1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,041 --> 00:01:06,333
Alo?
4
00:01:06,333 --> 00:01:07,625
Callum...
5
00:01:09,250 --> 00:01:13,208
Vreau să ne vedem în 15 minute.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,916
Poftim? În seara asta? Acum?
7
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
La adresa asta.
8
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Nu cred că pot ajunge la timp.
9
00:01:24,541 --> 00:01:29,375
Nicio problemă! Mi-ar face plăcere
să-i trimit iubitei tale capturi de ecran.
10
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
Sau mamei tale.
11
00:01:31,416 --> 00:01:32,750
Nu face asta!
12
00:01:33,750 --> 00:01:37,083
- Nu-i spune mamei!
- Atunci, vino aici în 15 minute!
13
00:01:37,083 --> 00:01:41,583
Altfel, toți cei din lista ta de contacte
vor primi capturile de ecran.
14
00:02:03,458 --> 00:02:04,500
La dracu'!
15
00:02:05,416 --> 00:02:06,666
Nu acum...
16
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
- Ați sunat la Urgențe.
- Da! Alo?
17
00:02:14,833 --> 00:02:18,250
- Pompieri, poliție sau ambulanță?
- Ambulanță, vă rog.
18
00:02:19,333 --> 00:02:22,166
Și poliția. A avut loc un accident.
19
00:02:23,291 --> 00:02:24,833
E cineva întins pe asfalt.
20
00:02:25,791 --> 00:02:28,958
Un bărbat.
Ar mai putea fi cineva în mașină.
21
00:02:29,583 --> 00:02:30,791
Cred că sunt...
22
00:02:33,208 --> 00:02:34,208
Bine.
23
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
Da.
24
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
Da, pot să verific.
25
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
Bărbatul de pe șosea e...
26
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
Nu. Nu cred că e...
27
00:02:49,875 --> 00:02:50,875
Bine.
28
00:02:51,458 --> 00:02:52,791
Rămâneți la telefon!
29
00:02:53,291 --> 00:02:55,458
Nu mă lăsați singur!
30
00:03:01,791 --> 00:03:02,791
La dracu'!
31
00:03:04,041 --> 00:03:07,750
Pasagerul... arată foarte rău.
32
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
Se pare...
33
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
La dracu'!
34
00:03:34,541 --> 00:03:35,958
- 'Neața!
- Poftiți!
35
00:03:35,958 --> 00:03:41,791
Cerys Jones, bancher de succes,
dispărută acum șapte ani.
36
00:03:41,791 --> 00:03:43,666
S-a suspectat o sinucidere.
37
00:03:44,166 --> 00:03:45,333
Unde a fost?
38
00:03:45,833 --> 00:03:49,291
Din câte se pare, la gheață.
39
00:03:51,375 --> 00:03:52,791
Șapte ani?
40
00:03:52,791 --> 00:03:56,208
Nu știm exact cât,
până nu facem teste complete.
41
00:03:57,208 --> 00:03:58,458
Și mașina?
42
00:03:58,958 --> 00:04:02,458
S-a reclamat furtul ei
din sudul Londrei acum zece zile.
43
00:04:02,458 --> 00:04:05,333
Dar tipul care a sunat? Cum îl chema?
44
00:04:06,416 --> 00:04:08,708
- Aldrich?
- Callum.
45
00:04:10,166 --> 00:04:11,708
Ce căuta aici?
46
00:04:11,708 --> 00:04:14,083
E o întrebare bună.
47
00:04:14,583 --> 00:04:19,000
A plecat de la lucru. N-am descoperit
motivul pentru care a venit aici.
48
00:04:19,833 --> 00:04:23,666
A văzut scena, a sunat la Urgențe,
apoi a dispărut fără urmă.
49
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
Nu cred că a fost în locul nepotrivit,
la momentul nepotrivit.
50
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Cineva l-a chemat.
51
00:04:39,750 --> 00:04:43,875
- Nu puteți trece!
- Trebuie. Am așteptat prea mult.
52
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
- Cine e?
- Mama.
53
00:04:48,083 --> 00:04:49,083
Corinne.
54
00:04:51,250 --> 00:04:55,000
Corinne, bună!
Sunt detectiv inspector-șef Luther.
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,666
- Conduc căutarea fiului dumitale.
- Unde e?
56
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
Nu știm. Nu încă.
57
00:04:59,750 --> 00:05:02,541
Scena asta... nu e una obișnuită.
58
00:05:02,541 --> 00:05:06,791
Fiul meu e undeva. Trebuie să-l găsiți.
59
00:05:06,791 --> 00:05:09,416
- Voi face tot ce pot.
- Nu e suficient.
60
00:05:09,916 --> 00:05:11,708
Vreau să-mi promiți.
61
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
Promite-mi că-l găsiți pe Callum!
62
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Bine.
63
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Îți promit.
64
00:05:23,375 --> 00:05:25,916
O să-ți aduc băiatul acasă. În regulă?
65
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
Încearcă să te liniștești.
66
00:05:48,458 --> 00:05:52,541
Liniștește-te! Nu e vorba de tine
și de preferințele tale.
67
00:05:52,541 --> 00:05:56,333
E un tip... detectivul inspector-șef Luther.
68
00:05:56,875 --> 00:06:00,291
Se ocupă de găsirea bietului Callum.
69
00:06:00,791 --> 00:06:03,083
Nu pot permite să se întâmple asta.
70
00:06:04,916 --> 00:06:06,708
Ascultă!
71
00:06:07,208 --> 00:06:10,333
Din câte aud, Luther e o oaie neagră.
72
00:06:10,333 --> 00:06:13,458
Din păcate, e o oaie neagră analogică.
73
00:06:13,458 --> 00:06:15,916
Nu e activ deloc online.
74
00:06:15,916 --> 00:06:18,833
De-asta te sun pe tine.
75
00:06:20,166 --> 00:06:23,916
Vreau să știu totul despre el.
76
00:06:24,416 --> 00:06:27,250
Toate micile secrete,
77
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
toate detaliile intime rușinoase.
78
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Vreau să știu cât e de corupt,
79
00:06:35,125 --> 00:06:40,166
vreau dovezi ale oricărui pas strâmb,
ale oricărei greșeli,
80
00:06:41,083 --> 00:06:43,125
ale oricărei limite încălcate.
81
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Vreau... toate lucrurile
de care îi e rușine.
82
00:07:04,083 --> 00:07:07,291
Scene nemaivăzute azi,
în fața tribunalului Old Bailey,
83
00:07:07,291 --> 00:07:11,333
unde, după apariția în presă
a unui dosar aparent incriminator,
84
00:07:11,333 --> 00:07:14,125
cunoscutul inspector-șef John Luther
85
00:07:14,125 --> 00:07:17,166
va fi judecat
pentru mai multe acuzații grave.
86
00:07:17,166 --> 00:07:20,416
E acuzat
de un număr șocant de infracțiuni,
87
00:07:20,416 --> 00:07:22,375
printre care spargere,
88
00:07:22,375 --> 00:07:26,125
intimidarea suspecților,
distrugere de probe și luare de mită.
89
00:07:26,125 --> 00:07:29,375
O listă lungă de fapte
similare celor ale unui justițiar.
90
00:07:29,375 --> 00:07:32,833
Criticii lui văd în el
un om care s-a simțit îndreptățit
91
00:07:32,833 --> 00:07:34,916
să facă dreptate pe cont propriu.
92
00:07:34,916 --> 00:07:38,666
{\an8}În momentul arestării,
inspectorul-șef Luther conducea ancheta
93
00:07:38,666 --> 00:07:42,708
{\an8}în cazul dispariției
tânărului Callum Aldrich.
94
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}Poliția londoneză a fost aspru criticată
95
00:07:45,958 --> 00:07:48,708
{\an8}pentru lipsa oricărui progres
în acest caz.
96
00:07:48,708 --> 00:07:51,083
{\an8}Inspectorul-șef Luther îi arestase
97
00:07:51,083 --> 00:07:54,500
{\an8}pe soții Jeremy și Vivian Lake,
criminali în serie,
98
00:07:54,500 --> 00:07:57,916
{\an8}în timpul anchetării
dispariției tânărului Callum Aldrich.
99
00:07:57,916 --> 00:08:03,458
{\an8}Poliția a spus că găsirea lui Aldrich
rămâne principala prioritate.
100
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Mult noroc cu asta!
101
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
...așteptăm ca Luther să fie condus
pe poarta tribunalului.
102
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}Își va executa sentința la Hawksmoor,
un penitenciar de maximă siguranță.
103
00:08:21,375 --> 00:08:23,083
Luther!
104
00:08:26,625 --> 00:08:29,583
Ce viață va avea la închisoare
ca fost polițist,
105
00:08:29,583 --> 00:08:31,333
nimeni nu poate ști.
106
00:08:35,000 --> 00:08:41,416
Bine... Cred că suntem gata să începem.
107
00:09:11,750 --> 00:09:13,791
{\an8}În picioare, cine urăște poliția!
108
00:09:13,791 --> 00:09:19,000
{\an8}În picioare, cine urăște poliția!
109
00:09:21,791 --> 00:09:22,875
{\an8}Grăbește-te!
110
00:09:24,666 --> 00:09:30,416
{\an8}În picioare, cine urăște poliția!
111
00:09:31,416 --> 00:09:33,291
{\an8}Haide, să mergem!
112
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Dă-te la o parte! Haide! Dă-te!
113
00:09:38,166 --> 00:09:40,458
{\an8}- Haide!
- Du-te dracu', polițaiule!
114
00:09:40,458 --> 00:09:41,958
{\an8}Mișcă! Dă-te din drum!
115
00:09:43,666 --> 00:09:45,916
{\an8}Înapoi! Pe aici!
116
00:09:54,833 --> 00:09:56,291
{\an8}Ai grijă, polițaiule!
117
00:09:56,291 --> 00:09:57,375
{\an8}Du-te dracului!
118
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Haide, să mergem!
119
00:10:16,791 --> 00:10:19,708
FILM BAZAT PE SERIALUL BBC
CREAT DE NEIL CROSS
120
00:10:30,958 --> 00:10:33,041
- Alo?
- Mamă?
121
00:10:34,333 --> 00:10:35,458
Cine e?
122
00:10:35,958 --> 00:10:38,291
- Mamă, poți să vii să mă iei?
- Cine e?
123
00:10:38,875 --> 00:10:41,083
- Mamă, eu sunt!
- Callum?
124
00:10:41,083 --> 00:10:42,791
Callum, tu ești?
125
00:11:38,458 --> 00:11:39,458
Callum?
126
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
Salut, sunt Callum. N-am putut răspunde.
127
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
Lasă-mi un mesaj după semnal.
128
00:11:53,458 --> 00:11:54,791
E cineva?
129
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Callum?
130
00:12:07,375 --> 00:12:09,375
Callum, sunt eu, mama!
131
00:12:13,708 --> 00:12:16,375
Salut, sunt Callum. N-am putut răspunde.
132
00:12:20,208 --> 00:12:21,208
Callum!
133
00:12:27,416 --> 00:12:28,291
Salut...
134
00:14:11,875 --> 00:14:15,416
Inspector-șef Raine. Da. Bine.
135
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
Reporterul nostru John Cunningham e acolo.
136
00:14:25,708 --> 00:14:28,458
Avem puține detalii în acest moment.
137
00:14:28,458 --> 00:14:32,166
Perimetrul e izolat de poliție,
dar avem relatări neconfirmate
138
00:14:32,166 --> 00:14:34,541
despre mai multe cadavre găsite în casă.
139
00:14:35,583 --> 00:14:36,916
Așteptăm confirmarea
140
00:14:36,916 --> 00:14:40,708
că unul dintre cadavre
e al tânărului Callum Aldrich.
141
00:14:40,708 --> 00:14:43,208
Poliția nu a transmis niciun comunicat...
142
00:15:02,166 --> 00:15:03,041
Opt victime.
143
00:15:03,041 --> 00:15:05,625
Toate, persoane dispărute,
până azi-noapte.
144
00:15:05,625 --> 00:15:10,083
Casa e a unui cetățean saudit
care n-a mai fost în țară de cinci ani.
145
00:15:10,083 --> 00:15:12,416
Ucigașul știa asta. Să vedem de unde.
146
00:15:13,000 --> 00:15:17,458
Cea mai veche crimă e de acum 11 ani.
Cea mai recentă, de anul trecut.
147
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Așadar, unde au fost cadavrele între timp
148
00:15:20,416 --> 00:15:25,500
și cine ar avea spațiul, timpul
și banii necesari pentru așa ceva?
149
00:15:25,500 --> 00:15:28,750
Totul a fost planificat
și executat în mai mulți ani.
150
00:15:28,750 --> 00:15:30,500
Sunt multe date de analizat.
151
00:15:30,500 --> 00:15:36,458
Dar... găsiți-mi un element comun
al acestor victime,
152
00:15:36,458 --> 00:15:37,833
doar unul...
153
00:15:38,916 --> 00:15:39,916
și îl prindem.
154
00:15:39,916 --> 00:15:42,166
- Da, doamnă.
- La treabă!
155
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Găsiți-mi legătura.
156
00:16:19,083 --> 00:16:20,333
La dracu'!
157
00:16:30,416 --> 00:16:32,833
Nu!
158
00:16:36,333 --> 00:16:37,958
Mamă! Te rog...
159
00:16:39,000 --> 00:16:41,750
Mamă! Te rog, oprește-te!
160
00:16:46,500 --> 00:16:48,041
Salut din nou, John!
161
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
Știi cine s-a auzit? Sigur că știi.
162
00:16:53,208 --> 00:16:54,750
Săracul Callum!
163
00:16:56,375 --> 00:16:58,875
Vezi tu, el era la mine...
164
00:16:58,875 --> 00:17:00,833
Da, îl pusesem bine undeva
165
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
și am stat lângă tine
într-o stație de autobuz.
166
00:17:06,250 --> 00:17:10,041
Ți-am oferit o bomboană și ai primit-o.
167
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
Te-am privit în ochi, fiindcă eram curios.
168
00:17:16,708 --> 00:17:21,208
Voiam să aflu dacă îți dai seama.
169
00:17:21,708 --> 00:17:25,583
Fiindcă asta ești tu, nu-i așa?
170
00:17:25,583 --> 00:17:30,916
Omul care știe totul despre cei ca mine.
171
00:17:31,916 --> 00:17:34,583
Dar n-ai văzut nimic.
172
00:17:35,833 --> 00:17:41,333
Iar acum ești într-o cușcă.
Eu te-am trimis acolo.
173
00:17:42,541 --> 00:17:47,916
Mă întreb cum o să te simți,
văzând ce se va întâmpla în continuare.
174
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Merge?
175
00:17:53,541 --> 00:17:54,541
De minune.
176
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Ai un vizitator.
177
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
Cine?
178
00:18:01,666 --> 00:18:03,875
Barbra Streisand. De unde să știu?
179
00:18:17,333 --> 00:18:18,333
Corinne?
180
00:18:20,041 --> 00:18:22,208
Măcar ți-ai amintit cum mă cheamă.
181
00:18:24,166 --> 00:18:26,291
Sigur că-mi amintesc numele tău.
182
00:18:29,000 --> 00:18:30,791
Corinne, de ce ai venit?
183
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, îmi pare...
184
00:18:38,625 --> 00:18:41,166
Știi ce i-a făcut?
185
00:18:44,333 --> 00:18:45,333
Nu.
186
00:18:47,166 --> 00:18:48,416
Îmi poți spune?
187
00:18:50,916 --> 00:18:51,916
De ce?
188
00:18:54,583 --> 00:18:56,333
Ca să mă ajuți?
189
00:18:57,708 --> 00:18:59,750
Mi-ai mai promis asta o dată.
190
00:19:01,500 --> 00:19:04,250
Te-ai uitat în ochii mei și mi-ai promis.
191
00:19:06,416 --> 00:19:09,500
Dar se pare că erai ocupat
cu altele, mai importante.
192
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
Sper să-ți spună cineva
ce i-a făcut fiului meu.
193
00:19:20,416 --> 00:19:21,916
Sper să nu mai ai somn.
194
00:19:28,416 --> 00:19:32,916
Corinne, așteaptă! Corinne!
195
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Ești un mincinos!
196
00:19:58,750 --> 00:20:01,041
Îți mulțumesc mult că faci asta.
197
00:20:01,541 --> 00:20:03,666
Eu n-aș fi putut conduce.
198
00:20:03,666 --> 00:20:06,250
Pentru puțin.
199
00:20:07,041 --> 00:20:09,583
Orice ai nevoie.
200
00:20:10,416 --> 00:20:11,708
Orice.
201
00:20:12,291 --> 00:20:13,583
Doar spune-mi.
202
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
Poliția nu a transmis nimic
în mod oficial,
203
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
dar ni s-a spus
că există mai multe persoane decedate
204
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
într-un incendiu izbucnit
înainte de miezul nopții.
205
00:20:41,458 --> 00:20:45,708
Așteptăm informații de la autorități
pentru a ști dacă circumstanțele...
206
00:20:45,708 --> 00:20:48,041
Nu există vecini, mult spațiu...
207
00:20:48,041 --> 00:20:51,791
Scuze, doamnă. Vă caută cineva la telefon.
Spune că e urgent.
208
00:20:51,791 --> 00:20:52,875
Mulțumesc.
209
00:20:54,333 --> 00:20:55,166
Raine.
210
00:20:55,166 --> 00:20:59,041
Inspector-șef Raine,
aici inspector-șef John Luther.
211
00:20:59,041 --> 00:21:03,250
Adică nu... Am fost inspector-șef
în departamentul tău.
212
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Desigur. Am auzit de tine.
213
00:21:08,291 --> 00:21:12,833
- Cum ai reușit să mă suni?
- Callum Aldrich a fost cazul meu.
214
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Știu și asta.
215
00:21:14,708 --> 00:21:20,083
Ucigașul m-a contactat și mi-a trimis
o înregistrare a morții lui Callum.
216
00:21:20,083 --> 00:21:22,416
Mi-a trimis și un mesaj personal.
217
00:21:22,416 --> 00:21:24,083
Îmi cer scuze.
218
00:21:24,083 --> 00:21:28,541
Cred că e groaznic,
dar să știi că a contactat pe toată lumea.
219
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Ce a făcut?
220
00:21:29,875 --> 00:21:34,416
A trimis înregistrări ale crimelor
către toate cele opt familii.
221
00:21:34,416 --> 00:21:36,750
De ce se face auzit?
222
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
De ce se face auzit acum?
223
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Îți spun eu. Se va întâmpla ceva.
224
00:21:44,291 --> 00:21:46,875
Orice ar fi, are nevoie de audiență.
225
00:21:46,875 --> 00:21:49,416
Asta e personalitatea lui, vrea audiență...
226
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
John, nu ești atent. Oprește-te.
227
00:21:51,791 --> 00:21:56,875
Ia-i-o înainte. Nu te mai gândi
la ce a făcut, ci la ce va face.
228
00:21:56,875 --> 00:21:59,166
- Am zis că ajunge!
- Doamne...
229
00:21:59,166 --> 00:22:03,083
Crezi că-mi pasă de treaba neterminată
a unui polițist corupt?
230
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
Crezi că vreau sfaturi de la tine?
231
00:22:07,291 --> 00:22:11,291
Nu poți să mă ajuți, John,
și nici pe Callum Aldrich.
232
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
Cazul e tot al meu.
233
00:22:13,250 --> 00:22:17,791
Ba nu. E al meu. Ai renunțat la el
când ai făcut ce ai făcut.
234
00:22:17,791 --> 00:22:22,208
Sinceră să fiu, mă bucur.
Mă bucur că ți-e rușine.
235
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
Mă bucur că suferi că ești acolo,
fiindcă așa trebuie.
236
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Ascultă-mă. Nu mai suna aici.
237
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
O dată dacă mai suni, o să stai la izolare
restul sentinței. Clar?
238
00:22:38,333 --> 00:22:39,958
Bravo, Raine!
239
00:22:40,458 --> 00:22:42,500
- Încă sunt polițist.
- Ba nu.
240
00:22:43,583 --> 00:22:44,791
Nu ești.
241
00:22:45,791 --> 00:22:46,791
Nu mai ești.
242
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Zi-i directorului închisorii
să-i ia telefonul. Mersi.
243
00:23:02,666 --> 00:23:05,375
Sincer să fiu, nu știu de ce mă suni.
244
00:23:06,125 --> 00:23:08,250
Nu e domeniul meu de expertiză.
245
00:23:08,250 --> 00:23:11,625
- Eu sunt hoț.
- Nu te cer în căsătorie.
246
00:23:12,250 --> 00:23:13,666
Am o treabă pentru tine.
247
00:23:13,666 --> 00:23:16,416
Nu treaba e problema. Ci solicitantul.
248
00:23:16,416 --> 00:23:18,166
Dă-o încolo!
249
00:23:20,916 --> 00:23:21,916
Ascultă...
250
00:23:22,750 --> 00:23:26,166
N-am avut încredere în tine înainte,
de ce aș avea acum?
251
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Nu urmărești știrile?
252
00:23:28,750 --> 00:23:33,208
Chestia de pe Bishops Avenue. Ai văzut?
Ai văzut ce-a făcut nemernicul ăla?
253
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Am văzut.
254
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Atunci știi de ce trebuie să ies de-aici.
255
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
Glumești.
256
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Știu ce ați pățit tu și mama ta.
257
00:23:49,375 --> 00:23:52,958
Știu că aveai opt ani.
258
00:23:52,958 --> 00:23:55,541
De-asta te sun pe tine și nu pe altcineva.
259
00:23:55,541 --> 00:23:59,000
Tu îi urăști pe nemernicii ăștia.
Și eu îi urăsc.
260
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
Ce vrei să fac?
261
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Stai pe loc!
262
00:24:30,875 --> 00:24:33,000
Faptul că sunt închis aici...
263
00:24:33,000 --> 00:24:36,333
Știu că vă face viața un chin.
264
00:24:37,250 --> 00:24:39,375
Trimiteți-mă pe capul altcuiva!
265
00:24:40,833 --> 00:24:42,791
Transferați-mă diseară.
266
00:24:43,291 --> 00:24:46,166
Nu putem face minuni. Există un sistem.
267
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
Știu. Așa că dați-le ce vor!
268
00:24:49,666 --> 00:24:52,291
Lăsați-i să mă atace,
să facă atâta scandal,
269
00:24:52,291 --> 00:24:56,958
încât sistemul să intervină
și să mă transfere.
270
00:24:56,958 --> 00:24:58,916
- Să-i lăsăm să te atace?
- Da.
271
00:24:58,916 --> 00:25:01,875
- Ce sens are asta?
- Sunt pregătit.
272
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
O faceți sau nu?
273
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Teoria e bună, dar...
274
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
Dacă lucrurile o iau razna, ești mort.
O să te ucidă, John.
275
00:25:15,458 --> 00:25:18,458
Da, ai dreptate. Nu mă deranjează.
276
00:25:20,583 --> 00:25:21,833
Lăsați-i să mă atace.
277
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Lăsați-i să mă atace.
278
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
La dracu'!
279
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Uite! La dracu'!
280
00:26:08,708 --> 00:26:11,541
- Adu trusa medicală!
- Cheamă tot personalul!
281
00:26:50,583 --> 00:26:52,333
Ia aia!
282
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
Nu mișca!
283
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
La pământ!
284
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Deschide ușa!
285
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Hai odată! Mișcă! Deschide ușa aia!
286
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Nu mișca mâna!
287
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
Haide! În picioare! Mișcă!
288
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Mișcă!
289
00:32:14,708 --> 00:32:15,791
Nu pot sta mult.
290
00:32:18,958 --> 00:32:21,916
Am trecut pe-aici
291
00:32:23,166 --> 00:32:24,750
ca să-ți arăt ceva.
292
00:32:35,083 --> 00:32:38,500
{\an8}O supăra ceva. Nu ne-a zis ce.
293
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
{\an8}Dar se temea de cineva.
294
00:32:41,708 --> 00:32:43,791
{\an8}ULTIMA ORĂ
ÎNCĂ O TÂNĂRĂ DISPĂRUTĂ
295
00:32:43,791 --> 00:32:47,125
De cine crezi că se teme?
296
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Biata Brigida!
297
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
...un val inexplicabil
de dispariții ale unor tineri...
298
00:32:52,916 --> 00:32:56,791
Draga mea... Nu! Te rog... Deschide ochii!
299
00:32:56,791 --> 00:33:00,416
...dispariția Brigidei prezintă similarități
300
00:33:00,416 --> 00:33:03,666
cu cea a studentei franceze
Camille Fontaine
301
00:33:03,666 --> 00:33:05,750
și cu cea a tânărului croat Jacov...
302
00:33:09,750 --> 00:33:10,750
Vezi tu...
303
00:33:17,458 --> 00:33:19,291
Tu mi-ai spus mereu...
304
00:33:20,875 --> 00:33:23,791
că ar trebui
să vorbesc cu cineva despre asta.
305
00:33:24,958 --> 00:33:29,125
Așa că exact asta fac.
306
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
Fiindcă...
307
00:33:36,666 --> 00:33:38,666
Dau cărțile pe față
308
00:33:39,166 --> 00:33:44,083
Vreau ca toată lumea să știe
Să vadă cu toții
309
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
Dau cărțile pe față
310
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
Vreau ca toată lumea să știe
Să vadă cu toții
311
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Măi să fie!
312
00:34:34,666 --> 00:34:37,416
E mașina cumpărată
de la Fat Thommo Chitwood?
313
00:34:37,416 --> 00:34:38,958
Da, i-am dat 500 de lire
314
00:34:38,958 --> 00:34:42,875
și un album David Bowie piratat,
pe vinil albastru.
315
00:34:42,875 --> 00:34:46,166
- N-am avut nicio problemă cu ea.
- Nici n-o să ai.
316
00:34:46,750 --> 00:34:48,166
Dacă ai grijă de ea.
317
00:34:49,125 --> 00:34:52,125
- Ceea ce tu n-ai făcut.
- Ei bine...
318
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Noroc, Den!
319
00:34:59,291 --> 00:35:01,166
Ți-am adus ce mi-ai cerut.
320
00:35:06,166 --> 00:35:07,166
E perfect.
321
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
Ascultă, Luther!
322
00:35:11,291 --> 00:35:14,125
Când îl prinzi pe nemernicul ăsta,
323
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
fă-l să sufere și din partea mea.
324
00:35:19,458 --> 00:35:20,416
Rupe-l.
325
00:35:28,666 --> 00:35:30,041
Ai grijă de tine, John!
326
00:35:32,083 --> 00:35:33,375
Da...
327
00:35:52,291 --> 00:35:53,500
Inspector-șef Raine.
328
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Când?
329
00:36:02,333 --> 00:36:03,333
Bine.
330
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Bine, mulțumesc.
331
00:36:13,250 --> 00:36:15,375
- Ce e, șefa?
- Luther a evadat.
332
00:36:15,375 --> 00:36:17,625
- Ce a făcut?
- A evadat.
333
00:37:17,166 --> 00:37:19,208
Detectiv comisar Schenk!
334
00:37:19,750 --> 00:37:24,750
Spune-mi Martin. Sunt pensionat.
Adică, am fost trimis la pensie.
335
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
Inspector-șef Raine.
336
00:37:28,791 --> 00:37:30,375
Înlocuitoarea mea!
337
00:37:30,875 --> 00:37:32,750
Cum merge treaba la birou?
338
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Suntem ocupați. Pot să mă așez?
339
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
Presupun că vrei informații
despre cazul Aldrich.
340
00:37:40,500 --> 00:37:43,333
- Trebuie să-l întrebi...
- Știu pe cine.
341
00:37:43,833 --> 00:37:45,375
Asta e problema mea.
342
00:37:45,875 --> 00:37:47,833
Da, știu că e la închisoare,
343
00:37:47,833 --> 00:37:51,208
dar, dacă vrei doar date generale,
nu e nimic imoral.
344
00:37:51,208 --> 00:37:53,708
- Doar că nu e la închisoare.
- Dar...
345
00:37:56,916 --> 00:37:58,583
Sigur că nu e.
346
00:37:58,583 --> 00:38:01,541
- Ascultă... îți e prieten?
- Da.
347
00:38:01,541 --> 00:38:04,625
Îl cunoști cel mai bine.
Știi cum gândește.
348
00:38:04,625 --> 00:38:09,083
Dacă ți-e prieten, o să-l găsești
și o să-i zici să nu se mai bage.
349
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Dacă John Luther se arată
și refuză să se predea,
350
00:38:12,500 --> 00:38:16,250
ceea ce știm că va face,
echipa de intervenție o să-l împuște.
351
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Așa că...
352
00:38:19,833 --> 00:38:20,833
Martin...
353
00:38:22,083 --> 00:38:24,458
nu te rog să-l prinzi în locul meu.
354
00:38:24,458 --> 00:38:25,750
Putem face noi asta.
355
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Te rog să-i salvezi viața.
356
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
SCANARE
357
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
Nu!
358
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
Mamă!
359
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
Mamă! Te rog, oprește-te!
360
00:40:00,916 --> 00:40:02,541
Salut din nou, John!
361
00:40:04,166 --> 00:40:07,500
Știi cine s-a auzit? Sigur că știi.
362
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
Săracul Callum!
363
00:40:10,166 --> 00:40:13,458
Ucigașul a ajuns la el
printr-o transmisie în FM.
364
00:40:13,458 --> 00:40:17,250
Pe frecvența de 65,8 FM.
365
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Căutați sursa transmisiunii
și îl găsiți pe John.
366
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
Extraordinar! Mulțumesc, Martin!
367
00:40:25,375 --> 00:40:26,916
Prindeți-l!
368
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Martin, ce faci azi?
369
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
'Neața!
370
00:40:59,791 --> 00:41:02,333
- Nu am deschis încă.
- Sunt de la poliție.
371
00:41:05,875 --> 00:41:07,166
Pot să văd insigna?
372
00:41:10,416 --> 00:41:12,125
Am uitat-o în haina cealaltă.
373
00:41:13,000 --> 00:41:14,166
Îmi pare rău.
374
00:41:15,250 --> 00:41:16,541
Cum te cheamă?
375
00:41:17,041 --> 00:41:20,750
Derek... Știi cine sunt, Derek?
376
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
Nu.
377
00:41:26,000 --> 00:41:28,291
Chiar nu știi cine sunt, nu?
378
00:41:29,416 --> 00:41:30,958
Chiar nu știu.
379
00:41:33,250 --> 00:41:36,583
Atunci, de ce îmi transmiți
înregistrarea unei crime?
380
00:41:40,291 --> 00:41:42,750
Stai! Oprește-te!
381
00:41:45,833 --> 00:41:47,125
SPECTACOL EROTIC
382
00:41:56,416 --> 00:41:57,458
Fir-ar...
383
00:41:59,750 --> 00:42:04,583
Stai jos! O să te rog ceva.
Stai acolo și nu face vreo prostie.
384
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
- Ai înțeles?
- Da.
385
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
Archie, am localizat emițătorul.
Îți trimit coordonatele.
386
00:42:20,750 --> 00:42:21,791
Unde e?
387
00:42:22,416 --> 00:42:23,500
- Unde?
- Îl dulap!
388
00:42:23,500 --> 00:42:26,166
În dulap... Ce idioți!
389
00:42:31,333 --> 00:42:33,041
- Ai auzit ce transmite?
- Nu.
390
00:42:33,041 --> 00:42:34,500
- Ai auzit? Nu?
- Nu!
391
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Foarte bine. E ceva oribil. Știi ce e?
392
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
E ultima suflare a unui tânăr.
393
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Un tânăr pe nume Callum Aldrich.
E ceva oribil.
394
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Îl caut pe nenorocitul care a înregistrat.
395
00:42:45,166 --> 00:42:48,583
Tu o să mă ajuți,
zicându-mi cum a ajuns emițătorul aici.
396
00:42:48,583 --> 00:42:49,750
- Nu pot.
- Nu?
397
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Bine. Acum e partea
în care îți fac ceva oribil.
398
00:42:53,875 --> 00:42:57,166
Să vedem... Îți tatuez albul ochiului.
399
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
Cum se pornește? Pornește-l!
400
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
Așa! Stai nemișcat. Nu te mișca!
401
00:43:05,708 --> 00:43:07,041
Așa.
402
00:43:16,041 --> 00:43:19,166
N-o să fac asta. Știi de ce?
403
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
Am o abilitate încă din copilărie.
404
00:43:23,458 --> 00:43:25,791
E un fel de instinct.
405
00:43:25,791 --> 00:43:29,583
Mă uit la om și îl citesc imediat.
406
00:43:29,583 --> 00:43:31,708
Pot să spun dacă e om bun sau rău.
407
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Văd, Derek, că tu ești un tip cumsecade.
408
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Da.
409
00:43:36,500 --> 00:43:39,666
Te mai întreb o dată:
cum a ajuns emițătorul aici?
410
00:43:40,833 --> 00:43:42,041
L-a adus un curier.
411
00:43:44,291 --> 00:43:46,625
- Glumești?
- Nu!
412
00:43:47,458 --> 00:43:50,041
Trebuia să emită 24 de ore,
apoi să-l arunc.
413
00:43:50,041 --> 00:43:51,041
Continuă!
414
00:43:51,541 --> 00:43:52,666
- Atât.
- Poftim?
415
00:43:58,041 --> 00:43:59,958
Nu vezi că ți s-a înfundat?
416
00:44:00,541 --> 00:44:02,333
A venit poliția! Sunt aici!
417
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Spune-mi.
418
00:44:04,208 --> 00:44:06,416
- Am cunoscut un bărbat online.
- Așa.
419
00:44:07,541 --> 00:44:12,625
Îi plăcea pornografia și să fie dominat.
Ne-am împărtășit fanteziile câteva luni.
420
00:44:12,625 --> 00:44:14,666
Am decis să ne și vedem.
421
00:44:15,750 --> 00:44:18,291
A avut cerințe foarte... specifice.
422
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- Voia să fie surprins.
- Da.
423
00:44:22,750 --> 00:44:27,208
Mi-a trimis numele, adresa,
ora când venea de la serviciu, codul...
424
00:44:27,208 --> 00:44:29,041
Zi mai repede, haide!
425
00:44:29,041 --> 00:44:32,375
Într-o seară,
l-am așteptat când a venit acasă.
426
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
Aveam un cuvânt de siguranță,
dar nu l-a folosit.
427
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
Așa că am continuat.
428
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Am continuat...
429
00:44:51,916 --> 00:44:56,916
De fapt, nu cu el vorbisem înainte.
Fusesem tras pe sfoară.
430
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
Tipul se dăduse drept acel om,
ca să mă facă să-l agresez.
431
00:45:03,666 --> 00:45:06,250
Omul nu știa cine sunt
și ce căutam acolo.
432
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Poliția! Înapoi!
433
00:45:09,291 --> 00:45:12,083
- Și după aceea?
- M-a șantajat.
434
00:45:13,166 --> 00:45:16,750
- Impostorul filmase tot ce făcusem.
- Cine era impostorul?
435
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- Nu știu.
- Nu știi?
436
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
Nu știu! Ascultă...
437
00:45:22,125 --> 00:45:25,416
Nu-l cunosc. Nu l-am întâlnit.
Fac ce-mi spune, atât.
438
00:45:29,666 --> 00:45:31,666
Trebuie să îndrept lucrurile.
439
00:45:33,083 --> 00:45:34,916
- Trebuie.
- Înțeleg.
440
00:45:34,916 --> 00:45:37,291
- O să fie rău pentru tine.
- Știu.
441
00:45:37,291 --> 00:45:39,166
Dar nu așa de rău cum crezi.
442
00:45:40,500 --> 00:45:43,583
- Nu și dacă mă ajuți să-l prind.
- Nu pot.
443
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Ba da, poți.
444
00:45:49,916 --> 00:45:51,666
La dracu'! Ce e asta?
445
00:45:52,750 --> 00:45:54,208
Îmi trimite mesaje.
446
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
Poliția! Suntem înarmați!
447
00:45:58,125 --> 00:46:00,916
Nu folosește un telefon mai mult de o zi.
448
00:46:00,916 --> 00:46:03,916
- Trebuia să mi-l dai mai devreme.
- Știu.
449
00:46:05,833 --> 00:46:07,333
Poliția! Suntem înarmați!
450
00:46:08,500 --> 00:46:09,500
Poliția!
451
00:46:10,291 --> 00:46:11,291
Liber!
452
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Liber!
453
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
Locul e pregătit?
454
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
E pregătit!
455
00:46:37,666 --> 00:46:39,333
Și ultimele vite?
456
00:46:39,333 --> 00:46:41,250
Sunt pe drum, conform orarului.
457
00:46:51,291 --> 00:46:53,500
Deci, putem începe?
458
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
Suntem pregătiți.
459
00:46:56,958 --> 00:46:59,166
Pentru o nouă viață!
460
00:47:00,375 --> 00:47:05,208
Mi-ar fi plăcut să vii și tu
la petrecerea de inaugurare.
461
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
ȚINTE
462
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
VULNERABIL
COMPROMIS
463
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
JOSEPH MARINOS
DISPOZITIV
464
00:47:32,916 --> 00:47:34,041
TV
SUPRAVEGHERE
465
00:47:34,041 --> 00:47:35,208
BOXĂ AMAZON ECHO
466
00:47:37,833 --> 00:47:39,666
Unde vrei să ne vedem?
467
00:47:39,666 --> 00:47:40,875
SENZOR DE PROXIMITATE
468
00:47:51,541 --> 00:47:54,416
Da! Acum!
469
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFIE
470
00:48:02,375 --> 00:48:03,333
{\an8}MODIFICARE ȚINTĂ
471
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
AVENTURĂ
472
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROGURI - FRAUDĂ - PARIURI
473
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
Doamne, ce faci?
474
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
ȚINTĂ POSIBILĂ
475
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Schenk.
476
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Salut!
477
00:48:37,500 --> 00:48:41,833
- Mă întrebam când o să suni.
- Da, văd că te-ai întors la muncă.
478
00:48:43,125 --> 00:48:44,416
Sunt consultant.
479
00:48:45,000 --> 00:48:46,833
Îi ajut să te prindă.
480
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Bravo, m-ai găsit! Cum ai făcut?
481
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Ți-am căutat prin celulă.
482
00:48:54,375 --> 00:48:57,541
Am găsit radioul
potrivit pe o frecvență goală.
483
00:48:57,541 --> 00:48:59,541
Ascultai programe mai elevate.
484
00:48:59,541 --> 00:49:02,041
Da, așa e. Sau crichet.
485
00:49:02,041 --> 00:49:05,750
- Ai făcut treabă bună.
- Mai are și bătrânul ceva vână.
486
00:49:05,750 --> 00:49:09,250
Nu m-am îndoit niciodată. Ascultă și ei?
487
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Încă nu.
488
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
L-am găsit.
489
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
Cum adică l-ai găsit?
490
00:49:16,958 --> 00:49:20,416
- E totuna. Am un număr de telefon.
- Cum ai făcut?
491
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Nu contează cum.
Dar numărul nu vă folosește. Nu încă.
492
00:49:24,833 --> 00:49:26,583
Nu mă băga în oală cu ei.
493
00:49:27,500 --> 00:49:31,375
Având în vedere că a fost obținut
de un infractor evadat,
494
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
mă îndoiesc că există și un mandat.
495
00:49:35,625 --> 00:49:37,958
Îmi faci o favoare să-l localizezi?
496
00:49:38,458 --> 00:49:40,250
Știi că n-o să fac asta.
497
00:49:40,250 --> 00:49:42,708
Hai, șefu'! Ce pățești? Te dau afară?
498
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
Ajută-mă, de dragul trecutului.
499
00:49:45,750 --> 00:49:48,833
Folosește cartele.
Numărul nu mai e util mâine.
500
00:49:55,250 --> 00:49:57,708
Sună-mă în 15 minute.
501
00:49:57,708 --> 00:50:01,166
- Pui pariu pe 20 de lire?
- Ce pariu?
502
00:50:01,166 --> 00:50:04,000
Că-l prind
înainte să mă prinzi tu pe mine.
503
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Mai bine pe 50.
504
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Ei bine... are curaj, trebuie să recunosc.
505
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Știu cum e.
506
00:50:16,291 --> 00:50:19,708
Am stat pe scaunul acela
și am avut aceleași sentimente,
507
00:50:20,208 --> 00:50:21,875
dar miza e dublă.
508
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Fă ce zice.
Localizează telefonul. Dă-i o adresă.
509
00:50:28,250 --> 00:50:31,125
- Luther ne deturnează de la caz.
- Ascultă...
510
00:50:31,125 --> 00:50:34,458
În cel mai rău caz,
îl arestezi și îl închizi azi.
511
00:50:34,458 --> 00:50:35,791
În cel mai bun caz...
512
00:50:35,791 --> 00:50:39,500
are dreptate și te duce direct la ucigaș.
513
00:50:39,500 --> 00:50:43,041
Dacă aș fi Luther,
m-aș gândi că noi doi discutăm asta.
514
00:50:43,041 --> 00:50:45,583
Știe asta. Sigur că știe. Dar nu-i pasă.
515
00:50:45,583 --> 00:50:48,833
Nu vrea decât ca omul acela
să fie prins și oprit.
516
00:50:50,625 --> 00:50:52,000
O să intrăm tare în el.
517
00:50:53,166 --> 00:50:55,416
Cu cât mai tare, cu atât mai bine.
518
00:50:56,000 --> 00:50:58,416
- Credeam că-ți e prieten.
- Așa e.
519
00:50:58,958 --> 00:51:01,333
Nu înseamnă să ai și tu încredere în el.
520
00:51:03,791 --> 00:51:05,791
Spune, șefu'! Ce ai aflat?
521
00:51:05,791 --> 00:51:09,125
- Ați găsit ceva?
- Telefonul e în Piccadilly Circus.
522
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Bravo!
523
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
Atenție: căutăm un bărbat de culoare
în zona Piccadilly Circus.
524
00:51:21,458 --> 00:51:23,625
Nu abordați subiectul. Terminat.
525
00:51:29,875 --> 00:51:34,416
Fii amabilă! Mă văd cu soția mea
și întârzii. Pot să dau un telefon?
526
00:51:34,416 --> 00:51:36,750
Pe al meu l-am pierdut. Durează puțin.
527
00:51:36,750 --> 00:51:40,375
Mulțumesc, mi-ai salvat viața.
Mulțumesc mult.
528
00:51:40,375 --> 00:51:41,458
Mulțumesc.
529
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Unde e acum?
530
00:51:48,375 --> 00:51:50,791
Stă pe loc de 20 de minute.
531
00:51:50,791 --> 00:51:52,541
Tot în Piccadilly Circus.
532
00:51:52,541 --> 00:51:54,208
Ceva nu miroase a bine.
533
00:51:54,208 --> 00:51:55,666
Ce așteaptă?
534
00:51:55,666 --> 00:51:59,208
John, identifică ținta, dar nu o aborda.
535
00:51:59,791 --> 00:52:00,958
Și eu te iubesc!
536
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
- Mulțumesc mult!
- Mulțumesc!
537
00:52:12,000 --> 00:52:17,250
În regulă! Luther e pe jos, în Soho,
și se îndreaptă spre Piccadilly Circus.
538
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Urmăriți-l.
539
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Porniți!
540
00:53:32,166 --> 00:53:35,666
S-a confirmat.
Luther e la Piccadilly Circus.
541
00:53:35,666 --> 00:53:38,583
- Îl arestăm?
- Unitatea Bravo e pregătită.
542
00:53:38,583 --> 00:53:40,625
Așteptați să identifice suspectul.
543
00:53:40,625 --> 00:53:43,083
- Îi arestați pe amândoi.
- Recepționat.
544
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
SUBIECT: JOHN LUTHER
545
00:54:26,458 --> 00:54:27,666
SUBIECT IDENTIFICAT
546
00:54:38,625 --> 00:54:41,208
- Cine e?
- Știi cine e.
547
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
La o parte!
548
00:54:44,166 --> 00:54:45,875
Scuze!
549
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Poliția!
550
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Acționați!
- Asta e! Hai!
551
00:54:52,916 --> 00:54:54,000
Oprește-te!
552
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Înapoi!
- Uită-te la mine!
553
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Înapoi!
554
00:54:59,291 --> 00:55:00,250
Repede!
555
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- În regulă.
- Înapoi!
556
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
- Calmează-te! Oprește-te!
- Înapoi!
557
00:55:05,791 --> 00:55:07,250
S-a terminat. Da?
558
00:55:07,250 --> 00:55:09,208
- S-a terminat.
- Da?
559
00:55:09,208 --> 00:55:11,500
De ce spui asta?
560
00:55:12,000 --> 00:55:14,166
Abia urmează să înceapă.
561
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
Ce se întâmplă?
562
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Așteaptă...
563
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Dang!
564
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Ce faci? Oprește totul!
565
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
Dang!
566
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- La o parte!
- Poliția! Înapoi!
567
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Acum mă vezi?
568
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Acum mă vezi?
569
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Poliția! Înapoi!
570
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
La pământ! Acum!
571
00:56:35,958 --> 00:56:40,291
- Nu mișcați! La pământ!
- Nu mișcați!
572
00:56:40,291 --> 00:56:41,833
Amândoi, la pământ!
573
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
Bine!
574
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
La pământ!
575
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
Fugiți!
576
00:57:08,583 --> 00:57:09,583
Stai!
577
00:57:18,000 --> 00:57:19,250
Scuze! La o parte!
578
00:57:32,375 --> 00:57:34,166
Faceți loc!
579
00:57:49,416 --> 00:57:54,250
Trenul va pleca din stație.
Nu staționați lângă uși.
580
00:58:02,791 --> 00:58:04,333
Fir-ar a naibii de treabă!
581
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Posibilă localizare. Încerc interceptarea.
582
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Poliția! Suntem înarmați!
583
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- Nu mișca!
- Vino aici!
584
01:00:47,375 --> 01:00:49,791
Vino aici și pune-i cătușe!
585
01:00:50,583 --> 01:00:54,208
- Poliția! Nu mișca!
- Pune-i lui cătușele, apoi, mie!
586
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Nu mișca!
- Bine.
587
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Fața în jos!
- În regulă.
588
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Băga-mi-aș!
589
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
Stai! Întoarce-te!
590
01:01:13,416 --> 01:01:14,250
La dracu'!
591
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- E în regulă, amice.
- La dracu'!
592
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
- E în regulă. Cum te cheamă?
- Jamal.
593
01:01:20,041 --> 01:01:22,208
Jamal? Ascultă-mă! Uită-te la mine!
594
01:01:22,208 --> 01:01:25,666
Te uiți? Liniștește-te.
O să mă uit la piciorul tău.
595
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Poliția!
- Relaxează-te!
596
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- La o parte!
- Amice, ascultă-mă!
597
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Poți să mă legi,
dar lasă-mă să-l ajut pe Jamal.
598
01:01:33,375 --> 01:01:35,750
Ajută-mă. Haide, vino aici!
599
01:01:35,750 --> 01:01:38,750
- Freddie!
- Dacă ai o fașă, dă-mi-o.
600
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Am o bucată.
- Nu te mișca!
601
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
E în regulă, liniștește-te.
I-a tăiat o arteră.
602
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
La dracu'!
603
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Încerc să pun tot bandajul aici.
604
01:01:47,625 --> 01:01:51,125
- Serios, amice, nu te mișca.
- Inspector-șef Luther!
605
01:01:51,125 --> 01:01:53,458
- Da, băiete.
- Scuze că v-am lovit.
606
01:01:53,458 --> 01:01:57,375
Da, m-ai lovit. E în regulă, sunt căutat.
Sigur că m-ai lovit.
607
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
Isuse!
608
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
Am lucrat cu dv. mai demult.
609
01:02:03,375 --> 01:02:05,958
Da? La ce caz? Apasă tare aici!
610
01:02:05,958 --> 01:02:08,375
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?
611
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- Autobuzul de școală...
- Da?
612
01:02:10,833 --> 01:02:15,958
Te știu! Ai făcut treabă bună.
Foarte bună. Te-ai descurcat foarte bine.
613
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- O să leșine.
- Trebuie să plecați acum. Repede!
614
01:02:19,125 --> 01:02:21,041
- Ce? Nu te pot lăsa.
- Acum!
615
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
Mergeți! Eu sunt în regulă.
616
01:02:26,708 --> 01:02:28,541
Freddie se descurcă. Da, Fred?
617
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Da, mă descurc. Plecați.
- Plecați acum.
618
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
- Freddie?
- Pocniți-l din partea mea!
619
01:02:33,916 --> 01:02:36,458
- Plecați!
- Ești un polițist bun.
620
01:02:37,791 --> 01:02:40,666
Jamal, relaxează-te.
E în regulă. Vin ajutoare.
621
01:02:40,666 --> 01:02:46,208
Polițist rănit! Jamal! Trezește-te!
622
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal! Polițist rănit!
623
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MAMA
624
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Credeam că ticălosul ăla e la închisoare.
625
01:03:04,041 --> 01:03:05,708
Da... Nu mai e.
626
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
Cât de mare e problema asta?
627
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
Nu știu.
628
01:03:11,583 --> 01:03:14,166
- A fost mare până acum.
- Atunci...
629
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
Ocupă-te de problemă pentru mine!
630
01:03:18,625 --> 01:03:20,666
E o zi mare pentru mine, Archie.
631
01:03:20,666 --> 01:03:24,583
- Ce dracu' înseamnă asta?
- Ocupă-te de problemă, da?
632
01:03:26,416 --> 01:03:28,625
Altfel, știi ce o să se întâmple, nu?
633
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Imaginează-ți ce față o să facă soția ta
când o să audă ce ai făcut.
634
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
Și colegii tăi.
635
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
Judecătorul.
636
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Doamne, mama ta!
637
01:03:49,291 --> 01:03:50,583
E totul în regulă?
638
01:03:52,250 --> 01:03:55,416
Nu. Prietenul tău mă calcă pe nervi.
639
01:03:56,333 --> 01:03:57,333
Da.
640
01:03:58,375 --> 01:03:59,833
E stilul lui.
641
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
BUNCĂRUL ROȘU
PRIVEȘTE DACĂ AI CURAJ
642
01:04:18,125 --> 01:04:19,375
TRAGE CU OCHIUL
643
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
INVITAȚIE LA MĂCEL
644
01:04:24,083 --> 01:04:25,666
TEASER GRATUIT
645
01:04:34,083 --> 01:04:35,333
ÎNREGISTREAZĂ-TE ACUM!
646
01:04:37,125 --> 01:04:38,791
- Da?
- Arkady?
647
01:04:38,791 --> 01:04:42,833
Continuă conform planului
și pregătește totul.
648
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Întârzii câteva ore.
649
01:04:45,416 --> 01:04:47,416
Desigur. E vreo problemă?
650
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Nu, nicio problemă.
651
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Trebuie să trec să mai iau o vită.
652
01:04:55,625 --> 01:04:57,458
Cum stăm?
653
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
BUNCĂRUL ROȘU
ÎN DIRECT
654
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
Site-ul e funcțional
și utilizatorii, gârlă.
655
01:05:02,875 --> 01:05:03,791
Vin buluc.
656
01:05:05,666 --> 01:05:06,666
Frumos!
657
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Pe curând!
- La revedere!
658
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Liniște, vă rog!
659
01:05:51,000 --> 01:05:52,458
Liniște!
660
01:05:53,250 --> 01:05:56,750
- John, unde ești?
- Te rog, șefu', dă-mi-o la telefon.
661
01:06:01,791 --> 01:06:04,333
- Ce vrei, John?
- Cum se simte?
662
01:06:06,750 --> 01:06:07,958
A murit, John.
663
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
Pur și simplu...
664
01:06:10,500 --> 01:06:15,208
Nu suporți să nu fii în centrul atenției.
Acum, un om bun a murit.
665
01:06:16,125 --> 01:06:17,416
Sper că ești mândru.
666
01:06:20,250 --> 01:06:22,125
Ascultă, dacă vrei să-l prinzi,
667
01:06:22,125 --> 01:06:25,666
ține-l la telefon
până ajung colegii tăi acolo.
668
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
Bine, John.
669
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
Spune repede ce voiai să spui.
670
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
Ce știm despre felul
în care își selectează victimele?
671
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
Nu are niciun sens.
Tipologia e foarte variată.
672
01:06:42,458 --> 01:06:44,083
Nu există niciun model.
673
01:06:44,083 --> 01:06:47,041
Trebuie să aibă ceva în comun,
vreun detaliu.
674
01:06:47,041 --> 01:06:49,041
Dacă au, numai el îl vede.
675
01:06:49,041 --> 01:06:50,791
Da, exact.
676
01:06:56,583 --> 01:06:58,833
Și cei care au sărit de pe clădiri?
677
01:06:58,833 --> 01:07:01,666
Niciunul nu era vulnerabil
la prima vedere.
678
01:07:01,666 --> 01:07:03,333
Toți erau angajați.
679
01:07:04,000 --> 01:07:07,291
Aveau susținere emoțională și financiară
680
01:07:07,291 --> 01:07:09,250
și câștigau foarte bine.
681
01:07:09,916 --> 01:07:13,416
Da... Erau oameni cumsecade, nu-i așa?
682
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Da, bine. Explică!
683
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
Nu contează cine ești.
684
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
Cu toții avem ceva
ce nu vrem să afle nimeni.
685
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Ceva de care ne e rușine.
Poate ceva sexual.
686
01:07:24,208 --> 01:07:26,208
Chestiuni financiare sau penale.
687
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
Dar, în ziua de azi, oamenii își trăiesc
viețile secrete pe internet.
688
01:07:31,958 --> 01:07:36,833
Probabil că omul nostru stă la pândă,
așteptând să afle secrete.
689
01:07:37,541 --> 01:07:40,416
Pariez că nu merge personal la ei.
Nu e prost.
690
01:07:40,416 --> 01:07:42,000
Știe că așa l-ați prinde.
691
01:07:42,000 --> 01:07:47,708
Folosește... șantajul
ca să-i facă să vină ei la el.
692
01:07:50,958 --> 01:07:52,291
Doamne, John!
693
01:07:53,958 --> 01:07:56,666
- Cu toți?
- Da, cu toți.
694
01:07:56,666 --> 01:08:02,125
Cred că a descoperit
că, în anumite condiții,
695
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
teama de rușine,
teama de a fi arătat cu degetul,
696
01:08:06,833 --> 01:08:10,666
teama de a fi prins e mult mai mare
decât teama de moarte.
697
01:08:11,541 --> 01:08:15,208
Nu putem anticipa. Cum prinzi
pe cineva care ajunge la oricine?
698
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
Tipul... e un parazit.
699
01:08:19,458 --> 01:08:21,000
Se hrănește cu asta.
700
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
E pe Millfield Avenue SE1.
701
01:08:31,541 --> 01:08:34,083
John, ești acolo? S-a întrerupt...
702
01:08:37,375 --> 01:08:38,500
John?
703
01:08:41,041 --> 01:08:42,083
John?
704
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Bună, mamă!
705
01:08:57,875 --> 01:09:00,375
Anya Raine, dormeai?
706
01:09:00,375 --> 01:09:01,583
Nu.
707
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
Ai stat în pat toată ziua?
708
01:09:03,875 --> 01:09:05,041
Nu...
709
01:09:05,041 --> 01:09:07,416
Am o zi grea la serviciu azi.
710
01:09:07,416 --> 01:09:10,750
N-o să te pot duce mâine cu mașina.
711
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
Nu-i nicio problemă.
712
01:09:12,708 --> 01:09:15,083
Ia un Uber de pe contul meu.
713
01:09:15,083 --> 01:09:17,375
Nu lua un SUV, nu ești Rihanna.
714
01:09:17,958 --> 01:09:22,250
Dacă nu mai vorbim până atunci... succes!
715
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Te iubesc.
716
01:09:24,458 --> 01:09:26,166
- Și eu.
- Încă ceva.
717
01:09:26,166 --> 01:09:30,416
Dacă găsesc dezastru în bucătărie,
o să fiu foarte urâcioasă.
718
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
- Bucătăria e lună.
- Bine.
719
01:09:33,416 --> 01:09:35,500
Te iubesc. Pa!
720
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Anya...
721
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Anya...
722
01:10:34,041 --> 01:10:35,625
Manda, tu ești?
723
01:10:48,625 --> 01:10:49,625
Anya.
724
01:11:29,416 --> 01:11:30,416
Anya.
725
01:12:32,500 --> 01:12:33,916
Corinne, l-am găsit.
726
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
L-am găsit.
727
01:12:43,416 --> 01:12:46,125
Cred că bărbatul ăsta știa ceva.
728
01:12:46,125 --> 01:12:48,125
Cred că știa ceva despre Callum,
729
01:12:48,125 --> 01:12:51,708
ceva ce Callum nu voia să afle nimeni.
730
01:12:53,625 --> 01:12:55,041
Ce anume? Nu înțeleg.
731
01:12:55,041 --> 01:12:57,958
Nu știu. Poate că...
732
01:12:59,083 --> 01:13:02,416
Poate că a furat niște bani
sau a înșelat pe cineva.
733
01:13:02,416 --> 01:13:04,083
- N-ar face așa ceva.
- Nu.
734
01:13:04,083 --> 01:13:08,791
Dar, orice-ar fi fost,
probabil un nimic, conta pentru Callum.
735
01:13:10,416 --> 01:13:12,958
A acceptat să-l întâlnească
pe acest bărbat.
736
01:13:14,416 --> 01:13:15,583
Să-i dea bani.
737
01:13:19,791 --> 01:13:23,125
Corinne, știu că e foarte dificil.
738
01:13:23,125 --> 01:13:26,250
Îmi pare rău pentru ceea ce voi spune.
739
01:13:36,625 --> 01:13:38,625
Cred că-l cunoști pe acest bărbat.
740
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Cred că face parte din viața ta.
741
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Nu înțeleg ce înseamnă asta.
742
01:13:48,291 --> 01:13:50,125
Înseamnă că vreau să știu
743
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
dacă a apărut cineva nou în viața ta
de când l-ai pierdut pe Callum.
744
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
Poate, un prieten...
745
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
sau cineva cunoscut în grupul de sprijin.
746
01:14:06,166 --> 01:14:07,875
Ați socializat.
747
01:14:09,125 --> 01:14:11,583
E plăcut, cald.
748
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Nu vrea niciodată nimic de la tine. Este...
749
01:14:15,208 --> 01:14:18,916
Ar fi Tommy. Dar nu e el.
750
01:14:20,958 --> 01:14:21,958
Tommy?
751
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Îmi povestești despre el?
752
01:14:30,083 --> 01:14:33,041
L-am cunoscut în grupul de sprijin.
753
01:14:34,291 --> 01:14:38,750
Și-a pierdut soția
în circumstanțe îngrozitoare.
754
01:14:38,750 --> 01:14:40,083
Absolut îngrozitoare.
755
01:14:45,833 --> 01:14:47,916
M-a condus la închisoare, când...
756
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
Nu se poate!
757
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Asta ar fi...
758
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
A fost aici. S-a uitat la fotografii.
759
01:15:03,833 --> 01:15:05,041
Le-a atins.
760
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Am jelit împreună.
761
01:15:13,166 --> 01:15:15,791
Te rog, spune-mi că nu e atât de crud!
762
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, te rog!
763
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Am nevoie să-ți folosesc telefonul. Pot?
764
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Da, e acolo.
765
01:15:56,500 --> 01:15:58,541
Am vorbit cu familiile victimelor.
766
01:15:59,791 --> 01:16:01,166
John a avut dreptate.
767
01:16:02,083 --> 01:16:03,583
Cel puțin cinci dintre ei
768
01:16:03,583 --> 01:16:07,791
s-au împrietenit într-un fel sau altul
cu un bărbat de vreo 40 de ani.
769
01:16:07,791 --> 01:16:12,791
Nume diferite, dar vârstă estimată,
înălțime și aspect general similare.
770
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- Vreunul dintre nume e real?
- Nu.
771
01:16:17,041 --> 01:16:19,791
Nu ca atare, dar fiecare a zis
772
01:16:19,791 --> 01:16:23,833
că soția i-a murit într-un incendiu,
în Eccleston Square.
773
01:16:23,833 --> 01:16:28,750
Data incendiului variază
între 2007 și prezent.
774
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Bravo!
775
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
INCENDIERE - ECCLESTON SQUARE
2007-2023
776
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Anya, scumpo, nu pot vorbi acum.
777
01:16:59,208 --> 01:17:01,208
Mamă!
778
01:17:05,208 --> 01:17:06,208
Anya?
779
01:17:11,333 --> 01:17:12,333
Anya.
780
01:17:16,791 --> 01:17:18,458
ANYA
FIȘIER ANEXAT: IMAGINE
781
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
Mamă...
782
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
N-o atinge! Te omor, nenorocitule!
783
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Un fir de păr dacă-i atingi...
- Gata, liniște!
784
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Știi cum mă cheamă, Odette?
785
01:17:37,583 --> 01:17:38,791
Da.
786
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
Ai spus cuiva?
787
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
- Nu.
- Bine. Să rămână așa.
788
01:17:45,375 --> 01:17:47,208
Îți vrei înapoi fiica?
789
01:17:49,791 --> 01:17:51,833
Du-te dracului! Da!
790
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Atunci te rog să mă scapi
de pacostea de Luther.
791
01:17:57,166 --> 01:18:00,041
Poți face asta, ca să o recapeți pe Anya?
792
01:18:00,541 --> 01:18:06,833
Aș vrea să-ți imaginezi ceva,
te rog, Odette.
793
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Imaginează-ți...
794
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
suferința pe care ți-aș putea-o cauza
795
01:18:15,625 --> 01:18:20,916
în timp ce mă distrez cu ea.
796
01:18:34,083 --> 01:18:36,541
Archie are dreptate. Nu ajungem nicăieri.
797
01:18:37,041 --> 01:18:39,000
Odette, greșești.
798
01:18:39,000 --> 01:18:42,000
- Teoria are bază. E bună.
- Ba nu. E o himeră.
799
01:18:42,000 --> 01:18:44,333
O potrivire întâmplătoare. Ascultă...
800
01:18:45,083 --> 01:18:47,250
Ne-ai ajutat, dar n-a fost să fie.
801
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Ești liber să pleci,
cu mulțumirile noastre.
802
01:18:50,000 --> 01:18:52,666
Te sun dacă mai avem nevoie de tine.
803
01:18:53,666 --> 01:18:55,916
- Odette...
- Am terminat. Mulțumesc.
804
01:19:00,041 --> 01:19:02,666
- Ce avem?
- Ai avut dreptate.
805
01:19:02,666 --> 01:19:05,291
Li s-a băgat sub piele,
s-a împrietenit cu ei.
806
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Bine.
807
01:19:07,083 --> 01:19:09,750
- Avem un nume?
- Da, avem un nume.
808
01:19:11,250 --> 01:19:13,958
- Bine. Cine e?
- Nu-ți spun asta, John!
809
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
Nu vreau să apari când îl arestăm
și să faci circ.
810
01:19:16,833 --> 01:19:19,500
- Nici eu nu vreau asta.
- Bine.
811
01:19:19,500 --> 01:19:22,541
Îți sunt datoare.
Ne întâlnim unde îți spun eu.
812
01:19:22,541 --> 01:19:25,625
Stai în mașina mea, încătușat.
Fără șmecherii.
813
01:19:25,625 --> 01:19:26,541
Doamne...
814
01:19:26,541 --> 01:19:29,125
Ești martor la arestare, apoi te predau.
815
01:19:29,750 --> 01:19:33,750
Oferta expiră în cinci secunde.
816
01:19:36,875 --> 01:19:38,083
Ești de încredere?
817
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Am depășit etapa asta.
818
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Bine, de acord. Dar aleg eu locul.
819
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
BINE AȚI VENIT ÎN PORTUL DOVER
820
01:20:22,125 --> 01:20:23,833
Bună seara! Cu ce vă servesc?
821
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
Nu știu. A fost o zi lungă. Ce-mi propui?
822
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- După o zi lungă, merge un martini.
- Nu.
823
01:20:33,166 --> 01:20:37,625
Whisky? Avem Glenmorangie
și Tullamore Dew de 18 ani.
824
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Un pahar cu apă.
825
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Dacă te face să te simți mai bine,
dă-mi apă carbogazoasă.
826
01:21:09,791 --> 01:21:11,041
Inspector-șef Raine.
827
01:21:14,000 --> 01:21:14,958
Cine e?
828
01:21:14,958 --> 01:21:16,625
- Îți spun în mașină.
829
01:21:17,875 --> 01:21:19,791
- Nu.
- Bine.
830
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
Îl cheamă David Robey, e broker.
831
01:21:26,416 --> 01:21:30,416
A fost suspectat de abuz sexual
acum șase ani. Nu au existat probe.
832
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
La câteva luni, soția a vrut să plece,
dar a fost rănită într-un incendiu.
833
01:21:34,625 --> 01:21:37,416
Posibil cu premeditare.
Nu s-au găsit probe.
834
01:21:38,791 --> 01:21:41,958
- Soția a supraviețuit?
- Dacă se poate spune așa.
835
01:21:53,666 --> 01:21:56,375
- Unde ai mașina?
- După colț, apoi la dreapta.
836
01:22:18,375 --> 01:22:20,666
- Odette...
- Mergi către mașină.
837
01:22:20,666 --> 01:22:22,083
Cu ce te are la mână?
838
01:22:23,875 --> 01:22:26,416
- Cu ce te are la mână?
- Fiica mea. Așa că...
839
01:22:31,791 --> 01:22:33,500
- Aici. Urcă!
- Raine...
840
01:22:33,500 --> 01:22:35,958
Dacă faci asta, nu îți mai vezi fiica.
841
01:22:35,958 --> 01:22:38,583
- Știi asta.
- Îți spun eu ce știu.
842
01:22:38,583 --> 01:22:43,458
- Știu că n-ar fi luat-o dacă nu te băgai.
- O făcea oricum când îl încolțeai.
843
01:22:43,458 --> 01:22:45,791
- Te controlează. Asta face.
- Destul!
844
01:22:45,791 --> 01:22:49,541
- Intră în mașină!
- E în viață acum, da?
845
01:22:52,083 --> 01:22:55,250
O va ucide când îi va veni la îndemână.
846
01:22:55,250 --> 01:22:57,458
- Destul!
- Iar tu vei fi în viață.
847
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Iar lui o să-i facă plăcere...
848
01:23:00,583 --> 01:23:02,291
- Taci!
- Lasă arma!
849
01:23:02,291 --> 01:23:04,041
- În mașină!
- Lasă arma.
850
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
O să-i facă plăcere,
știind că nu poți recunoaște.
851
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- Rușinea... Ascultă-mă.
- Taci!
852
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Acum are nevoie de tine și de fiica ta.
853
01:23:12,875 --> 01:23:15,291
- Isuse!
- Urcă în mașină acum! Urcă!
854
01:23:15,291 --> 01:23:18,625
Zic doar că putem folosi asta
să o aducem acasă.
855
01:23:18,625 --> 01:23:20,458
Noi doi o putem aduce acasă.
856
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
Odette!
857
01:23:31,916 --> 01:23:33,208
Bine...
858
01:23:36,333 --> 01:23:40,375
Dacă facem asta,
nu trebuie să știe nimeni.
859
01:23:40,375 --> 01:23:43,958
Nici Schenk, nimeni.
Are o cârtiță în echipa de anchetă.
860
01:23:43,958 --> 01:23:45,333
- Știu.
- De unde?
861
01:23:45,333 --> 01:23:47,541
Știu. Îl cunosc, înțelegi?
862
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Coboară.
863
01:24:01,208 --> 01:24:02,375
Ce facem acum?
864
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
E foarte slăbită.
Îi e foarte greu să vorbească.
865
01:24:09,250 --> 01:24:10,291
Mulțumesc.
866
01:24:13,958 --> 01:24:16,666
Georgette, sunt inspector-șef Raine.
867
01:24:16,666 --> 01:24:19,000
- El este...
- Inspector-șef John Luther.
868
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- Cred că știi cu ce se ocupă David.
- Vă rog, lăsați-mă în pace.
869
01:24:26,875 --> 01:24:28,291
Mă tem că nu putem.
870
01:24:30,500 --> 01:24:33,458
- Archie, unde e șefa?
- Nu știu. De ce?
871
01:24:33,458 --> 01:24:36,916
La dracu'! Nimeni nu poate da de ea.
872
01:24:37,916 --> 01:24:39,708
Urmărește vreo pistă. De ce?
873
01:24:39,708 --> 01:24:42,375
Luther a avut dreptate.
Se va întâmpla ceva.
874
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
BUNCĂRUL ROȘU
INTRARE
875
01:24:56,750 --> 01:24:58,333
ÎN CURÂND
876
01:24:58,333 --> 01:25:00,541
Doamne, Dumnezeule!
877
01:25:01,166 --> 01:25:03,625
Cei de pe ecran sunt persoane dispărute
878
01:25:03,625 --> 01:25:06,875
în ultimele cinci-șase săptămâni,
în toată Europa.
879
01:25:06,875 --> 01:25:09,875
- Putem localiza serverul site-ului?
- Nu.
880
01:25:09,875 --> 01:25:12,041
PRIVEȘTE-I CUM ARD
881
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
Și...
882
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
ce se întâmplă aici?
883
01:25:17,750 --> 01:25:22,750
Utilizatorii pot să vadă și să voteze
modul în care să fie ucise victimele.
884
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Scuză-mă o clipă. Revin imediat.
885
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
PRIVEȘTE-I CUM MOR
886
01:25:42,333 --> 01:25:43,708
E un om bun.
887
01:25:45,791 --> 01:25:48,000
Ba nu. Nu e un om bun.
888
01:25:55,041 --> 01:25:58,833
Știu că tu crezi că el ne-a trimis,
să te testăm, dar nu e așa.
889
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Uită-te la mine.
890
01:26:09,416 --> 01:26:10,416
Aici.
891
01:26:11,083 --> 01:26:12,500
Uită-te la mine, te rog.
892
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
Nu ai niciun motiv pentru care să te temi.
893
01:26:23,500 --> 01:26:24,500
Nu mai ai.
894
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Știu că ai încercat să-l oprești.
895
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
De aceea ți-a făcut asta.
896
01:26:41,500 --> 01:26:43,166
Trebuie să aflăm unde e.
897
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Știu că îmi poți spune,
fiindcă știu că-i place să-ți zică.
898
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, a răpit-o pe fiica mea.
899
01:27:23,166 --> 01:27:25,541
- Șefu'!
- John.
900
01:27:26,958 --> 01:27:27,833
Unde ești?
901
01:27:28,625 --> 01:27:31,625
- La biserică.
- Au bere bună acolo, nu?
902
01:27:32,125 --> 01:27:33,083
Da.
903
01:27:34,166 --> 01:27:37,958
Ascultă, te-am sunat să-ți spun
că nu cred că e un singur om.
904
01:27:37,958 --> 01:27:40,375
Cred că e o întreagă organizație.
905
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
Cum adică?
906
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
Ucid oameni în direct.
907
01:27:47,625 --> 01:27:49,791
Chestia asta nu există.
908
01:27:50,375 --> 01:27:53,291
- E o legendă urbană.
- Ba nu, tocmai asta e.
909
01:27:53,875 --> 01:27:55,375
Vrea ca lumea să creadă
910
01:27:55,375 --> 01:27:58,458
că e un coșmar devenit realitate,
un vis urât,
911
01:27:58,458 --> 01:28:01,500
și că poate ajunge la oricine, oriunde.
912
01:28:02,458 --> 01:28:04,875
Unde se întâmplă asta?
913
01:28:06,166 --> 01:28:09,708
- Nu pot să-ți spun.
- Înțeleg.
914
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Vrei o ultimă victorie, nu-i așa?
915
01:28:14,208 --> 01:28:17,291
O ultimă șansă
să-ți manifești dorința de a muri
916
01:28:17,291 --> 01:28:19,708
pe care o simți... de când?
917
01:28:20,500 --> 01:28:23,666
Șefu', îmi pare rău.
Știu că te dezamăgesc...
918
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
mult prea des.
919
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Nu pe mine mă dezamăgești.
920
01:28:29,708 --> 01:28:34,916
Tragedia e că ești un om mult mai bun
decât ți-ai dat voie vreodată să fii.
921
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
N-o să-ți cer să ai încredere în mine.
922
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
Dar o să-ți mai cer încă o favoare.
923
01:28:57,541 --> 01:28:58,583
Mă așteptam.
924
01:28:59,583 --> 01:29:00,583
Ce anume?
925
01:29:01,166 --> 01:29:02,375
Ți-am scris.
926
01:29:08,250 --> 01:29:09,416
Poți să faci asta?
927
01:29:11,541 --> 01:29:12,875
Cum să te refuz?
928
01:29:17,000 --> 01:29:18,125
Perfect!
929
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
BINE AȚI VENIT LA DOVER
930
01:29:57,250 --> 01:30:01,958
Mi-ai cerut să o găsesc și am găsit-o.
Am setat o alertă pentru pașaportul ei.
931
01:30:01,958 --> 01:30:02,958
L-a folosit.
932
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Unde l-a folosit?
933
01:30:06,541 --> 01:30:09,416
Pe feribotul care merge spre Norvegia.
934
01:30:17,166 --> 01:30:22,416
- Echipa de anchetă nu știe nimic?
- Suntem foarte aglomerați.
935
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Bine, în regulă.
936
01:30:27,541 --> 01:30:29,125
Acum ascultă-mă, Archie.
937
01:30:29,125 --> 01:30:30,916
Nu... Tu ascultă-mă.
938
01:30:30,916 --> 01:30:32,375
Ascultă!
939
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
O singură persoană putea
să o trimită pe Raine aici.
940
01:30:38,166 --> 01:30:40,166
O femeie, evident.
941
01:30:40,875 --> 01:30:47,416
Vreau... să-i faci o vizită.
Asigură-te că nu mai discută cu altcineva!
942
01:30:47,416 --> 01:30:48,666
Nu!
943
01:30:49,666 --> 01:30:50,708
- Te rog...
- Archie!
944
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Nu vrei să-mi dai pace?
945
01:30:53,083 --> 01:30:58,416
Ascultă, amice, ai ajuns atât de departe,
încât nu e cale de întoarcere.
946
01:30:59,000 --> 01:31:03,041
Vreau să-mi faci acest mic serviciu.
947
01:31:03,041 --> 01:31:07,208
Da? Asta e tot. Asta e scăparea ta.
948
01:31:09,583 --> 01:31:15,333
Gândește-te că deschizi o ușă
către un viitor fără mine pe cap.
949
01:31:21,125 --> 01:31:24,041
Odette, ești pregătită?
950
01:31:24,583 --> 01:31:28,250
- Deja o fac. Sunt aici.
- Da? Indiferent ce ar urma?
951
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Ai copii?
952
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Nu.
953
01:31:33,750 --> 01:31:36,583
Sigur că nu, altfel n-ai fi întrebat asta.
954
01:31:38,416 --> 01:31:39,416
Scuze.
955
01:31:40,750 --> 01:31:42,083
Am fost nepoliticoasă.
956
01:31:46,166 --> 01:31:49,166
Eu și soția mea
n-am avut niciodată timp de asta.
957
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
Apoi timpul nostru...
958
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
s-a terminat.
959
01:32:03,333 --> 01:32:04,833
Știu că a murit.
960
01:32:14,291 --> 01:32:15,500
Nu înțeleg.
961
01:32:17,083 --> 01:32:18,083
Ce?
962
01:32:18,750 --> 01:32:23,083
Pari un om cumsecade.
Nu înțeleg de ce ai făcut ce ai făcut.
963
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Păi...
964
01:32:26,666 --> 01:32:29,083
- N-am găsit altă cale.
- Pentru ce?
965
01:32:31,958 --> 01:32:33,458
Pentru ce trebuia făcut.
966
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Îmi pare rău.
967
01:33:30,541 --> 01:33:33,375
John mi-a zis că o să vină cineva la ea.
968
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
Nu știa cine putea fi acel cineva.
969
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Dar eu știam.
970
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Cu ce te are la mână omul ăsta, Archie?
971
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
Cât de rău poate să fie,
ca să închizi ochii la așa ceva?
972
01:33:57,083 --> 01:33:58,791
Da... adevărul e
973
01:34:00,958 --> 01:34:02,750
că nici nu e chiar așa de rău.
974
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
Chiar deloc.
975
01:34:32,125 --> 01:34:34,750
Locul indicat de Georgette
e la cinci kilometri.
976
01:35:19,208 --> 01:35:21,041
Mai avem doi kilometri și ceva.
977
01:36:36,708 --> 01:36:38,333
Nu ne putem opri.
978
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Mamă!
979
01:37:08,333 --> 01:37:13,166
- Mamă, ajută-mă!
- Odette, așteaptă!
980
01:37:14,041 --> 01:37:17,250
- Dumnezeule!
- Nu!
981
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
Mamă! Să mă ajute cineva!
982
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
Ajutor!
983
01:37:27,916 --> 01:37:29,250
Dumnezeule!
984
01:37:36,583 --> 01:37:37,791
Nu!
985
01:37:47,291 --> 01:37:48,541
Gata...
986
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Tu trebuia să fii acolo!
987
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
Dumnezeule!
988
01:37:56,333 --> 01:38:00,416
Afară! Ieși!
989
01:39:00,875 --> 01:39:01,875
Nu e ea.
990
01:39:01,875 --> 01:39:03,125
John?
991
01:39:03,916 --> 01:39:05,000
John...
992
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Salutare!
993
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
În regulă. Camerele merg?
994
01:40:27,916 --> 01:40:29,333
Transmitem?
995
01:40:31,791 --> 01:40:33,750
Bine, în regulă. Să începem.
996
01:40:50,708 --> 01:40:53,125
Trei, doi, unu...
997
01:40:54,375 --> 01:40:58,916
Bine ați venit în Buncărul Roșu!
998
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Voturile voastre sunt înregistrate.
999
01:41:05,041 --> 01:41:10,041
Probabil că vă așteptați
să începem cu Brigida.
1000
01:41:10,041 --> 01:41:11,875
De fapt, cineva a întrebat
1001
01:41:11,875 --> 01:41:17,000
dacă drăguțul de Jacov ar putea
să o jupoaie ca pe un șarpe.
1002
01:41:17,000 --> 01:41:20,500
Asta chiar m-a amuzat.
1003
01:41:20,500 --> 01:41:22,166
Dar întâmplarea face
1004
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
să avem o reprezentație-surpriză
în deschidere.
1005
01:41:26,666 --> 01:41:32,208
În seara asta, avem un invitat special:
pe inspectorul-șef...
1006
01:41:32,208 --> 01:41:34,583
Uitasem, nu mai e inspector-șef.
1007
01:41:34,583 --> 01:41:36,916
John Luther!
1008
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Așadar, John...
1009
01:41:42,208 --> 01:41:45,416
M-am gândit să începem
prin a te întreba pe tine,
1010
01:41:45,416 --> 01:41:47,708
care ești expert în acest domeniu...
1011
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
Crezi că mă pot abține
de la a fi ceea ce sunt?
1012
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
Crezi că vreunul dintre noi poate?
1013
01:42:01,708 --> 01:42:05,583
Amice, nu-mi pasă
nici cât negru sub unghie.
1014
01:42:19,791 --> 01:42:21,625
Sigur că nu-ți pasă.
1015
01:42:23,500 --> 01:42:27,041
Fiindcă nu ai nici cea mai mică idee
1016
01:42:27,041 --> 01:42:30,083
cum e să te naști așa ca noi.
1017
01:42:30,083 --> 01:42:31,166
La dracu'!
1018
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Să-ți trăiești viața
fără să poți arăta cine ești,
1019
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
să te temi de oamenii ca tine...
care ne supraveghează.
1020
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Dar acum
nimeni nu mai trebuie să fie singur.
1021
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Nici chiar noi,
1022
01:42:55,583 --> 01:42:58,916
fiindcă putem crea un loc
unde ne putem întâlni
1023
01:42:58,916 --> 01:43:01,000
și ne putem exprima liberi.
1024
01:43:04,416 --> 01:43:10,208
Și putem fi la adăpost de oamenii ca tine.
1025
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Mamă!
1026
01:43:35,250 --> 01:43:36,958
- Anya, scumpa mea!
- Mamă!
1027
01:43:36,958 --> 01:43:39,541
- Doamne...
- Te rog!
1028
01:43:39,541 --> 01:43:40,916
- Nu!
- Mamă!
1029
01:43:40,916 --> 01:43:43,041
Te rog, nu!
1030
01:43:44,041 --> 01:43:45,875
Ești un mare nemernic.
1031
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Las-o în pace! Dă-i drumul!
1032
01:43:50,458 --> 01:43:51,458
Nu!
1033
01:43:53,458 --> 01:43:54,583
Oprește-te!
1034
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
N-o atinge! Las-o în pace!
1035
01:43:59,458 --> 01:44:01,208
Ascultă!
1036
01:44:01,208 --> 01:44:03,375
Există o cale de scăpare pentru ea.
1037
01:44:03,375 --> 01:44:06,000
Du-te dracu'! Dă-mi drumul! Oprește-te!
1038
01:44:08,333 --> 01:44:13,583
Odette, chiar vrei să oprești asta?
Poți să o faci.
1039
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Spune cuvântul magic.
1040
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Oprește...
1041
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Te rog.
1042
01:44:27,875 --> 01:44:28,958
Acum...
1043
01:44:28,958 --> 01:44:33,166
Nu mă așteptam să-l văd
pe vreunul dintre voi în seara asta,
1044
01:44:33,833 --> 01:44:36,083
dar dacă tot ați venit...
1045
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mamă, scoate-ne de aici!
1046
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Aș vrea foarte mult...
1047
01:44:51,166 --> 01:44:52,708
Aș vrea ca tu...
1048
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
să-l înjunghii pe el.
1049
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
Faci asta pentru mine, Odette?
1050
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
Mamă, nu o face! Mamă!
1051
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
Nu pot să fac asta.
1052
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
Nu poți. În regulă. Știi ce urmează, nu?
1053
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Nu! Oprește-te! Te rog, oprește!
1054
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
Spune-i să se oprească! Te rog!
1055
01:45:20,791 --> 01:45:22,083
Mamă!
1056
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Bine.
- Mamă!
1057
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette!
1058
01:45:32,916 --> 01:45:34,708
Ai vreo idee mai bună?
1059
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mamă, nu face asta! Mamă!
1060
01:45:51,541 --> 01:45:52,875
Anya, închide ochii.
1061
01:45:52,875 --> 01:45:56,666
- Trebuie să te oprești! Te rog!
- Am zis să închizi ochii.
1062
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Te rog...
1063
01:46:05,250 --> 01:46:06,291
Fă-o și gata.
1064
01:46:06,291 --> 01:46:08,875
- Îmi pare rău.
- Nu trebuie. N-ai de ce.
1065
01:46:09,666 --> 01:46:10,875
Fă-o!
1066
01:46:10,875 --> 01:46:12,666
Îmi pare rău.
1067
01:46:12,666 --> 01:46:15,208
Fă-o! Haide!
1068
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
- Bine.
- Bine.
1069
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
Asta e!
1070
01:46:34,666 --> 01:46:37,708
Vedeți, în ciuda infatuării lor grețoase,
1071
01:46:37,708 --> 01:46:41,208
diferența între ei și noi e una singură:
1072
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
pe cine putem răni și în ce situații.
1073
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
Cum își justifică ei acest lucru?
1074
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
„Oamenii cumsecade”?
1075
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Zicându-și că noi suntem cei răi.
1076
01:46:56,791 --> 01:47:02,833
Da! Acei monștri
vă spun vouă și îmi spun mie
1077
01:47:04,166 --> 01:47:07,416
că noi suntem monștrii.
1078
01:47:12,291 --> 01:47:13,291
Bine.
1079
01:47:13,875 --> 01:47:14,875
Bravo!
1080
01:47:17,083 --> 01:47:18,541
Te-ai descurcat.
1081
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mamă...
1082
01:47:30,208 --> 01:47:33,666
Las-o în pace! Ticălosule, dă-i drumul!
1083
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
Acum...
1084
01:47:45,875 --> 01:47:46,958
E rândul tău.
1085
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
Aș vrea...
1086
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
să-i zdrobești genunchiul stâng cu ăsta.
1087
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Fă-o repede.
1088
01:48:35,458 --> 01:48:36,541
Nu.
1089
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Trebuie.
- Nu o fac.
1090
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Mamă!
1091
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
O omoară! Te rog!
1092
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
Tuturor celor care privesc acum
1093
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
le sunt localizate adresele IP.
1094
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
Poliția e în drum spre voi.
1095
01:48:50,625 --> 01:48:52,875
În locul vostru, m-aș deconecta.
1096
01:48:52,875 --> 01:48:57,916
E în regulă.
Tipul e un fost polițist condamnat.
1097
01:48:57,916 --> 01:49:00,791
- Vorbește prostii.
- Nu e adevărat.
1098
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Toate dovezile vor fi incinerate
după spectacol.
1099
01:49:04,041 --> 01:49:06,750
Sunteți în siguranță, într-un loc sigur.
1100
01:49:06,750 --> 01:49:09,125
Nimeni nu știe că suntem aici.
1101
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
În afară de Georgette.
1102
01:49:14,250 --> 01:49:17,041
Da, e în viață și la adăpost.
1103
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
În plus, a și spus poliției
unde e locul acesta.
1104
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
Polițiștii sunt pe drum
și sunt foarte supărați pe tine.
1105
01:49:24,458 --> 01:49:28,958
Probabil că acum se uită la noi
și la fața ta stupidă,
1106
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
după ce ne-ai spus
toate secretele tale rușinoase.
1107
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Toată lumea te vede,
dar nu așa cum te vedem noi...
1108
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.
1109
01:49:41,000 --> 01:49:46,083
Știm... cine ești și de ce ți-e rușine.
1110
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
Mai scrâșnești din dinți?
1111
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
De la anxietate. Încă faci asta?
1112
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- Nu așa a zis?
- Așa a zis.
1113
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Ai scrâșnit din dinți toată viața,
fără să reușești să scapi de asta.
1114
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
Fiindcă ai multe frici.
Ești un om anxios, slab, jalnic.
1115
01:50:10,958 --> 01:50:12,375
- Așa a zis?
- Da.
1116
01:50:12,375 --> 01:50:13,583
O faci și acum.
1117
01:50:13,583 --> 01:50:16,916
O face și acum!
Nu vedeți, dar scrâșnește din dinți.
1118
01:50:16,916 --> 01:50:21,541
Acum îmi amintesc de tine,
stând lângă mine în stația de autobuz.
1119
01:50:21,541 --> 01:50:24,166
M-ai dat o gumă Juicy Fruit. Îmi amintesc.
1120
01:50:24,166 --> 01:50:27,458
Mi-am zis:
„Curg apele pe el de frică! Ce-o avea?”
1121
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John! Du-te!
1122
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
UȘĂ BLOCATĂ
1123
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Du-te!
1124
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}UȘĂ BLOCATĂ
ACCES NEPERMIS
1125
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
E în regulă. Gata, scumpo, mergem acasă.
1126
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Mergem acasă. Bine?
1127
01:51:05,166 --> 01:51:07,708
{\an8}SECVENȚĂ DE ARDERE INIȚIATĂ
1128
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Trebuie să mergem. Haide!
1129
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
E în regulă!
1130
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Pleacă de lângă robinetul ăla! E kerosen.
1131
01:51:27,166 --> 01:51:30,083
Dacă nu te îndepărtezi de el,
o să ardem cu toții.
1132
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Prefer să ard.
1133
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
SECVENȚĂ DE ARDERE INIȚIATĂ
1134
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
În genunchi cu mâinile la ceafă! Acum!
1135
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
- Înapoi!
- În genunchi!
1136
01:52:13,541 --> 01:52:15,625
E înțepenit!
1137
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Nu! Nu te atinge de ea!
1138
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
- Deschide ușa!
- Deschide ușa, te rog!
1139
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Ajutor!
1140
01:52:31,458 --> 01:52:33,791
Deschide ușa! Întoarce-te!
1141
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Mamă, nu pot să-l rotesc!
1142
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Nu!
1143
01:52:58,958 --> 01:53:00,791
Nu!
1144
01:54:04,541 --> 01:54:05,541
Dă-te!
1145
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Ia furtunul!
1146
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
Nu!
1147
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
CAMERA PRINCIPALĂ
1148
01:56:06,458 --> 01:56:08,041
Așa! Stropește!
1149
01:56:22,000 --> 01:56:23,416
UȘĂ DEBLOCATĂ
1150
01:57:51,041 --> 01:57:52,916
- Pe aici.
- Mulțumim!
1151
01:57:52,916 --> 01:57:55,125
Eu sunt în regulă. Luați-o pe ea.
1152
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Da, mă descurc.
1153
01:58:16,625 --> 01:58:17,791
Salut!
1154
01:58:19,458 --> 01:58:21,916
Evident, îți datorez 20 de lire.
1155
01:58:23,125 --> 01:58:24,416
Pariul era pe 50.
1156
01:58:24,416 --> 01:58:27,083
- Da!
- Așa.
1157
01:58:27,083 --> 01:58:29,083
- Speram să fi uitat.
- Nu.
1158
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Mulțumesc.
1159
01:59:00,666 --> 01:59:03,041
Știi ce trebuie să urmeze, John.
1160
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
...pe nume John Luther,
un fost detectiv din cadrul poliției,
1161
01:59:36,833 --> 01:59:40,333
care a suferit răni foarte grave
1162
01:59:40,333 --> 01:59:42,833
după ce, se pare, l-a urmărit pe suspect...
1163
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- Salut!
- Salut!
1164
02:00:45,666 --> 02:00:46,958
Unde sunt?
1165
02:00:48,291 --> 02:00:50,291
Într-un adăpost, evident.
1166
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
- Al guvernului?
- Da.
1167
02:00:59,375 --> 02:01:01,750
Cred că s-a curățat aproape tot sângele.
1168
02:01:02,416 --> 02:01:04,541
Ți l-au și cusut. Nu se vede nimic.
1169
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Cine sunt ăștia?
1170
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Nu prea știu, sincer să fiu.
1171
02:01:23,458 --> 02:01:25,625
Dar nu cred că mergi la închisoare.
1172
02:01:34,750 --> 02:01:37,500
Poate că îți oferă o slujbă.
1173
02:01:46,666 --> 02:01:48,083
Dacă-mi permiți...
1174
02:01:49,000 --> 02:01:50,500
neoficial...
1175
02:01:52,083 --> 02:01:54,041
ai făcut o treabă extraordinară.
1176
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
Și acum?
1177
02:02:03,458 --> 02:02:05,458
Șeful meu ar vrea să-ți vorbească.
1178
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Subtitrarea: Dan Ilioiu