro que él no va a por ellos.
No es tonto.
743
01:07:40,417 --> 01:07:43,375
Sabe que así lo pillarán. Por eso recurre
744
01:07:44,167 --> 01:07:47,458
al chantaje, para que ellos acudan a él.
745
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Joder, John.
746
01:07:53,958 --> 01:07:54,792
¿Con todos?
747
01:07:54,792 --> 01:07:56,250
Sí, no, con todos
748
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
porque para mí que se percató
de que, en las condiciones adecuadas,
749
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
el miedo a la vergüenza,
el miedo a que te señalen
750
01:08:06,833 --> 01:08:10,667
y el miedo a que te pillen
es más poderoso que el miedo a la muerte.
751
01:08:11,542 --> 01:08:12,667
Así no se avanza.
752
01:08:12,667 --> 01:08:14,958
¿Cómo se atrapa a alguien así?
753
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
Es un parásito.
754
01:08:19,458 --> 01:08:21,000
Se alimenta de ello.
755
01:08:27,542 --> 01:08:29,833
Está en Millfield Avenue, zona sureste.
756
01:08:31,542 --> 01:08:34,083
John. Oiga, ¿sigue ahí?
Lo hemos perdido un...
757
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
¿John?
758
01:08:41,042 --> 01:08:42,083
¿John?
759
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Hola, mamá.
760
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Anya Raine, ¿estabas dormida?
761
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
No.
762
01:09:02,083 --> 01:09:03,875
¿Te has tirado el día acostada?
763
01:09:03,875 --> 01:09:05,042
No.
764
01:09:05,042 --> 01:09:07,417
Hoy tengo bastante lío en el trabajo,
765
01:09:07,417 --> 01:09:10,750
así que tal vez no pueda
llevarte en coche mañana.
766
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
Vale, no te preocupes. Tranqui.
767
01:09:12,708 --> 01:09:15,042
Puedes pedir un Uber con mi cuenta.
768
01:09:15,042 --> 01:09:17,375
Un monovolumen no, que no eres Rihanna.
769
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
Si no volvemos a hablar antes de irte,
770
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
mucha suerte.
771
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Te quiero.
772
01:09:24,458 --> 01:09:25,542
- Y yo a ti.
- Y...
773
01:09:26,250 --> 01:09:29,833
como me dejes la cocina hecha un cristo,
no respondo de mí.
774
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
- Impoluta.
- Muy bien.
775
01:09:33,417 --> 01:09:35,500
Te quiero. Adiós.
776
01:10:02,792 --> 01:10:04,750
Anya.
777
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Anya.
778
01:10:34,042 --> 01:10:35,625
Manda, ¿eres tú?
779
01:10:48,625 --> 01:10:49,542
Anya.
780
01:11:29,417 --> 01:11:30,333
Anya.
781
01:12:32,500 --> 01:12:33,625
Corinne, lo tenía.
782
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Lo tenía.
783
01:12:43,417 --> 01:12:46,125
Creo que este hombre sabía algo.
Este hombre...
784
01:12:46,125 --> 01:12:48,083
Creo que sabía algo sobre Callum
785
01:12:48,083 --> 01:12:51,417
que Callum no quería
que nadie más supiera.
786
01:12:53,125 --> 01:12:55,042
¿Algo como qué? No te sigo.
787
01:12:55,042 --> 01:12:57,625
No lo sé. Quizá...
788
01:13:00,375 --> 01:13:02,417
robase dinero o estafase.
789
01:13:02,417 --> 01:13:04,250
- Él no sería capaz.
- No.
790
01:13:04,250 --> 01:13:08,792
Pero, fuera lo que fuera, por nimio
que fuese, a Callum le importaba.
791
01:13:10,417 --> 01:13:13,042
Y accedió a ver al hombre en cuestión.
792
01:13:14,417 --> 01:13:15,583
Que le chantajeó.
793
01:13:19,792 --> 01:13:23,208
Corinne, sé lo difícil que es esto, ¿vale?
794
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
Y perdóname por lo que voy a decirte.
795
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Creo que conoces a ese hombre.
796
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Creo que forma parte de tu vida.
797
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
No entiendo a qué te refieres.
798
01:13:48,292 --> 01:13:50,125
Me refiero a que tengo que saber
799
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
si ha llegado alguien nuevo a tu vida
desde que perdiste a Callum.
800
01:13:57,417 --> 01:13:59,083
Puede ser un amigo...
801
01:14:01,458 --> 01:14:04,667
alguien que tal vez conocieras
en el grupo de apoyo.
802
01:14:06,167 --> 01:14:07,875
O de un evento.
803
01:14:09,125 --> 01:14:11,292
Alguien agradable, atento.
804
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Que nunca te pide nada. Que...
805
01:14:15,208 --> 01:14:18,917
He conocido a Tommy, pero no es él.
806
01:14:21,042 --> 01:14:22,000
¿Tommy?
807
01:14:24,083 --> 01:14:25,708
¿Qué puedes contarme de él?
808
01:14:30,083 --> 01:14:33,042
Lo conocí en un grupo de apoyo.
809
01:14:34,292 --> 01:14:38,708
Perdió a su mujer
en unas circunstancias espantosas.
810
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
De lo más espantosas.
811
01:14:45,833 --> 01:14:47,792
Me llevó a la cárcel cuando...
812
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
No puede ser...
813
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Sería...
814
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Ha estado en esta casa.
Ha cogido estas fotos.
815
01:15:03,833 --> 01:15:05,042
Las ha tocado.
816
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Se ha compadecido de mí.
817
01:15:13,167 --> 01:15:15,792
Por favor, dime que no es así de cruel.
818
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, por favor.
819
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Tengo que usar tu teléfono. ¿Me dejas?
820
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Sí, ahí lo tienes.
821
01:15:56,500 --> 01:15:58,542
Hemos hablado con las familias.
822
01:15:59,792 --> 01:16:01,167
John tenía razón.
823
01:16:02,125 --> 01:16:05,333
Al menos cinco han hecho buenas migas
824
01:16:05,333 --> 01:16:07,792
con un hombre de 40 y tantos años.
825
01:16:07,792 --> 01:16:09,500
Hay varios nombres,
826
01:16:09,500 --> 01:16:12,792
pero su edad, altura
y descripción general es similar.
827
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- ¿Algún nombre que encaje?
- No.
828
01:16:17,042 --> 01:16:18,292
No exactamente,
829
01:16:18,292 --> 01:16:20,583
pero todos afirman que su mujer
830
01:16:20,583 --> 01:16:23,417
murió en un incendio de Eccleston Square.
831
01:16:23,917 --> 01:16:28,750
Las fechas abarcan
desde 2007 hasta el presente.
832
01:16:29,542 --> 01:16:30,542
Buen trabajo.
833
01:16:42,417 --> 01:16:45,208
INCENDIOS PRESUNTAMENTE PROVOCADOS
2007-2023
834
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Anya, mi vida, no puedo hablar.
835
01:16:59,208 --> 01:17:01,042
¡Mamá!
836
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Anya.
837
01:17:11,333 --> 01:17:12,292
¿Anya?
838
01:17:16,792 --> 01:17:18,375
1 IMAGEN ADJUNTA
839
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
Mamá...
840
01:17:24,500 --> 01:17:27,583
No le pongas un puto dedo encima
o te mato, cabronazo.
841
01:17:27,583 --> 01:17:32,083
- Como le toques un solo pelo...
- A ver, silencio, chitón.
842
01:17:33,042 --> 01:17:35,083
¿Sabes cómo me llamo, Odette?
843
01:17:37,583 --> 01:17:38,792
Sí.
844
01:17:38,792 --> 01:17:40,125
¿Lo sabe alguien más?
845
01:17:42,125 --> 01:17:44,792
- No.
- Bien. Que siga siendo así, por favor.
846
01:17:45,292 --> 01:17:47,042
¿Quieres recuperar a tu hija?
847
01:17:49,792 --> 01:17:51,833
Que te den por culo. Sí.
848
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
En ese caso, hazme el favor
de encargarte de lo de Luther.
849
01:17:57,167 --> 01:17:59,917
¿Crees que podrás hacerlo
para recuperar a Anya?
850
01:18:00,542 --> 01:18:04,333
Porque quiero
que te imagines una situación
851
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
si no te importa, Odette.
852
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Quiero que te imagines
853
01:18:11,917 --> 01:18:15,042
lo mucho que podría hacerte sufrir
854
01:18:15,042 --> 01:18:20,625
mientras me lo paso pipa con ella.
855
01:18:34,083 --> 01:18:36,167
Archie tiene razón. No nos sirve.
856
01:18:37,042 --> 01:18:38,500
Odette, te equivocas.
857
01:18:39,083 --> 01:18:41,875
- La cosa promete, pinta bien.
- No, es una ilusión.
858
01:18:41,875 --> 01:18:44,125
Un mero patrón en el ruido. Mire.
859
01:18:45,083 --> 01:18:47,250
Nos ha ayudado, pero no nos va bien.
860
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Así que puede irse.
Le estamos agradecidos.
861
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Le avisaré si volvemos a necesitarlo.
862
01:18:53,667 --> 01:18:55,750
- Odette, me...
- Se acabó. Gracias.
863
01:19:00,042 --> 01:19:01,292
¿Qué tenemos?
864
01:19:01,292 --> 01:19:02,667
Tenía razón.
865
01:19:02,667 --> 01:19:05,292
Se metió en sus vidas
y se hizo amigo de ellos.
866
01:19:05,292 --> 01:19:06,292
Muy bien.
867
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
¿Sabe su nombre?
868
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
Sí, así es.
869
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
¿Y quién es?
870
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
No voy a decírselo, John.
871
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
No quiero que aparezca
y monte un espectáculo.
872
01:19:16,833 --> 01:19:18,917
- Yo tampoco quiero.
- Bien.
873
01:19:18,917 --> 01:19:20,167
- Mire...
- Se lo debo.
874
01:19:20,167 --> 01:19:22,542
Reúnase conmigo donde yo le diga.
875
01:19:22,542 --> 01:19:25,625
Subirá a mi coche esposado.
Sin trucos ni juegos.
876
01:19:25,625 --> 01:19:26,542
Ay, Dios.
877
01:19:26,542 --> 01:19:29,125
Podrá ver cómo lo atrapo
antes de entregarle.
878
01:19:29,750 --> 01:19:32,000
Solo le haré la oferta una vez
879
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
y acaba dentro de 5 segundos.
880
01:19:36,667 --> 01:19:37,500
¿Y me fío?
881
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Creía que ya se fiaba.
882
01:19:44,167 --> 01:19:46,375
Ya, de acuerdo, pero yo elijo el sitio.
883
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
ENTRANDO EN EL PUERTO DE DOVER
884
01:20:22,125 --> 01:20:23,667
Hola, señor. ¿Qué le pongo?
885
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
No lo sé. Llevo un día que tela.
¿Qué me recomienda?
886
01:20:29,000 --> 01:20:32,292
- Tras días así, un martini.
- No.
887
01:20:33,167 --> 01:20:37,625
¿Whisky? Tenemos un Glenmorangie
de 18 años, Tullamore Dew.
888
01:20:38,375 --> 01:20:39,792
Póngame un vaso de agua.
889
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Si le hace ilusión, que sea con gas.
890
01:21:09,917 --> 01:21:10,958
Inspectora Raine.
891
01:21:14,042 --> 01:21:15,000
Diga, ¿quién es?
892
01:21:15,000 --> 01:21:16,542
- En el coche.
- No.
893
01:21:17,875 --> 01:21:18,708
No.
894
01:21:19,208 --> 01:21:20,083
Vale.
895
01:21:23,833 --> 01:21:26,417
Se llama David Robey, agente de bolsa.
896
01:21:26,417 --> 01:21:29,125
Presunta agresión sexual hace seis años.
897
01:21:29,125 --> 01:21:30,417
No se demostró.
898
01:21:30,417 --> 01:21:34,625
Meses después, su mujer iba a dejarlo,
pero resultó herida en un incendio.
899
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Presuntamente provocado. No se demostró.
900
01:21:38,792 --> 01:21:40,167
¿La mujer sobrevivió?
901
01:21:40,167 --> 01:21:41,958
Si a eso lo llama sobrevivir...
902
01:21:53,750 --> 01:21:54,583
¿Y su coche?
903
01:21:54,583 --> 01:21:56,292
Por aquí y luego a la derecha.
904
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette.
905
01:22:19,208 --> 01:22:20,667
Avance hasta el coche.
906
01:22:20,667 --> 01:22:22,083
¿Cómo la ha convencido?
907
01:22:23,875 --> 01:22:26,292
- ¿Cómo la ha convencido?
- Con mi hija.
908
01:22:31,792 --> 01:22:33,542
- Adentro.
- Raine.
909
01:22:33,542 --> 01:22:35,958
No se la devolverá aunque le haga caso.
910
01:22:35,958 --> 01:22:38,417
- Que lo sepa.
- ¿Sabe lo que sé?
911
01:22:38,417 --> 01:22:41,500
Que él jamás se la habría llevado
de no ser por usted.
912
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Lo habría hecho de todos modos.
913
01:22:43,458 --> 01:22:45,792
La usa para controlarla. Es lo que hace.
914
01:22:45,792 --> 01:22:49,542
- Suba al puto coche.
- Ahora mismo está viva. ¿Me oye?
915
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
La matará en cuanto le convenga.
916
01:22:55,333 --> 01:22:57,458
- Ya basta.
- Y usted seguirá viva.
917
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Y eso le chiflará, porque...
- Silencio.
918
01:23:00,583 --> 01:23:02,292
- Cállese.
- Guárdela.
919
01:23:02,292 --> 01:23:04,042
- Suba al coche.
- Bájela.
920
01:23:04,042 --> 01:23:07,167
Lo gozará sabiendo
que nunca admitirá lo que ha hecho.
921
01:23:07,167 --> 01:23:09,333
- Por vergüenza. Escuche.
- Cállese.
922
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Ahora mismo la necesita
a usted y necesita a su hija.
923
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- ¡Joder!
- ¡Suba al puto coche!
924
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- ¡Al coche!
- Podríamos sacarle provecho.
925
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
¿Entiende? Y salvarla.
Usted y yo podríamos salvarla.
926
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
¡Odette!
927
01:23:31,792 --> 01:23:32,625
Vale.
928
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Mire, si vamos a hacerlo,
no puede enterarse nadie.
929
01:23:40,333 --> 01:23:43,917
Ni Schenk ni nadie. Porque tiene un topo.
930
01:23:43,917 --> 01:23:45,333
- Ya lo sé.
- ¿Cómo?
931
01:23:45,333 --> 01:23:47,542
Lo sé y punto. Sé cómo es, ¿vale?
932
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Salga.
933
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
¿Y ahora qué?
934
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
Está muy débil. Le cuesta mucho hablar.
935
01:24:09,250 --> 01:24:10,292
Gracias.
936
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette, soy la inspectora Raine,
y este es...
937
01:24:17,500 --> 01:24:18,875
El inspector Luther.
938
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- Creo que sabe lo que ha hecho David.
- Por favor, déjenme.
939
01:24:26,875 --> 01:24:28,292
Me temo que no podemos.
940
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Archie, ¿y la jefa?
941
01:24:32,208 --> 01:24:33,458
No lo sé. ¿Por qué?
942
01:24:33,458 --> 01:24:36,917
Me cago en la leche.
No hay quien dé con ella.
943
01:24:37,833 --> 01:24:39,708
Estará tras alguna pista. ¿Por?
944
01:24:39,708 --> 01:24:42,458
Porque Luther tenía razón.
Va a ocurrir algo.
945
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
EL BÚNKER ROJO
POR AQUÍ
946
01:24:56,750 --> 01:24:58,250
ESTÁ AL CAER
947
01:24:58,250 --> 01:25:00,542
Hostia puta, joder.
948
01:25:01,167 --> 01:25:03,625
Coinciden con las personas desaparecidas
949
01:25:03,625 --> 01:25:06,875
de toda Europa
en las últimas cinco o seis semanas.
950
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
¿Y el dominio? ¿Es rastreable?
951
01:25:08,833 --> 01:25:09,875
No.
952
01:25:09,875 --> 01:25:12,042
VERÉIS CÓMO ARDEN
953
01:25:12,042 --> 01:25:13,542
Entonces...
954
01:25:15,667 --> 01:25:16,625
¿Qué va a pasar?
955
01:25:16,625 --> 01:25:17,708
CARNE EN EL ASADOR
956
01:25:17,708 --> 01:25:19,292
Los usuarios lo ven...
957
01:25:19,292 --> 01:25:20,125
VEN A JUGAR
958
01:25:20,125 --> 01:25:23,042
...y deciden con su voto
cómo matan a las víctimas.
959
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Oye, dame un minuto, ¿vale?
Enseguida vuelvo.
960
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
MIRA. CÓMO. MUEREN.
961
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
Es un buen hombre.
962
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
No, no es un buen hombre.
963
01:25:54,958 --> 01:25:58,250
Sé que cree que nos envió él
para ponerla a prueba, pero no.
964
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Míreme.
965
01:26:09,417 --> 01:26:12,167
Oiga. Míreme, por favor.
966
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
No tiene motivos para sentir miedo.
967
01:26:23,500 --> 01:26:24,542
Ya no.
968
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Sé que intentó pararle los pies.
969
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Por eso le hizo esto.
970
01:26:41,500 --> 01:26:43,167
Díganos dónde se encuentra.
971
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Sé que me lo puede decir
porque sé que a él le divierte contárselo.
972
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, tiene a mi hija.
973
01:27:23,167 --> 01:27:24,000
Jefe.
974
01:27:24,583 --> 01:27:25,542
John.
975
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
¿Dónde está?
976
01:27:28,625 --> 01:27:29,792
En la iglesia.
977
01:27:29,792 --> 01:27:31,625
Y sirven buena cerveza, ¿no?
978
01:27:32,125 --> 01:27:33,083
Pues sí.
979
01:27:34,167 --> 01:27:37,958
Llamo para decirle que dudo
que el objetivo sea un único hombre.
980
01:27:37,958 --> 01:27:40,250
Creo que estamos tras un operativo.
981
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
¿Qué insinúas?
982
01:27:43,500 --> 01:27:45,417
Tienen montada una sala roja.
983
01:27:47,625 --> 01:27:49,792
Las salas rojas no existen.
984
01:27:50,375 --> 01:27:51,833
Son una leyenda urbana.
985
01:27:51,833 --> 01:27:53,292
Ya, pues no, a eso voy.
986
01:27:53,875 --> 01:27:57,458
Quiere que el mundo
lo considere una pesadilla hecha realidad,
987
01:27:57,458 --> 01:27:59,583
un mal sueño, y que puede influir
988
01:27:59,583 --> 01:28:01,375
en quien quiera donde quiera.
989
01:28:02,458 --> 01:28:04,667
¿Dónde está? La sala roja.
990
01:28:06,167 --> 01:28:08,167
No puedo decírselo.
991
01:28:08,167 --> 01:28:09,417
Entiendo.
992
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Un último momento de gloria, ¿verdad?
993
01:28:14,208 --> 01:28:17,292
Para poner en práctica
esas tendencias suicidas
994
01:28:17,292 --> 01:28:19,708
que llevas a cuestas desde a saber cuándo.
995
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Mire, jefe, lo siento.
Sé que le he decepcionado...
996
01:28:25,833 --> 01:28:26,667
muchas veces.
997
01:28:26,667 --> 01:28:29,083
No me has decepcionado a mí.
998
01:28:29,708 --> 01:28:34,667
Lo trágico es que eres mejor persona
de lo que nunca te has permitido ser.
999
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
No le voy a pedir que confíe en mí,
¿de acuerdo?
1000
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
Pero sí que le voy a pedir otro favor.
1001
01:28:57,542 --> 01:28:58,583
Estaba claro.
1002
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
¿Qué?
1003
01:29:01,250 --> 01:29:02,375
Lea sus mensajes.
1004
01:29:08,250 --> 01:29:09,208
¿Puede hacerlo?
1005
01:29:11,542 --> 01:29:12,875
¿Cómo no?
1006
01:29:16,708 --> 01:29:17,542
Estupendo.
1007
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
LES DAMOS LA BIENVENIDA A DOVER
1008
01:29:57,250 --> 01:29:59,083
Me has pedido que la encuentre
1009
01:29:59,083 --> 01:30:00,375
y la he encontrado.
1010
01:30:00,375 --> 01:30:03,000
Le puse una alerta
en el pasaporte y lo usó.
1011
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
¿Dónde?
1012
01:30:06,542 --> 01:30:09,417
En un ferri de pasajeros
con destino a Noruega.
1013
01:30:17,167 --> 01:30:19,458
¿Y los inspectores no están al tanto?
1014
01:30:19,458 --> 01:30:22,417
A ver, hay muy poco margen de maniobra.
1015
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
De acuerdo. Bien.
1016
01:30:28,042 --> 01:30:29,125
Escucha, Archie.
1017
01:30:29,125 --> 01:30:30,917
No, de eso nada. Escúchame tú.
1018
01:30:30,917 --> 01:30:32,167
Escucha.
1019
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Solo una persona podría haber guiado
a la inspectora Raine.
1020
01:30:38,167 --> 01:30:40,167
Una mujer, por narices.
1021
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
Tienes que ir a hacerle
una visita de nada.
1022
01:30:45,292 --> 01:30:47,375
Procura que no hable con nadie más.
1023
01:30:47,375 --> 01:30:48,667
Mira, no.
1024
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
- Anda.
- Archie.
1025
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Para ya. ¿Podrías dejarme en paz?
1026
01:30:53,083 --> 01:30:58,417
Escúchame, tío. Has llegado lejísimos.
No hay vuelta atrás.
1027
01:30:58,417 --> 01:31:02,625
Solo quiero que me hagas
este diminuto favorcito de nada.
1028
01:31:03,125 --> 01:31:05,292
¿Vale? Y ya está.
1029
01:31:05,292 --> 01:31:07,208
Entonces serás libre.
1030
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
Considéralo una puerta
hacia un futuro sin mí.
1031
01:31:21,125 --> 01:31:24,042
Odette, ¿está lista?
1032
01:31:24,583 --> 01:31:25,708
Estoy aquí, ¿no?
1033
01:31:25,708 --> 01:31:28,125
¿Sí? ¿Contra viento y marea?
1034
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
¿Tiene hijos?
1035
01:31:32,875 --> 01:31:33,708
No.
1036
01:31:33,708 --> 01:31:36,667
Obvio. De lo contrario,
no me haría esa pregunta.
1037
01:31:37,167 --> 01:31:38,000
Au.
1038
01:31:38,500 --> 01:31:39,417
Lo siento.
1039
01:31:40,792 --> 01:31:42,042
Me he pasado.
1040
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Siempre me faltaba tiempo para mi mujer.
1041
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
Y el tiempo acabó...
1042
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
agotándose.
1043
01:32:03,333 --> 01:32:04,667
Sé que la perdió.
1044
01:32:14,000 --> 01:32:14,917
No lo entiendo.
1045
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
¿El qué?
1046
01:32:18,750 --> 01:32:20,833
Parece un hombre de lo más honrado.
1047
01:32:20,833 --> 01:32:23,167
No entiendo por qué hizo todo eso.
1048
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Porque...
1049
01:32:26,667 --> 01:32:28,125
no veía alternativa.
1050
01:32:28,125 --> 01:32:29,083
¿A qué?
1051
01:32:31,958 --> 01:32:33,208
A lo que debía hacer.
1052
01:33:21,667 --> 01:33:22,958
Lo siento mucho.
1053
01:33:30,542 --> 01:33:33,125
John me dijo que alguien
vendría a por ella...
1054
01:33:35,583 --> 01:33:38,167
pero no supo quién podría ser.
1055
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Yo sí lo sabía.
1056
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
¿Con qué te ha chantajeado
ese hombre, Archie?
1057
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
¿Cómo de grave tiene que ser
para que pases por el aro de esta forma?
1058
01:33:57,083 --> 01:33:58,792
Ya, lo curioso es...
1059
01:34:01,042 --> 01:34:02,708
que tampoco es tan grave.
1060
01:34:04,208 --> 01:34:05,417
La verdad es que no.
1061
01:34:32,125 --> 01:34:34,458
Según Georgette, estamos a casi 5 km.
1062
01:35:19,208 --> 01:35:20,667
A dos kilómetros y poco.
1063
01:36:36,625 --> 01:36:38,375
Hay que avanzar.
1064
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
¡Mamá!
1065
01:37:08,375 --> 01:37:12,917
- ¡Mamá! ¡Mamá, socorro!
- Odette. Espere.
1066
01:37:14,042 --> 01:37:17,250
- ¡Madre de Dios!
- ¡No!
1067
01:37:18,417 --> 01:37:21,417
¡Mamá! ¡Que alguien me ayude!
1068
01:37:22,042 --> 01:37:22,875
¡Socorro!
1069
01:37:27,917 --> 01:37:29,083
No puede ser...
1070
01:37:36,583 --> 01:37:37,792
¡Ay, no!
1071
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
¡Debió tocarle a usted!
1072
01:37:53,625 --> 01:37:55,292
¡Ay, Dios!
1073
01:37:56,333 --> 01:38:00,417
¡Largo!
1074
01:39:00,917 --> 01:39:04,375
No es ella. John.
1075
01:40:19,875 --> 01:40:21,667
Hola.
1076
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Dime, ¿están todas encendidas?
1077
01:40:27,917 --> 01:40:29,333
¿Estamos en directo?
1078
01:40:31,792 --> 01:40:33,375
Vale. Genial, empezamos.
1079
01:40:50,792 --> 01:40:53,125
Tres, dos, uno.
1080
01:40:54,375 --> 01:40:58,917
Bienvenidos al Búnker Rojo.
1081
01:41:02,625 --> 01:41:05,042
Se han escrutado todos vuestros votos
1082
01:41:05,042 --> 01:41:09,708
y estaréis esperando
que comience el procedimiento con Brigida.
1083
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
De hecho,
1084
01:41:10,625 --> 01:41:13,833
alguien preguntó si el dulce Jacov
1085
01:41:14,417 --> 01:41:16,917
podría despellejarla como a una serpiente,
1086
01:41:16,917 --> 01:41:19,792
lo cual me hizo soltar
una carcajada, lo admito.
1087
01:41:20,625 --> 01:41:22,167
Pero, casualmente,
1088
01:41:22,167 --> 01:41:26,667
tenemos un acto inaugural sorpresa
para todos vosotros,
1089
01:41:26,667 --> 01:41:32,208
ya que el invitado especial
de esta noche es el inspector...
1090
01:41:32,208 --> 01:41:36,917
Bueno, en realidad ya no es inspector.
John Luther.
1091
01:41:38,292 --> 01:41:40,708
En fin, John...
1092
01:41:42,208 --> 01:41:45,417
He pensado en comenzar
haciéndote una pregunta
1093
01:41:45,417 --> 01:41:47,583
como supuesto experto que eres.
1094
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
¿Crees que puedo evitar ser lo que soy?
1095
01:41:55,542 --> 01:41:59,208
¿Crees que cualquiera de nosotros puede?
1096
01:42:01,708 --> 01:42:05,292
Tío, me importa una puta mierda.
1097
01:42:19,792 --> 01:42:21,625
No, si eso está claro.
1098
01:42:23,500 --> 01:42:27,042
Porque no tienes ni idea
1099
01:42:27,042 --> 01:42:30,083
de lo que es nacer siendo como nosotros.
1100
01:42:30,083 --> 01:42:31,042
Joder.
1101
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Llevar toda la vida
sin ser capaces de expresar quiénes somos
1102
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
por miedo a que gente
como tú nos controle.
1103
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Pero ya nadie
tiene por qué estar solo, ¿verdad?
1104
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Ni siquiera nosotros.
1105
01:42:55,000 --> 01:42:58,917
Podemos crear un espacio
en el que nos sea posible reunirnos
1106
01:42:58,917 --> 01:43:01,000
para expresarnos.
1107
01:43:04,417 --> 01:43:10,208
Y para estar a salvo de personas como tú.
1108
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
¡Mamá!
1109
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya. Cielo.
- ¡Mamá!
1110
01:43:37,083 --> 01:43:39,542
- Dios mío, cuánto lo...
- ¡Por favor!
1111
01:43:39,542 --> 01:43:40,917
- ¡No!
- ¡Mamá!
1112
01:43:40,917 --> 01:43:43,042
¡No, por favor!
1113
01:43:44,042 --> 01:43:45,875
Eres un puto cabrón.
1114
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
¡Déjala en paz! ¡Suéltala!
1115
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
No.
1116
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- ¡No!
- ¡Para!
1117
01:43:54,583 --> 01:43:57,667
¡No la toques, coño! ¡Déjala!
1118
01:43:59,458 --> 01:44:01,167
Escúchame.
1119
01:44:01,167 --> 01:44:03,333
Hay una forma de que salga de esta.
1120
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Vete a la mierda. Suéltame. Para. ¡Basta!
1121
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Odette, ¿quieres detenerlo?
1122
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Porque tú tienes la potestad para hacerlo.
1123
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Limítate a decir la expresión mágica.
1124
01:44:18,708 --> 01:44:19,542
Para.
1125
01:44:21,583 --> 01:44:22,417
Por favor.
1126
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
La verdad, no esperaba ver
a ninguno de los dos
1127
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
esta noche, pero ya que están aquí...
1128
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
¡Mamá, sácanos de aquí!
1129
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Lo que me gustaría que hiciéramos es...
1130
01:44:51,167 --> 01:44:52,708
Quiero que tú...
1131
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
lo apuñales.
1132
01:44:57,292 --> 01:44:59,792
¿Lo harías por mí, Odette? Por favor.
1133
01:44:59,792 --> 01:45:03,000
Mamá, no lo hagas. ¡Mamá!
1134
01:45:03,000 --> 01:45:05,417
No puedo hacerlo.
1135
01:45:05,417 --> 01:45:08,583
No puedes. Pues nada,
ya sabes lo que toca, ¿no?
1136
01:45:09,250 --> 01:45:12,542
¡No, para! ¡Por favor, para!
1137
01:45:12,542 --> 01:45:15,958
¡Dile que pare, por favor! ¡Que pare!
1138
01:45:20,792 --> 01:45:22,083
¡Mamá!
1139
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Vale.
- ¡Mamá!
1140
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette.
1141
01:45:32,917 --> 01:45:34,708
¿Se le ocurre algo mejor?
1142
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mamá, no. ¡Mamá!
1143
01:45:51,542 --> 01:45:52,917
Anya, cierra los ojos.
1144
01:45:52,917 --> 01:45:54,667
¡Tenéis que parar, por favor!
1145
01:45:54,667 --> 01:45:56,667
He dicho que cierres los ojos.
1146
01:46:02,167 --> 01:46:03,000
Por favor.
1147
01:46:05,208 --> 01:46:06,292
Hágalo de una vez.
1148
01:46:06,292 --> 01:46:08,875
- Lo siento mucho.
- Tranquila. No lo sienta.
1149
01:46:09,667 --> 01:46:10,875
Hágalo.
1150
01:46:10,875 --> 01:46:12,667
Lo siento.
1151
01:46:12,667 --> 01:46:15,208
Hágalo. Vamos.
1152
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
- Eso es.
- Vale.
1153
01:46:24,458 --> 01:46:25,542
Ahí está.
1154
01:46:34,667 --> 01:46:37,625
Ya lo veis.
Mucha superioridad moral empalagosa,
1155
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
pero lo único
que los diferencia de nosotros
1156
01:46:41,208 --> 01:46:45,042
es a quiénes hacen daño
y en qué circunstancias.
1157
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
¿Y cómo lo justifican?
1158
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
Toda esa "buena gente".
1159
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Dicen que somos retorcidos.
1160
01:46:56,792 --> 01:46:57,625
Sí.
1161
01:46:57,625 --> 01:47:02,667
Ellos, que son unos monstruos,
os dicen a todos vosotros y a mí
1162
01:47:04,167 --> 01:47:07,417
que los monstruos somos nosotros.
1163
01:47:12,292 --> 01:47:14,583
Estupendo. Buena chica.
1164
01:47:17,083 --> 01:47:18,542
Así se hace.
1165
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mamá.
1166
01:47:30,208 --> 01:47:33,667
¡Déjala en paz! ¡Capullo, déjala en paz!
1167
01:47:41,333 --> 01:47:42,667
Ahora...
1168
01:47:45,875 --> 01:47:46,958
te toca a ti, amigo.
1169
01:47:48,167 --> 01:47:49,583
Lo que quiero que hagas
1170
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
es que le destroces
la rodilla izquierda con esto.
1171
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Que sea rápido.
1172
01:48:35,458 --> 01:48:36,542
No.
1173
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Debe hacerlo.
- No puedo, me niego.
1174
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
¡Mamá!
1175
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
La matarán. Por favor.
1176
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
Que todos los espectadores sepáis
1177
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
que están rastreando vuestras IP
1178
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
y que la policía va a por vosotros.
1179
01:48:50,625 --> 01:48:52,417
Os recomiendo que salgáis.
1180
01:48:52,958 --> 01:48:57,833
Da igual. Que conste, por cierto,
que es un expolicía condenado.
1181
01:48:58,500 --> 01:49:00,792
- No sabe de lo que habla.
- No es verdad.
1182
01:49:00,792 --> 01:49:04,042
Todas las pruebas
se calcinarán tras el espectáculo.
1183
01:49:04,042 --> 01:49:09,125
Estáis todos a salvo. Es un lugar seguro
y nadie sabe que estamos aquí.
1184
01:49:10,000 --> 01:49:11,542
Salvo Georgette.
1185
01:49:14,250 --> 01:49:17,042
Sí, está viva. Vivita y coleando.
1186
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Y también le ha dicho
a la policía dónde estamos,
1187
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
así que vienen para acá,
y están cabreadísimos contigo.
1188
01:49:24,458 --> 01:49:26,833
Debe de estar viéndonos ahora mismo
1189
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
y mirándote esa carita de imbécil
1190
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
después de soplarnos
todos tus bochornosos secretos.
1191
01:49:34,292 --> 01:49:38,125
Los demás pueden verte,
pero no de la misma forma que nosotros.
1192
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.
1193
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Sabemos quién eres
y quién te avergüenza ser.
1194
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
¿Sigues rechinando los dientes?
1195
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Por la ansiedad. ¿Sigues haciéndolo?
1196
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- ¿Eso fue lo que dijo?
- Eso mismo.
1197
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Llevas toda la vida rechinando los dientes
y nunca has podido evitarlo
1198
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
porque eres un hombre inquieto.
Inquieto, débil y patético.
1199
01:50:10,958 --> 01:50:12,583
- ¿Eso dijo?
- Sí.
1200
01:50:12,583 --> 01:50:14,500
Como ahora. Lo está haciendo.
1201
01:50:14,500 --> 01:50:16,917
No lo veis, pero los está rechinando.
1202
01:50:16,917 --> 01:50:21,458
Por cierto, sí que recuerdo que te pusiste
a mi lado en una parada de bus
1203
01:50:21,458 --> 01:50:23,208
y me ofreciste un chicle.
1204
01:50:23,208 --> 01:50:24,167
Lo recuerdo.
1205
01:50:24,167 --> 01:50:27,458
Pensé: "Este capullo es un culo inquieto.
¿Qué le pasa?".
1206
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
¡John! ¡Corra!
1207
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
PUERTA CERRADA
1208
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
¡Rápido!
1209
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}CERRADA
ACCESO DENEGADO
1210
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
Ya está. Tranquila.
Nos vamos a casa, cielo.
1211
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Nos vamos a casa, ¿me oyes? Ya está.
1212
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}COMBUSTIÓN INICIADA
1213
01:51:07,708 --> 01:51:10,042
Tenemos que irnos. Vamos.
1214
01:51:10,042 --> 01:51:13,333
No pasa nada.
1215
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Aléjate de esa válvula. Es queroseno.
1216
01:51:27,167 --> 01:51:30,083
Si no te alejas de ella,
vamos a salir todos ardiendo.
1217
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Lo prefiero.
1218
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
COMBUSTIÓN INICIADA
1219
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
De rodillas y las manos
detrás de la cabeza. ¡Ya!
1220
01:51:41,208 --> 01:51:44,292
- ¡Atrás!
- Ponte de rodillas.
1221
01:52:08,292 --> 01:52:10,042
COMBUSTIÓN INICIADA
1222
01:52:13,542 --> 01:52:15,625
¡Hazlo, mamá!
1223
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
¡No! ¡No la toques!
1224
01:52:23,667 --> 01:52:29,208
- ¡Oiga, abra la puerta!
- Abra, por favor.
1225
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
¡Ayúdenos!
1226
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- ¡Vuelva!
- ¡Sáquenos!
1227
01:52:44,792 --> 01:52:47,042
¡Mamá, no puedo hacerlo!
1228
01:52:48,792 --> 01:52:49,625
¡No! ¡Alto!
1229
01:52:58,958 --> 01:53:00,792
¡Mamá!
1230
01:53:10,417 --> 01:53:12,208
COMBUSTIÓN INICIADA
1231
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Cógela.
1232
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
¡No!
1233
01:56:03,500 --> 01:56:05,167
SALA PRINCIPAL
1234
01:56:06,750 --> 01:56:08,042
Bien, eso es.
1235
01:56:20,917 --> 01:56:23,417
PUERTA CERRADA, PUERTA ABIERTA
1236
01:57:50,542 --> 01:57:52,917
- Por aquí.
- Gracias.
1237
01:57:52,917 --> 01:57:55,125
- Estoy bien.
- ¿Puede llevársela?
1238
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Sí, estoy bien. Sí.
1239
01:58:16,625 --> 01:58:17,792
Buenas.
1240
01:58:19,458 --> 01:58:21,917
Parece que te debo 20 libras.
1241
01:58:23,125 --> 01:58:24,417
Cincuenta.
1242
01:58:24,417 --> 01:58:27,083
- Ah, sí.
- Sí.
1243
01:58:27,083 --> 01:58:29,167
- Creía que se te olvidaría.
- No.
1244
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Gracias.
1245
01:59:00,667 --> 01:59:03,042
Ya sabes lo que toca ahora, John.
1246
01:59:32,917 --> 01:59:36,833
...llamado John Luther,
un exinspector de la Policía de Londres,
1247
01:59:36,833 --> 01:59:40,250
que parece haber resultado
gravemente herido
1248
01:59:40,250 --> 01:59:42,792
al ir, presuntamente, tras el sospechoso...
1249
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- Buenas.
- Buenas.
1250
02:00:45,667 --> 02:00:46,958
¿Dónde estoy?
1251
02:00:48,292 --> 02:00:50,292
En una casa franca, obviamente.
1252
02:00:52,042 --> 02:00:53,625
- ¿Del Gobierno?
- Así es.
1253
02:00:59,292 --> 02:01:01,792
Creo que le limpiaron casi toda la sangre.
1254
02:01:02,417 --> 02:01:04,417
Bonito remiendo invisible.
1255
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
¿Quiénes son?
1256
02:01:17,375 --> 02:01:19,958
No estoy seguro, si te soy sincero.
1257
02:01:23,458 --> 02:01:25,667
Pero no creo que vuelvas a la cárcel.
1258
02:01:34,750 --> 02:01:37,458
¿Una oferta de trabajo, tal vez?
1259
02:01:46,667 --> 02:01:47,500
Si me permite...
1260
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
Extraoficialmente...
1261
02:01:52,083 --> 02:01:54,042
hizo un trabajo encomiable.
1262
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
¿Y ahora qué?
1263
02:02:03,500 --> 02:02:05,167
Mi superior quiere hablar.
1264
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Subtítulos: Iván Fraile Ramos