1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,041 --> 00:01:06,333 Halló? 4 00:01:06,333 --> 00:01:07,416 Callum! 5 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Találkozzunk negyedóra múlva! 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,708 Mi? Ma este? Most? 7 00:01:17,416 --> 00:01:18,958 Ezen a helyszínen. 8 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Szerintem nem érek oda időben. 9 00:01:24,541 --> 00:01:25,458 Jó. 10 00:01:25,458 --> 00:01:29,375 Akkor szívesen küldök néhány képernyőképet a barátnődnek 11 00:01:29,375 --> 00:01:31,416 vagy az anyádnak. 12 00:01:31,416 --> 00:01:34,708 Ne! Ne szóljon az anyámnak! 13 00:01:34,708 --> 00:01:37,000 Akkor legyél itt negyedórán belül, 14 00:01:37,000 --> 00:01:41,291 különben a névjegyzékedben szereplő összes személy megkapja a képeket. 15 00:02:03,458 --> 00:02:06,666 Basszus! Ne most! 16 00:02:12,458 --> 00:02:14,833 - Segélyhívó. Miben segíthetek? - Halló? 17 00:02:14,833 --> 00:02:18,250 - Tűzoltót, rendőrt vagy mentőt küldjek? - Mentőt. 18 00:02:19,375 --> 00:02:22,125 Talán rendőrt is. Karambol történt. 19 00:02:22,125 --> 00:02:23,208 Nem. 20 00:02:23,208 --> 00:02:24,916 Valaki az úton hever. 21 00:02:25,791 --> 00:02:28,791 Egy férfi. Talán a kocsiban is ülnek. 22 00:02:29,583 --> 00:02:30,750 Szerintem... 23 00:02:33,208 --> 00:02:34,166 Oké. 24 00:02:35,250 --> 00:02:38,833 Igen, megnézem. 25 00:02:40,750 --> 00:02:42,458 Az aszfalton heverő férfi... 26 00:02:44,833 --> 00:02:47,583 Nem, szerintem nem. 27 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Rendben. Tartaná addig? 28 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 Ne hagyjon egyedül! 29 00:03:01,791 --> 00:03:02,666 Basszus! 30 00:03:04,041 --> 00:03:07,750 Nem, az utas... nagyon rossz állapotban van. 31 00:03:09,500 --> 00:03:10,791 Nem, úgy tűnik, hogy... 32 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 Basszus! 33 00:03:34,541 --> 00:03:35,875 - Jó reggelt! - Jöjjön! 34 00:03:35,875 --> 00:03:38,625 Cerys Jones, bankár volt. 35 00:03:39,208 --> 00:03:41,875 Maximalista, aki hét éve tűnt el. 36 00:03:41,875 --> 00:03:43,625 Öngyilkosságra gyanakodtak. 37 00:03:44,166 --> 00:03:45,375 És hol volt eddig? 38 00:03:45,875 --> 00:03:49,041 Egyelőre annyit tudunk, hogy jégen. 39 00:03:51,375 --> 00:03:52,791 Hét éven keresztül? 40 00:03:52,791 --> 00:03:56,250 Nem tudunk pontosat mondani vizsgálatok nélkül. 41 00:03:57,041 --> 00:03:57,875 És az autó? 42 00:03:58,791 --> 00:04:02,458 Dél-Londonból lopták el tíz nappal ezelőtt. 43 00:04:02,458 --> 00:04:05,125 És a srác, aki betelefonált? Hogy is hívják? 44 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Aldrich? 45 00:04:07,833 --> 00:04:08,708 Callum. 46 00:04:10,166 --> 00:04:11,291 Mit keresett itt? 47 00:04:11,791 --> 00:04:13,916 Hát, ez a nagy kérdés. 48 00:04:14,583 --> 00:04:16,500 A munkahelyéről indult erre, 49 00:04:16,500 --> 00:04:19,000 de még nem tudjuk, mi célból. 50 00:04:19,833 --> 00:04:23,541 Meglátta a helyszínt, felhívta a segélyhívót, majd eltűnt. 51 00:04:33,750 --> 00:04:37,708 Nem az történt, hogy rosszkor volt rossz helyen, igaz? 52 00:04:38,625 --> 00:04:39,750 Valaki idecsalta. 53 00:04:39,750 --> 00:04:41,500 Nem engedhetjük oda. 54 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 Be kell mennem. Nagyon régóta várok. 55 00:04:44,500 --> 00:04:45,416 Ő ki? 56 00:04:45,958 --> 00:04:48,833 Az anya, Corinne. 57 00:04:51,291 --> 00:04:55,000 Jó napot, Corinne! Luther főfelügyelő vagyok. 58 00:04:55,000 --> 00:04:56,625 Én nyomozok a fia után. 59 00:04:56,625 --> 00:04:57,666 Hol a fiam? 60 00:04:57,666 --> 00:04:59,750 Egyelőre nem tudjuk. 61 00:04:59,750 --> 00:05:02,541 Elég szokatlan a tetthely. 62 00:05:02,541 --> 00:05:06,083 A fiam eltűnt, úgyhogy keressék meg! 63 00:05:06,958 --> 00:05:09,416 - Mindent megteszek. - Az nem lesz elég. 64 00:05:09,916 --> 00:05:11,708 Kérem, ígérje meg! 65 00:05:12,291 --> 00:05:14,625 Ígérje meg, hogy előkeríti Callumöt! 66 00:05:19,708 --> 00:05:20,708 Rendben. 67 00:05:21,708 --> 00:05:22,791 Megígérem. 68 00:05:23,375 --> 00:05:25,750 Hazaviszem a fiát, rendben? 69 00:05:26,583 --> 00:05:28,458 Próbáljon meg megnyugodni! 70 00:05:48,458 --> 00:05:52,541 Nem, nyugodj meg! Most nem rólad és a preferenciádról akarok beszélni. 71 00:05:52,541 --> 00:05:56,250 Van egy fickó, egy bizonyos Luther főfelügyelő, 72 00:05:56,750 --> 00:06:00,291 és neki kell előkerítenie egy szegény fiatalembert, Callumöt, 73 00:06:00,791 --> 00:06:03,083 de attól tartok, ezt nem engedhetem. 74 00:06:04,916 --> 00:06:06,250 Figyelj rám! 75 00:06:07,208 --> 00:06:09,916 Úgy tudom, a főfelügyelő tisztességtelen ember. 76 00:06:10,416 --> 00:06:13,541 A gond csak az, hogy analóg módon tisztességtelen. 77 00:06:13,541 --> 00:06:16,000 Nincs jelen az online világban, 78 00:06:16,000 --> 00:06:18,833 és emiatt hívtalak fel téged. 79 00:06:20,166 --> 00:06:23,666 Deríts ki róla mindent! 80 00:06:24,458 --> 00:06:27,000 Minden alattomos kis titkot, 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,833 minden intim szégyenfoltot. 82 00:06:31,166 --> 00:06:34,041 A korruptsága érdekel. 83 00:06:35,083 --> 00:06:37,666 Minden ballépéséről keress bizonyítékot! 84 00:06:37,666 --> 00:06:39,583 Minden bűnéről. 85 00:06:41,000 --> 00:06:43,375 Minden szabályról, amit áthágott. 86 00:06:44,583 --> 00:06:48,208 Tudni akarom, mi miatt szégyenkezik. 87 00:07:03,916 --> 00:07:07,250 Rendkívüli jelenetek zajlanak a londoni Old Bailey előtt. 88 00:07:07,250 --> 00:07:11,208 Egy nyilvánvalóan inkrimináló akta kiszivárgását követően 89 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 John Luther főfelügyelő 90 00:07:12,708 --> 00:07:17,166 súlyos büntetőjogi vádakkal néz szembe a bíróságon. 91 00:07:17,166 --> 00:07:20,500 Mégis megdöbbentő mennyiségű bűncselekménnyel vádolják, 92 00:07:20,500 --> 00:07:24,125 többek között betöréssel, gyanúsítottak megfélemlítésével 93 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 és bizonyítékok meghamisításával. 94 00:07:26,166 --> 00:07:31,208 Az állítólagos önbíráskodások hosszú sora a bírálói szerint azt igazolja, 95 00:07:31,208 --> 00:07:34,916 {\an8}hogy alkalomadtán saját kezébe vette az igazságszolgáltatást. 96 00:07:34,916 --> 00:07:38,750 {\an8}Letartóztatása idején John Luther főfelügyelő 97 00:07:38,750 --> 00:07:42,708 {\an8}az eltűnt londoni fiatal, Callum Aldrich keresését vezette. 98 00:07:42,708 --> 00:07:45,958 {\an8}Azóta a londoni rendőrséget számos kritika érte, 99 00:07:45,958 --> 00:07:48,625 amiért nem haladnak a nyomozással. 100 00:07:48,625 --> 00:07:52,750 {\an8}Luther főfelügyelő nemrég tartóztatta le a sorozatgyilkos házaspárt, 101 00:07:52,750 --> 00:07:54,583 {\an8}Jeremy és Vivian Lake-et, 102 00:07:54,583 --> 00:07:57,833 {\an8}miközben a Callum Aldrich utáni nyomozást vezette. 103 00:07:57,833 --> 00:08:01,291 {\an8}...a rendőrség szerint Callum Aldrich megtalálása 104 00:08:01,291 --> 00:08:03,458 {\an8}továbbra is prioritást élvez. 105 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 Sok sikert hozzá! 106 00:08:04,958 --> 00:08:09,416 ...Luthert bármelyik pillanatban átszállíthatják a bíróság épületéből 107 00:08:09,416 --> 00:08:13,583 {\an8}a hawksmoori fegyintézetbe, ahol megkezdheti büntetésének letöltését. 108 00:08:26,625 --> 00:08:31,333 Nem tudni, milyen élet vár rá odabent volt rendőrként. 109 00:08:34,500 --> 00:08:41,416 Jól van. Szerintem lassan indulhatunk. 110 00:09:11,541 --> 00:09:18,291 {\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut! 111 00:09:21,833 --> 00:09:22,875 {\an8}Igyekezzen! 112 00:09:24,666 --> 00:09:30,416 {\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut! 113 00:09:31,416 --> 00:09:33,291 {\an8}Jól van. Jöjjön! 114 00:09:34,250 --> 00:09:37,208 {\an8}Félre az útból! Gyerünk! Félre! 115 00:09:38,166 --> 00:09:40,375 {\an8}- Jöjjön! - Rohadt zsernyák! 116 00:09:40,375 --> 00:09:41,958 {\an8}Félre az útból! 117 00:09:43,166 --> 00:09:45,916 {\an8}Vissza! Gyerünk! 118 00:09:54,833 --> 00:09:56,375 {\an8}Nagyon vigyázz magadra! 119 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 {\an8}Kapd be! 120 00:10:00,333 --> 00:10:02,125 {\an8}Haladjanak tovább! 121 00:10:16,625 --> 00:10:19,416 NEIL CROSS BBC-S SOROZATA ALAPJÁN 122 00:10:30,958 --> 00:10:32,125 Halló? 123 00:10:32,125 --> 00:10:33,041 Anyu! 124 00:10:34,250 --> 00:10:35,333 Ki az? 125 00:10:35,958 --> 00:10:38,250 - Anyu, értem tudsz jönni? - Ki beszél? 126 00:10:38,875 --> 00:10:39,708 Én vagyok az. 127 00:10:39,708 --> 00:10:42,791 Callum? Tényleg te vagy az? 128 00:11:38,458 --> 00:11:39,375 Callum? 129 00:11:44,750 --> 00:11:49,333 Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem fel. Hagyj üzenetet a sípszó után! 130 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Hahó! 131 00:12:04,875 --> 00:12:05,875 Callum! 132 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 Callum, én vagyok az, anya! 133 00:12:13,708 --> 00:12:15,791 Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem... 134 00:12:20,208 --> 00:12:21,083 Callum? 135 00:12:27,416 --> 00:12:28,291 Itt Callum. 136 00:14:11,958 --> 00:14:15,416 Raine főfelügyelő. Jó. Rendben. 137 00:14:22,833 --> 00:14:25,708 John Cunningham kollégánk a helyszínről tudósít. 138 00:14:25,708 --> 00:14:28,375 A részleteket egyelőre homály fedi. 139 00:14:28,375 --> 00:14:32,083 A helyszínt lezárták, de meg nem erősített hírek szerint 140 00:14:32,083 --> 00:14:34,541 több holttestet is találtak a házban. 141 00:14:35,375 --> 00:14:37,916 Még várunk a hivatalos tájékoztatásra, 142 00:14:37,916 --> 00:14:43,208 azonban az egyik holttest valószínűleg az eltűnt fiatalé, Callum Aldriché. 143 00:15:02,166 --> 00:15:05,541 Mind a nyolc áldozat eltűntként volt nyilvántartva. 144 00:15:05,541 --> 00:15:07,500 A ház egy szaúdi állampolgáré, 145 00:15:07,500 --> 00:15:10,083 aki már öt éve nem járt Angliában. 146 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Derítsük ki, a gyilkos honnan tudhatta! 147 00:15:13,000 --> 00:15:17,458 A legkorábbi áldozat 11 éve tűnt el, a mostaniak az utóbbi egy évben. 148 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 Ez idő alatt hol tárolta a holttesteket? 149 00:15:20,416 --> 00:15:25,500 Kinek állhat rendelkezésére hely, idő és pénz, hogy ezt kivitelezze? 150 00:15:25,500 --> 00:15:28,583 Éveken keresztül zajlott a tervének végrehajtása, 151 00:15:28,583 --> 00:15:30,500 így sok az elemezni való adat. 152 00:15:30,500 --> 00:15:37,333 De ha sikerül egyetlen közös pontot találni az áldozatokban, csupán egyet... 153 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 - akkor meglesz a gyilkos. - Rendben. 154 00:15:41,125 --> 00:15:42,166 Lássunk hozzá! 155 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Legyen közös pont! 156 00:16:19,083 --> 00:16:20,000 Basszus! 157 00:16:30,416 --> 00:16:32,583 Ne! 158 00:16:36,333 --> 00:16:37,583 Anyu! Kérlek... 159 00:16:39,000 --> 00:16:41,541 Anyu! Hagyd abba! 160 00:16:46,500 --> 00:16:48,041 Üdv újra, John! 161 00:16:49,541 --> 00:16:52,541 Tudod, ki volt ez? Lefogadom, hogy tudod. 162 00:16:53,208 --> 00:16:54,750 Szegény Callum! 163 00:16:56,375 --> 00:16:58,458 Én tartottam őt fogva. 164 00:16:58,958 --> 00:17:00,833 Én tüntettem el, 165 00:17:01,333 --> 00:17:05,458 múltkor pedig melletted álltam a buszmegállóban. 166 00:17:06,250 --> 00:17:10,041 Rágóval kínáltalak, te pedig elfogadtad. 167 00:17:11,250 --> 00:17:15,958 Egyenesen a szemedbe néztem, mert kíváncsi voltam. 168 00:17:16,708 --> 00:17:21,041 Kíváncsi voltam, vajon meglátod-e bennem. 169 00:17:21,750 --> 00:17:25,583 Mert ez a te képességed, nem igaz? 170 00:17:25,583 --> 00:17:30,625 Te mindent tudsz a magamfajta emberekről. 171 00:17:31,916 --> 00:17:34,291 De nem vetted észre. 172 00:17:35,833 --> 00:17:41,000 Ezért most rács mögött ülsz, és én juttattalak oda. 173 00:17:42,541 --> 00:17:47,750 Kíváncsi vagyok, mit fogsz ahhoz szólni, ami most következik. 174 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 Jól van? 175 00:17:53,541 --> 00:17:54,500 Soha jobban. 176 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 Látogatója jött. 177 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 Kicsoda? 178 00:18:01,666 --> 00:18:03,750 Barbra Streisand. Faszom tudja. 179 00:18:17,333 --> 00:18:18,208 Corinne? 180 00:18:20,041 --> 00:18:22,125 Legalább a nevemre emlékszik. 181 00:18:24,166 --> 00:18:26,125 Persze hogy emlékszem. 182 00:18:29,000 --> 00:18:30,791 Miért jött ide, Corinne? 183 00:18:37,125 --> 00:18:38,625 Corinne, hadd... 184 00:18:38,625 --> 00:18:41,166 Tudja, hogy mit tettek vele? 185 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 Nem. 186 00:18:47,166 --> 00:18:48,416 Elmesélné? 187 00:18:50,916 --> 00:18:51,916 Miért? 188 00:18:54,583 --> 00:18:56,291 Hogy segíthessen? 189 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Egyszer már megígérte, hogy segít. 190 00:19:01,500 --> 00:19:03,833 A szemembe nézett, és megígérte. 191 00:19:06,416 --> 00:19:08,916 De úgy tudom, fontosabb dolga akadt. 192 00:19:14,541 --> 00:19:17,250 Remélem, megtudja, mit tettek a fiammal. 193 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 Remélem, többé nem alszik. 194 00:19:28,416 --> 00:19:32,458 Corinne, várjon! Corinne! 195 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 Hazug! 196 00:19:58,750 --> 00:20:00,833 Köszönöm szépen, hogy elhoztál. 197 00:20:01,541 --> 00:20:03,666 Egyedül nem bírtam volna idevezetni. 198 00:20:03,666 --> 00:20:06,250 Ugyan, ez a legkevesebb. 199 00:20:07,041 --> 00:20:09,458 Ha bármire szükséged van, szólj! 200 00:20:10,416 --> 00:20:13,375 Ha bármi kell, keress nyugodtan! 201 00:20:32,000 --> 00:20:34,958 A rendőrség még nem közölt hivatalos információkat, 202 00:20:34,958 --> 00:20:38,333 azonban úgy tudjuk, több áldozat is van, 203 00:20:38,333 --> 00:20:41,458 akiknek halálát tűzeset okozta. 204 00:20:41,458 --> 00:20:44,041 További információra várunk a hatóságoktól 205 00:20:44,041 --> 00:20:45,708 a körülményeket illetően. 206 00:20:45,708 --> 00:20:48,166 Nincsenek szomszédok, volt elég helye. 207 00:20:48,166 --> 00:20:51,791 Elnézést, asszonyom! Önt keresik telefonon. Sürgős. 208 00:20:51,791 --> 00:20:52,750 Köszönöm. 209 00:20:54,333 --> 00:20:55,166 Itt Raine. 210 00:20:55,166 --> 00:20:59,041 Raine főfelügyelő, John Luther főfelügyelő vagyok. 211 00:20:59,041 --> 00:21:03,250 Pontosabban csak voltam. Az ön részlegén voltam főfelügyelő. 212 00:21:04,958 --> 00:21:07,375 Persze, hallottam önről. 213 00:21:08,291 --> 00:21:12,833 - Hogy tudott felhívni engem? - Én foglalkoztam Callum Aldrich ügyével. 214 00:21:12,833 --> 00:21:14,708 Tisztában vagyok vele. 215 00:21:14,708 --> 00:21:17,541 Felkeresett a gyilkos, és elküldte nekem 216 00:21:17,541 --> 00:21:22,416 Callum halálának hangfelvételét, emellett személyes üzenetet is hagyott nekem. 217 00:21:22,416 --> 00:21:23,916 Jól van, elnézést. 218 00:21:23,916 --> 00:21:28,541 Biztosan szörnyű érzés lehet, de az az igazság, hogy mindenkinek üzent. 219 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 Tessék? 220 00:21:29,875 --> 00:21:34,416 Mind a nyolc családnak elküldte a gyilkosságok felvételeit. 221 00:21:34,416 --> 00:21:36,750 Miért? Miért jelentkezett be? 222 00:21:37,250 --> 00:21:39,583 Miért most bukkant elő? 223 00:21:41,333 --> 00:21:43,500 Megmondom, miért. Tervez valamit. 224 00:21:44,208 --> 00:21:46,875 És bármi is az, közönségre van hozzá szüksége. 225 00:21:46,875 --> 00:21:49,416 Ilyen a pali személyisége. 226 00:21:49,416 --> 00:21:51,791 Ez nem az ön dolga. Elég, John! 227 00:21:51,791 --> 00:21:53,458 Muszáj lesz megelőznünk. 228 00:21:53,458 --> 00:21:56,875 Ne azzal foglalkozzon, honnan jött, hanem hogy hová tart! 229 00:21:56,875 --> 00:21:59,125 - Azt mondtam, elég! - Jézusom! 230 00:21:59,125 --> 00:22:02,500 Rohadtul nem érdekel egy bűnöző zsaru befejezetlen ügye. 231 00:22:04,416 --> 00:22:06,583 Ön szerint rászorulok a tanácsára? 232 00:22:07,291 --> 00:22:09,250 Nem tud nekem segíteni, John, 233 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 és már Callum Aldrichon sem. 234 00:22:11,291 --> 00:22:13,250 Ez még mindig az én ügyem. 235 00:22:13,250 --> 00:22:15,416 Nem az, hanem az enyém. 236 00:22:15,416 --> 00:22:20,000 Megfosztotta magát ettől a kiváltságtól. Őszintén mondom, hogy örülök neki. 237 00:22:20,000 --> 00:22:22,083 Örülök, hogy megszégyenült. 238 00:22:22,958 --> 00:22:27,083 Örülök neki, hogy szenved ott, ahol van, mert így helyes. 239 00:22:27,666 --> 00:22:29,750 Soha többet ne hívja fel az irodát! 240 00:22:29,750 --> 00:22:34,333 Különben elintézem, hogy magánzárkába kerüljön a büntetése végéig, világos? 241 00:22:38,333 --> 00:22:41,500 Rendben, Raine. De továbbra is zsaru vagyok. 242 00:22:41,500 --> 00:22:44,791 Nem. Nem az. 243 00:22:45,791 --> 00:22:46,750 Már nem. 244 00:22:53,291 --> 00:22:56,541 Hívja fel a börtönigazgatót, és vetesse el a mobilját! 245 00:23:02,666 --> 00:23:05,375 Nem igazán értem, miért engem hívsz. 246 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 Nekem nem ez a szakterületem. 247 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Én tolvaj vagyok. 248 00:23:09,750 --> 00:23:13,625 Nem a kezedet kérem meg, hanem hogy intézz el valamit! 249 00:23:13,625 --> 00:23:16,416 Nem a munka problémás, hanem a megbízó. 250 00:23:16,416 --> 00:23:18,166 A kurva életbe! 251 00:23:20,916 --> 00:23:24,375 Akkor sem bíztam benned, amikor a törvény jó oldalán álltál, 252 00:23:24,375 --> 00:23:25,583 most meg pláne nem. 253 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 Nézel híradót? 254 00:23:28,750 --> 00:23:30,875 Láttad a Bishop Avenue-s híreket? 255 00:23:30,875 --> 00:23:32,750 Láttad, mit művelt az a pöcs? 256 00:23:33,833 --> 00:23:34,750 Igen, láttam. 257 00:23:34,750 --> 00:23:38,625 Akkor megértheted, miért akarok meglépni innen. 258 00:23:39,791 --> 00:23:40,916 Most csak viccelsz. 259 00:23:46,958 --> 00:23:49,375 Tudom, mi történt az édesanyáddal. 260 00:23:49,375 --> 00:23:53,083 Tudom, hogy nyolcéves voltál. 261 00:23:53,083 --> 00:23:57,541 Azért hívlak pont téged, mert tudom, hogy utálod az ilyen szarháziakat. 262 00:23:58,041 --> 00:23:59,000 Pont, mint én. 263 00:24:06,750 --> 00:24:08,416 Mi lenne a dolgom? 264 00:24:17,125 --> 00:24:18,500 Ne mozduljon! 265 00:24:30,875 --> 00:24:32,583 Az, hogy idebent vagyok, 266 00:24:33,083 --> 00:24:36,333 tudom, hogy megnehezíti az életüket. 267 00:24:37,250 --> 00:24:39,083 Hadd legyek más problémája! 268 00:24:40,666 --> 00:24:42,208 Helyeztessenek át ma este! 269 00:24:43,250 --> 00:24:46,166 Ez nem megy varázsütésre. Vannak szabályok. 270 00:24:46,166 --> 00:24:49,666 Pont ezért hagyni fogják, hogy megtegyék, amit akarnak. 271 00:24:49,666 --> 00:24:54,625 Hadd támadjanak meg annyira, hogy muszáj legyen intézkedni! 272 00:24:55,416 --> 00:24:56,958 Hogy átszállíttassanak. 273 00:24:56,958 --> 00:24:58,708 - Hadd támadják meg? - Ja. 274 00:24:58,708 --> 00:25:00,583 Mi értelme lenne? 275 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 Felkészülök rá. 276 00:25:03,166 --> 00:25:04,250 El tudják intézni? 277 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Elméletileg igen, 278 00:25:11,083 --> 00:25:15,458 de ha rosszul sül el, és elfajul a dolog, akkor meg fogják ölni, John. 279 00:25:15,458 --> 00:25:18,208 Jól van. Ezzel együtt tudok élni. 280 00:25:20,708 --> 00:25:21,833 Hadd verjenek meg! 281 00:25:24,708 --> 00:25:26,500 Hagyják őket! 282 00:25:50,458 --> 00:25:51,541 Basszus! 283 00:25:52,416 --> 00:25:53,708 Ezt nézd! Basszus! 284 00:26:08,750 --> 00:26:10,250 Hívjanak mentőt! 285 00:26:10,250 --> 00:26:11,541 Jöjjön ide mindenki! 286 00:30:22,125 --> 00:30:25,166 Ne mozdulj, bazmeg! 287 00:30:25,166 --> 00:30:26,666 A földre! 288 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 Nyisd ki! 289 00:30:42,000 --> 00:30:45,125 Gyerünk, mozgás! Nyisd ki az ajtót! 290 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 Ne mozogj! 291 00:30:50,333 --> 00:30:54,791 Gyerünk, talpra! Indulás! Mozgás! 292 00:30:55,541 --> 00:30:56,458 Gyerünk! 293 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Bú! 294 00:32:14,708 --> 00:32:15,791 Nincs sok időm. 295 00:32:18,958 --> 00:32:21,625 Azért ugrottam be, 296 00:32:23,166 --> 00:32:24,750 hogy mutassak valamit. 297 00:32:32,958 --> 00:32:38,500 Valami nyugtalanította, de nem árulta el, hogy micsoda. 298 00:32:40,333 --> 00:32:41,458 {\an8}De félt valakitől. 299 00:32:41,458 --> 00:32:43,791 {\an8}PORTUGÁLIÁBAN ÚJABB FIATAL NŐ TŰNT EL 300 00:32:43,791 --> 00:32:47,000 Mit gondolsz, kitől félhet? 301 00:32:47,625 --> 00:32:49,458 Szegény Brigida! 302 00:32:49,458 --> 00:32:52,916 ...egyre több fiatal tűnik el nyomtalanul... 303 00:32:52,916 --> 00:32:56,791 Jaj, drágám, ne! Nyisd ki a szemed! 304 00:32:56,791 --> 00:33:00,416 ...Brigida hasonló körülmények között tűnt el, 305 00:33:00,416 --> 00:33:03,666 mint a francia diáklány, Camille Fontaine, 306 00:33:03,666 --> 00:33:05,750 és a horvát kamaszfiú, Jacov... 307 00:33:09,791 --> 00:33:10,666 Figyelj! 308 00:33:17,458 --> 00:33:18,875 Mindig azt mondtad, 309 00:33:20,875 --> 00:33:23,375 hogy beszéljek erről valakivel. 310 00:33:24,958 --> 00:33:28,500 És most pontosan ezt teszem. 311 00:33:32,000 --> 00:33:33,166 Mert... 312 00:33:36,666 --> 00:33:38,291 Előállok 313 00:33:39,166 --> 00:33:43,791 Azt várom ujjongva Hogy mindenki megtudja 314 00:33:44,708 --> 00:33:46,500 Előállok 315 00:33:47,208 --> 00:33:51,458 Azt várom ujjongva Hogy mindenki megtudja 316 00:34:30,375 --> 00:34:31,916 Te jóságos ég! 317 00:34:34,666 --> 00:34:37,500 Ezt a verdát vetted Hájas Thommo Chitwoodtól? 318 00:34:37,500 --> 00:34:40,541 Ja, 500 lepedőért és egy David Bowie-albumért. 319 00:34:41,291 --> 00:34:43,958 Kék bakelit. Sosem hagyott cserben. 320 00:34:44,916 --> 00:34:46,166 Nem is fog. 321 00:34:46,750 --> 00:34:48,166 Ha vigyázol rá, 322 00:34:49,125 --> 00:34:50,375 ami nem sikerült. 323 00:34:50,875 --> 00:34:52,125 Hát, igen. 324 00:34:54,958 --> 00:34:55,958 Kösz, Den! 325 00:34:59,291 --> 00:35:01,166 Megszereztem, amit kértél. 326 00:35:06,166 --> 00:35:07,041 Tökéletes. 327 00:35:08,125 --> 00:35:09,166 Figyelj, Luther! 328 00:35:11,791 --> 00:35:14,125 Amikor elkapod azt a szarházit, 329 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 dolgozd meg a nevemben is, jó? 330 00:35:19,458 --> 00:35:20,416 Lásd el a baját! 331 00:35:28,750 --> 00:35:30,000 Vigyázz magadra! 332 00:35:32,083 --> 00:35:32,916 Jó. 333 00:35:52,291 --> 00:35:53,416 Raine főfelügyelő. 334 00:35:58,500 --> 00:35:59,458 Mikor? 335 00:36:02,333 --> 00:36:03,291 Rendben. 336 00:36:11,083 --> 00:36:12,500 Rendben, köszönöm. 337 00:36:13,166 --> 00:36:14,416 Mi a helyzet, főnök? 338 00:36:14,416 --> 00:36:16,541 - Luther megszökött. - Hogy mi? 339 00:36:16,541 --> 00:36:17,625 Megszökött. 340 00:37:16,958 --> 00:37:18,625 Schenk detektív-főfelügyelő? 341 00:37:19,750 --> 00:37:22,916 Csak Martin. Nyugdíjba vonultam. 342 00:37:22,916 --> 00:37:24,750 Bár nem önszántamból. 343 00:37:25,708 --> 00:37:26,916 Raine főfelügyelő. 344 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Az utódom. 345 00:37:30,958 --> 00:37:32,750 Mi a helyzet az őrsön? 346 00:37:33,416 --> 00:37:35,375 Sok a munka. Leülhetek? 347 00:37:37,083 --> 00:37:40,000 Gondolom, az Aldrich-ügy részletei érdeklik, 348 00:37:40,500 --> 00:37:41,500 de ehhez... 349 00:37:41,500 --> 00:37:45,041 Tudom, kihez kell fordulnom, és pont ez a gond. 350 00:37:45,750 --> 00:37:49,500 Nézze! Tudom, hogy börtönben ül, de ha részletekre van szüksége, 351 00:37:49,500 --> 00:37:51,291 nem látom erkölcsi akadályát. 352 00:37:51,291 --> 00:37:52,750 De már nincs börtönben. 353 00:37:52,750 --> 00:37:53,708 De... 354 00:37:56,916 --> 00:37:58,583 Hát persze hogy nincs. 355 00:37:58,583 --> 00:38:00,958 Figyeljen! Luther a barátja? 356 00:38:00,958 --> 00:38:03,083 - Igen. - Akkor jól ismeri. 357 00:38:03,083 --> 00:38:04,625 Tudja, hogy gondolkodik. 358 00:38:04,625 --> 00:38:06,625 Ha tényleg a barátja, kérje meg, 359 00:38:06,625 --> 00:38:09,083 hogy ne üsse bele az orrát a nyomozásba! 360 00:38:09,083 --> 00:38:12,500 Ha John Luther nem tágít, és továbbra is beleavatkozik, 361 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 ami egyértelműen így lesz, 362 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 akkor a kommandósok lelövik. 363 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Úgyhogy... 364 00:38:19,833 --> 00:38:20,708 Martin... 365 00:38:22,083 --> 00:38:24,041 nem azt kérem, hogy fogja el. 366 00:38:24,541 --> 00:38:25,625 Az nekünk is megy. 367 00:38:26,875 --> 00:38:28,708 Hanem mentse meg az életét! 368 00:38:41,083 --> 00:38:43,541 KERESÉS... 369 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Ne! 370 00:39:51,583 --> 00:39:53,208 Anyu! 371 00:39:54,250 --> 00:39:56,916 Anyu! Hagyd abba! 372 00:40:00,916 --> 00:40:02,375 Üdv újra, John! 373 00:40:04,166 --> 00:40:05,583 Tudod, ki volt ez? 374 00:40:06,125 --> 00:40:08,500 Lefogadom, hogy tudod. Szegény Callum! 375 00:40:10,166 --> 00:40:16,958 A tettes rádióadáson keresztül lépett vele kapcsolatba. FM 65.8. 376 00:40:18,083 --> 00:40:22,083 Nyomozza le a frekvencia forrását, és meglesz John. 377 00:40:22,083 --> 00:40:23,291 Ez kurva jó hír. 378 00:40:23,291 --> 00:40:24,375 Kösz, Martin. 379 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Hozzák be! 380 00:40:27,500 --> 00:40:29,250 Mi a programja mára? 381 00:40:58,333 --> 00:40:59,166 Jó reggelt! 382 00:40:59,791 --> 00:41:01,125 Még nem nyitottunk ki. 383 00:41:01,125 --> 00:41:02,333 Rendőr vagyok. 384 00:41:05,875 --> 00:41:07,166 A jelvénye? 385 00:41:10,416 --> 00:41:12,000 A másik kabátomban maradt. 386 00:41:13,000 --> 00:41:14,166 Elnézést! 387 00:41:15,250 --> 00:41:16,541 Hogy hívják? 388 00:41:17,041 --> 00:41:20,750 Derek. Tudja, ki vagyok, Derek? 389 00:41:21,583 --> 00:41:22,875 Nem hinném. 390 00:41:26,000 --> 00:41:28,291 Komolyan nem tudja, ki vagyok? 391 00:41:29,416 --> 00:41:30,541 Komolyan nem. 392 00:41:33,250 --> 00:41:36,583 Akkor hogy közvetítette nekem egy gyilkosság felvételét? 393 00:41:40,291 --> 00:41:42,750 Hé! Ne! Várjon! 394 00:41:56,416 --> 00:41:57,458 Baszki! 395 00:41:59,750 --> 00:42:03,083 Ülj le! Kérnék egy szívességet. 396 00:42:03,083 --> 00:42:05,166 Ne tégy semmi hülyeséget, világos? 397 00:42:05,166 --> 00:42:06,125 Világos. 398 00:42:10,791 --> 00:42:14,416 Archie, bemértük a jelet. Máris küldöm a koordinátákat. 399 00:42:20,750 --> 00:42:22,000 Hol van? 400 00:42:22,000 --> 00:42:22,916 Ki vele! 401 00:42:22,916 --> 00:42:25,791 - A szekrényben. - A szekrényben. Idióta! 402 00:42:31,333 --> 00:42:33,041 - Meghallgattad? - Nem. 403 00:42:33,041 --> 00:42:34,500 - Nem? - Nem! 404 00:42:34,500 --> 00:42:37,125 Jó, mert borzalmas. Tudod, mi ez? 405 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Egy fiatalember haláltusája. 406 00:42:39,208 --> 00:42:42,375 Callum Aldriché, és iszonyatos az egész. 407 00:42:42,375 --> 00:42:45,166 Meg akarom találni a szarházit, aki felvette. 408 00:42:45,166 --> 00:42:48,458 Te pedig szépen elmeséled, hogy került ide ez a szar! 409 00:42:48,458 --> 00:42:49,750 - Nem lehet. - Nem? 410 00:42:50,458 --> 00:42:53,875 Jó. Most jön az, hogy valami szörnyűséget csinálok veled, 411 00:42:53,875 --> 00:42:57,166 nem is tudom, mondjuk kitetoválom a szemgolyódat. 412 00:42:57,166 --> 00:42:59,458 Hogy kell bekapcsolni? Kapcsold be! 413 00:42:59,458 --> 00:43:04,625 Ez az. Ne mozogj! Maradj veszteg! 414 00:43:15,916 --> 00:43:19,166 Nem fogom megtenni. Tudod, miért? 415 00:43:20,708 --> 00:43:23,458 Van ez a dolog, már gyerekkorom óta. 416 00:43:23,458 --> 00:43:25,791 Amolyan ösztönös megérzés. 417 00:43:25,791 --> 00:43:29,208 Elég ránéznem valakire, hogy kiismerjem. 418 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Tudom, hogy jó vagy rossz. 419 00:43:31,708 --> 00:43:35,458 Derek, látom, hogy te rendes ember vagy. 420 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 Igen. 421 00:43:36,500 --> 00:43:39,666 Úgyhogy újra megkérdezem: hogy került ide a jeladó? 422 00:43:40,833 --> 00:43:42,041 Egy futár hozta. 423 00:43:44,291 --> 00:43:46,625 - Most viccelsz, bazmeg? - Nem! 424 00:43:47,500 --> 00:43:50,125 Azt mondták, 24 óra után kidobhatom. 425 00:43:50,125 --> 00:43:51,041 Folytasd! 426 00:43:51,541 --> 00:43:52,666 - Ennyi. - Mi? 427 00:43:58,041 --> 00:43:59,958 Vége a játéknak, Derek! 428 00:44:00,541 --> 00:44:02,333 Eljött érted a jard! 429 00:44:02,333 --> 00:44:03,458 Halljuk! 430 00:44:04,208 --> 00:44:06,166 Találkoztam egy férfival a neten. 431 00:44:07,541 --> 00:44:09,750 Rajongott durván szadista pornóért. 432 00:44:09,750 --> 00:44:14,666 Több hónapig fantáziálgattunk együtt, aztán a valóságba is át akartuk ültetni. 433 00:44:15,750 --> 00:44:18,291 Elég konkrét kérései voltak. 434 00:44:19,375 --> 00:44:21,833 - Azt kérte, lepjem meg. - Aha. 435 00:44:22,833 --> 00:44:27,458 Megadta az adatait. A nevét, a címét, hogy mikor ér haza, a riasztó kódját. 436 00:44:27,458 --> 00:44:29,041 Bökd már ki, bazmeg! 437 00:44:29,041 --> 00:44:32,375 Egyik este ott vártam, amikor hazajött. 438 00:44:39,708 --> 00:44:42,458 Volt menekülőszavunk, de ő nem használta. 439 00:44:43,916 --> 00:44:45,500 Ezért folytattam. 440 00:44:47,875 --> 00:44:49,416 Folytattam tovább... 441 00:44:51,916 --> 00:44:55,375 de valójában nem is neki írogattam. 442 00:44:55,375 --> 00:44:56,916 Átvertek. 443 00:44:59,125 --> 00:45:03,666 Annak a szegény embernek adta ki magát, akit bántalmaztam. 444 00:45:03,666 --> 00:45:06,250 Fogalma sem volt, hogy ki vagyok. 445 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 Rendőrség! El az útból! 446 00:45:09,291 --> 00:45:10,458 És aztán? 447 00:45:10,958 --> 00:45:12,083 Megzsarolt. 448 00:45:13,166 --> 00:45:15,666 A csaló az egészet lefilmezte. 449 00:45:15,666 --> 00:45:16,750 És ki volt az? 450 00:45:16,750 --> 00:45:18,250 - Nem tudom. - Nem? 451 00:45:18,250 --> 00:45:21,250 Nem, nem tudom! Nézze... 452 00:45:22,125 --> 00:45:25,416 Sosem találkoztunk. Csak megteszem, amit mond. 453 00:45:29,666 --> 00:45:31,375 Helyre fogom hozni. 454 00:45:33,083 --> 00:45:34,916 - Komolyan mondom. - Jó. 455 00:45:34,916 --> 00:45:38,916 Rosszul jársz majd, de nem annyira, mint gondolnád. 456 00:45:40,500 --> 00:45:42,291 De csak ha segítesz elkapni. 457 00:45:42,291 --> 00:45:43,583 Nem lehet. 458 00:45:43,583 --> 00:45:44,833 Dehogynem. 459 00:45:49,916 --> 00:45:51,541 Mi ez, bazmeg? 460 00:45:52,750 --> 00:45:53,625 SMS-eket ír. 461 00:45:56,291 --> 00:45:58,125 - Rendőrség! - Rendőrség! 462 00:45:58,125 --> 00:46:00,875 Naponta cseréli a mobiltelefonját. 463 00:46:00,875 --> 00:46:02,750 Ezzel kellett volna kezdened. 464 00:46:02,750 --> 00:46:03,750 Tudom. 465 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 Rendőrség! 466 00:46:08,500 --> 00:46:09,583 Rendőrség! 467 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Tiszta! 468 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 Tiszta! 469 00:46:31,208 --> 00:46:33,208 A hely készen áll? 470 00:46:34,000 --> 00:46:35,125 Igen. 471 00:46:37,666 --> 00:46:39,333 Teljes a nyáj? 472 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Úton vannak. 473 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Akkor kezdhetjük? 474 00:46:54,916 --> 00:46:56,125 Igen. 475 00:46:56,958 --> 00:46:58,750 Ez az új életem kezdete. 476 00:47:00,375 --> 00:47:04,666 Bárcsak itt lehetnél velem a nyitóbulin! 477 00:47:23,916 --> 00:47:25,750 {\an8}CÉLSZEMÉLYEK 478 00:47:31,000 --> 00:47:32,916 KÉSZÜLÉKEK 479 00:47:32,916 --> 00:47:34,041 BIZTONSÁGI KAMERA 480 00:47:37,833 --> 00:47:38,833 Hol találkozzunk? 481 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 RIASZTÓ 482 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 TELEVÍZIÓ BÉBIŐR 483 00:47:47,458 --> 00:47:48,416 ASZTALI GÉP 484 00:47:51,625 --> 00:47:54,416 Ez az! Erősebben! 485 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 PORNOGRÁFIA 486 00:48:04,541 --> 00:48:05,958 VISZONY 487 00:48:08,208 --> 00:48:10,333 DROG - CSALÁS - SZERENCSEJÁTÉK 488 00:48:14,500 --> 00:48:16,833 Úristen! Te meg mit művelsz? 489 00:48:19,000 --> 00:48:20,916 LEHETSÉGES CÉLSZEMÉLY 490 00:48:34,541 --> 00:48:35,375 Itt Schenk. 491 00:48:36,000 --> 00:48:36,833 Szervusz! 492 00:48:37,416 --> 00:48:41,833 - Kíváncsi voltam, mikor telefonálsz. - Tehát újra az őrsön vagy. 493 00:48:43,125 --> 00:48:44,416 Csak tanácsadóként. 494 00:48:45,000 --> 00:48:46,666 Segítek elfogni téged. 495 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 És hogy sikerült megtalálnod? 496 00:48:52,291 --> 00:48:54,375 Szimatoltam egy kicsit a celládban. 497 00:48:54,375 --> 00:48:56,916 A rádió néma frekvenciára volt állítva. 498 00:48:57,625 --> 00:49:03,000 - Tudom, hogy a Radio 4-t hallgatod. - Ja, azt vagy krikettet. Szép munka. 499 00:49:03,000 --> 00:49:05,750 Hát, tud még ez a vén fószer. 500 00:49:05,750 --> 00:49:09,000 Ezt nem is vontam kétségbe. Lehallgatnak? 501 00:49:09,750 --> 00:49:10,625 Egyelőre nem. 502 00:49:13,666 --> 00:49:14,583 Megtaláltam. 503 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 Hogy érted, hogy megtaláltad? 504 00:49:16,958 --> 00:49:17,875 Ahogy mondom. 505 00:49:17,875 --> 00:49:19,333 Megvan a száma. 506 00:49:19,333 --> 00:49:20,250 Honnan? 507 00:49:21,458 --> 00:49:24,833 Az nem számít, de a számmal egyelőre nem jutnátok sokra. 508 00:49:24,833 --> 00:49:26,458 Én csak tanácsot adok. 509 00:49:27,541 --> 00:49:31,375 De mivel egy szökésben lévő bűnöző szerezte meg, 510 00:49:31,375 --> 00:49:35,583 szerintem nem sok érv szólna egy házkutatási parancs mellett. 511 00:49:35,583 --> 00:49:38,000 Megtennél valamit? Nyomozd le a számot! 512 00:49:38,666 --> 00:49:40,291 Nem fogom, ezt te is tudod. 513 00:49:40,291 --> 00:49:42,708 Ne már, főnök! Mit csinálnak, kirúgnak? 514 00:49:43,333 --> 00:49:45,750 A régi szép idők emlékére! 515 00:49:45,750 --> 00:49:48,250 Eldobható mobilt használ, holnapra lecseréli. 516 00:49:55,250 --> 00:49:57,083 Hívj vissza negyedóra múlva! 517 00:49:57,791 --> 00:49:59,291 Fogadjunk 20 fontban? 518 00:49:59,791 --> 00:50:00,625 Hogy? 519 00:50:01,250 --> 00:50:03,791 Hogy hamarabb elkapom, mint ti engem. 520 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Legyen 50! 521 00:50:10,541 --> 00:50:14,041 Van vér a pucájában, azt meg kell hagyni. 522 00:50:14,041 --> 00:50:16,291 Tudom, milyen érzés. 523 00:50:16,291 --> 00:50:19,791 Én is ültem abban a székben, és pontosan ugyanezt éreztem, 524 00:50:20,291 --> 00:50:21,875 de ez kettős játszma. 525 00:50:22,625 --> 00:50:27,250 Teljesítsék a kérését! Nyomozzák le a mobilt, és küldjék át a címet! 526 00:50:28,250 --> 00:50:30,375 Luther csak eltereli a figyelmünket. 527 00:50:30,375 --> 00:50:34,458 Nézze! Legrosszabb esetben uzsonnaidőre letartóztatja. 528 00:50:34,458 --> 00:50:39,500 Legjobb esetben pedig igaza lesz, és elvezeti önöket a gyilkoshoz. 529 00:50:39,500 --> 00:50:43,041 Luther helyében számítanék erre a beszélgetésre. 530 00:50:43,041 --> 00:50:45,541 Igen, nyilván gyanítja, de nem érdekli. 531 00:50:45,541 --> 00:50:48,833 Csak az lebeg a szeme előtt, hogy elkapja a tettest. 532 00:50:50,500 --> 00:50:52,000 Ehhez nehéztüzérség kell. 533 00:50:53,166 --> 00:50:55,416 Minél nehezebb, annál jobb. 534 00:50:56,000 --> 00:50:57,333 Azt hittem, barátok. 535 00:50:57,333 --> 00:51:01,166 Így van, de ez nem jelenti azt, hogy bíznia kellene benne. 536 00:51:03,791 --> 00:51:09,125 - Na, főnök, mire jutottak? Lett alku? - A mobil a Piccadilly Circusnél van. 537 00:51:10,125 --> 00:51:10,958 Nagyszerű. 538 00:51:17,166 --> 00:51:21,458 Egy fekete férfit keresünk a Piccadilly Circus környékén. 539 00:51:21,458 --> 00:51:23,541 Ne közelítsék meg az alanyt! 540 00:51:29,875 --> 00:51:31,625 Elnézést! 541 00:51:31,625 --> 00:51:34,458 Késésben vagyok, a nejem vár. Felhívhatnám? 542 00:51:34,458 --> 00:51:36,750 Elhagytam a mobilomat. Két perc. 543 00:51:36,750 --> 00:51:41,166 Köszönöm, megmenti az életemet. Köszönöm szépen! 544 00:51:47,125 --> 00:51:48,375 Most hol van? 545 00:51:48,375 --> 00:51:52,541 Húsz perce meg sem mozdult. Még mindig a Piccadilly Circusön. 546 00:51:52,541 --> 00:51:54,208 Valami nem stimmel. 547 00:51:54,208 --> 00:51:55,666 Mire vár? 548 00:51:55,666 --> 00:51:59,250 Csak azonosítsd a célpontot, ne vedd fel vele a kapcsolatot! 549 00:51:59,791 --> 00:52:00,833 Én is szeretlek. 550 00:52:02,041 --> 00:52:04,000 - Hálásan köszönöm! - Köszönöm. 551 00:52:12,000 --> 00:52:14,291 Jól van. Luther mozgásban van. 552 00:52:14,291 --> 00:52:17,250 A Sohóból tart a Piccadilly Circus felé. 553 00:52:17,250 --> 00:52:18,166 Kövessék! 554 00:52:53,958 --> 00:52:55,416 Menjenek! 555 00:53:32,166 --> 00:53:35,666 Megerősítették, hogy Luther a Piccadilly Circusön van. 556 00:53:35,666 --> 00:53:36,875 Elfogjuk? 557 00:53:36,875 --> 00:53:38,666 Bravó egység, készüljenek! 558 00:53:38,666 --> 00:53:42,166 Miután azonosította az elkövetőt, fogják el mindkettőjüket! 559 00:53:42,166 --> 00:53:43,083 Vettem. 560 00:54:25,250 --> 00:54:26,458 ALANY BEMÉRÉSE 561 00:54:26,458 --> 00:54:27,666 ALANY AZONOSÍTVA 562 00:54:38,625 --> 00:54:39,583 Ki az? 563 00:54:40,083 --> 00:54:41,208 Pontosan tudod. 564 00:54:43,333 --> 00:54:44,166 Félre! 565 00:54:44,166 --> 00:54:45,875 Elnézést! Hé! 566 00:54:47,208 --> 00:54:48,250 Félre! Rendőrség! 567 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 - Menjenek! - Indulás! 568 00:54:51,041 --> 00:54:54,000 Hé! Álljon meg! 569 00:54:55,625 --> 00:54:57,333 - Hátra! - Nézz rám! 570 00:54:57,333 --> 00:54:58,500 Hátra! 571 00:54:59,291 --> 00:55:00,250 Gyerünk! 572 00:55:00,875 --> 00:55:02,291 - Jól van. - Hátra! 573 00:55:02,291 --> 00:55:04,791 - Oké. Nyugalom! Állj! - Hátra! 574 00:55:05,791 --> 00:55:08,000 Vége van, oké? Vége van. 575 00:55:08,000 --> 00:55:11,208 Valóban? Miért mondod ezt? 576 00:55:12,000 --> 00:55:14,166 Csak most kezdődik. 577 00:55:31,125 --> 00:55:32,125 Mi ez az egész? 578 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Várj egy kicsit! 579 00:55:44,333 --> 00:55:46,708 Dong! 580 00:55:56,666 --> 00:55:58,500 Mit csinálsz? Fújd le! 581 00:56:07,458 --> 00:56:09,375 Dong! 582 00:56:21,625 --> 00:56:24,458 - Félre! - Álljanak félre! Rendőrség! 583 00:56:24,458 --> 00:56:25,458 Most már látod? 584 00:56:27,166 --> 00:56:28,750 Most már látod, John? 585 00:56:29,458 --> 00:56:31,333 Rendőrség! Félre! 586 00:56:32,791 --> 00:56:34,291 Feküdjenek a földre! 587 00:56:35,958 --> 00:56:40,291 - Ne mozduljanak! A földre! - Ne mozduljanak! 588 00:56:40,291 --> 00:56:41,833 Mindketten a földre! 589 00:56:42,583 --> 00:56:43,500 Jól van. 590 00:56:44,333 --> 00:56:46,125 A földre! 591 00:56:56,250 --> 00:56:57,250 Vigyázzanak! 592 00:57:08,166 --> 00:57:09,000 Hé! 593 00:57:17,500 --> 00:57:18,958 Elnézést! Utat! 594 00:57:32,375 --> 00:57:34,166 Utat kérek! 595 00:57:49,333 --> 00:57:53,875 A szerelvény hamarosan indul. Kérem, vigyázzanak, az ajtók záródnak! 596 00:58:02,791 --> 00:58:04,250 Bassza meg! 597 00:58:59,708 --> 00:59:02,375 Erre jöttek. Megpróbálom elfogni őket. 598 01:00:40,750 --> 01:00:45,708 Rendőrség! 599 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 - Ne mozduljanak! - Erre! 600 01:00:47,375 --> 01:00:49,791 Erre! Bilincselje meg! 601 01:00:50,583 --> 01:00:51,583 Ne mozduljanak! 602 01:00:51,583 --> 01:00:54,208 Először őt bilincselje meg, aztán engem! 603 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - Ne mozduljon! - Oké. 604 01:00:57,708 --> 01:01:00,583 - Forduljon meg! - Rendben. 605 01:01:01,333 --> 01:01:02,208 Basszus! 606 01:01:03,666 --> 01:01:05,125 Jöjjön vissza! 607 01:01:13,416 --> 01:01:14,250 Basszus! 608 01:01:14,250 --> 01:01:17,500 - Semmi baj, pajtás. - Basszus! 609 01:01:17,500 --> 01:01:20,041 - Semmi vész. Hogy hívnak? - Jamal. 610 01:01:20,041 --> 01:01:22,250 Jamal? Figyelj ide! Nézz a szemembe! 611 01:01:22,250 --> 01:01:25,666 Nézz rám! Megvizsgálom a lábad, csak nyugodj meg! 612 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 - Rendőrség! - Nyugalom! 613 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 - Lépjen el tőle! - Hallgasson végig! 614 01:01:30,500 --> 01:01:33,375 Miután elláttam őt, megbilincselhet. 615 01:01:33,375 --> 01:01:36,458 Segítsen inkább, jó? Jöjjön ide! 616 01:01:36,458 --> 01:01:38,750 - Freddie! - Van magánál géz? 617 01:01:38,750 --> 01:01:40,833 - Van. - Megvágtak, Freddie. 618 01:01:40,833 --> 01:01:44,000 Jól van, nyugalom! Átvágott egy artériát. 619 01:01:44,000 --> 01:01:45,125 Bassza meg! 620 01:01:45,125 --> 01:01:47,625 Tenyereljen rá a sebre! 621 01:01:47,625 --> 01:01:51,083 - Maradj nyugton, pajtás! - Luther főfelügyelő! 622 01:01:51,083 --> 01:01:53,541 - Tedd rá! Igen? - Bocs, hogy megütöttem. 623 01:01:53,541 --> 01:01:57,375 Nem gáz, hiszen köröznek. Ez volt a feladata. 624 01:01:58,500 --> 01:02:00,541 Jézusom! 625 01:02:01,541 --> 01:02:03,375 Régen dolgoztam magával. 626 01:02:03,375 --> 01:02:06,041 Komolyan? Melyik ügyön? Nyomja meg! 627 01:02:06,041 --> 01:02:08,375 - Cameron Pell. - Cameron Pell? 628 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - Az iskolabuszos ügyön. - Igen? 629 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 Emlékszem rád. Remek munkát végeztél. 630 01:02:13,375 --> 01:02:15,958 Remek munkát. Ügyes voltál. 631 01:02:15,958 --> 01:02:19,166 - El fog ájulni. - Uram, el kell menekülnie. Induljon! 632 01:02:19,166 --> 01:02:21,041 - Nem hagylak itt. - Menjen! 633 01:02:21,041 --> 01:02:23,375 Menjen! Jól vagyok, tényleg. 634 01:02:26,708 --> 01:02:28,541 Freddie majd segít, igaz? 635 01:02:29,333 --> 01:02:31,750 - Igen, megoldom. Menjen! - Menjen! 636 01:02:31,750 --> 01:02:33,916 - Freddie? - Intézze el helyettem! 637 01:02:33,916 --> 01:02:36,458 - Menjen! - Figyi! Szuper rendőr vagy. 638 01:02:37,791 --> 01:02:40,666 Nyugalom, pajtás! Jól van. Már úton a segítség. 639 01:02:40,666 --> 01:02:46,208 Megsérült egy rendőr! Jamal! Térj magadhoz! A kurva életbe! 640 01:02:46,208 --> 01:02:48,500 Jamal! Megsérült egy rendőr! 641 01:02:54,500 --> 01:02:56,500 ANYU 642 01:03:00,083 --> 01:03:03,333 Azt hittem, börtönben ül ez a fasz. 643 01:03:04,041 --> 01:03:05,375 Hát, már nem. 644 01:03:08,083 --> 01:03:10,083 Ez mekkora problémát jelenthet? 645 01:03:10,083 --> 01:03:11,583 Nem tudom. 646 01:03:11,583 --> 01:03:14,166 - Eddig mindent megnehezített. - Akkor... 647 01:03:15,625 --> 01:03:17,625 ne téveszd szem elől! 648 01:03:19,125 --> 01:03:22,708 - Ez nagy nap számomra, Archie. - Ezt meg hogy érted? 649 01:03:22,708 --> 01:03:24,583 Csak intézd el, oké? 650 01:03:26,416 --> 01:03:28,625 Tudod, mi lesz, ha nem, ugye? 651 01:03:29,833 --> 01:03:35,333 Képzeld el a nejed arcát, mikor rájön, hogy mit tettél! 652 01:03:36,000 --> 01:03:37,750 Meg a kollégáidét. 653 01:03:39,083 --> 01:03:40,416 A bíróét. 654 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 Jézusom, és az anyádét! 655 01:03:49,291 --> 01:03:50,375 Minden rendben? 656 01:03:52,250 --> 01:03:55,500 Nem. A barátja kicsinál idegileg. 657 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Igen. Ez jellemző rá. 658 01:04:15,916 --> 01:04:18,125 A VÖRÖS BUNKER NÉZD, HA MERED 659 01:04:21,208 --> 01:04:24,083 MEGHÍVUNK EGY GYILKOSSÁGRA 660 01:04:24,083 --> 01:04:25,666 INGYENES KEDVCSINÁLÓ 661 01:04:34,041 --> 01:04:35,333 CSATLAKOZZ MOST! 662 01:04:36,791 --> 01:04:37,625 Igen? 663 01:04:37,625 --> 01:04:38,791 Arkagyij! 664 01:04:38,791 --> 01:04:42,833 Szeretném, ha előre dolgoznál, és mindent elintéznél. 665 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 Kések pár órát. 666 01:04:45,416 --> 01:04:47,416 Jó. Valami gond van? 667 01:04:47,416 --> 01:04:49,000 Nem, nincs semmi gond. 668 01:04:49,708 --> 01:04:53,708 Csak muszáj lesz megállnom, mert viszek még egy résztvevőt. 669 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 Egyébként hogy állunk? 670 01:04:57,458 --> 01:04:59,250 A VÖRÖS BUNKER ÉLŐ 671 01:04:59,250 --> 01:05:01,958 Fut az oldal, és elindult a visszaszámlálás. 672 01:05:02,875 --> 01:05:03,791 Özönlenek. 673 01:05:05,666 --> 01:05:06,541 Szuper. 674 01:05:07,625 --> 01:05:10,583 - Nemsokára találkozunk. - Szia! 675 01:05:49,333 --> 01:05:50,500 Csendet kérek! 676 01:05:51,000 --> 01:05:52,250 Csendet! 677 01:05:53,250 --> 01:05:54,666 Merre vagy, John? 678 01:05:54,666 --> 01:05:56,750 Add a főfelügyelőt, főnök! 679 01:06:01,875 --> 01:06:03,291 Mit akar, John? 680 01:06:03,291 --> 01:06:04,333 Hogy van a srác? 681 01:06:06,750 --> 01:06:07,750 Meghalt, John. 682 01:06:09,375 --> 01:06:12,916 Nem bírta ki, hogy ne maga legyen középpontban, 683 01:06:12,916 --> 01:06:15,208 és most egy rendes ember meghalt. 684 01:06:16,041 --> 01:06:17,416 Remélem, büszke magára. 685 01:06:20,250 --> 01:06:23,625 Figyeljen! Ha be akarja hozni, tartsa szóval, 686 01:06:23,625 --> 01:06:25,666 amíg kiérnek hozzá a rendőrök. 687 01:06:29,875 --> 01:06:30,875 Jól van, John. 688 01:06:32,041 --> 01:06:34,875 Kérlek, fejezd be a mondandódat! Gyorsan! 689 01:06:34,875 --> 01:06:38,625 Tudunk arról valamit, hogyan választ áldozatokat? 690 01:06:39,375 --> 01:06:42,458 Ez a kurva viktimológia nem egyértelmű. 691 01:06:42,458 --> 01:06:43,666 Nincs minta. 692 01:06:44,166 --> 01:06:47,041 Lennie kell közös pontnak vagy jellemzőnek. 693 01:06:47,041 --> 01:06:49,041 Ha van is, csak a gyilkos tudja. 694 01:06:49,041 --> 01:06:50,791 Igen, pontosan. 695 01:06:56,583 --> 01:06:58,541 És mit tudunk az öngyilkosokról? 696 01:06:58,541 --> 01:07:01,333 Egyikük sem szokványos áldozattípus. 697 01:07:02,000 --> 01:07:03,333 Volt állásuk, 698 01:07:04,000 --> 01:07:07,083 pénzügyileg és érzelmileg is stabil életet éltek. 699 01:07:07,083 --> 01:07:09,250 A legjobban keresők közé tartoztak. 700 01:07:09,916 --> 01:07:13,416 Értem. Tehát jó emberek voltak, igaz? 701 01:07:14,000 --> 01:07:15,500 Jól van. Ezt fejtse ki! 702 01:07:15,500 --> 01:07:17,333 Nem a személy a fontos. 703 01:07:17,333 --> 01:07:20,958 Mindenkinek van olyan titka, amit sosem adna ki. 704 01:07:20,958 --> 01:07:24,208 Valami, amit szégyellnek. Lehet köze a szexualitáshoz, 705 01:07:24,208 --> 01:07:26,083 az anyagiakhoz, bűntettekhez. 706 01:07:27,208 --> 01:07:31,958 Az a baj, hogy manapság az emberek az interneten élik a titkos életüket. 707 01:07:31,958 --> 01:07:34,833 Szerintem kémkedik utánuk, 708 01:07:34,833 --> 01:07:36,833 és titkokra vadászik, 709 01:07:37,541 --> 01:07:40,416 de sosem személyesen, mert nem olyan hülye. 710 01:07:40,416 --> 01:07:43,375 Tudja, hogy úgy elkapnák. Pont ezért... 711 01:07:44,166 --> 01:07:47,458 zsarolással éri el, hogy ők menjenek hozzá. 712 01:07:50,958 --> 01:07:52,125 Jézusom, John! 713 01:07:53,958 --> 01:07:54,791 Mindannyian? 714 01:07:54,791 --> 01:07:56,250 Igen, mindannyian, 715 01:07:56,750 --> 01:08:02,125 mert szerintem rájött, hogy a megfelelő körülmények között 716 01:08:02,125 --> 01:08:08,291 a megszégyenüléstől, az elítéléstől és a lebukástól való félelem 717 01:08:08,291 --> 01:08:10,666 erősebb, mint a haláltól való félelem. 718 01:08:11,541 --> 01:08:14,958 Hogy állítsunk meg valakit, akinek bárki lehet a célpontja? 719 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 A tettes egy élősködő. 720 01:08:19,458 --> 01:08:21,000 Ebből táplálkozik. 721 01:08:27,541 --> 01:08:29,833 Millfield Avenue, Dél-London. 722 01:08:31,541 --> 01:08:34,083 John, itt van még? Szétkapcsolt a... 723 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 John? 724 01:08:41,041 --> 01:08:42,041 John? 725 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 Szia, mami! 726 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 Ugye nem aludtál, Anya Raine? 727 01:09:00,458 --> 01:09:01,583 Nem. 728 01:09:02,125 --> 01:09:03,875 Egész nap ágyban voltál? 729 01:09:03,875 --> 01:09:05,041 Nem. 730 01:09:05,041 --> 01:09:07,541 Figyi, ma kicsit sok az elintéznivalóm, 731 01:09:07,541 --> 01:09:10,750 szóval lehet, hogy nem tudlak elvinni holnap. 732 01:09:10,750 --> 01:09:12,708 Jó, semmi baj. Okézsoké. 733 01:09:12,708 --> 01:09:15,041 De hívhatsz Ubert a fiókommal. 734 01:09:15,041 --> 01:09:17,375 Csak ne SUV-t, mert nem Rihanna vagy. 735 01:09:17,958 --> 01:09:20,333 Ha indulásig nem tudnánk beszélni, 736 01:09:21,250 --> 01:09:22,250 akkor sok sikert! 737 01:09:23,208 --> 01:09:24,458 Szeretlek. 738 01:09:24,458 --> 01:09:27,791 - Én is. - Ja, és ha nem pakolsz el a konyhában, 739 01:09:27,791 --> 01:09:29,833 nagyon zabos leszek. 740 01:09:30,916 --> 01:09:32,583 - Makulátlan lesz. - Helyes. 741 01:09:33,416 --> 01:09:35,500 Szeretlek. Szia! 742 01:10:02,791 --> 01:10:04,750 Anya! 743 01:10:11,500 --> 01:10:13,333 Anya! 744 01:10:34,041 --> 01:10:35,625 Te vagy az, Manda? 745 01:10:48,625 --> 01:10:49,541 Anya! 746 01:11:29,416 --> 01:11:30,333 Anya! 747 01:12:32,375 --> 01:12:33,625 Megtaláltam, Corinne. 748 01:12:35,625 --> 01:12:36,833 Megtaláltam. 749 01:12:43,416 --> 01:12:46,125 Szerintem tudott valamit a férfi. 750 01:12:46,125 --> 01:12:51,416 Tudott valamit Callumről, amit a fia el akart titkolni mások elől. 751 01:12:53,125 --> 01:12:55,041 Például? Elvesztettem a fonalat. 752 01:12:55,041 --> 01:12:57,625 Nem tudom. Lehet, hogy... 753 01:13:00,375 --> 01:13:02,416 mondjuk lopott vagy félrelépett. 754 01:13:02,416 --> 01:13:06,375 - Sosem tett volna ilyet. - Értem, de ha apróságról is volt szó, 755 01:13:06,375 --> 01:13:08,791 Callum szégyellte. 756 01:13:10,416 --> 01:13:13,041 És beleegyezett, hogy találkozik a fickóval. 757 01:13:14,416 --> 01:13:15,583 Hogy lefizesse. 758 01:13:19,791 --> 01:13:23,208 Corinne, tudom, hogy ez nagyon nehéz, 759 01:13:23,208 --> 01:13:26,208 és ne haragudjon azért, amit mondani fogok. 760 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 Szerintem ön is ismeri. 761 01:13:40,875 --> 01:13:42,958 Szerintem része az életének. 762 01:13:45,708 --> 01:13:47,708 Nem értem, mire céloz. 763 01:13:48,291 --> 01:13:50,125 Szeretném, ha elmesélné, 764 01:13:50,125 --> 01:13:54,333 hogy megismert-e valakit Callum elvesztése óta. 765 01:13:57,416 --> 01:13:59,083 Lehet egy barát is... 766 01:14:01,458 --> 01:14:04,666 akivel egy támogatócsoportban találkozott. 767 01:14:06,083 --> 01:14:07,875 Esetleg a barátai mutatták be. 768 01:14:09,125 --> 01:14:11,291 Kedves férfi. Jóindulatú. 769 01:14:12,708 --> 01:14:15,208 Nem vár viszonzást öntől. 770 01:14:15,208 --> 01:14:18,916 Ott van Tommy, de biztos, hogy nem ő az. 771 01:14:21,041 --> 01:14:22,000 Tommy? 772 01:14:24,166 --> 01:14:25,708 Mesélne róla? 773 01:14:30,083 --> 01:14:33,041 Egy támogatócsoportban találkoztunk. 774 01:14:34,291 --> 01:14:38,708 Elvesztette a nejét, mégpedig szörnyű körülmények között. 775 01:14:38,708 --> 01:14:40,083 Borzalmas történet. 776 01:14:45,833 --> 01:14:47,791 Ő vitt el a börtönhöz, amikor... 777 01:14:54,083 --> 01:14:55,583 Az nem lehet! 778 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 Egyszerűen... 779 01:15:00,458 --> 01:15:03,833 Járt már nálam. Megnézegette a fényképeket. 780 01:15:03,833 --> 01:15:05,041 Megérintette őket. 781 01:15:06,208 --> 01:15:07,875 Megvigasztalt. 782 01:15:13,166 --> 01:15:15,791 Kérem, mondja, hogy nem ilyen kegyetlen! 783 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 Kérem, John! 784 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 Szeretnék telefonálni a mobiljáról. Lehet? 785 01:15:25,958 --> 01:15:28,625 Igen, odabent van. 786 01:15:56,500 --> 01:15:58,541 Beszéltünk a családokkal. 787 01:15:59,791 --> 01:16:01,166 Johnnak igaza volt. 788 01:16:02,125 --> 01:16:07,791 Legalább öten összebarátkoztak egy negyvenes fickóval. 789 01:16:07,791 --> 01:16:09,500 Különböző neveket használt, 790 01:16:09,500 --> 01:16:12,791 de a kora, a magassága és a személyleírása passzol. 791 01:16:13,416 --> 01:16:15,833 - Sosem használja ugyanazt a nevet? - Nem. 792 01:16:17,041 --> 01:16:19,791 Nem teljesen, de mindegyik férfi azt állítja, 793 01:16:19,791 --> 01:16:23,416 hogy a neje egy tűzesetben halt meg az Eccleston Square-en. 794 01:16:23,916 --> 01:16:28,750 A dátumok eltérőek, egészen 2007-től napjainkig. 795 01:16:29,541 --> 01:16:30,541 Szép munka. 796 01:16:42,416 --> 01:16:45,208 GYÚJTOGATÁS GYANÚJA/ECCLESTON SQUARE 2007-2023 797 01:16:57,250 --> 01:16:59,208 Anya, most nem tudok beszélni. 798 01:16:59,208 --> 01:17:01,041 Mami! 799 01:17:05,208 --> 01:17:06,125 Anya? 800 01:17:11,333 --> 01:17:12,291 Anya! 801 01:17:16,791 --> 01:17:18,375 ANYA MELLÉKLET: 1 KÉP 802 01:17:20,208 --> 01:17:21,708 Mami! 803 01:17:24,500 --> 01:17:27,583 Hozzá ne érj, bazmeg, különben kinyírlak, te rohadék! 804 01:17:27,583 --> 01:17:32,083 - Ha csak egy haja szála is görbül... - Csitt! Maradj már csendben! 805 01:17:33,041 --> 01:17:35,083 Tudod, hogy hívnak, Odette? 806 01:17:37,583 --> 01:17:38,791 Igen. 807 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Elmondtad bárkinek? 808 01:17:42,125 --> 01:17:44,875 - Nem. - Jó, ez maradjon is így! 809 01:17:45,375 --> 01:17:47,041 Szeretnéd visszakapni Anyát? 810 01:17:49,791 --> 01:17:51,833 Bazmeg! Igen. 811 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 Akkor megkérnélek, hogy takarítsd el Luthert az útból. 812 01:17:57,166 --> 01:17:59,916 Szerinted menni fog? Akkor visszakapod őt. 813 01:18:00,541 --> 01:18:04,333 Szeretném, ha elképzelnél valamit, 814 01:18:04,333 --> 01:18:06,833 ha nem nagy kérés, Odette! 815 01:18:06,833 --> 01:18:10,250 Szeretném, ha elképzelnéd... 816 01:18:11,916 --> 01:18:15,041 milyen fájdalmat tudnék neked okozni azzal, 817 01:18:15,041 --> 01:18:20,625 ha elszórakoznék a kislányoddal. 818 01:18:34,083 --> 01:18:36,166 Archie-nak igaza van. Zsákutca. 819 01:18:37,041 --> 01:18:38,500 Téved, Odette. 820 01:18:39,083 --> 01:18:41,875 - Van alapja. - Ez csak délibáb. 821 01:18:41,875 --> 01:18:44,458 Egy minta a sok változó között. Figyeljen! 822 01:18:45,083 --> 01:18:50,000 Sokat segített, viszont nem jött össze. Hálásak vagyunk, de távozhat. 823 01:18:50,000 --> 01:18:52,458 Felhívom, ha szükség lesz önre. 824 01:18:53,666 --> 01:18:55,750 - De Odette... - Végeztünk. Köszönöm. 825 01:19:00,041 --> 01:19:01,291 Mire jutottak? 826 01:19:01,291 --> 01:19:05,291 Igaza volt. Beszivárgott az életükbe, és összebarátkozott velük. 827 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Értem. 828 01:19:07,083 --> 01:19:08,458 Nevet tud mondani? 829 01:19:08,458 --> 01:19:09,750 Igen, megvan az is. 830 01:19:11,208 --> 01:19:12,125 És hogy hívják? 831 01:19:12,125 --> 01:19:13,958 Nem fogom elárulni, John. 832 01:19:13,958 --> 01:19:16,833 - Nem hiányzik, hogy megint felbukkanjon. - Figyeljen! 833 01:19:16,833 --> 01:19:18,833 - Ezt én sem akarom. - Jó. 834 01:19:18,833 --> 01:19:22,541 Tartozom ennyivel. Találkozzunk egy általam választott helyen! 835 01:19:22,541 --> 01:19:25,625 Megbilincselve ülhet a kocsimban. Semmi trükközés! 836 01:19:25,625 --> 01:19:26,541 Istenem! 837 01:19:26,541 --> 01:19:29,291 Végignézheti a letartóztatást, utána beviszik. 838 01:19:29,791 --> 01:19:33,750 Ez egy vissza nem térő ajánlat, és öt másodperce van dönteni. 839 01:19:36,916 --> 01:19:38,083 Bízhatok önben? 840 01:19:39,291 --> 01:19:40,875 Ezen már túl vagyunk, nem? 841 01:19:44,166 --> 01:19:46,375 Jól van, de én választok helyszínt. 842 01:20:04,708 --> 01:20:06,750 ISTEN HOZTA A DOVERI KIKÖTŐBEN! 843 01:20:22,125 --> 01:20:23,666 Jó estét! Mit adhatok? 844 01:20:24,583 --> 01:20:29,000 Nem is tudom. Hosszú napom volt. Mit javasol? 845 01:20:29,000 --> 01:20:32,291 - Egy hosszú naphoz martini dukál. - Nem. 846 01:20:33,125 --> 01:20:37,583 Whisky? Van egy 18 éves Glenmorangie-nk és egy Tullamore Dew-nk. 847 01:20:38,375 --> 01:20:39,791 Egy pohár vizet kérnék. 848 01:20:43,958 --> 01:20:47,750 Ha az boldoggá teszi, lehet szénsavas. 849 01:21:09,875 --> 01:21:10,958 Raine főfelügyelő! 850 01:21:14,041 --> 01:21:15,000 Ki a pasas? 851 01:21:15,000 --> 01:21:16,750 - Az autóban elmondom. - Nem. 852 01:21:17,875 --> 01:21:19,083 Nem. 853 01:21:19,083 --> 01:21:20,041 Jó. 854 01:21:23,833 --> 01:21:26,416 David Robey-nak hívják, tőzsdei alkusz. 855 01:21:26,416 --> 01:21:30,416 Hat éve szexuális zaklatással vádolták, de nem bizonyították rá. 856 01:21:30,416 --> 01:21:34,625 Pár hónappal később, mikor a neje válni akart, megsérült egy tűzben. 857 01:21:34,625 --> 01:21:37,208 Feltehetően gyújtogatás történt. 858 01:21:38,791 --> 01:21:40,166 A felesége túlélte? 859 01:21:40,166 --> 01:21:41,958 Mondhatjuk így is. 860 01:21:53,750 --> 01:21:54,583 Hol az autója? 861 01:21:54,583 --> 01:21:56,291 A sarkon túl, jobbra. 862 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Odette! 863 01:22:19,208 --> 01:22:20,666 Menjen a kocsihoz! 864 01:22:20,666 --> 01:22:22,083 Mivel tartja sakkban? 865 01:22:23,875 --> 01:22:26,291 - Mivel zsarolja? - A lányommal. 866 01:22:31,791 --> 01:22:33,541 - Befelé! - Raine! 867 01:22:33,541 --> 01:22:35,958 Ettől még nem kapja vissza a lányát. 868 01:22:35,958 --> 01:22:38,500 - Ezt tudja jól. - Megmondom, mit tudok. 869 01:22:38,500 --> 01:22:41,500 Nem rabolta volna el, ha maga nem avatkozik bele. 870 01:22:41,500 --> 01:22:43,458 Mindenképpen megtette volna. 871 01:22:43,458 --> 01:22:45,791 - A lányával irányítja magát. - Elég! 872 01:22:45,791 --> 01:22:49,541 - Szálljon be! - Él a lánya, érti? 873 01:22:52,083 --> 01:22:54,833 De meg fogja ölni, ha úgy tartja kedve. 874 01:22:55,333 --> 01:22:57,458 - Azt mondtam, elég! - Maga túléli. 875 01:22:58,125 --> 01:23:00,583 - Azt akarja elérni, hogy... 876 01:23:00,583 --> 01:23:02,291 - Fogja be! - Tegye el! 877 01:23:02,291 --> 01:23:04,041 - Befelé! - Tegye le! 878 01:23:04,041 --> 01:23:07,166 Az a célja, hogy képtelen legyen beismerni a tettét, 879 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 - és szégyenkezzen miatta. - Kuss! 880 01:23:09,333 --> 01:23:12,375 Jelenleg szüksége van magára és a lányára. 881 01:23:12,875 --> 01:23:14,875 - Jézusom! - Szálljon már be! 882 01:23:14,875 --> 01:23:17,333 - Befelé! - Ezt ki tudnánk használni! 883 01:23:17,333 --> 01:23:20,458 Kiszabadíthatjuk. Ketten el tudnánk intézni. 884 01:23:20,458 --> 01:23:21,708 Odette! 885 01:23:31,791 --> 01:23:32,625 Jól van. 886 01:23:36,333 --> 01:23:40,333 De ha megtesszük, senki sem tudhat róla. 887 01:23:40,333 --> 01:23:44,000 Még Schenk sem, mert valaki segít bentről Robey-nak. 888 01:23:44,000 --> 01:23:45,333 - Tudom. - Honnan? 889 01:23:45,333 --> 01:23:47,541 Csak tudom, és kész. Ismerem őt. 890 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 Szálljon ki! 891 01:24:01,208 --> 01:24:02,250 És most? 892 01:24:05,125 --> 01:24:08,333 Nagyon gyenge. Nehezen tud beszélni. 893 01:24:09,250 --> 01:24:10,291 Köszönjük. 894 01:24:13,958 --> 01:24:17,500 Georgette, Raine főfelügyelő vagyok, ő pedig... 895 01:24:17,500 --> 01:24:18,875 Luther főfelügyelő. 896 01:24:21,083 --> 01:24:24,958 - Szerintem tudja, mit művel David. - Kérem, hagyjanak békén! 897 01:24:26,875 --> 01:24:28,291 Sajnos nem lehet. 898 01:24:30,500 --> 01:24:32,208 Archie, hol van a főnök? 899 01:24:32,208 --> 01:24:33,458 Nem tudom. Miért? 900 01:24:33,458 --> 01:24:36,916 Basszus! Senki sem éri el. 901 01:24:37,916 --> 01:24:39,708 Biztos terepen van. Miért? 902 01:24:39,708 --> 01:24:42,375 Luthernek igaza volt. Valami készülőben van. 903 01:24:49,250 --> 01:24:50,875 A VÖRÖS BUNKER LÉPJ BE! 904 01:24:56,750 --> 01:24:58,333 HAMAROSAN 905 01:24:58,333 --> 01:25:00,541 A kurva életbe! 906 01:25:01,166 --> 01:25:03,625 A videóban szereplők megegyeznek 907 01:25:03,625 --> 01:25:06,875 az Európa-szerte nemrég eltűntekkel. 908 01:25:06,875 --> 01:25:08,833 Hol van az oldal szervere? 909 01:25:08,833 --> 01:25:09,875 Nem tudjuk. 910 01:25:09,875 --> 01:25:12,041 NÉZD, AHOGY ELÉGNEK 911 01:25:12,041 --> 01:25:13,541 Akkor... 912 01:25:15,958 --> 01:25:17,208 mi ez az egész? 913 01:25:17,750 --> 01:25:19,291 A nézők megszavazhatják, 914 01:25:19,291 --> 01:25:22,750 hogyan haljon meg az áldozat. 915 01:25:26,333 --> 01:25:29,250 Kérhetek egy percet? Egy pillanat! Mindjárt jövök. 916 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 NÉZD, AHOGY MEGHALNAK 917 01:25:42,333 --> 01:25:43,500 David jó ember. 918 01:25:45,875 --> 01:25:48,000 Nem, nem jó ember. 919 01:25:54,875 --> 01:25:58,250 Ha azt hiszi, ő küldött, hogy próbára tegyük, akkor téved. 920 01:26:04,708 --> 01:26:05,750 Nézzen rám! 921 01:26:09,416 --> 01:26:12,166 Nézzen rám! 922 01:26:18,125 --> 01:26:21,083 Soha többé nem kell tőle félnie. 923 01:26:23,500 --> 01:26:24,541 Soha többé. 924 01:26:30,000 --> 01:26:31,958 Tudom, hogy próbálta megállítani. 925 01:26:33,750 --> 01:26:35,250 Ezért tette ezt magával. 926 01:26:41,500 --> 01:26:43,166 Szeretnénk tudni, hol van. 927 01:26:43,875 --> 01:26:48,500 Tudom, hogy tudja, mert szeret mindenről beszámolni önnek. 928 01:26:51,708 --> 01:26:53,958 Georgette, nála van a lányom. 929 01:27:23,166 --> 01:27:24,000 Főnök! 930 01:27:24,583 --> 01:27:25,541 John! 931 01:27:27,000 --> 01:27:27,833 Hol vagy? 932 01:27:28,625 --> 01:27:29,791 Templomban. 933 01:27:29,791 --> 01:27:31,625 Ahol sört is mérnek? 934 01:27:32,125 --> 01:27:33,083 Bizony. 935 01:27:34,166 --> 01:27:37,958 Azért hívlak, mert szerintem nemcsak egy embert keresünk, 936 01:27:37,958 --> 01:27:40,250 hanem egy egész szervezetet. 937 01:27:41,458 --> 01:27:42,375 Hogy érted? 938 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 Van egy vörös bunkerük. 939 01:27:47,625 --> 01:27:49,791 Vörös bunkerek nem léteznek. 940 01:27:50,375 --> 01:27:51,833 Ez csak városi legenda. 941 01:27:51,833 --> 01:27:53,291 Pont ez a lényeg. 942 01:27:53,875 --> 01:27:57,458 El akarja hitetni a világgal, hogy ő egy valóra vált rémálom, 943 01:27:57,458 --> 01:28:01,375 és kénye-kedve szerint bárkit, bárhol elérhet. 944 01:28:02,458 --> 01:28:04,666 És hol van ez a vörös bunker? 945 01:28:06,166 --> 01:28:08,166 Azt nem mondhatom el. 946 01:28:08,166 --> 01:28:09,416 Értem. 947 01:28:11,000 --> 01:28:13,333 Egy végső hajrá, igaz? 948 01:28:14,208 --> 01:28:17,291 Egy utolsó alkalom, hogy megvalósítsd a halálvágyad, 949 01:28:17,291 --> 01:28:19,708 amit évek óta magadban hordozol. 950 01:28:20,500 --> 01:28:23,583 Főnök, sajnálom, oké? Tudom, hogy cserben hagytalak... 951 01:28:25,750 --> 01:28:26,666 nem is egyszer. 952 01:28:26,666 --> 01:28:29,083 Nem engem hagytál cserben. 953 01:28:29,708 --> 01:28:34,666 A tragédia az, hogy jobb ember vagy, mint azt megengeded magadnak. 954 01:28:50,583 --> 01:28:53,500 Nem azt kérem, hogy bízz bennem, oké? 955 01:28:54,125 --> 01:28:56,708 De szeretnék kérni egy utolsó szívességet. 956 01:28:57,541 --> 01:28:58,583 Hát persze. 957 01:28:59,583 --> 01:29:00,625 Mit tegyek? 958 01:29:01,250 --> 01:29:02,375 Küldtem SMS-t. 959 01:29:08,250 --> 01:29:09,208 Menni fog? 960 01:29:11,541 --> 01:29:12,875 Hogyne menne. 961 01:29:16,708 --> 01:29:17,541 Szuper. 962 01:29:23,208 --> 01:29:25,125 ISTEN HOZTA DOVERBEN! 963 01:29:57,250 --> 01:30:00,375 Csak annyit kértél, hogy keressem meg, és megtaláltam. 964 01:30:00,375 --> 01:30:02,958 Lenyomoztattam az útlevelét, és használta. 965 01:30:04,583 --> 01:30:06,000 Hol használta? 966 01:30:06,500 --> 01:30:09,416 Egy személykompon Norvégia felé. 967 01:30:17,166 --> 01:30:19,458 És a nyomozók nem tudnak erről semmit? 968 01:30:19,458 --> 01:30:22,416 De ez nem lesz sokáig így. 969 01:30:24,208 --> 01:30:25,875 Oké, jó. 970 01:30:28,041 --> 01:30:29,208 Ide figyelj, Archie! 971 01:30:29,208 --> 01:30:30,916 Ne, kérlek... Te figyelj! 972 01:30:30,916 --> 01:30:32,166 Figyelj! 973 01:30:33,375 --> 01:30:37,000 Egyetlen ember van, aki ide irányíthatta Raine főfelügyelőt. 974 01:30:38,166 --> 01:30:40,166 Egy nő, nyilván. 975 01:30:40,875 --> 01:30:44,708 Szeretném, ha beugranál hozzá. 976 01:30:45,291 --> 01:30:48,666 - Intézd el, hogy elhallgasson! - Nem! 977 01:30:49,625 --> 01:30:50,708 - Kérlek! - Archie! 978 01:30:50,708 --> 01:30:53,083 Békén hagynál végre? 979 01:30:53,083 --> 01:30:58,416 Figyelj! Már régóta benne vagy ebben. Most már nincs visszaút. 980 01:30:58,416 --> 01:31:02,625 Csak ezt az aprócska szívességet intézd el nekem! 981 01:31:03,125 --> 01:31:05,291 Jó? És aztán végeztünk. 982 01:31:05,291 --> 01:31:07,208 Aztán szabad leszel. 983 01:31:09,583 --> 01:31:13,250 Gondolj erre a helyzetre egy jövőbe nyíló ajtóként, 984 01:31:13,250 --> 01:31:15,125 amiben nem vagyok jelen! 985 01:31:21,125 --> 01:31:24,041 Készen áll, Odette? 986 01:31:24,583 --> 01:31:28,125 - Hisz itt vagyok, nem? - Igen? Bármi is lesz? 987 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Van gyereke? 988 01:31:32,916 --> 01:31:33,750 Nincs. 989 01:31:33,750 --> 01:31:36,416 Nyilván, különben nem kérdezne ilyet. 990 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Ez fájt. 991 01:31:38,500 --> 01:31:39,416 Bocs. 992 01:31:40,791 --> 01:31:42,041 Ez nem volt szép. 993 01:31:46,250 --> 01:31:48,958 Nem volt rá alkalmunk a feleségemmel. 994 01:31:52,708 --> 01:31:54,625 Aztán elfogyott... 995 01:31:59,250 --> 01:32:00,250 az időnk. 996 01:32:03,333 --> 01:32:04,833 Tudom, hogy elveszítette. 997 01:32:14,083 --> 01:32:14,916 Nem értem. 998 01:32:17,083 --> 01:32:17,958 Mit? 999 01:32:18,750 --> 01:32:20,833 Rendes embernek tűnik. 1000 01:32:20,833 --> 01:32:23,125 Nem értem, miért tette azt, amit. 1001 01:32:24,458 --> 01:32:25,583 Hát, 1002 01:32:26,666 --> 01:32:29,083 - nem találtam más megoldást. - Mire? 1003 01:32:31,833 --> 01:32:33,250 Amit meg kellett tennem. 1004 01:33:21,666 --> 01:33:22,958 Nagyon sajnálom! 1005 01:33:30,541 --> 01:33:33,125 John szólt, hogy valaki meg fogja látogatni... 1006 01:33:35,583 --> 01:33:38,166 de nem tudta, ki lesz az. 1007 01:33:40,958 --> 01:33:42,208 De én tudtam. 1008 01:33:42,708 --> 01:33:46,875 Mivel tartja sakkban magát ez az ember, Archie? 1009 01:33:47,458 --> 01:33:51,708 És mennyire lehet szörnyű, hogy erre is képes lenne? 1010 01:33:57,083 --> 01:33:58,791 Az a vicc az egészben... 1011 01:34:01,041 --> 01:34:02,708 hogy nem is olyan vészes. 1012 01:34:04,208 --> 01:34:05,333 Nem igazán. 1013 01:34:32,125 --> 01:34:34,458 Öt kilométerre vagyunk a címtől. 1014 01:35:19,208 --> 01:35:20,791 Még két és fél kilométer. 1015 01:36:36,500 --> 01:36:37,916 Nem állhatunk meg! 1016 01:37:03,333 --> 01:37:06,208 Mami! 1017 01:37:07,833 --> 01:37:12,916 - Mami! Segíts, mami! - Odette, várjon! 1018 01:37:14,041 --> 01:37:17,250 - Uramisten! - Ne! 1019 01:37:18,416 --> 01:37:21,416 Mami! Segítsen valaki! 1020 01:37:22,041 --> 01:37:22,875 Segítség! 1021 01:37:27,916 --> 01:37:29,083 Úristen! 1022 01:37:36,583 --> 01:37:37,791 Ne! 1023 01:37:47,291 --> 01:37:49,125 Nézze... Hé! 1024 01:37:50,583 --> 01:37:53,625 Magának kéne ott lógnia! 1025 01:37:53,625 --> 01:37:55,291 Úristen! 1026 01:37:56,333 --> 01:38:00,416 Kifelé! Tűnés! 1027 01:39:00,916 --> 01:39:04,375 Ez nem ő. John! 1028 01:40:19,875 --> 01:40:21,666 Helló! 1029 01:40:23,750 --> 01:40:25,583 Jól van. Működnek a kamerák? 1030 01:40:27,916 --> 01:40:29,333 Élőben vagyunk? 1031 01:40:31,791 --> 01:40:33,375 Jól van. Mehet! 1032 01:40:50,791 --> 01:40:53,125 És három, kettő, egy. 1033 01:40:54,375 --> 01:40:58,916 Üdv A Vörös Bunkerben! 1034 01:41:02,625 --> 01:41:05,041 Összesítettük a szavazataikat, 1035 01:41:05,041 --> 01:41:09,708 és bizonyára arra számítanak, hogy Brigidával kezdjük a műsort. 1036 01:41:09,708 --> 01:41:13,833 Egyikük felvetette, hogy a drága Jacov 1037 01:41:14,416 --> 01:41:16,916 megnyúzhatná őt, mint egy kígyót, 1038 01:41:16,916 --> 01:41:19,791 amin, őszintén mondom, nagyon jót derültem. 1039 01:41:20,625 --> 01:41:22,166 Azonban úgy alakult, 1040 01:41:22,166 --> 01:41:26,666 hogy lett egy meglepetésszámunk a megnyitóra önöknek, 1041 01:41:26,666 --> 01:41:32,208 ugyanis a ma este díszvendége egy főfelügyelő... 1042 01:41:32,208 --> 01:41:36,916 Nos, valójában már nem is főfelügyelő. John Luther. 1043 01:41:38,291 --> 01:41:40,708 Tehát John. 1044 01:41:42,208 --> 01:41:47,583 Arra gondoltam, kezdhetnénk egy kérdéssel, lévén, hogy szakértője vagy a témának. 1045 01:41:48,583 --> 01:41:54,375 Szerinted tehetek arról, hogy olyan vagyok, amilyen? 1046 01:41:55,541 --> 01:41:59,208 Szerinted tehet erről bármelyikünk? 1047 01:42:01,708 --> 01:42:05,291 Ember, elhiheted, hogy le se szarom. 1048 01:42:19,791 --> 01:42:21,625 Nyilván le se szarod. 1049 01:42:23,500 --> 01:42:27,041 Mivel halvány fogalmad sincs róla, 1050 01:42:27,041 --> 01:42:30,083 hogy milyen annak, aki így született. 1051 01:42:30,083 --> 01:42:31,041 Baszki! 1052 01:42:31,958 --> 01:42:36,875 Úgy kell élnünk az életünket, hogy nem fejezhetjük ki önmagunkat, 1053 01:42:38,750 --> 01:42:43,333 hiszen attól félünk, hogy a magadfajták lecsuknak. 1054 01:42:49,333 --> 01:42:52,250 De manapság senki sem marad magára, igaz? 1055 01:42:53,333 --> 01:42:55,000 Még mi sem! 1056 01:42:55,000 --> 01:42:58,916 Létrehoztunk egy platformot, ahol összegyűlhetünk, 1057 01:42:58,916 --> 01:43:01,000 és kifejezhetjük önmagunkat. 1058 01:43:04,416 --> 01:43:10,208 Ahol biztonságban lehetünk a magadfajták elől. 1059 01:43:31,583 --> 01:43:33,833 Mami! 1060 01:43:35,250 --> 01:43:37,083 - Anya! Kicsim! - Mami! 1061 01:43:37,083 --> 01:43:39,541 - Úristen, annyira... - Kérlek! 1062 01:43:39,541 --> 01:43:40,916 - Ne! - Mami! 1063 01:43:40,916 --> 01:43:43,041 Kérem, ne! 1064 01:43:44,041 --> 01:43:45,875 A kurva anyádat, te fasz! 1065 01:43:47,625 --> 01:43:49,375 Hagyd békén! 1066 01:43:50,458 --> 01:43:53,375 Ne! 1067 01:43:53,375 --> 01:43:54,583 - Ne! - Elég! 1068 01:43:54,583 --> 01:43:57,666 Ne érjenek hozzá! Vegyék le róla! 1069 01:43:59,458 --> 01:44:01,250 Figyelj csak! 1070 01:44:01,250 --> 01:44:03,333 Megmenekülhet a lányod. 1071 01:44:03,333 --> 01:44:06,000 Bazmeg! Eressz el! Elég! 1072 01:44:08,333 --> 01:44:13,583 Tényleg véget akarsz ennek vetni? Ugyanis megvan rá a lehetőséged. 1073 01:44:13,583 --> 01:44:16,500 Csak mondd ki a varázsszót! 1074 01:44:18,708 --> 01:44:19,541 Elég! 1075 01:44:21,583 --> 01:44:22,416 Kérem! 1076 01:44:27,875 --> 01:44:31,125 Nos, nem számítottam rá, 1077 01:44:31,125 --> 01:44:36,083 hogy ti ketten ma este beállítotok ide, de ha már itt vagytok... 1078 01:44:36,083 --> 01:44:37,708 Mami, szabadíts ki! 1079 01:44:37,708 --> 01:44:40,583 Most pedig azt szeretném... 1080 01:44:51,166 --> 01:44:52,708 Megkérnélek... 1081 01:44:55,375 --> 01:44:56,750 hogy szúrd meg. 1082 01:44:57,291 --> 01:44:59,791 Megtennéd a kedvemért, Odette? 1083 01:44:59,791 --> 01:45:03,000 Mami, ne csináld! Mami! 1084 01:45:03,000 --> 01:45:05,416 Nem tehetem. 1085 01:45:05,416 --> 01:45:08,583 Tehát nem teheted. De akkor tudod, mi lesz, ugye? 1086 01:45:09,250 --> 01:45:12,541 Ne! Ne csináld! Fejezd be! 1087 01:45:12,541 --> 01:45:15,958 Mondja meg neki, hogy hagyja abba! Kérem! 1088 01:45:20,791 --> 01:45:22,083 Mami! 1089 01:45:23,625 --> 01:45:25,833 - Oké. - Mami, segíts! 1090 01:45:26,500 --> 01:45:27,708 Odette! 1091 01:45:32,916 --> 01:45:34,708 Tudsz jobb megoldást? 1092 01:45:38,125 --> 01:45:42,625 Mami, ne csináld! Mami! 1093 01:45:51,500 --> 01:45:52,916 Anya, csukd be a szemed! 1094 01:45:52,916 --> 01:45:54,666 Ne csináld, kérlek! 1095 01:45:54,666 --> 01:45:56,666 Csukd be a szemed! 1096 01:46:02,166 --> 01:46:03,000 Kérlek! 1097 01:46:05,250 --> 01:46:06,291 Essünk túl rajta! 1098 01:46:06,291 --> 01:46:08,875 - Úgy sajnálom! - Nem kell. Ne sajnálja! 1099 01:46:09,666 --> 01:46:10,875 Tegye meg! 1100 01:46:10,875 --> 01:46:12,666 Sajnálom! 1101 01:46:12,666 --> 01:46:15,208 Tegye meg! Rajta! 1102 01:46:15,208 --> 01:46:17,625 - Jól van. - Oké. 1103 01:46:24,458 --> 01:46:25,541 Erről van szó! 1104 01:46:34,666 --> 01:46:37,625 Az émelyítő önelégültségük ellenére 1105 01:46:37,625 --> 01:46:41,208 egyetlen különbség van köztük és köztünk: 1106 01:46:41,208 --> 01:46:45,041 az, hogy kit és milyen körülmények között szabad bántanunk. 1107 01:46:46,875 --> 01:46:49,458 Ők vajon hogyan igazolják tettüket? 1108 01:46:49,458 --> 01:46:51,458 A „jó emberek”? 1109 01:46:53,750 --> 01:46:55,708 Gonosznak tartanak bennünket. 1110 01:46:56,791 --> 01:46:57,625 Igen. 1111 01:46:57,625 --> 01:47:02,666 Ezek a szörnyetegek azzal etetnek titeket és engem, 1112 01:47:04,166 --> 01:47:07,416 hogy mi vagyunk a szörnyetegek. 1113 01:47:12,291 --> 01:47:14,583 Jól van. Okos kislány. 1114 01:47:17,083 --> 01:47:18,541 Jó kislány. 1115 01:47:23,333 --> 01:47:24,958 Mami! 1116 01:47:30,208 --> 01:47:33,666 Hagyjátok békén! Hagyd békén, te fasz! 1117 01:47:41,333 --> 01:47:42,666 És most... 1118 01:47:45,875 --> 01:47:46,958 te jössz. 1119 01:47:48,166 --> 01:47:49,583 Arra kérnélek, 1120 01:47:50,375 --> 01:47:54,833 hogy verd szét ezzel a bal térdkalácsát. 1121 01:48:15,708 --> 01:48:18,833 Gyorsan csinálja! 1122 01:48:35,458 --> 01:48:38,291 - Nem. - Kérem! 1123 01:48:38,291 --> 01:48:40,375 - Muszáj lesz. - Nem megy. 1124 01:48:40,375 --> 01:48:41,500 Mami! 1125 01:48:42,250 --> 01:48:43,625 Meg fogják ölni. Kérem! 1126 01:48:43,625 --> 01:48:45,708 Most a nézőkhöz szólok: 1127 01:48:45,708 --> 01:48:48,083 lenyomozták az IP-címeteket, 1128 01:48:48,083 --> 01:48:50,625 és a rendőrség már úton van hozzátok. 1129 01:48:50,625 --> 01:48:52,416 A helyetekben én eltűnnék. 1130 01:48:52,958 --> 01:48:57,833 Semmi baj. Ő egyébként egy volt zsaru, akit elítéltek. 1131 01:48:58,500 --> 01:49:00,791 - Őrültségeket hord össze. - Nem igaz. 1132 01:49:00,791 --> 01:49:04,041 Minden bizonyíték meg lesz semmisítve a műsor után. 1133 01:49:04,041 --> 01:49:09,125 Mind biztonságban vannak, és senki sem tudja, hogy itt vagyunk. 1134 01:49:10,000 --> 01:49:11,541 Kivéve Georgette. 1135 01:49:14,250 --> 01:49:17,041 Ja, életben van. Él és virul. 1136 01:49:17,708 --> 01:49:20,500 Elárulta a rendőröknek, hogy hol van ez a hely, 1137 01:49:20,500 --> 01:49:23,875 akik már úton vannak, és igencsak dühösek. 1138 01:49:24,458 --> 01:49:28,958 Valószínűleg éppen az egyik kamerán nézi a nyomorult képedet, 1139 01:49:28,958 --> 01:49:32,250 miután elárulta nekünk az összes kínos kis titkodat. 1140 01:49:34,291 --> 01:49:38,125 Most már mindenki ismer, de nem úgy, mint mi. 1141 01:49:39,083 --> 01:49:40,333 David Robey. 1142 01:49:41,000 --> 01:49:45,833 Tudjuk, hogy ki vagy, és hogy mi az, amit szégyellsz. 1143 01:49:53,500 --> 01:49:55,375 Csikorgatod még a fogad? 1144 01:49:58,250 --> 01:50:00,875 Még mindig csinálod, ha szorongsz? 1145 01:50:00,875 --> 01:50:03,000 - Ezt mondta, igaz? - Igen, ezt. 1146 01:50:03,000 --> 01:50:07,500 Egész életedben csikorgattad a fogad, és sosem tudtál felhagyni vele, 1147 01:50:07,500 --> 01:50:08,958 mert idegeskedsz. 1148 01:50:08,958 --> 01:50:11,000 Egy gyenge, szánalmas ember vagy. 1149 01:50:11,000 --> 01:50:12,583 - Ezt mondta, igaz? - Ezt. 1150 01:50:12,583 --> 01:50:14,500 Most is ezt csinálja! 1151 01:50:14,500 --> 01:50:16,916 Nem látjátok, de most is csikorgatja. 1152 01:50:16,916 --> 01:50:21,541 Igazából emlékszem rá, mikor mellém álltál a buszmegállóban, 1153 01:50:21,541 --> 01:50:23,208 és rágóval kínáltál. 1154 01:50:23,208 --> 01:50:24,166 Emlékszem rá. 1155 01:50:24,166 --> 01:50:27,458 Arra gondoltam: „Vajon mi baja lehet a kis görcsnek?” 1156 01:50:33,375 --> 01:50:36,125 John! Menjen! 1157 01:50:36,125 --> 01:50:37,250 AJTÓ BEZÁRVA 1158 01:50:42,000 --> 01:50:43,250 Menjen! 1159 01:50:56,000 --> 01:50:58,375 {\an8}ZÁRVA HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 1160 01:50:58,375 --> 01:51:02,333 Semmi baj, minden rendben. Haza fogunk menni, kicsim. 1161 01:51:02,333 --> 01:51:04,583 Hazamegyünk, jó? Rendben. 1162 01:51:04,958 --> 01:51:07,708 {\an8}ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1163 01:51:07,708 --> 01:51:10,041 Gyere, menjünk! Siess! 1164 01:51:10,041 --> 01:51:13,333 Jól van. 1165 01:51:23,875 --> 01:51:26,583 Lépjen el a szelep mellől! Ez kerozin. 1166 01:51:27,166 --> 01:51:30,083 Ha nem megy onnan, mind el fogunk égni. 1167 01:51:30,083 --> 01:51:31,500 Én nem bánom. 1168 01:51:31,500 --> 01:51:33,250 ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1169 01:51:37,833 --> 01:51:40,708 Térdeljen le, és tegye a kezét a tarkójára! Most! 1170 01:51:40,708 --> 01:51:44,291 - Vissza! - Térdeljen le! 1171 01:52:08,291 --> 01:52:10,041 ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1172 01:52:13,541 --> 01:52:15,625 Ne! Be van zárva! 1173 01:52:15,625 --> 01:52:18,000 Ne érj hozzá! 1174 01:52:23,666 --> 01:52:29,208 - Nyissa ki az ajtót! - Kérem, nyissa ki! 1175 01:52:29,208 --> 01:52:30,250 Segítsen! 1176 01:52:31,458 --> 01:52:33,458 - Nyissa ki! - Segítsen! 1177 01:52:44,791 --> 01:52:47,041 Nem tudom elforgatni, mami! 1178 01:52:48,791 --> 01:52:49,625 Ne! 1179 01:52:58,958 --> 01:53:00,791 Ne! 1180 01:53:10,416 --> 01:53:12,208 ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1181 01:54:04,625 --> 01:54:05,458 Félre! 1182 01:54:44,708 --> 01:54:45,583 Hozd azt ide! 1183 01:55:15,000 --> 01:55:17,458 Ne! 1184 01:56:03,500 --> 01:56:05,166 FŐTEREM 1185 01:56:06,458 --> 01:56:08,041 Ez az! Oltsd el! 1186 01:56:20,916 --> 01:56:23,416 AJTÓ NYITVA 1187 01:57:50,541 --> 01:57:53,583 - Erre! - Köszönöm. Jól vagyok. 1188 01:57:53,583 --> 01:57:55,125 Ellátnák a lányomat? 1189 01:58:03,708 --> 01:58:07,125 Oké, jól vagyok. Kösz. 1190 01:58:16,625 --> 01:58:17,791 Főnök! 1191 01:58:19,458 --> 01:58:21,916 A jelek szerint jövök neked 20 fonttal. 1192 01:58:23,125 --> 01:58:24,416 Ötvennel. 1193 01:58:24,416 --> 01:58:27,083 - Tényleg, igaz. - Igen. 1194 01:58:27,083 --> 01:58:29,208 - Reméltem, hogy elfelejted. - Nem. 1195 01:58:43,333 --> 01:58:44,333 Köszönöm! 1196 01:59:00,666 --> 01:59:03,041 Tudod, hogy most mi következik, John. 1197 01:59:32,916 --> 01:59:36,833 ...John Luther, a londoni rendőrség volt nyomozója 1198 01:59:36,833 --> 01:59:40,333 a hírek szerint életveszélyes sérüléseket szenvedett, 1199 01:59:40,333 --> 01:59:42,791 mikor az elkövető nyomára bukkant. 1200 02:00:41,208 --> 02:00:43,000 - Szevasz! - Szervusz! 1201 02:00:45,666 --> 02:00:46,958 Hol vagyok? 1202 02:00:48,291 --> 02:00:50,291 Egy búvóhelyen, mondhatni. 1203 02:00:52,041 --> 02:00:53,625 - Állami? - Az. 1204 02:00:59,375 --> 02:01:01,708 A vér nagy részét kiszedték belőle. 1205 02:01:02,416 --> 02:01:04,416 Észre sem venni a foltozást. 1206 02:01:13,750 --> 02:01:14,750 Ezek meg kik? 1207 02:01:17,458 --> 02:01:19,958 Őszintén szólva, nem tudom biztosan. 1208 02:01:23,458 --> 02:01:25,625 De szerintem nem börtönbe visznek. 1209 02:01:34,791 --> 02:01:37,208 Lehet, hogy munkát ajánlanak. 1210 02:01:46,666 --> 02:01:47,500 Ha megengedi, 1211 02:01:49,083 --> 02:01:50,333 kettőnk közt szólva, 1212 02:01:52,083 --> 02:01:54,041 dicséretes munkát végzett. 1213 02:02:01,083 --> 02:02:02,583 És most mi lesz? 1214 02:02:03,500 --> 02:02:05,166 A főnök beszélne önnel. 1215 02:08:34,583 --> 02:08:39,583 A feliratot fordította: Kajner Kata