1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,041 --> 00:01:06,333
Halló?
4
00:01:06,333 --> 00:01:07,416
Callum!
5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
Találkozzunk negyedóra múlva!
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
Mi? Ma este? Most?
7
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
Ezen a helyszínen.
8
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Szerintem nem érek oda időben.
9
00:01:24,541 --> 00:01:25,458
Jó.
10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
Akkor szívesen küldök
néhány képernyőképet a barátnődnek
11
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
vagy az anyádnak.
12
00:01:31,416 --> 00:01:34,708
Ne! Ne szóljon az anyámnak!
13
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
Akkor legyél itt negyedórán belül,
14
00:01:37,000 --> 00:01:41,291
különben a névjegyzékedben szereplő
összes személy megkapja a képeket.
15
00:02:03,458 --> 00:02:06,666
Basszus! Ne most!
16
00:02:12,458 --> 00:02:14,833
- Segélyhívó. Miben segíthetek?
- Halló?
17
00:02:14,833 --> 00:02:18,250
- Tűzoltót, rendőrt vagy mentőt küldjek?
- Mentőt.
18
00:02:19,375 --> 00:02:22,125
Talán rendőrt is. Karambol történt.
19
00:02:22,125 --> 00:02:23,208
Nem.
20
00:02:23,208 --> 00:02:24,916
Valaki az úton hever.
21
00:02:25,791 --> 00:02:28,791
Egy férfi. Talán a kocsiban is ülnek.
22
00:02:29,583 --> 00:02:30,750
Szerintem...
23
00:02:33,208 --> 00:02:34,166
Oké.
24
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Igen, megnézem.
25
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
Az aszfalton heverő férfi...
26
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
Nem, szerintem nem.
27
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Rendben. Tartaná addig?
28
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
Ne hagyjon egyedül!
29
00:03:01,791 --> 00:03:02,666
Basszus!
30
00:03:04,041 --> 00:03:07,750
Nem, az utas... nagyon rossz állapotban van.
31
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
Nem, úgy tűnik, hogy...
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Basszus!
33
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
- Jó reggelt!
- Jöjjön!
34
00:03:35,875 --> 00:03:38,625
Cerys Jones, bankár volt.
35
00:03:39,208 --> 00:03:41,875
Maximalista, aki hét éve tűnt el.
36
00:03:41,875 --> 00:03:43,625
Öngyilkosságra gyanakodtak.
37
00:03:44,166 --> 00:03:45,375
És hol volt eddig?
38
00:03:45,875 --> 00:03:49,041
Egyelőre annyit tudunk, hogy jégen.
39
00:03:51,375 --> 00:03:52,791
Hét éven keresztül?
40
00:03:52,791 --> 00:03:56,250
Nem tudunk pontosat mondani
vizsgálatok nélkül.
41
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
És az autó?
42
00:03:58,791 --> 00:04:02,458
Dél-Londonból lopták el
tíz nappal ezelőtt.
43
00:04:02,458 --> 00:04:05,125
És a srác, aki betelefonált?
Hogy is hívják?
44
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
Aldrich?
45
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.
46
00:04:10,166 --> 00:04:11,291
Mit keresett itt?
47
00:04:11,791 --> 00:04:13,916
Hát, ez a nagy kérdés.
48
00:04:14,583 --> 00:04:16,500
A munkahelyéről indult erre,
49
00:04:16,500 --> 00:04:19,000
de még nem tudjuk, mi célból.
50
00:04:19,833 --> 00:04:23,541
Meglátta a helyszínt,
felhívta a segélyhívót, majd eltűnt.
51
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
Nem az történt,
hogy rosszkor volt rossz helyen, igaz?
52
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Valaki idecsalta.
53
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
Nem engedhetjük oda.
54
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Be kell mennem. Nagyon régóta várok.
55
00:04:44,500 --> 00:04:45,416
Ő ki?
56
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
Az anya, Corinne.
57
00:04:51,291 --> 00:04:55,000
Jó napot, Corinne!
Luther főfelügyelő vagyok.
58
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
Én nyomozok a fia után.
59
00:04:56,625 --> 00:04:57,666
Hol a fiam?
60
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
Egyelőre nem tudjuk.
61
00:04:59,750 --> 00:05:02,541
Elég szokatlan a tetthely.
62
00:05:02,541 --> 00:05:06,083
A fiam eltűnt, úgyhogy keressék meg!
63
00:05:06,958 --> 00:05:09,416
- Mindent megteszek.
- Az nem lesz elég.
64
00:05:09,916 --> 00:05:11,708
Kérem, ígérje meg!
65
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
Ígérje meg, hogy előkeríti Callumöt!
66
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Rendben.
67
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Megígérem.
68
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Hazaviszem a fiát, rendben?
69
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
Próbáljon meg megnyugodni!
70
00:05:48,458 --> 00:05:52,541
Nem, nyugodj meg! Most nem rólad
és a preferenciádról akarok beszélni.
71
00:05:52,541 --> 00:05:56,250
Van egy fickó,
egy bizonyos Luther főfelügyelő,
72
00:05:56,750 --> 00:06:00,291
és neki kell előkerítenie
egy szegény fiatalembert, Callumöt,
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,083
de attól tartok, ezt nem engedhetem.
74
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Figyelj rám!
75
00:06:07,208 --> 00:06:09,916
Úgy tudom, a főfelügyelő
tisztességtelen ember.
76
00:06:10,416 --> 00:06:13,541
A gond csak az,
hogy analóg módon tisztességtelen.
77
00:06:13,541 --> 00:06:16,000
Nincs jelen az online világban,
78
00:06:16,000 --> 00:06:18,833
és emiatt hívtalak fel téged.
79
00:06:20,166 --> 00:06:23,666
Deríts ki róla mindent!
80
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Minden alattomos kis titkot,
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
minden intim szégyenfoltot.
82
00:06:31,166 --> 00:06:34,041
A korruptsága érdekel.
83
00:06:35,083 --> 00:06:37,666
Minden ballépéséről keress bizonyítékot!
84
00:06:37,666 --> 00:06:39,583
Minden bűnéről.
85
00:06:41,000 --> 00:06:43,375
Minden szabályról, amit áthágott.
86
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Tudni akarom, mi miatt szégyenkezik.
87
00:07:03,916 --> 00:07:07,250
Rendkívüli jelenetek zajlanak
a londoni Old Bailey előtt.
88
00:07:07,250 --> 00:07:11,208
Egy nyilvánvalóan
inkrimináló akta kiszivárgását követően
89
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
John Luther főfelügyelő
90
00:07:12,708 --> 00:07:17,166
súlyos büntetőjogi vádakkal
néz szembe a bíróságon.
91
00:07:17,166 --> 00:07:20,500
Mégis megdöbbentő mennyiségű
bűncselekménnyel vádolják,
92
00:07:20,500 --> 00:07:24,125
többek között betöréssel,
gyanúsítottak megfélemlítésével
93
00:07:24,125 --> 00:07:26,166
és bizonyítékok meghamisításával.
94
00:07:26,166 --> 00:07:31,208
Az állítólagos önbíráskodások hosszú sora
a bírálói szerint azt igazolja,
95
00:07:31,208 --> 00:07:34,916
{\an8}hogy alkalomadtán saját kezébe vette
az igazságszolgáltatást.
96
00:07:34,916 --> 00:07:38,750
{\an8}Letartóztatása idején
John Luther főfelügyelő
97
00:07:38,750 --> 00:07:42,708
{\an8}az eltűnt londoni fiatal,
Callum Aldrich keresését vezette.
98
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}Azóta a londoni rendőrséget
számos kritika érte,
99
00:07:45,958 --> 00:07:48,625
amiért nem haladnak a nyomozással.
100
00:07:48,625 --> 00:07:52,750
{\an8}Luther főfelügyelő nemrég
tartóztatta le a sorozatgyilkos házaspárt,
101
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}Jeremy és Vivian Lake-et,
102
00:07:54,583 --> 00:07:57,833
{\an8}miközben a Callum Aldrich utáni
nyomozást vezette.
103
00:07:57,833 --> 00:08:01,291
{\an8}...a rendőrség szerint
Callum Aldrich megtalálása
104
00:08:01,291 --> 00:08:03,458
{\an8}továbbra is prioritást élvez.
105
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Sok sikert hozzá!
106
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
...Luthert bármelyik pillanatban
átszállíthatják a bíróság épületéből
107
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}a hawksmoori fegyintézetbe,
ahol megkezdheti büntetésének letöltését.
108
00:08:26,625 --> 00:08:31,333
Nem tudni, milyen élet
vár rá odabent volt rendőrként.
109
00:08:34,500 --> 00:08:41,416
Jól van. Szerintem lassan indulhatunk.
110
00:09:11,541 --> 00:09:18,291
{\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut!
111
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Igyekezzen!
112
00:09:24,666 --> 00:09:30,416
{\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut!
113
00:09:31,416 --> 00:09:33,291
{\an8}Jól van. Jöjjön!
114
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Félre az útból! Gyerünk! Félre!
115
00:09:38,166 --> 00:09:40,375
{\an8}- Jöjjön!
- Rohadt zsernyák!
116
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Félre az útból!
117
00:09:43,166 --> 00:09:45,916
{\an8}Vissza! Gyerünk!
118
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Nagyon vigyázz magadra!
119
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Kapd be!
120
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Haladjanak tovább!
121
00:10:16,625 --> 00:10:19,416
NEIL CROSS BBC-S SOROZATA ALAPJÁN
122
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Halló?
123
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Anyu!
124
00:10:34,250 --> 00:10:35,333
Ki az?
125
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
- Anyu, értem tudsz jönni?
- Ki beszél?
126
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
Én vagyok az.
127
00:10:39,708 --> 00:10:42,791
Callum? Tényleg te vagy az?
128
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Callum?
129
00:11:44,750 --> 00:11:49,333
Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem fel.
Hagyj üzenetet a sípszó után!
130
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Hahó!
131
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Callum!
132
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, én vagyok az, anya!
133
00:12:13,708 --> 00:12:15,791
Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem...
134
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Callum?
135
00:12:27,416 --> 00:12:28,291
Itt Callum.
136
00:14:11,958 --> 00:14:15,416
Raine főfelügyelő. Jó. Rendben.
137
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
John Cunningham kollégánk
a helyszínről tudósít.
138
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
A részleteket egyelőre homály fedi.
139
00:14:28,375 --> 00:14:32,083
A helyszínt lezárták,
de meg nem erősített hírek szerint
140
00:14:32,083 --> 00:14:34,541
több holttestet is találtak a házban.
141
00:14:35,375 --> 00:14:37,916
Még várunk a hivatalos tájékoztatásra,
142
00:14:37,916 --> 00:14:43,208
azonban az egyik holttest valószínűleg
az eltűnt fiatalé, Callum Aldriché.
143
00:15:02,166 --> 00:15:05,541
Mind a nyolc áldozat
eltűntként volt nyilvántartva.
144
00:15:05,541 --> 00:15:07,500
A ház egy szaúdi állampolgáré,
145
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
aki már öt éve nem járt Angliában.
146
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Derítsük ki, a gyilkos honnan tudhatta!
147
00:15:13,000 --> 00:15:17,458
A legkorábbi áldozat 11 éve tűnt el,
a mostaniak az utóbbi egy évben.
148
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Ez idő alatt hol tárolta a holttesteket?
149
00:15:20,416 --> 00:15:25,500
Kinek állhat rendelkezésére hely,
idő és pénz, hogy ezt kivitelezze?
150
00:15:25,500 --> 00:15:28,583
Éveken keresztül zajlott
a tervének végrehajtása,
151
00:15:28,583 --> 00:15:30,500
így sok az elemezni való adat.
152
00:15:30,500 --> 00:15:37,333
De ha sikerül egyetlen közös pontot
találni az áldozatokban, csupán egyet...
153
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
- akkor meglesz a gyilkos.
- Rendben.
154
00:15:41,125 --> 00:15:42,166
Lássunk hozzá!
155
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Legyen közös pont!
156
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Basszus!
157
00:16:30,416 --> 00:16:32,583
Ne!
158
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
Anyu! Kérlek...
159
00:16:39,000 --> 00:16:41,541
Anyu! Hagyd abba!
160
00:16:46,500 --> 00:16:48,041
Üdv újra, John!
161
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
Tudod, ki volt ez? Lefogadom, hogy tudod.
162
00:16:53,208 --> 00:16:54,750
Szegény Callum!
163
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
Én tartottam őt fogva.
164
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
Én tüntettem el,
165
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
múltkor pedig melletted álltam
a buszmegállóban.
166
00:17:06,250 --> 00:17:10,041
Rágóval kínáltalak, te pedig elfogadtad.
167
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
Egyenesen a szemedbe néztem,
mert kíváncsi voltam.
168
00:17:16,708 --> 00:17:21,041
Kíváncsi voltam, vajon meglátod-e bennem.
169
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
Mert ez a te képességed, nem igaz?
170
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
Te mindent tudsz a magamfajta emberekről.
171
00:17:31,916 --> 00:17:34,291
De nem vetted észre.
172
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
Ezért most rács mögött ülsz,
és én juttattalak oda.
173
00:17:42,541 --> 00:17:47,750
Kíváncsi vagyok, mit fogsz ahhoz szólni,
ami most következik.
174
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Jól van?
175
00:17:53,541 --> 00:17:54,500
Soha jobban.
176
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Látogatója jött.
177
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
Kicsoda?
178
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
Barbra Streisand. Faszom tudja.
179
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
Corinne?
180
00:18:20,041 --> 00:18:22,125
Legalább a nevemre emlékszik.
181
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
Persze hogy emlékszem.
182
00:18:29,000 --> 00:18:30,791
Miért jött ide, Corinne?
183
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, hadd...
184
00:18:38,625 --> 00:18:41,166
Tudja, hogy mit tettek vele?
185
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Nem.
186
00:18:47,166 --> 00:18:48,416
Elmesélné?
187
00:18:50,916 --> 00:18:51,916
Miért?
188
00:18:54,583 --> 00:18:56,291
Hogy segíthessen?
189
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Egyszer már megígérte, hogy segít.
190
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
A szemembe nézett, és megígérte.
191
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
De úgy tudom, fontosabb dolga akadt.
192
00:19:14,541 --> 00:19:17,250
Remélem, megtudja, mit tettek a fiammal.
193
00:19:20,375 --> 00:19:21,916
Remélem, többé nem alszik.
194
00:19:28,416 --> 00:19:32,458
Corinne, várjon! Corinne!
195
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Hazug!
196
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Köszönöm szépen, hogy elhoztál.
197
00:20:01,541 --> 00:20:03,666
Egyedül nem bírtam volna idevezetni.
198
00:20:03,666 --> 00:20:06,250
Ugyan, ez a legkevesebb.
199
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
Ha bármire szükséged van, szólj!
200
00:20:10,416 --> 00:20:13,375
Ha bármi kell, keress nyugodtan!
201
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
A rendőrség még
nem közölt hivatalos információkat,
202
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
azonban úgy tudjuk, több áldozat is van,
203
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
akiknek halálát tűzeset okozta.
204
00:20:41,458 --> 00:20:44,041
További információra várunk a hatóságoktól
205
00:20:44,041 --> 00:20:45,708
a körülményeket illetően.
206
00:20:45,708 --> 00:20:48,166
Nincsenek szomszédok, volt elég helye.
207
00:20:48,166 --> 00:20:51,791
Elnézést, asszonyom!
Önt keresik telefonon. Sürgős.
208
00:20:51,791 --> 00:20:52,750
Köszönöm.
209
00:20:54,333 --> 00:20:55,166
Itt Raine.
210
00:20:55,166 --> 00:20:59,041
Raine főfelügyelő,
John Luther főfelügyelő vagyok.
211
00:20:59,041 --> 00:21:03,250
Pontosabban csak voltam.
Az ön részlegén voltam főfelügyelő.
212
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Persze, hallottam önről.
213
00:21:08,291 --> 00:21:12,833
- Hogy tudott felhívni engem?
- Én foglalkoztam Callum Aldrich ügyével.
214
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Tisztában vagyok vele.
215
00:21:14,708 --> 00:21:17,541
Felkeresett a gyilkos, és elküldte nekem
216
00:21:17,541 --> 00:21:22,416
Callum halálának hangfelvételét, emellett
személyes üzenetet is hagyott nekem.
217
00:21:22,416 --> 00:21:23,916
Jól van, elnézést.
218
00:21:23,916 --> 00:21:28,541
Biztosan szörnyű érzés lehet,
de az az igazság, hogy mindenkinek üzent.
219
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Tessék?
220
00:21:29,875 --> 00:21:34,416
Mind a nyolc családnak
elküldte a gyilkosságok felvételeit.
221
00:21:34,416 --> 00:21:36,750
Miért? Miért jelentkezett be?
222
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
Miért most bukkant elő?
223
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Megmondom, miért. Tervez valamit.
224
00:21:44,208 --> 00:21:46,875
És bármi is az,
közönségre van hozzá szüksége.
225
00:21:46,875 --> 00:21:49,416
Ilyen a pali személyisége.
226
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
Ez nem az ön dolga. Elég, John!
227
00:21:51,791 --> 00:21:53,458
Muszáj lesz megelőznünk.
228
00:21:53,458 --> 00:21:56,875
Ne azzal foglalkozzon,
honnan jött, hanem hogy hová tart!
229
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- Azt mondtam, elég!
- Jézusom!
230
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Rohadtul nem érdekel
egy bűnöző zsaru befejezetlen ügye.
231
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
Ön szerint rászorulok a tanácsára?
232
00:22:07,291 --> 00:22:09,250
Nem tud nekem segíteni, John,
233
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
és már Callum Aldrichon sem.
234
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
Ez még mindig az én ügyem.
235
00:22:13,250 --> 00:22:15,416
Nem az, hanem az enyém.
236
00:22:15,416 --> 00:22:20,000
Megfosztotta magát ettől a kiváltságtól.
Őszintén mondom, hogy örülök neki.
237
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
Örülök, hogy megszégyenült.
238
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
Örülök neki, hogy szenved ott,
ahol van, mert így helyes.
239
00:22:27,666 --> 00:22:29,750
Soha többet ne hívja fel az irodát!
240
00:22:29,750 --> 00:22:34,333
Különben elintézem, hogy magánzárkába
kerüljön a büntetése végéig, világos?
241
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Rendben, Raine.
De továbbra is zsaru vagyok.
242
00:22:41,500 --> 00:22:44,791
Nem. Nem az.
243
00:22:45,791 --> 00:22:46,750
Már nem.
244
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Hívja fel a börtönigazgatót,
és vetesse el a mobilját!
245
00:23:02,666 --> 00:23:05,375
Nem igazán értem, miért engem hívsz.
246
00:23:06,125 --> 00:23:08,250
Nekem nem ez a szakterületem.
247
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
Én tolvaj vagyok.
248
00:23:09,750 --> 00:23:13,625
Nem a kezedet kérem meg,
hanem hogy intézz el valamit!
249
00:23:13,625 --> 00:23:16,416
Nem a munka problémás, hanem a megbízó.
250
00:23:16,416 --> 00:23:18,166
A kurva életbe!
251
00:23:20,916 --> 00:23:24,375
Akkor sem bíztam benned,
amikor a törvény jó oldalán álltál,
252
00:23:24,375 --> 00:23:25,583
most meg pláne nem.
253
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Nézel híradót?
254
00:23:28,750 --> 00:23:30,875
Láttad a Bishop Avenue-s híreket?
255
00:23:30,875 --> 00:23:32,750
Láttad, mit művelt az a pöcs?
256
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Igen, láttam.
257
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Akkor megértheted,
miért akarok meglépni innen.
258
00:23:39,791 --> 00:23:40,916
Most csak viccelsz.
259
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Tudom, mi történt az édesanyáddal.
260
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
Tudom, hogy nyolcéves voltál.
261
00:23:53,083 --> 00:23:57,541
Azért hívlak pont téged, mert tudom,
hogy utálod az ilyen szarháziakat.
262
00:23:58,041 --> 00:23:59,000
Pont, mint én.
263
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
Mi lenne a dolgom?
264
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Ne mozduljon!
265
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Az, hogy idebent vagyok,
266
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
tudom, hogy megnehezíti az életüket.
267
00:24:37,250 --> 00:24:39,083
Hadd legyek más problémája!
268
00:24:40,666 --> 00:24:42,208
Helyeztessenek át ma este!
269
00:24:43,250 --> 00:24:46,166
Ez nem megy varázsütésre.
Vannak szabályok.
270
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
Pont ezért hagyni fogják,
hogy megtegyék, amit akarnak.
271
00:24:49,666 --> 00:24:54,625
Hadd támadjanak meg annyira,
hogy muszáj legyen intézkedni!
272
00:24:55,416 --> 00:24:56,958
Hogy átszállíttassanak.
273
00:24:56,958 --> 00:24:58,708
- Hadd támadják meg?
- Ja.
274
00:24:58,708 --> 00:25:00,583
Mi értelme lenne?
275
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Felkészülök rá.
276
00:25:03,166 --> 00:25:04,250
El tudják intézni?
277
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Elméletileg igen,
278
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
de ha rosszul sül el, és elfajul a dolog,
akkor meg fogják ölni, John.
279
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Jól van. Ezzel együtt tudok élni.
280
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
Hadd verjenek meg!
281
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Hagyják őket!
282
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Basszus!
283
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Ezt nézd! Basszus!
284
00:26:08,750 --> 00:26:10,250
Hívjanak mentőt!
285
00:26:10,250 --> 00:26:11,541
Jöjjön ide mindenki!
286
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
Ne mozdulj, bazmeg!
287
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
A földre!
288
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Nyisd ki!
289
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Gyerünk, mozgás! Nyisd ki az ajtót!
290
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Ne mozogj!
291
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
Gyerünk, talpra! Indulás! Mozgás!
292
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Gyerünk!
293
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
Bú!
294
00:32:14,708 --> 00:32:15,791
Nincs sok időm.
295
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Azért ugrottam be,
296
00:32:23,166 --> 00:32:24,750
hogy mutassak valamit.
297
00:32:32,958 --> 00:32:38,500
Valami nyugtalanította,
de nem árulta el, hogy micsoda.
298
00:32:40,333 --> 00:32:41,458
{\an8}De félt valakitől.
299
00:32:41,458 --> 00:32:43,791
{\an8}PORTUGÁLIÁBAN ÚJABB FIATAL NŐ TŰNT EL
300
00:32:43,791 --> 00:32:47,000
Mit gondolsz, kitől félhet?
301
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Szegény Brigida!
302
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
...egyre több fiatal tűnik el nyomtalanul...
303
00:32:52,916 --> 00:32:56,791
Jaj, drágám, ne! Nyisd ki a szemed!
304
00:32:56,791 --> 00:33:00,416
...Brigida hasonló körülmények között
tűnt el,
305
00:33:00,416 --> 00:33:03,666
mint a francia diáklány, Camille Fontaine,
306
00:33:03,666 --> 00:33:05,750
és a horvát kamaszfiú, Jacov...
307
00:33:09,791 --> 00:33:10,666
Figyelj!
308
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Mindig azt mondtad,
309
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
hogy beszéljek erről valakivel.
310
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
És most pontosan ezt teszem.
311
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
Mert...
312
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
Előállok
313
00:33:39,166 --> 00:33:43,791
Azt várom ujjongva
Hogy mindenki megtudja
314
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
Előállok
315
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
Azt várom ujjongva
Hogy mindenki megtudja
316
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Te jóságos ég!
317
00:34:34,666 --> 00:34:37,500
Ezt a verdát vetted
Hájas Thommo Chitwoodtól?
318
00:34:37,500 --> 00:34:40,541
Ja, 500 lepedőért
és egy David Bowie-albumért.
319
00:34:41,291 --> 00:34:43,958
Kék bakelit. Sosem hagyott cserben.
320
00:34:44,916 --> 00:34:46,166
Nem is fog.
321
00:34:46,750 --> 00:34:48,166
Ha vigyázol rá,
322
00:34:49,125 --> 00:34:50,375
ami nem sikerült.
323
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Hát, igen.
324
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Kösz, Den!
325
00:34:59,291 --> 00:35:01,166
Megszereztem, amit kértél.
326
00:35:06,166 --> 00:35:07,041
Tökéletes.
327
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
Figyelj, Luther!
328
00:35:11,791 --> 00:35:14,125
Amikor elkapod azt a szarházit,
329
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
dolgozd meg a nevemben is, jó?
330
00:35:19,458 --> 00:35:20,416
Lásd el a baját!
331
00:35:28,750 --> 00:35:30,000
Vigyázz magadra!
332
00:35:32,083 --> 00:35:32,916
Jó.
333
00:35:52,291 --> 00:35:53,416
Raine főfelügyelő.
334
00:35:58,500 --> 00:35:59,458
Mikor?
335
00:36:02,333 --> 00:36:03,291
Rendben.
336
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Rendben, köszönöm.
337
00:36:13,166 --> 00:36:14,416
Mi a helyzet, főnök?
338
00:36:14,416 --> 00:36:16,541
- Luther megszökött.
- Hogy mi?
339
00:36:16,541 --> 00:36:17,625
Megszökött.
340
00:37:16,958 --> 00:37:18,625
Schenk detektív-főfelügyelő?
341
00:37:19,750 --> 00:37:22,916
Csak Martin. Nyugdíjba vonultam.
342
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
Bár nem önszántamból.
343
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
Raine főfelügyelő.
344
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Az utódom.
345
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
Mi a helyzet az őrsön?
346
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Sok a munka. Leülhetek?
347
00:37:37,083 --> 00:37:40,000
Gondolom,
az Aldrich-ügy részletei érdeklik,
348
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
de ehhez...
349
00:37:41,500 --> 00:37:45,041
Tudom, kihez kell fordulnom,
és pont ez a gond.
350
00:37:45,750 --> 00:37:49,500
Nézze! Tudom, hogy börtönben ül,
de ha részletekre van szüksége,
351
00:37:49,500 --> 00:37:51,291
nem látom erkölcsi akadályát.
352
00:37:51,291 --> 00:37:52,750
De már nincs börtönben.
353
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
De...
354
00:37:56,916 --> 00:37:58,583
Hát persze hogy nincs.
355
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Figyeljen! Luther a barátja?
356
00:38:00,958 --> 00:38:03,083
- Igen.
- Akkor jól ismeri.
357
00:38:03,083 --> 00:38:04,625
Tudja, hogy gondolkodik.
358
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Ha tényleg a barátja, kérje meg,
359
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
hogy ne üsse bele az orrát a nyomozásba!
360
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Ha John Luther nem tágít,
és továbbra is beleavatkozik,
361
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
ami egyértelműen így lesz,
362
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
akkor a kommandósok lelövik.
363
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Úgyhogy...
364
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
Martin...
365
00:38:22,083 --> 00:38:24,041
nem azt kérem, hogy fogja el.
366
00:38:24,541 --> 00:38:25,625
Az nekünk is megy.
367
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Hanem mentse meg az életét!
368
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
KERESÉS...
369
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
Ne!
370
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
Anyu!
371
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
Anyu! Hagyd abba!
372
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
Üdv újra, John!
373
00:40:04,166 --> 00:40:05,583
Tudod, ki volt ez?
374
00:40:06,125 --> 00:40:08,500
Lefogadom, hogy tudod. Szegény Callum!
375
00:40:10,166 --> 00:40:16,958
A tettes rádióadáson keresztül
lépett vele kapcsolatba. FM 65.8.
376
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Nyomozza le a frekvencia forrását,
és meglesz John.
377
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
Ez kurva jó hír.
378
00:40:23,291 --> 00:40:24,375
Kösz, Martin.
379
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Hozzák be!
380
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Mi a programja mára?
381
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
Jó reggelt!
382
00:40:59,791 --> 00:41:01,125
Még nem nyitottunk ki.
383
00:41:01,125 --> 00:41:02,333
Rendőr vagyok.
384
00:41:05,875 --> 00:41:07,166
A jelvénye?
385
00:41:10,416 --> 00:41:12,000
A másik kabátomban maradt.
386
00:41:13,000 --> 00:41:14,166
Elnézést!
387
00:41:15,250 --> 00:41:16,541
Hogy hívják?
388
00:41:17,041 --> 00:41:20,750
Derek. Tudja, ki vagyok, Derek?
389
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
Nem hinném.
390
00:41:26,000 --> 00:41:28,291
Komolyan nem tudja, ki vagyok?
391
00:41:29,416 --> 00:41:30,541
Komolyan nem.
392
00:41:33,250 --> 00:41:36,583
Akkor hogy közvetítette nekem
egy gyilkosság felvételét?
393
00:41:40,291 --> 00:41:42,750
Hé! Ne! Várjon!
394
00:41:56,416 --> 00:41:57,458
Baszki!
395
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Ülj le! Kérnék egy szívességet.
396
00:42:03,083 --> 00:42:05,166
Ne tégy semmi hülyeséget, világos?
397
00:42:05,166 --> 00:42:06,125
Világos.
398
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
Archie, bemértük a jelet.
Máris küldöm a koordinátákat.
399
00:42:20,750 --> 00:42:22,000
Hol van?
400
00:42:22,000 --> 00:42:22,916
Ki vele!
401
00:42:22,916 --> 00:42:25,791
- A szekrényben.
- A szekrényben. Idióta!
402
00:42:31,333 --> 00:42:33,041
- Meghallgattad?
- Nem.
403
00:42:33,041 --> 00:42:34,500
- Nem?
- Nem!
404
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Jó, mert borzalmas. Tudod, mi ez?
405
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Egy fiatalember haláltusája.
406
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Callum Aldriché, és iszonyatos az egész.
407
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Meg akarom találni
a szarházit, aki felvette.
408
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
Te pedig szépen elmeséled,
hogy került ide ez a szar!
409
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Nem lehet.
- Nem?
410
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Jó. Most jön az,
hogy valami szörnyűséget csinálok veled,
411
00:42:53,875 --> 00:42:57,166
nem is tudom,
mondjuk kitetoválom a szemgolyódat.
412
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
Hogy kell bekapcsolni? Kapcsold be!
413
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
Ez az. Ne mozogj! Maradj veszteg!
414
00:43:15,916 --> 00:43:19,166
Nem fogom megtenni. Tudod, miért?
415
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
Van ez a dolog, már gyerekkorom óta.
416
00:43:23,458 --> 00:43:25,791
Amolyan ösztönös megérzés.
417
00:43:25,791 --> 00:43:29,208
Elég ránéznem valakire, hogy kiismerjem.
418
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
Tudom, hogy jó vagy rossz.
419
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Derek, látom, hogy te rendes ember vagy.
420
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Igen.
421
00:43:36,500 --> 00:43:39,666
Úgyhogy újra megkérdezem:
hogy került ide a jeladó?
422
00:43:40,833 --> 00:43:42,041
Egy futár hozta.
423
00:43:44,291 --> 00:43:46,625
- Most viccelsz, bazmeg?
- Nem!
424
00:43:47,500 --> 00:43:50,125
Azt mondták, 24 óra után kidobhatom.
425
00:43:50,125 --> 00:43:51,041
Folytasd!
426
00:43:51,541 --> 00:43:52,666
- Ennyi.
- Mi?
427
00:43:58,041 --> 00:43:59,958
Vége a játéknak, Derek!
428
00:44:00,541 --> 00:44:02,333
Eljött érted a jard!
429
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Halljuk!
430
00:44:04,208 --> 00:44:06,166
Találkoztam egy férfival a neten.
431
00:44:07,541 --> 00:44:09,750
Rajongott durván szadista pornóért.
432
00:44:09,750 --> 00:44:14,666
Több hónapig fantáziálgattunk együtt,
aztán a valóságba is át akartuk ültetni.
433
00:44:15,750 --> 00:44:18,291
Elég konkrét kérései voltak.
434
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- Azt kérte, lepjem meg.
- Aha.
435
00:44:22,833 --> 00:44:27,458
Megadta az adatait. A nevét, a címét,
hogy mikor ér haza, a riasztó kódját.
436
00:44:27,458 --> 00:44:29,041
Bökd már ki, bazmeg!
437
00:44:29,041 --> 00:44:32,375
Egyik este ott vártam, amikor hazajött.
438
00:44:39,708 --> 00:44:42,458
Volt menekülőszavunk, de ő nem használta.
439
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
Ezért folytattam.
440
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Folytattam tovább...
441
00:44:51,916 --> 00:44:55,375
de valójában nem is neki írogattam.
442
00:44:55,375 --> 00:44:56,916
Átvertek.
443
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
Annak a szegény embernek adta ki magát,
akit bántalmaztam.
444
00:45:03,666 --> 00:45:06,250
Fogalma sem volt, hogy ki vagyok.
445
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Rendőrség! El az útból!
446
00:45:09,291 --> 00:45:10,458
És aztán?
447
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Megzsarolt.
448
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
A csaló az egészet lefilmezte.
449
00:45:15,666 --> 00:45:16,750
És ki volt az?
450
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- Nem tudom.
- Nem?
451
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
Nem, nem tudom! Nézze...
452
00:45:22,125 --> 00:45:25,416
Sosem találkoztunk.
Csak megteszem, amit mond.
453
00:45:29,666 --> 00:45:31,375
Helyre fogom hozni.
454
00:45:33,083 --> 00:45:34,916
- Komolyan mondom.
- Jó.
455
00:45:34,916 --> 00:45:38,916
Rosszul jársz majd,
de nem annyira, mint gondolnád.
456
00:45:40,500 --> 00:45:42,291
De csak ha segítesz elkapni.
457
00:45:42,291 --> 00:45:43,583
Nem lehet.
458
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Dehogynem.
459
00:45:49,916 --> 00:45:51,541
Mi ez, bazmeg?
460
00:45:52,750 --> 00:45:53,625
SMS-eket ír.
461
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
- Rendőrség!
- Rendőrség!
462
00:45:58,125 --> 00:46:00,875
Naponta cseréli a mobiltelefonját.
463
00:46:00,875 --> 00:46:02,750
Ezzel kellett volna kezdened.
464
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
Tudom.
465
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Rendőrség!
466
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Rendőrség!
467
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Tiszta!
468
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Tiszta!
469
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
A hely készen áll?
470
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Igen.
471
00:46:37,666 --> 00:46:39,333
Teljes a nyáj?
472
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Úton vannak.
473
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Akkor kezdhetjük?
474
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
Igen.
475
00:46:56,958 --> 00:46:58,750
Ez az új életem kezdete.
476
00:47:00,375 --> 00:47:04,666
Bárcsak itt lehetnél velem a nyitóbulin!
477
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
{\an8}CÉLSZEMÉLYEK
478
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
KÉSZÜLÉKEK
479
00:47:32,916 --> 00:47:34,041
BIZTONSÁGI KAMERA
480
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
Hol találkozzunk?
481
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
RIASZTÓ
482
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
TELEVÍZIÓ
BÉBIŐR
483
00:47:47,458 --> 00:47:48,416
ASZTALI GÉP
484
00:47:51,625 --> 00:47:54,416
Ez az! Erősebben!
485
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRÁFIA
486
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
VISZONY
487
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROG - CSALÁS - SZERENCSEJÁTÉK
488
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
Úristen! Te meg mit művelsz?
489
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
LEHETSÉGES CÉLSZEMÉLY
490
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Itt Schenk.
491
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
Szervusz!
492
00:48:37,416 --> 00:48:41,833
- Kíváncsi voltam, mikor telefonálsz.
- Tehát újra az őrsön vagy.
493
00:48:43,125 --> 00:48:44,416
Csak tanácsadóként.
494
00:48:45,000 --> 00:48:46,666
Segítek elfogni téged.
495
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
És hogy sikerült megtalálnod?
496
00:48:52,291 --> 00:48:54,375
Szimatoltam egy kicsit a celládban.
497
00:48:54,375 --> 00:48:56,916
A rádió néma frekvenciára volt állítva.
498
00:48:57,625 --> 00:49:03,000
- Tudom, hogy a Radio 4-t hallgatod.
- Ja, azt vagy krikettet. Szép munka.
499
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Hát, tud még ez a vén fószer.
500
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
Ezt nem is vontam kétségbe. Lehallgatnak?
501
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Egyelőre nem.
502
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
Megtaláltam.
503
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
Hogy érted, hogy megtaláltad?
504
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
Ahogy mondom.
505
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Megvan a száma.
506
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
Honnan?
507
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Az nem számít,
de a számmal egyelőre nem jutnátok sokra.
508
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
Én csak tanácsot adok.
509
00:49:27,541 --> 00:49:31,375
De mivel egy szökésben lévő
bűnöző szerezte meg,
510
00:49:31,375 --> 00:49:35,583
szerintem nem sok érv szólna
egy házkutatási parancs mellett.
511
00:49:35,583 --> 00:49:38,000
Megtennél valamit? Nyomozd le a számot!
512
00:49:38,666 --> 00:49:40,291
Nem fogom, ezt te is tudod.
513
00:49:40,291 --> 00:49:42,708
Ne már, főnök! Mit csinálnak, kirúgnak?
514
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
A régi szép idők emlékére!
515
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
Eldobható mobilt használ,
holnapra lecseréli.
516
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
Hívj vissza negyedóra múlva!
517
00:49:57,791 --> 00:49:59,291
Fogadjunk 20 fontban?
518
00:49:59,791 --> 00:50:00,625
Hogy?
519
00:50:01,250 --> 00:50:03,791
Hogy hamarabb elkapom, mint ti engem.
520
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Legyen 50!
521
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Van vér a pucájában, azt meg kell hagyni.
522
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Tudom, milyen érzés.
523
00:50:16,291 --> 00:50:19,791
Én is ültem abban a székben,
és pontosan ugyanezt éreztem,
524
00:50:20,291 --> 00:50:21,875
de ez kettős játszma.
525
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Teljesítsék a kérését! Nyomozzák le
a mobilt, és küldjék át a címet!
526
00:50:28,250 --> 00:50:30,375
Luther csak eltereli a figyelmünket.
527
00:50:30,375 --> 00:50:34,458
Nézze! Legrosszabb esetben
uzsonnaidőre letartóztatja.
528
00:50:34,458 --> 00:50:39,500
Legjobb esetben pedig igaza lesz,
és elvezeti önöket a gyilkoshoz.
529
00:50:39,500 --> 00:50:43,041
Luther helyében
számítanék erre a beszélgetésre.
530
00:50:43,041 --> 00:50:45,541
Igen, nyilván gyanítja, de nem érdekli.
531
00:50:45,541 --> 00:50:48,833
Csak az lebeg a szeme előtt,
hogy elkapja a tettest.
532
00:50:50,500 --> 00:50:52,000
Ehhez nehéztüzérség kell.
533
00:50:53,166 --> 00:50:55,416
Minél nehezebb, annál jobb.
534
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
Azt hittem, barátok.
535
00:50:57,333 --> 00:51:01,166
Így van, de ez nem jelenti azt,
hogy bíznia kellene benne.
536
00:51:03,791 --> 00:51:09,125
- Na, főnök, mire jutottak? Lett alku?
- A mobil a Piccadilly Circusnél van.
537
00:51:10,125 --> 00:51:10,958
Nagyszerű.
538
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
Egy fekete férfit keresünk
a Piccadilly Circus környékén.
539
00:51:21,458 --> 00:51:23,541
Ne közelítsék meg az alanyt!
540
00:51:29,875 --> 00:51:31,625
Elnézést!
541
00:51:31,625 --> 00:51:34,458
Késésben vagyok, a nejem vár.
Felhívhatnám?
542
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
Elhagytam a mobilomat. Két perc.
543
00:51:36,750 --> 00:51:41,166
Köszönöm, megmenti az életemet.
Köszönöm szépen!
544
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Most hol van?
545
00:51:48,375 --> 00:51:52,541
Húsz perce meg sem mozdult.
Még mindig a Piccadilly Circusön.
546
00:51:52,541 --> 00:51:54,208
Valami nem stimmel.
547
00:51:54,208 --> 00:51:55,666
Mire vár?
548
00:51:55,666 --> 00:51:59,250
Csak azonosítsd a célpontot,
ne vedd fel vele a kapcsolatot!
549
00:51:59,791 --> 00:52:00,833
Én is szeretlek.
550
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
- Hálásan köszönöm!
- Köszönöm.
551
00:52:12,000 --> 00:52:14,291
Jól van. Luther mozgásban van.
552
00:52:14,291 --> 00:52:17,250
A Sohóból tart a Piccadilly Circus felé.
553
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Kövessék!
554
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Menjenek!
555
00:53:32,166 --> 00:53:35,666
Megerősítették,
hogy Luther a Piccadilly Circusön van.
556
00:53:35,666 --> 00:53:36,875
Elfogjuk?
557
00:53:36,875 --> 00:53:38,666
Bravó egység, készüljenek!
558
00:53:38,666 --> 00:53:42,166
Miután azonosította az elkövetőt,
fogják el mindkettőjüket!
559
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
Vettem.
560
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
ALANY BEMÉRÉSE
561
00:54:26,458 --> 00:54:27,666
ALANY AZONOSÍTVA
562
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
Ki az?
563
00:54:40,083 --> 00:54:41,208
Pontosan tudod.
564
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
Félre!
565
00:54:44,166 --> 00:54:45,875
Elnézést! Hé!
566
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Félre! Rendőrség!
567
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Menjenek!
- Indulás!
568
00:54:51,041 --> 00:54:54,000
Hé! Álljon meg!
569
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Hátra!
- Nézz rám!
570
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Hátra!
571
00:54:59,291 --> 00:55:00,250
Gyerünk!
572
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- Jól van.
- Hátra!
573
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
- Oké. Nyugalom! Állj!
- Hátra!
574
00:55:05,791 --> 00:55:08,000
Vége van, oké? Vége van.
575
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
Valóban? Miért mondod ezt?
576
00:55:12,000 --> 00:55:14,166
Csak most kezdődik.
577
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
Mi ez az egész?
578
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Várj egy kicsit!
579
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Dong!
580
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Mit csinálsz? Fújd le!
581
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
Dong!
582
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- Félre!
- Álljanak félre! Rendőrség!
583
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Most már látod?
584
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Most már látod, John?
585
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Rendőrség! Félre!
586
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
Feküdjenek a földre!
587
00:56:35,958 --> 00:56:40,291
- Ne mozduljanak! A földre!
- Ne mozduljanak!
588
00:56:40,291 --> 00:56:41,833
Mindketten a földre!
589
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
Jól van.
590
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
A földre!
591
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
Vigyázzanak!
592
00:57:08,166 --> 00:57:09,000
Hé!
593
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
Elnézést! Utat!
594
00:57:32,375 --> 00:57:34,166
Utat kérek!
595
00:57:49,333 --> 00:57:53,875
A szerelvény hamarosan indul.
Kérem, vigyázzanak, az ajtók záródnak!
596
00:58:02,791 --> 00:58:04,250
Bassza meg!
597
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Erre jöttek. Megpróbálom elfogni őket.
598
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Rendőrség!
599
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- Ne mozduljanak!
- Erre!
600
01:00:47,375 --> 01:00:49,791
Erre! Bilincselje meg!
601
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
Ne mozduljanak!
602
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Először őt bilincselje meg, aztán engem!
603
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Ne mozduljon!
- Oké.
604
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Forduljon meg!
- Rendben.
605
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Basszus!
606
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
Jöjjön vissza!
607
01:01:13,416 --> 01:01:14,250
Basszus!
608
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Semmi baj, pajtás.
- Basszus!
609
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
- Semmi vész. Hogy hívnak?
- Jamal.
610
01:01:20,041 --> 01:01:22,250
Jamal? Figyelj ide! Nézz a szemembe!
611
01:01:22,250 --> 01:01:25,666
Nézz rám! Megvizsgálom a lábad,
csak nyugodj meg!
612
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Rendőrség!
- Nyugalom!
613
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Lépjen el tőle!
- Hallgasson végig!
614
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Miután elláttam őt, megbilincselhet.
615
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
Segítsen inkább, jó? Jöjjön ide!
616
01:01:36,458 --> 01:01:38,750
- Freddie!
- Van magánál géz?
617
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Van.
- Megvágtak, Freddie.
618
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Jól van, nyugalom! Átvágott egy artériát.
619
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
Bassza meg!
620
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Tenyereljen rá a sebre!
621
01:01:47,625 --> 01:01:51,083
- Maradj nyugton, pajtás!
- Luther főfelügyelő!
622
01:01:51,083 --> 01:01:53,541
- Tedd rá! Igen?
- Bocs, hogy megütöttem.
623
01:01:53,541 --> 01:01:57,375
Nem gáz, hiszen köröznek.
Ez volt a feladata.
624
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
Jézusom!
625
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
Régen dolgoztam magával.
626
01:02:03,375 --> 01:02:06,041
Komolyan? Melyik ügyön? Nyomja meg!
627
01:02:06,041 --> 01:02:08,375
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?
628
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- Az iskolabuszos ügyön.
- Igen?
629
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Emlékszem rád. Remek munkát végeztél.
630
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Remek munkát. Ügyes voltál.
631
01:02:15,958 --> 01:02:19,166
- El fog ájulni.
- Uram, el kell menekülnie. Induljon!
632
01:02:19,166 --> 01:02:21,041
- Nem hagylak itt.
- Menjen!
633
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
Menjen! Jól vagyok, tényleg.
634
01:02:26,708 --> 01:02:28,541
Freddie majd segít, igaz?
635
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Igen, megoldom. Menjen!
- Menjen!
636
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
- Freddie?
- Intézze el helyettem!
637
01:02:33,916 --> 01:02:36,458
- Menjen!
- Figyi! Szuper rendőr vagy.
638
01:02:37,791 --> 01:02:40,666
Nyugalom, pajtás!
Jól van. Már úton a segítség.
639
01:02:40,666 --> 01:02:46,208
Megsérült egy rendőr! Jamal!
Térj magadhoz! A kurva életbe!
640
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal! Megsérült egy rendőr!
641
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
ANYU
642
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Azt hittem, börtönben ül ez a fasz.
643
01:03:04,041 --> 01:03:05,375
Hát, már nem.
644
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
Ez mekkora problémát jelenthet?
645
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
Nem tudom.
646
01:03:11,583 --> 01:03:14,166
- Eddig mindent megnehezített.
- Akkor...
647
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
ne téveszd szem elől!
648
01:03:19,125 --> 01:03:22,708
- Ez nagy nap számomra, Archie.
- Ezt meg hogy érted?
649
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
Csak intézd el, oké?
650
01:03:26,416 --> 01:03:28,625
Tudod, mi lesz, ha nem, ugye?
651
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Képzeld el a nejed arcát,
mikor rájön, hogy mit tettél!
652
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
Meg a kollégáidét.
653
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
A bíróét.
654
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Jézusom, és az anyádét!
655
01:03:49,291 --> 01:03:50,375
Minden rendben?
656
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
Nem. A barátja kicsinál idegileg.
657
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Igen. Ez jellemző rá.
658
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
A VÖRÖS BUNKER
NÉZD, HA MERED
659
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
MEGHÍVUNK EGY GYILKOSSÁGRA
660
01:04:24,083 --> 01:04:25,666
INGYENES KEDVCSINÁLÓ
661
01:04:34,041 --> 01:04:35,333
CSATLAKOZZ MOST!
662
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Igen?
663
01:04:37,625 --> 01:04:38,791
Arkagyij!
664
01:04:38,791 --> 01:04:42,833
Szeretném, ha előre dolgoznál,
és mindent elintéznél.
665
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Kések pár órát.
666
01:04:45,416 --> 01:04:47,416
Jó. Valami gond van?
667
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Nem, nincs semmi gond.
668
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Csak muszáj lesz megállnom,
mert viszek még egy résztvevőt.
669
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
Egyébként hogy állunk?
670
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
A VÖRÖS BUNKER ÉLŐ
671
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
Fut az oldal,
és elindult a visszaszámlálás.
672
01:05:02,875 --> 01:05:03,791
Özönlenek.
673
01:05:05,666 --> 01:05:06,541
Szuper.
674
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Nemsokára találkozunk.
- Szia!
675
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Csendet kérek!
676
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
Csendet!
677
01:05:53,250 --> 01:05:54,666
Merre vagy, John?
678
01:05:54,666 --> 01:05:56,750
Add a főfelügyelőt, főnök!
679
01:06:01,875 --> 01:06:03,291
Mit akar, John?
680
01:06:03,291 --> 01:06:04,333
Hogy van a srác?
681
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Meghalt, John.
682
01:06:09,375 --> 01:06:12,916
Nem bírta ki,
hogy ne maga legyen középpontban,
683
01:06:12,916 --> 01:06:15,208
és most egy rendes ember meghalt.
684
01:06:16,041 --> 01:06:17,416
Remélem, büszke magára.
685
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Figyeljen!
Ha be akarja hozni, tartsa szóval,
686
01:06:23,625 --> 01:06:25,666
amíg kiérnek hozzá a rendőrök.
687
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
Jól van, John.
688
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
Kérlek, fejezd be a mondandódat! Gyorsan!
689
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
Tudunk arról valamit,
hogyan választ áldozatokat?
690
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
Ez a kurva viktimológia nem egyértelmű.
691
01:06:42,458 --> 01:06:43,666
Nincs minta.
692
01:06:44,166 --> 01:06:47,041
Lennie kell közös pontnak
vagy jellemzőnek.
693
01:06:47,041 --> 01:06:49,041
Ha van is, csak a gyilkos tudja.
694
01:06:49,041 --> 01:06:50,791
Igen, pontosan.
695
01:06:56,583 --> 01:06:58,541
És mit tudunk az öngyilkosokról?
696
01:06:58,541 --> 01:07:01,333
Egyikük sem szokványos áldozattípus.
697
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
Volt állásuk,
698
01:07:04,000 --> 01:07:07,083
pénzügyileg és érzelmileg is
stabil életet éltek.
699
01:07:07,083 --> 01:07:09,250
A legjobban keresők közé tartoztak.
700
01:07:09,916 --> 01:07:13,416
Értem. Tehát jó emberek voltak, igaz?
701
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Jól van. Ezt fejtse ki!
702
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
Nem a személy a fontos.
703
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
Mindenkinek van olyan titka,
amit sosem adna ki.
704
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Valami, amit szégyellnek.
Lehet köze a szexualitáshoz,
705
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
az anyagiakhoz, bűntettekhez.
706
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
Az a baj, hogy manapság az emberek
az interneten élik a titkos életüket.
707
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
Szerintem kémkedik utánuk,
708
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
és titkokra vadászik,
709
01:07:37,541 --> 01:07:40,416
de sosem személyesen,
mert nem olyan hülye.
710
01:07:40,416 --> 01:07:43,375
Tudja, hogy úgy elkapnák. Pont ezért...
711
01:07:44,166 --> 01:07:47,458
zsarolással éri el,
hogy ők menjenek hozzá.
712
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Jézusom, John!
713
01:07:53,958 --> 01:07:54,791
Mindannyian?
714
01:07:54,791 --> 01:07:56,250
Igen, mindannyian,
715
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
mert szerintem rájött,
hogy a megfelelő körülmények között
716
01:08:02,125 --> 01:08:08,291
a megszégyenüléstől, az elítéléstől
és a lebukástól való félelem
717
01:08:08,291 --> 01:08:10,666
erősebb, mint a haláltól való félelem.
718
01:08:11,541 --> 01:08:14,958
Hogy állítsunk meg valakit,
akinek bárki lehet a célpontja?
719
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
A tettes egy élősködő.
720
01:08:19,458 --> 01:08:21,000
Ebből táplálkozik.
721
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Millfield Avenue, Dél-London.
722
01:08:31,541 --> 01:08:34,083
John, itt van még? Szétkapcsolt a...
723
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
John?
724
01:08:41,041 --> 01:08:42,041
John?
725
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Szia, mami!
726
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Ugye nem aludtál, Anya Raine?
727
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
Nem.
728
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
Egész nap ágyban voltál?
729
01:09:03,875 --> 01:09:05,041
Nem.
730
01:09:05,041 --> 01:09:07,541
Figyi, ma kicsit sok az elintéznivalóm,
731
01:09:07,541 --> 01:09:10,750
szóval lehet,
hogy nem tudlak elvinni holnap.
732
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
Jó, semmi baj. Okézsoké.
733
01:09:12,708 --> 01:09:15,041
De hívhatsz Ubert a fiókommal.
734
01:09:15,041 --> 01:09:17,375
Csak ne SUV-t, mert nem Rihanna vagy.
735
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
Ha indulásig nem tudnánk beszélni,
736
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
akkor sok sikert!
737
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Szeretlek.
738
01:09:24,458 --> 01:09:27,791
- Én is.
- Ja, és ha nem pakolsz el a konyhában,
739
01:09:27,791 --> 01:09:29,833
nagyon zabos leszek.
740
01:09:30,916 --> 01:09:32,583
- Makulátlan lesz.
- Helyes.
741
01:09:33,416 --> 01:09:35,500
Szeretlek. Szia!
742
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Anya!
743
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Anya!
744
01:10:34,041 --> 01:10:35,625
Te vagy az, Manda?
745
01:10:48,625 --> 01:10:49,541
Anya!
746
01:11:29,416 --> 01:11:30,333
Anya!
747
01:12:32,375 --> 01:12:33,625
Megtaláltam, Corinne.
748
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Megtaláltam.
749
01:12:43,416 --> 01:12:46,125
Szerintem tudott valamit a férfi.
750
01:12:46,125 --> 01:12:51,416
Tudott valamit Callumről,
amit a fia el akart titkolni mások elől.
751
01:12:53,125 --> 01:12:55,041
Például? Elvesztettem a fonalat.
752
01:12:55,041 --> 01:12:57,625
Nem tudom. Lehet, hogy...
753
01:13:00,375 --> 01:13:02,416
mondjuk lopott vagy félrelépett.
754
01:13:02,416 --> 01:13:06,375
- Sosem tett volna ilyet.
- Értem, de ha apróságról is volt szó,
755
01:13:06,375 --> 01:13:08,791
Callum szégyellte.
756
01:13:10,416 --> 01:13:13,041
És beleegyezett,
hogy találkozik a fickóval.
757
01:13:14,416 --> 01:13:15,583
Hogy lefizesse.
758
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Corinne, tudom, hogy ez nagyon nehéz,
759
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
és ne haragudjon azért,
amit mondani fogok.
760
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Szerintem ön is ismeri.
761
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Szerintem része az életének.
762
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Nem értem, mire céloz.
763
01:13:48,291 --> 01:13:50,125
Szeretném, ha elmesélné,
764
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
hogy megismert-e valakit
Callum elvesztése óta.
765
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
Lehet egy barát is...
766
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
akivel egy támogatócsoportban találkozott.
767
01:14:06,083 --> 01:14:07,875
Esetleg a barátai mutatták be.
768
01:14:09,125 --> 01:14:11,291
Kedves férfi. Jóindulatú.
769
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Nem vár viszonzást öntől.
770
01:14:15,208 --> 01:14:18,916
Ott van Tommy, de biztos, hogy nem ő az.
771
01:14:21,041 --> 01:14:22,000
Tommy?
772
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Mesélne róla?
773
01:14:30,083 --> 01:14:33,041
Egy támogatócsoportban találkoztunk.
774
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Elvesztette a nejét,
mégpedig szörnyű körülmények között.
775
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
Borzalmas történet.
776
01:14:45,833 --> 01:14:47,791
Ő vitt el a börtönhöz, amikor...
777
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
Az nem lehet!
778
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Egyszerűen...
779
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Járt már nálam.
Megnézegette a fényképeket.
780
01:15:03,833 --> 01:15:05,041
Megérintette őket.
781
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Megvigasztalt.
782
01:15:13,166 --> 01:15:15,791
Kérem, mondja, hogy nem ilyen kegyetlen!
783
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
Kérem, John!
784
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Szeretnék telefonálni a mobiljáról. Lehet?
785
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Igen, odabent van.
786
01:15:56,500 --> 01:15:58,541
Beszéltünk a családokkal.
787
01:15:59,791 --> 01:16:01,166
Johnnak igaza volt.
788
01:16:02,125 --> 01:16:07,791
Legalább öten összebarátkoztak
egy negyvenes fickóval.
789
01:16:07,791 --> 01:16:09,500
Különböző neveket használt,
790
01:16:09,500 --> 01:16:12,791
de a kora, a magassága
és a személyleírása passzol.
791
01:16:13,416 --> 01:16:15,833
- Sosem használja ugyanazt a nevet?
- Nem.
792
01:16:17,041 --> 01:16:19,791
Nem teljesen,
de mindegyik férfi azt állítja,
793
01:16:19,791 --> 01:16:23,416
hogy a neje egy tűzesetben halt meg
az Eccleston Square-en.
794
01:16:23,916 --> 01:16:28,750
A dátumok eltérőek,
egészen 2007-től napjainkig.
795
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Szép munka.
796
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
GYÚJTOGATÁS GYANÚJA/ECCLESTON SQUARE
2007-2023
797
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Anya, most nem tudok beszélni.
798
01:16:59,208 --> 01:17:01,041
Mami!
799
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Anya?
800
01:17:11,333 --> 01:17:12,291
Anya!
801
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
ANYA
MELLÉKLET: 1 KÉP
802
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
Mami!
803
01:17:24,500 --> 01:17:27,583
Hozzá ne érj, bazmeg,
különben kinyírlak, te rohadék!
804
01:17:27,583 --> 01:17:32,083
- Ha csak egy haja szála is görbül...
- Csitt! Maradj már csendben!
805
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Tudod, hogy hívnak, Odette?
806
01:17:37,583 --> 01:17:38,791
Igen.
807
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
Elmondtad bárkinek?
808
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
- Nem.
- Jó, ez maradjon is így!
809
01:17:45,375 --> 01:17:47,041
Szeretnéd visszakapni Anyát?
810
01:17:49,791 --> 01:17:51,833
Bazmeg! Igen.
811
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Akkor megkérnélek,
hogy takarítsd el Luthert az útból.
812
01:17:57,166 --> 01:17:59,916
Szerinted menni fog? Akkor visszakapod őt.
813
01:18:00,541 --> 01:18:04,333
Szeretném, ha elképzelnél valamit,
814
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
ha nem nagy kérés, Odette!
815
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Szeretném, ha elképzelnéd...
816
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
milyen fájdalmat
tudnék neked okozni azzal,
817
01:18:15,041 --> 01:18:20,625
ha elszórakoznék a kislányoddal.
818
01:18:34,083 --> 01:18:36,166
Archie-nak igaza van. Zsákutca.
819
01:18:37,041 --> 01:18:38,500
Téved, Odette.
820
01:18:39,083 --> 01:18:41,875
- Van alapja.
- Ez csak délibáb.
821
01:18:41,875 --> 01:18:44,458
Egy minta a sok változó között. Figyeljen!
822
01:18:45,083 --> 01:18:50,000
Sokat segített, viszont nem jött össze.
Hálásak vagyunk, de távozhat.
823
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Felhívom, ha szükség lesz önre.
824
01:18:53,666 --> 01:18:55,750
- De Odette...
- Végeztünk. Köszönöm.
825
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
Mire jutottak?
826
01:19:01,291 --> 01:19:05,291
Igaza volt. Beszivárgott az életükbe,
és összebarátkozott velük.
827
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Értem.
828
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
Nevet tud mondani?
829
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
Igen, megvan az is.
830
01:19:11,208 --> 01:19:12,125
És hogy hívják?
831
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Nem fogom elárulni, John.
832
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
- Nem hiányzik, hogy megint felbukkanjon.
- Figyeljen!
833
01:19:16,833 --> 01:19:18,833
- Ezt én sem akarom.
- Jó.
834
01:19:18,833 --> 01:19:22,541
Tartozom ennyivel. Találkozzunk
egy általam választott helyen!
835
01:19:22,541 --> 01:19:25,625
Megbilincselve ülhet a kocsimban.
Semmi trükközés!
836
01:19:25,625 --> 01:19:26,541
Istenem!
837
01:19:26,541 --> 01:19:29,291
Végignézheti a letartóztatást,
utána beviszik.
838
01:19:29,791 --> 01:19:33,750
Ez egy vissza nem térő ajánlat,
és öt másodperce van dönteni.
839
01:19:36,916 --> 01:19:38,083
Bízhatok önben?
840
01:19:39,291 --> 01:19:40,875
Ezen már túl vagyunk, nem?
841
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Jól van, de én választok helyszínt.
842
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
ISTEN HOZTA A DOVERI KIKÖTŐBEN!
843
01:20:22,125 --> 01:20:23,666
Jó estét! Mit adhatok?
844
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
Nem is tudom.
Hosszú napom volt. Mit javasol?
845
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- Egy hosszú naphoz martini dukál.
- Nem.
846
01:20:33,125 --> 01:20:37,583
Whisky? Van egy 18 éves
Glenmorangie-nk és egy Tullamore Dew-nk.
847
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Egy pohár vizet kérnék.
848
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Ha az boldoggá teszi, lehet szénsavas.
849
01:21:09,875 --> 01:21:10,958
Raine főfelügyelő!
850
01:21:14,041 --> 01:21:15,000
Ki a pasas?
851
01:21:15,000 --> 01:21:16,750
- Az autóban elmondom.
- Nem.
852
01:21:17,875 --> 01:21:19,083
Nem.
853
01:21:19,083 --> 01:21:20,041
Jó.
854
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
David Robey-nak hívják, tőzsdei alkusz.
855
01:21:26,416 --> 01:21:30,416
Hat éve szexuális zaklatással vádolták,
de nem bizonyították rá.
856
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
Pár hónappal később, mikor a neje
válni akart, megsérült egy tűzben.
857
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Feltehetően gyújtogatás történt.
858
01:21:38,791 --> 01:21:40,166
A felesége túlélte?
859
01:21:40,166 --> 01:21:41,958
Mondhatjuk így is.
860
01:21:53,750 --> 01:21:54,583
Hol az autója?
861
01:21:54,583 --> 01:21:56,291
A sarkon túl, jobbra.
862
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette!
863
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
Menjen a kocsihoz!
864
01:22:20,666 --> 01:22:22,083
Mivel tartja sakkban?
865
01:22:23,875 --> 01:22:26,291
- Mivel zsarolja?
- A lányommal.
866
01:22:31,791 --> 01:22:33,541
- Befelé!
- Raine!
867
01:22:33,541 --> 01:22:35,958
Ettől még nem kapja vissza a lányát.
868
01:22:35,958 --> 01:22:38,500
- Ezt tudja jól.
- Megmondom, mit tudok.
869
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
Nem rabolta volna el,
ha maga nem avatkozik bele.
870
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Mindenképpen megtette volna.
871
01:22:43,458 --> 01:22:45,791
- A lányával irányítja magát.
- Elég!
872
01:22:45,791 --> 01:22:49,541
- Szálljon be!
- Él a lánya, érti?
873
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
De meg fogja ölni, ha úgy tartja kedve.
874
01:22:55,333 --> 01:22:57,458
- Azt mondtam, elég!
- Maga túléli.
875
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Azt akarja elérni, hogy...
876
01:23:00,583 --> 01:23:02,291
- Fogja be!
- Tegye el!
877
01:23:02,291 --> 01:23:04,041
- Befelé!
- Tegye le!
878
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
Az a célja,
hogy képtelen legyen beismerni a tettét,
879
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- és szégyenkezzen miatta.
- Kuss!
880
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Jelenleg szüksége van magára és a lányára.
881
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- Jézusom!
- Szálljon már be!
882
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- Befelé!
- Ezt ki tudnánk használni!
883
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
Kiszabadíthatjuk.
Ketten el tudnánk intézni.
884
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
Odette!
885
01:23:31,791 --> 01:23:32,625
Jól van.
886
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
De ha megtesszük, senki sem tudhat róla.
887
01:23:40,333 --> 01:23:44,000
Még Schenk sem,
mert valaki segít bentről Robey-nak.
888
01:23:44,000 --> 01:23:45,333
- Tudom.
- Honnan?
889
01:23:45,333 --> 01:23:47,541
Csak tudom, és kész. Ismerem őt.
890
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Szálljon ki!
891
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
És most?
892
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
Nagyon gyenge. Nehezen tud beszélni.
893
01:24:09,250 --> 01:24:10,291
Köszönjük.
894
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette,
Raine főfelügyelő vagyok, ő pedig...
895
01:24:17,500 --> 01:24:18,875
Luther főfelügyelő.
896
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- Szerintem tudja, mit művel David.
- Kérem, hagyjanak békén!
897
01:24:26,875 --> 01:24:28,291
Sajnos nem lehet.
898
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Archie, hol van a főnök?
899
01:24:32,208 --> 01:24:33,458
Nem tudom. Miért?
900
01:24:33,458 --> 01:24:36,916
Basszus! Senki sem éri el.
901
01:24:37,916 --> 01:24:39,708
Biztos terepen van. Miért?
902
01:24:39,708 --> 01:24:42,375
Luthernek igaza volt.
Valami készülőben van.
903
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
A VÖRÖS BUNKER
LÉPJ BE!
904
01:24:56,750 --> 01:24:58,333
HAMAROSAN
905
01:24:58,333 --> 01:25:00,541
A kurva életbe!
906
01:25:01,166 --> 01:25:03,625
A videóban szereplők megegyeznek
907
01:25:03,625 --> 01:25:06,875
az Európa-szerte nemrég eltűntekkel.
908
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
Hol van az oldal szervere?
909
01:25:08,833 --> 01:25:09,875
Nem tudjuk.
910
01:25:09,875 --> 01:25:12,041
NÉZD, AHOGY ELÉGNEK
911
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
Akkor...
912
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
mi ez az egész?
913
01:25:17,750 --> 01:25:19,291
A nézők megszavazhatják,
914
01:25:19,291 --> 01:25:22,750
hogyan haljon meg az áldozat.
915
01:25:26,333 --> 01:25:29,250
Kérhetek egy percet?
Egy pillanat! Mindjárt jövök.
916
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
NÉZD, AHOGY MEGHALNAK
917
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
David jó ember.
918
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Nem, nem jó ember.
919
01:25:54,875 --> 01:25:58,250
Ha azt hiszi, ő küldött,
hogy próbára tegyük, akkor téved.
920
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Nézzen rám!
921
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
Nézzen rám!
922
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
Soha többé nem kell tőle félnie.
923
01:26:23,500 --> 01:26:24,541
Soha többé.
924
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Tudom, hogy próbálta megállítani.
925
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Ezért tette ezt magával.
926
01:26:41,500 --> 01:26:43,166
Szeretnénk tudni, hol van.
927
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Tudom, hogy tudja,
mert szeret mindenről beszámolni önnek.
928
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, nála van a lányom.
929
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Főnök!
930
01:27:24,583 --> 01:27:25,541
John!
931
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Hol vagy?
932
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
Templomban.
933
01:27:29,791 --> 01:27:31,625
Ahol sört is mérnek?
934
01:27:32,125 --> 01:27:33,083
Bizony.
935
01:27:34,166 --> 01:27:37,958
Azért hívlak, mert szerintem
nemcsak egy embert keresünk,
936
01:27:37,958 --> 01:27:40,250
hanem egy egész szervezetet.
937
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
Hogy érted?
938
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
Van egy vörös bunkerük.
939
01:27:47,625 --> 01:27:49,791
Vörös bunkerek nem léteznek.
940
01:27:50,375 --> 01:27:51,833
Ez csak városi legenda.
941
01:27:51,833 --> 01:27:53,291
Pont ez a lényeg.
942
01:27:53,875 --> 01:27:57,458
El akarja hitetni a világgal,
hogy ő egy valóra vált rémálom,
943
01:27:57,458 --> 01:28:01,375
és kénye-kedve szerint
bárkit, bárhol elérhet.
944
01:28:02,458 --> 01:28:04,666
És hol van ez a vörös bunker?
945
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Azt nem mondhatom el.
946
01:28:08,166 --> 01:28:09,416
Értem.
947
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Egy végső hajrá, igaz?
948
01:28:14,208 --> 01:28:17,291
Egy utolsó alkalom,
hogy megvalósítsd a halálvágyad,
949
01:28:17,291 --> 01:28:19,708
amit évek óta magadban hordozol.
950
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Főnök, sajnálom, oké?
Tudom, hogy cserben hagytalak...
951
01:28:25,750 --> 01:28:26,666
nem is egyszer.
952
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Nem engem hagytál cserben.
953
01:28:29,708 --> 01:28:34,666
A tragédia az, hogy jobb ember vagy,
mint azt megengeded magadnak.
954
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
Nem azt kérem, hogy bízz bennem, oké?
955
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
De szeretnék kérni egy utolsó szívességet.
956
01:28:57,541 --> 01:28:58,583
Hát persze.
957
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
Mit tegyek?
958
01:29:01,250 --> 01:29:02,375
Küldtem SMS-t.
959
01:29:08,250 --> 01:29:09,208
Menni fog?
960
01:29:11,541 --> 01:29:12,875
Hogyne menne.
961
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
Szuper.
962
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
ISTEN HOZTA DOVERBEN!
963
01:29:57,250 --> 01:30:00,375
Csak annyit kértél,
hogy keressem meg, és megtaláltam.
964
01:30:00,375 --> 01:30:02,958
Lenyomoztattam az útlevelét, és használta.
965
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Hol használta?
966
01:30:06,500 --> 01:30:09,416
Egy személykompon Norvégia felé.
967
01:30:17,166 --> 01:30:19,458
És a nyomozók nem tudnak erről semmit?
968
01:30:19,458 --> 01:30:22,416
De ez nem lesz sokáig így.
969
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Oké, jó.
970
01:30:28,041 --> 01:30:29,208
Ide figyelj, Archie!
971
01:30:29,208 --> 01:30:30,916
Ne, kérlek... Te figyelj!
972
01:30:30,916 --> 01:30:32,166
Figyelj!
973
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Egyetlen ember van,
aki ide irányíthatta Raine főfelügyelőt.
974
01:30:38,166 --> 01:30:40,166
Egy nő, nyilván.
975
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
Szeretném, ha beugranál hozzá.
976
01:30:45,291 --> 01:30:48,666
- Intézd el, hogy elhallgasson!
- Nem!
977
01:30:49,625 --> 01:30:50,708
- Kérlek!
- Archie!
978
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Békén hagynál végre?
979
01:30:53,083 --> 01:30:58,416
Figyelj! Már régóta benne vagy ebben.
Most már nincs visszaút.
980
01:30:58,416 --> 01:31:02,625
Csak ezt az aprócska szívességet
intézd el nekem!
981
01:31:03,125 --> 01:31:05,291
Jó? És aztán végeztünk.
982
01:31:05,291 --> 01:31:07,208
Aztán szabad leszel.
983
01:31:09,583 --> 01:31:13,250
Gondolj erre a helyzetre
egy jövőbe nyíló ajtóként,
984
01:31:13,250 --> 01:31:15,125
amiben nem vagyok jelen!
985
01:31:21,125 --> 01:31:24,041
Készen áll, Odette?
986
01:31:24,583 --> 01:31:28,125
- Hisz itt vagyok, nem?
- Igen? Bármi is lesz?
987
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Van gyereke?
988
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Nincs.
989
01:31:33,750 --> 01:31:36,416
Nyilván, különben nem kérdezne ilyet.
990
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Ez fájt.
991
01:31:38,500 --> 01:31:39,416
Bocs.
992
01:31:40,791 --> 01:31:42,041
Ez nem volt szép.
993
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Nem volt rá alkalmunk a feleségemmel.
994
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
Aztán elfogyott...
995
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
az időnk.
996
01:32:03,333 --> 01:32:04,833
Tudom, hogy elveszítette.
997
01:32:14,083 --> 01:32:14,916
Nem értem.
998
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
Mit?
999
01:32:18,750 --> 01:32:20,833
Rendes embernek tűnik.
1000
01:32:20,833 --> 01:32:23,125
Nem értem, miért tette azt, amit.
1001
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Hát,
1002
01:32:26,666 --> 01:32:29,083
- nem találtam más megoldást.
- Mire?
1003
01:32:31,833 --> 01:32:33,250
Amit meg kellett tennem.
1004
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Nagyon sajnálom!
1005
01:33:30,541 --> 01:33:33,125
John szólt,
hogy valaki meg fogja látogatni...
1006
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
de nem tudta, ki lesz az.
1007
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
De én tudtam.
1008
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Mivel tartja sakkban magát
ez az ember, Archie?
1009
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
És mennyire lehet szörnyű,
hogy erre is képes lenne?
1010
01:33:57,083 --> 01:33:58,791
Az a vicc az egészben...
1011
01:34:01,041 --> 01:34:02,708
hogy nem is olyan vészes.
1012
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
Nem igazán.
1013
01:34:32,125 --> 01:34:34,458
Öt kilométerre vagyunk a címtől.
1014
01:35:19,208 --> 01:35:20,791
Még két és fél kilométer.
1015
01:36:36,500 --> 01:36:37,916
Nem állhatunk meg!
1016
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Mami!
1017
01:37:07,833 --> 01:37:12,916
- Mami! Segíts, mami!
- Odette, várjon!
1018
01:37:14,041 --> 01:37:17,250
- Uramisten!
- Ne!
1019
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
Mami! Segítsen valaki!
1020
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
Segítség!
1021
01:37:27,916 --> 01:37:29,083
Úristen!
1022
01:37:36,583 --> 01:37:37,791
Ne!
1023
01:37:47,291 --> 01:37:49,125
Nézze... Hé!
1024
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Magának kéne ott lógnia!
1025
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
Úristen!
1026
01:37:56,333 --> 01:38:00,416
Kifelé! Tűnés!
1027
01:39:00,916 --> 01:39:04,375
Ez nem ő. John!
1028
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Helló!
1029
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Jól van. Működnek a kamerák?
1030
01:40:27,916 --> 01:40:29,333
Élőben vagyunk?
1031
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
Jól van. Mehet!
1032
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
És három, kettő, egy.
1033
01:40:54,375 --> 01:40:58,916
Üdv A Vörös Bunkerben!
1034
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Összesítettük a szavazataikat,
1035
01:41:05,041 --> 01:41:09,708
és bizonyára arra számítanak,
hogy Brigidával kezdjük a műsort.
1036
01:41:09,708 --> 01:41:13,833
Egyikük felvetette, hogy a drága Jacov
1037
01:41:14,416 --> 01:41:16,916
megnyúzhatná őt, mint egy kígyót,
1038
01:41:16,916 --> 01:41:19,791
amin, őszintén mondom,
nagyon jót derültem.
1039
01:41:20,625 --> 01:41:22,166
Azonban úgy alakult,
1040
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
hogy lett egy meglepetésszámunk
a megnyitóra önöknek,
1041
01:41:26,666 --> 01:41:32,208
ugyanis a ma este díszvendége
egy főfelügyelő...
1042
01:41:32,208 --> 01:41:36,916
Nos, valójában már nem is főfelügyelő.
John Luther.
1043
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Tehát John.
1044
01:41:42,208 --> 01:41:47,583
Arra gondoltam, kezdhetnénk egy kérdéssel,
lévén, hogy szakértője vagy a témának.
1045
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
Szerinted tehetek arról,
hogy olyan vagyok, amilyen?
1046
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
Szerinted tehet erről bármelyikünk?
1047
01:42:01,708 --> 01:42:05,291
Ember, elhiheted, hogy le se szarom.
1048
01:42:19,791 --> 01:42:21,625
Nyilván le se szarod.
1049
01:42:23,500 --> 01:42:27,041
Mivel halvány fogalmad sincs róla,
1050
01:42:27,041 --> 01:42:30,083
hogy milyen annak, aki így született.
1051
01:42:30,083 --> 01:42:31,041
Baszki!
1052
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Úgy kell élnünk az életünket,
hogy nem fejezhetjük ki önmagunkat,
1053
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
hiszen attól félünk,
hogy a magadfajták lecsuknak.
1054
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
De manapság senki sem marad magára, igaz?
1055
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Még mi sem!
1056
01:42:55,000 --> 01:42:58,916
Létrehoztunk egy platformot,
ahol összegyűlhetünk,
1057
01:42:58,916 --> 01:43:01,000
és kifejezhetjük önmagunkat.
1058
01:43:04,416 --> 01:43:10,208
Ahol biztonságban lehetünk
a magadfajták elől.
1059
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Mami!
1060
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya! Kicsim!
- Mami!
1061
01:43:37,083 --> 01:43:39,541
- Úristen, annyira...
- Kérlek!
1062
01:43:39,541 --> 01:43:40,916
- Ne!
- Mami!
1063
01:43:40,916 --> 01:43:43,041
Kérem, ne!
1064
01:43:44,041 --> 01:43:45,875
A kurva anyádat, te fasz!
1065
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Hagyd békén!
1066
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
Ne!
1067
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- Ne!
- Elég!
1068
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
Ne érjenek hozzá! Vegyék le róla!
1069
01:43:59,458 --> 01:44:01,250
Figyelj csak!
1070
01:44:01,250 --> 01:44:03,333
Megmenekülhet a lányod.
1071
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Bazmeg! Eressz el! Elég!
1072
01:44:08,333 --> 01:44:13,583
Tényleg véget akarsz ennek vetni?
Ugyanis megvan rá a lehetőséged.
1073
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Csak mondd ki a varázsszót!
1074
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Elég!
1075
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Kérem!
1076
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Nos, nem számítottam rá,
1077
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
hogy ti ketten ma este beállítotok ide,
de ha már itt vagytok...
1078
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mami, szabadíts ki!
1079
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Most pedig azt szeretném...
1080
01:44:51,166 --> 01:44:52,708
Megkérnélek...
1081
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
hogy szúrd meg.
1082
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
Megtennéd a kedvemért, Odette?
1083
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
Mami, ne csináld! Mami!
1084
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
Nem tehetem.
1085
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
Tehát nem teheted.
De akkor tudod, mi lesz, ugye?
1086
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Ne! Ne csináld! Fejezd be!
1087
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
Mondja meg neki, hogy hagyja abba! Kérem!
1088
01:45:20,791 --> 01:45:22,083
Mami!
1089
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Oké.
- Mami, segíts!
1090
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette!
1091
01:45:32,916 --> 01:45:34,708
Tudsz jobb megoldást?
1092
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mami, ne csináld! Mami!
1093
01:45:51,500 --> 01:45:52,916
Anya, csukd be a szemed!
1094
01:45:52,916 --> 01:45:54,666
Ne csináld, kérlek!
1095
01:45:54,666 --> 01:45:56,666
Csukd be a szemed!
1096
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Kérlek!
1097
01:46:05,250 --> 01:46:06,291
Essünk túl rajta!
1098
01:46:06,291 --> 01:46:08,875
- Úgy sajnálom!
- Nem kell. Ne sajnálja!
1099
01:46:09,666 --> 01:46:10,875
Tegye meg!
1100
01:46:10,875 --> 01:46:12,666
Sajnálom!
1101
01:46:12,666 --> 01:46:15,208
Tegye meg! Rajta!
1102
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
- Jól van.
- Oké.
1103
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
Erről van szó!
1104
01:46:34,666 --> 01:46:37,625
Az émelyítő önelégültségük ellenére
1105
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
egyetlen különbség van köztük és köztünk:
1106
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
az, hogy kit és milyen
körülmények között szabad bántanunk.
1107
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
Ők vajon hogyan igazolják tettüket?
1108
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
A „jó emberek”?
1109
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Gonosznak tartanak bennünket.
1110
01:46:56,791 --> 01:46:57,625
Igen.
1111
01:46:57,625 --> 01:47:02,666
Ezek a szörnyetegek
azzal etetnek titeket és engem,
1112
01:47:04,166 --> 01:47:07,416
hogy mi vagyunk a szörnyetegek.
1113
01:47:12,291 --> 01:47:14,583
Jól van. Okos kislány.
1114
01:47:17,083 --> 01:47:18,541
Jó kislány.
1115
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mami!
1116
01:47:30,208 --> 01:47:33,666
Hagyjátok békén! Hagyd békén, te fasz!
1117
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
És most...
1118
01:47:45,875 --> 01:47:46,958
te jössz.
1119
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
Arra kérnélek,
1120
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
hogy verd szét ezzel a bal térdkalácsát.
1121
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Gyorsan csinálja!
1122
01:48:35,458 --> 01:48:38,291
- Nem.
- Kérem!
1123
01:48:38,291 --> 01:48:40,375
- Muszáj lesz.
- Nem megy.
1124
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Mami!
1125
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
Meg fogják ölni. Kérem!
1126
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
Most a nézőkhöz szólok:
1127
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
lenyomozták az IP-címeteket,
1128
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
és a rendőrség már úton van hozzátok.
1129
01:48:50,625 --> 01:48:52,416
A helyetekben én eltűnnék.
1130
01:48:52,958 --> 01:48:57,833
Semmi baj. Ő egyébként
egy volt zsaru, akit elítéltek.
1131
01:48:58,500 --> 01:49:00,791
- Őrültségeket hord össze.
- Nem igaz.
1132
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Minden bizonyíték
meg lesz semmisítve a műsor után.
1133
01:49:04,041 --> 01:49:09,125
Mind biztonságban vannak,
és senki sem tudja, hogy itt vagyunk.
1134
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Kivéve Georgette.
1135
01:49:14,250 --> 01:49:17,041
Ja, életben van. Él és virul.
1136
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Elárulta a rendőröknek,
hogy hol van ez a hely,
1137
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
akik már úton vannak, és igencsak dühösek.
1138
01:49:24,458 --> 01:49:28,958
Valószínűleg éppen az egyik kamerán nézi
a nyomorult képedet,
1139
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
miután elárulta nekünk
az összes kínos kis titkodat.
1140
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Most már mindenki ismer,
de nem úgy, mint mi.
1141
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.
1142
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Tudjuk, hogy ki vagy,
és hogy mi az, amit szégyellsz.
1143
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
Csikorgatod még a fogad?
1144
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Még mindig csinálod, ha szorongsz?
1145
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- Ezt mondta, igaz?
- Igen, ezt.
1146
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Egész életedben csikorgattad a fogad,
és sosem tudtál felhagyni vele,
1147
01:50:07,500 --> 01:50:08,958
mert idegeskedsz.
1148
01:50:08,958 --> 01:50:11,000
Egy gyenge, szánalmas ember vagy.
1149
01:50:11,000 --> 01:50:12,583
- Ezt mondta, igaz?
- Ezt.
1150
01:50:12,583 --> 01:50:14,500
Most is ezt csinálja!
1151
01:50:14,500 --> 01:50:16,916
Nem látjátok, de most is csikorgatja.
1152
01:50:16,916 --> 01:50:21,541
Igazából emlékszem rá,
mikor mellém álltál a buszmegállóban,
1153
01:50:21,541 --> 01:50:23,208
és rágóval kínáltál.
1154
01:50:23,208 --> 01:50:24,166
Emlékszem rá.
1155
01:50:24,166 --> 01:50:27,458
Arra gondoltam:
„Vajon mi baja lehet a kis görcsnek?”
1156
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John! Menjen!
1157
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
AJTÓ BEZÁRVA
1158
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Menjen!
1159
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}ZÁRVA
HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA
1160
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
Semmi baj, minden rendben.
Haza fogunk menni, kicsim.
1161
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Hazamegyünk, jó? Rendben.
1162
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA
1163
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Gyere, menjünk! Siess!
1164
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
Jól van.
1165
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Lépjen el a szelep mellől! Ez kerozin.
1166
01:51:27,166 --> 01:51:30,083
Ha nem megy onnan, mind el fogunk égni.
1167
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Én nem bánom.
1168
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA
1169
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Térdeljen le,
és tegye a kezét a tarkójára! Most!
1170
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
- Vissza!
- Térdeljen le!
1171
01:52:08,291 --> 01:52:10,041
ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA
1172
01:52:13,541 --> 01:52:15,625
Ne! Be van zárva!
1173
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Ne érj hozzá!
1174
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
- Nyissa ki az ajtót!
- Kérem, nyissa ki!
1175
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Segítsen!
1176
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- Nyissa ki!
- Segítsen!
1177
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Nem tudom elforgatni, mami!
1178
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Ne!
1179
01:52:58,958 --> 01:53:00,791
Ne!
1180
01:53:10,416 --> 01:53:12,208
ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA
1181
01:54:04,625 --> 01:54:05,458
Félre!
1182
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Hozd azt ide!
1183
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
Ne!
1184
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
FŐTEREM
1185
01:56:06,458 --> 01:56:08,041
Ez az! Oltsd el!
1186
01:56:20,916 --> 01:56:23,416
AJTÓ NYITVA
1187
01:57:50,541 --> 01:57:53,583
- Erre!
- Köszönöm. Jól vagyok.
1188
01:57:53,583 --> 01:57:55,125
Ellátnák a lányomat?
1189
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Oké, jól vagyok. Kösz.
1190
01:58:16,625 --> 01:58:17,791
Főnök!
1191
01:58:19,458 --> 01:58:21,916
A jelek szerint jövök neked 20 fonttal.
1192
01:58:23,125 --> 01:58:24,416
Ötvennel.
1193
01:58:24,416 --> 01:58:27,083
- Tényleg, igaz.
- Igen.
1194
01:58:27,083 --> 01:58:29,208
- Reméltem, hogy elfelejted.
- Nem.
1195
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Köszönöm!
1196
01:59:00,666 --> 01:59:03,041
Tudod, hogy most mi következik, John.
1197
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
...John Luther,
a londoni rendőrség volt nyomozója
1198
01:59:36,833 --> 01:59:40,333
a hírek szerint
életveszélyes sérüléseket szenvedett,
1199
01:59:40,333 --> 01:59:42,791
mikor az elkövető nyomára bukkant.
1200
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- Szevasz!
- Szervusz!
1201
02:00:45,666 --> 02:00:46,958
Hol vagyok?
1202
02:00:48,291 --> 02:00:50,291
Egy búvóhelyen, mondhatni.
1203
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
- Állami?
- Az.
1204
02:00:59,375 --> 02:01:01,708
A vér nagy részét kiszedték belőle.
1205
02:01:02,416 --> 02:01:04,416
Észre sem venni a foltozást.
1206
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Ezek meg kik?
1207
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Őszintén szólva, nem tudom biztosan.
1208
02:01:23,458 --> 02:01:25,625
De szerintem nem börtönbe visznek.
1209
02:01:34,791 --> 02:01:37,208
Lehet, hogy munkát ajánlanak.
1210
02:01:46,666 --> 02:01:47,500
Ha megengedi,
1211
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
kettőnk közt szólva,
1212
02:01:52,083 --> 02:01:54,041
dicséretes munkát végzett.
1213
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
És most mi lesz?
1214
02:02:03,500 --> 02:02:05,166
A főnök beszélne önnel.
1215
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
A feliratot fordította: Kajner Kata