1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,083 --> 00:01:05,916 Алло? 4 00:01:06,458 --> 00:01:07,291 Каллум. 5 00:01:09,291 --> 00:01:12,958 Встретимся через 15 минут. 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,750 Что? Сегодня вечером? Сейчас? 7 00:01:17,416 --> 00:01:18,958 На этом месте. 8 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Вряд ли я успею. 9 00:01:24,625 --> 00:01:25,458 Хорошо. 10 00:01:25,458 --> 00:01:29,375 С удовольствием отправлю скриншоты твоей девушке, если желаешь, 11 00:01:29,375 --> 00:01:31,416 или твоей маме. 12 00:01:31,416 --> 00:01:34,791 Не надо. Прошу, не говорите маме. 13 00:01:34,791 --> 00:01:37,125 Тогда будь здесь через 15 минут, 14 00:01:37,125 --> 00:01:41,291 иначе их получат все люди из твоего списка контактов. 15 00:02:03,333 --> 00:02:04,500 Чёрт. 16 00:02:05,333 --> 00:02:06,666 Только не сейчас. Нет. 17 00:02:12,458 --> 00:02:14,583 - Вызов экстренных служб. - Да. Алло? 18 00:02:14,583 --> 00:02:16,458 Вам пожарную, полицию, скорую? 19 00:02:16,958 --> 00:02:18,250 Скорую, пожалуйста. 20 00:02:19,375 --> 00:02:22,041 Может, полицию. Произошла авария. 21 00:02:22,041 --> 00:02:23,208 Нет. 22 00:02:23,208 --> 00:02:24,541 Там кто-то на дороге. 23 00:02:25,791 --> 00:02:26,833 Мужчина. 24 00:02:27,333 --> 00:02:28,833 Может, кто-то в машине. 25 00:02:29,416 --> 00:02:30,708 Мне кажется, они... 26 00:02:33,166 --> 00:02:34,083 Хорошо. 27 00:02:35,250 --> 00:02:38,625 Да. Я могу проверить. 28 00:02:40,750 --> 00:02:42,458 Мужчина на дороге... 29 00:02:44,833 --> 00:02:47,500 Нет, вряд ли. 30 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Хорошо. Только побудете на линии? 31 00:02:53,375 --> 00:02:55,125 Не оставляйте меня одного. 32 00:03:01,791 --> 00:03:02,666 Чёрт. 33 00:03:04,041 --> 00:03:07,750 Нет, пассажир... выглядит очень плохо. 34 00:03:09,500 --> 00:03:10,791 Нет, похоже, они... 35 00:03:14,000 --> 00:03:14,833 Чёрт. 36 00:03:34,416 --> 00:03:36,041 - Доброе утро. - Пожалуйста. 37 00:03:36,041 --> 00:03:41,500 Керис Джонс, успешная банкирша из Сити, исчезла семь лет назад. 38 00:03:42,000 --> 00:03:43,583 Подозревали самоубийство. 39 00:03:44,208 --> 00:03:45,375 И где же она была? 40 00:03:45,875 --> 00:03:48,916 Насколько мы можем судить, во льду. 41 00:03:51,416 --> 00:03:52,791 Семь лет? 42 00:03:52,791 --> 00:03:56,041 Точно не скажем, пока не проведем экспертизу. 43 00:03:57,041 --> 00:03:57,875 А машина? 44 00:03:58,875 --> 00:04:02,458 Числится в угоне. Южный Лондон, десять дней назад. 45 00:04:02,458 --> 00:04:05,416 Что насчет парня, который позвонил? Как там его? 46 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Олдрич? 47 00:04:07,833 --> 00:04:08,708 Каллум. 48 00:04:10,166 --> 00:04:12,541 - Что он здесь делал? - Ну... 49 00:04:12,541 --> 00:04:15,708 В этом-то и вопрос. Он сорвался с работы 50 00:04:15,708 --> 00:04:16,708 и поехал сюда. 51 00:04:16,708 --> 00:04:19,000 Причину установить не удалось. 52 00:04:19,833 --> 00:04:23,666 Увидел место происшествия, позвонил в службу спасения и испарился. 53 00:04:33,791 --> 00:04:37,416 Тут ведь не... случайное стечение обстоятельств. 54 00:04:38,791 --> 00:04:39,750 Его заманили сюда. 55 00:04:39,750 --> 00:04:41,500 Извините. Вам туда нельзя. 56 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 Пропустите. Я больше не могу ждать. 57 00:04:44,458 --> 00:04:45,416 Кто это? 58 00:04:45,958 --> 00:04:46,958 Мать. 59 00:04:48,041 --> 00:04:49,000 Коринн. 60 00:04:51,291 --> 00:04:54,125 Коринн, здравствуйте. Я старший инспектор Лютер. 61 00:04:55,083 --> 00:04:56,625 Я веду поиски вашего сына. 62 00:04:56,625 --> 00:04:57,666 Где он? 63 00:04:57,666 --> 00:05:01,250 Пока не знаем. Это место происшествия... 64 00:05:01,250 --> 00:05:02,541 Оно необычное. 65 00:05:02,541 --> 00:05:06,083 Мой сын сейчас бог знает где. Вы должны его найти. 66 00:05:06,916 --> 00:05:09,250 - Сделаю всё, что смогу. - Этого мало. 67 00:05:09,916 --> 00:05:11,708 Пообещайте мне. 68 00:05:12,291 --> 00:05:14,625 Обещайте, что найдете Каллума. 69 00:05:19,708 --> 00:05:20,708 Хорошо. 70 00:05:21,708 --> 00:05:22,791 Обещаю. 71 00:05:23,375 --> 00:05:25,750 Я верну вашего сына домой. Хорошо? 72 00:05:26,583 --> 00:05:28,166 Постарайтесь успокоиться. 73 00:05:48,458 --> 00:05:51,833 Да нет, расслабься. Речь не о тебе и твоих пристрастиях. 74 00:05:52,625 --> 00:05:56,083 Есть один тип, старший инспектор Лютер. 75 00:05:56,875 --> 00:06:00,291 Ему поручено найти одного бедолагу по имени Каллум. 76 00:06:00,791 --> 00:06:03,000 Я не могу этого допустить. 77 00:06:04,916 --> 00:06:06,250 Так вот, слушай. 78 00:06:07,208 --> 00:06:10,291 По слухам, Лютер - паршивая овца. 79 00:06:10,291 --> 00:06:13,416 Проблема в том, что он «аналоговая» паршивая овца. 80 00:06:13,416 --> 00:06:16,000 Он не присутствует в интернет-пространстве, 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,833 поэтому я и звоню тебе. 82 00:06:20,166 --> 00:06:23,666 Мне нужно на него всё. 83 00:06:24,458 --> 00:06:26,958 Вся подноготная. 84 00:06:27,750 --> 00:06:29,833 Все скрытные, постыдные дела. 85 00:06:31,208 --> 00:06:34,083 Его коррумпированность. 86 00:06:35,208 --> 00:06:39,583 Доказательства любой ошибки, любого злоупотребления. 87 00:06:41,083 --> 00:06:42,916 Любого перегиба. 88 00:06:44,583 --> 00:06:48,166 Мне нужен... его позор. 89 00:07:04,125 --> 00:07:07,250 Что-то невероятное происходит сегодня у Олд-Бейли, 90 00:07:07,250 --> 00:07:11,208 где после обнародования в СМИ обвинительного заключения 91 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 старший инспектор Лютер, 92 00:07:12,708 --> 00:07:17,166 легендарный полицейский, фигурирует в серии серьезных уголовных дел. 93 00:07:17,166 --> 00:07:20,416 Список обвинений, предъявленных ему, ошеломляет. 94 00:07:20,416 --> 00:07:24,208 Он включает взлом и проникновение, запугивание подозреваемого, 95 00:07:24,208 --> 00:07:26,083 подделку улик, взяточничество. 96 00:07:26,083 --> 00:07:27,333 Длинный перечень 97 00:07:27,333 --> 00:07:31,208 самоуправных действий говорит, по мнению оппонентов, о человеке, 98 00:07:31,208 --> 00:07:34,916 {\an8}который считает себя вправе сам вершить правосудие... 99 00:07:34,916 --> 00:07:38,750 {\an8}Старший инспектор Джон Лютер руководил поиском 100 00:07:38,750 --> 00:07:41,083 {\an8}пропавшего подростка Каллума Олдрича 101 00:07:41,083 --> 00:07:42,708 {\an8}на момент своего ареста. 102 00:07:42,708 --> 00:07:45,958 {\an8}С тех пор лондонскую полицию нещадно критикуют за то, 103 00:07:45,958 --> 00:07:48,708 что дело не сдвинулось с мертвой точки. 104 00:07:48,708 --> 00:07:51,166 Джон Лютер недавно задержал 105 00:07:51,166 --> 00:07:54,583 серийных убийц - супругов Джереми и Вивиан Лейк, 106 00:07:54,583 --> 00:07:57,916 занимаясь поиском пропавшего подростка Каллума Олдрича. 107 00:07:57,916 --> 00:07:59,458 ...полиция сообщила, 108 00:07:59,458 --> 00:08:03,458 что поиск подростка остается их главным приоритетом. 109 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 Желаю удачи, приятель. 110 00:08:04,958 --> 00:08:09,416 С минуты на минуту Лютера вывезут через ворота Олд-Бейли 111 00:08:09,416 --> 00:08:13,583 {\an8}и отправят отбывать длительный срок в тюрьме строгого режима Хоупсмор. 112 00:08:21,041 --> 00:08:24,333 Лютер! 113 00:08:26,375 --> 00:08:29,583 Какая жизнь ждет там бывшего полицейского, 114 00:08:29,583 --> 00:08:31,333 можно только догадываться. 115 00:08:34,500 --> 00:08:41,000 Ну хорошо. Думаю, мы готовы начать. 116 00:08:57,875 --> 00:09:01,791 ЛЮТЕР 117 00:09:11,541 --> 00:09:18,333 {\an8}Вставай, если ненавидишь полицию! 118 00:09:21,833 --> 00:09:22,875 {\an8}Давай быстро. 119 00:09:24,666 --> 00:09:30,416 {\an8}Вставай, если ненавидишь полицию! 120 00:09:31,416 --> 00:09:33,291 {\an8}Давай. Идем. 121 00:09:34,250 --> 00:09:37,125 {\an8}С дороги! Давай. Шевелись! 122 00:09:38,166 --> 00:09:40,375 {\an8}- Давай. - Пошел в жопу, легавый. 123 00:09:40,375 --> 00:09:41,958 {\an8}Шевелись. С дороги. 124 00:09:43,666 --> 00:09:45,916 {\an8}В сторону. Давай. 125 00:09:54,833 --> 00:09:56,375 {\an8}Ходи и оглядывайся, коп. 126 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 {\an8}Пошел ты. 127 00:10:00,333 --> 00:10:02,000 {\an8}Иди. Не останавливайся. 128 00:10:16,625 --> 00:10:19,625 ПО МОТИВАМ ТЕЛЕСЕРИАЛА БИ-БИ-СИ, СОЗДАННОГО НИЛОМ КРОССОМ 129 00:10:30,958 --> 00:10:32,125 Алло. 130 00:10:32,125 --> 00:10:33,041 Мама? 131 00:10:34,458 --> 00:10:35,333 Кто это? 132 00:10:35,958 --> 00:10:38,291 - Можешь приехать за мной? - Кто это? 133 00:10:39,041 --> 00:10:42,791 - Мама, это я. - Каллум? Это правда ты? 134 00:11:38,458 --> 00:11:39,375 Каллум? 135 00:11:44,708 --> 00:11:47,125 Это Каллум. Извините, что пропустил звонок. 136 00:11:47,125 --> 00:11:49,416 Оставьте мне сообщение после сигнала. 137 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Эй? 138 00:12:04,875 --> 00:12:05,875 Каллум? 139 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 Каллум, это я. Это мама. 140 00:12:13,666 --> 00:12:15,791 Это Каллум. Извините, что пропустил... 141 00:12:20,208 --> 00:12:21,083 Каллум. 142 00:12:27,416 --> 00:12:28,291 Это Каллум... 143 00:14:11,958 --> 00:14:15,416 Старший инспектор Рейн. Да. Хорошо. 144 00:14:22,750 --> 00:14:25,708 Репортер Джон Каннингем находится на месте событий. 145 00:14:25,708 --> 00:14:28,375 Пока поступает обрывочная информация. 146 00:14:28,375 --> 00:14:30,291 Место преступления оцеплено. 147 00:14:30,291 --> 00:14:34,541 Есть неподтвержденные данные, что в доме обнаружены трупы. 148 00:14:35,541 --> 00:14:38,250 Ждем подтверждения, что одно из тел принадлежит 149 00:14:38,250 --> 00:14:41,041 пропавшему без вести подростку Каллуму Олдричу. 150 00:14:41,041 --> 00:14:43,208 Полиция пока никак не комментирует... 151 00:15:02,166 --> 00:15:03,041 Восемь жертв. 152 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 Все числились пропавшими без вести. 153 00:15:05,458 --> 00:15:07,500 Дом гражданина Саудовской Аравии. 154 00:15:07,500 --> 00:15:10,083 Он не был в Британии уже пять лет. 155 00:15:10,083 --> 00:15:12,291 Наш убийца знал это. Выясним откуда. 156 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Первое преступление - 11 лет назад. 157 00:15:15,000 --> 00:15:18,125 Последнее - в прошлом году. Итак... 158 00:15:18,125 --> 00:15:22,583 Где хранились тела всё это время? Кто мог располагать такого рода местом, 159 00:15:22,583 --> 00:15:25,500 временем, средствами, чтобы осуществить подобное? 160 00:15:25,500 --> 00:15:28,666 Всё было спланировано и совершено в течение ряда лет. 161 00:15:28,666 --> 00:15:30,500 Данных для анализа будет много. 162 00:15:30,500 --> 00:15:35,958 Но найдите мне одну деталь, общую для всех этих жертв, 163 00:15:36,458 --> 00:15:37,583 только одну... 164 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 - И у вас будет убийца. - Да, мэм. 165 00:15:41,125 --> 00:15:42,166 Приступайте. 166 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Найдите мне связь. 167 00:16:19,083 --> 00:16:20,000 Чёрт. 168 00:16:30,416 --> 00:16:32,666 Нет! 169 00:16:36,333 --> 00:16:37,583 Мама! Прошу... 170 00:16:39,000 --> 00:16:41,541 Мама! Пожалуйста, прекратите! 171 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 Еще раз здравствуй, Джон. 172 00:16:49,541 --> 00:16:52,541 Знаешь, кто это был? Конечно, знаешь. 173 00:16:53,250 --> 00:16:54,250 Бедолага Каллум. 174 00:16:56,375 --> 00:16:58,291 Знаешь, он был у меня. 175 00:16:58,958 --> 00:17:00,583 Да, я его спрятал. 176 00:17:01,333 --> 00:17:03,833 И я стоял рядом с тобой 177 00:17:03,833 --> 00:17:05,375 на автобусной остановке. 178 00:17:06,250 --> 00:17:08,208 Предложил тебе жвачку. 179 00:17:08,208 --> 00:17:09,708 И ты ее взял. 180 00:17:11,250 --> 00:17:13,458 Я посмотрел тебе прямо в глаза. 181 00:17:14,166 --> 00:17:15,750 Ради любопытства. 182 00:17:16,666 --> 00:17:21,041 Я хотел узнать, увидишь ли ты это во мне. 183 00:17:21,750 --> 00:17:24,375 Ты ведь такой, 184 00:17:24,375 --> 00:17:25,666 правда? 185 00:17:25,666 --> 00:17:30,583 Ты человек, который знает всё о таких, как я. 186 00:17:31,916 --> 00:17:34,291 Но ты не увидел меня. 187 00:17:35,833 --> 00:17:41,000 А теперь ты в клетке, потому что я тебя туда посадил. 188 00:17:42,583 --> 00:17:47,750 Интересно, что ты будешь чувствовать, наблюдая за дальнейшими событиями. 189 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 Ты как тут? 190 00:17:53,541 --> 00:17:54,500 Всё путем. 191 00:17:55,791 --> 00:17:56,875 К тебе пришли. 192 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 Кто? 193 00:18:01,666 --> 00:18:03,833 Барбра Стрейзанд. Откуда мне знать? 194 00:18:17,333 --> 00:18:18,208 Коринн? 195 00:18:20,041 --> 00:18:21,958 Вы хоть имя мое помните. 196 00:18:24,166 --> 00:18:26,125 Конечно, я помню ваше имя. 197 00:18:28,916 --> 00:18:30,375 Что вы здесь делаете? 198 00:18:37,083 --> 00:18:37,916 Коринн. 199 00:18:37,916 --> 00:18:40,750 - Я так... - Вы знаете, что они с ним сделали? 200 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 Нет. 201 00:18:47,250 --> 00:18:48,416 Можете рассказать? 202 00:18:50,916 --> 00:18:51,833 Зачем? 203 00:18:54,583 --> 00:18:56,000 Чтобы вы смогли помочь? 204 00:18:57,708 --> 00:18:59,833 Однажды вы уже обещали это. 205 00:19:01,500 --> 00:19:03,833 Обещали, глядя мне в глаза. 206 00:19:06,416 --> 00:19:08,916 Но, похоже, у вас были дела поважнее. 207 00:19:14,541 --> 00:19:17,375 Надеюсь, вам расскажут, что сделали с моим сыном. 208 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 И вы лишитесь сна. 209 00:19:28,416 --> 00:19:29,708 Коринн. 210 00:19:29,708 --> 00:19:32,583 Подождите. Коринн. 211 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 Лжец. 212 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 Спасибо, что помог. 213 00:20:01,541 --> 00:20:03,250 Сама бы я не поехала. 214 00:20:03,750 --> 00:20:06,250 Честно говоря, пустяки. Я... 215 00:20:07,041 --> 00:20:09,458 Всё, что тебе нужно. 216 00:20:10,416 --> 00:20:11,708 Что угодно. 217 00:20:12,291 --> 00:20:13,458 Только попроси. 218 00:20:32,000 --> 00:20:34,875 Официальной информации от полиции еще нет, 219 00:20:34,875 --> 00:20:38,333 но нам известно о нескольких погибших в результате пожара, 220 00:20:38,333 --> 00:20:41,416 произошедшего незадолго до полуночи. 221 00:20:41,416 --> 00:20:45,708 Ожидаем дальнейших сообщений от властей об обстоятельствах... 222 00:20:45,708 --> 00:20:48,875 - Соседей нет. Места сколько угодно... - Извините, мэм. 223 00:20:48,875 --> 00:20:51,791 Вам звонят. Говорит, это срочно. 224 00:20:51,791 --> 00:20:52,750 Спасибо. 225 00:20:54,333 --> 00:20:55,166 Одетт Рейн. 226 00:20:55,166 --> 00:20:59,041 Старший инспектор Рейн, это старший инспектор Джон Лютер. 227 00:20:59,041 --> 00:21:01,125 Ну, то есть нет. 228 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 Я был старшим инспектором. 229 00:21:05,000 --> 00:21:07,375 Конечно. Я слышала о вас. 230 00:21:08,333 --> 00:21:12,833 - Как вам удалось дозвониться до меня? - Каллум Олдрич. Я вел это дело. 231 00:21:12,833 --> 00:21:14,708 Я в курсе. Да. 232 00:21:14,708 --> 00:21:17,541 Убийца связался со мной и прислал мне 233 00:21:17,541 --> 00:21:20,083 запись смерти Каллума. 234 00:21:20,083 --> 00:21:22,416 А еще он прислал личное сообщение. 235 00:21:22,416 --> 00:21:26,250 Извините. Я и представить не могу, каково вам. Но, если честно... 236 00:21:26,833 --> 00:21:29,875 - Он связался со всеми. - Что он сделал? 237 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 Он разослал записи убийств 238 00:21:32,375 --> 00:21:34,416 всем восьми семьям. 239 00:21:34,416 --> 00:21:36,750 Почему он решил заявить о себе? 240 00:21:37,250 --> 00:21:39,583 Почему именно сейчас? 241 00:21:41,333 --> 00:21:43,500 Я скажу почему. Что-то намечается. 242 00:21:44,291 --> 00:21:46,833 И что бы это ни было, ему нужна публика. 243 00:21:46,833 --> 00:21:49,458 Такой уж у него психотип. Ему нужна публика. 244 00:21:49,458 --> 00:21:51,791 Не увлекайтесь. Джон, прекратите. 245 00:21:51,791 --> 00:21:55,500 Опередите его и думайте не о том, что он делает, 246 00:21:55,500 --> 00:21:57,000 а о том, что сделает. 247 00:21:57,000 --> 00:21:59,125 - Всё, хватит. - Боже. 248 00:21:59,125 --> 00:22:02,500 Мне не интересны незаконченные дела грязного легавого. 249 00:22:04,416 --> 00:22:06,125 Думаете, мне нужен ваш совет? 250 00:22:07,291 --> 00:22:09,250 Вы не можете мне помочь, Джон. 251 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 И Каллуму Олдричу вы не поможете. 252 00:22:11,291 --> 00:22:13,250 Это всё еще мое дело. 253 00:22:13,250 --> 00:22:17,791 Нет, не ваше. Мое. Вы отказались от этой чести, сделав то, что сделали. 254 00:22:17,791 --> 00:22:20,000 Признаюсь, я рада. 255 00:22:20,000 --> 00:22:22,083 Рада, что вам стыдно. 256 00:22:22,958 --> 00:22:26,666 Рада, что вам больно быть там, где вы находитесь. Ну и поделом. 257 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 Не звоните сюда больше. 258 00:22:29,833 --> 00:22:34,333 Еще раз позвоните, я посажу вас в одиночку на весь ваш срок. Ясно? 259 00:22:38,333 --> 00:22:41,500 Молодец, Рейн. Я всё еще легавый. 260 00:22:41,500 --> 00:22:42,416 Нет. 261 00:22:43,541 --> 00:22:44,375 Вы не легавый. 262 00:22:45,791 --> 00:22:46,750 Уже нет. 263 00:22:53,291 --> 00:22:56,541 Звони в тюрьму. Пусть заберут у него телефон. Спасибо. 264 00:23:02,666 --> 00:23:05,250 Если честно, я не понял, чего ты звонишь. 265 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 Это же не мой профиль. 266 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Вообще-то я вор. 267 00:23:09,750 --> 00:23:11,625 Я тебе не жениться предлагаю. 268 00:23:12,250 --> 00:23:13,625 Я прошу тебя об услуге. 269 00:23:13,625 --> 00:23:16,416 Проблема не в услуге. А в том, кто ее просит. 270 00:23:16,416 --> 00:23:17,916 Твою мать. 271 00:23:20,916 --> 00:23:25,583 Слушай, я не доверял тебе, когда ты был на стороне закона, а теперь и подавно. 272 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 Смотришь новости? 273 00:23:28,750 --> 00:23:30,916 Убийство на Бишопс-авеню. Видел? 274 00:23:30,916 --> 00:23:32,833 Ты видел, что сделал этот урод? 275 00:23:33,833 --> 00:23:34,750 Да, видел. 276 00:23:34,750 --> 00:23:38,625 Вот почему мне надо выбраться отсюда. 277 00:23:39,958 --> 00:23:40,916 Шутишь? 278 00:23:46,958 --> 00:23:53,000 Я знаю, что случилось с тобой и твоей мамой. Тебе было восемь лет. 279 00:23:53,000 --> 00:23:55,541 Поэтому я звоню тебе, а не кому другому, 280 00:23:55,541 --> 00:23:57,666 ведь ты ненавидишь таких уродов. 281 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Как и я. 282 00:24:06,791 --> 00:24:08,416 Что нужно сделать? 283 00:24:17,125 --> 00:24:18,083 Не двигаться! 284 00:24:30,875 --> 00:24:32,583 То, что я здесь... 285 00:24:33,083 --> 00:24:36,333 Знаю, это сильно усложняет вам жизнь. 286 00:24:37,250 --> 00:24:38,958 Спихните меня кому-нибудь. 287 00:24:40,791 --> 00:24:42,208 Переведите меня сегодня. 288 00:24:43,250 --> 00:24:46,208 Это по щелчку не делается. Есть регламент. 289 00:24:46,208 --> 00:24:49,666 Поэтому надо дать им то, чего они хотят. 290 00:24:49,666 --> 00:24:51,166 Спустите на меня зеков, 291 00:24:51,166 --> 00:24:54,625 начнется нехилая заваруха, системе придется вмешаться, 292 00:24:55,416 --> 00:24:56,958 перевести меня. 293 00:24:56,958 --> 00:24:58,500 - Спустить на тебя? - Да. 294 00:24:59,000 --> 00:25:01,875 - Ты понимаешь, о чём просишь? - Более чем. 295 00:25:03,208 --> 00:25:04,250 Сможете сделать? 296 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Теоретически да, но... 297 00:25:11,083 --> 00:25:13,791 Если ситуация выйдет из-под контроля, 298 00:25:13,791 --> 00:25:15,458 ты труп. Тебя убьют, Джон. 299 00:25:15,458 --> 00:25:18,208 Хорошо. Меня это устраивает. 300 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Спускайте зеков. 301 00:25:24,708 --> 00:25:26,500 Спускайте. 302 00:25:50,458 --> 00:25:51,541 Чёрт. 303 00:25:52,416 --> 00:25:53,708 Смотри. Чёрт. 304 00:26:08,666 --> 00:26:09,666 Возьмите аптечку! 305 00:26:09,666 --> 00:26:11,541 Весь доступный персонал! 306 00:30:22,125 --> 00:30:25,166 Не двигаться! 307 00:30:25,166 --> 00:30:26,666 На землю! 308 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 Открой дверь! 309 00:30:42,000 --> 00:30:43,791 Давай! Шевелись! 310 00:30:43,791 --> 00:30:45,125 Открывай дверь! 311 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 Не двигай рукой! 312 00:30:50,333 --> 00:30:54,791 Давай! Вставай! Пошел! 313 00:30:55,541 --> 00:30:56,458 Быстро! 314 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Бу. 315 00:32:14,791 --> 00:32:15,791 Я ненадолго. 316 00:32:18,958 --> 00:32:21,625 Хотел лишь заскочить 317 00:32:23,166 --> 00:32:24,750 и показать тебе кое-что. 318 00:32:35,125 --> 00:32:38,500 Что-то ее тревожило. Она нам ничего не говорила. 319 00:32:40,333 --> 00:32:41,708 {\an8}Но она кого-то боялась. 320 00:32:41,708 --> 00:32:43,791 {\an8}ПРОПАЛА ЕЩЕ ОДНА МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА 321 00:32:43,791 --> 00:32:47,000 Кого же это она боится, как думаешь? 322 00:32:47,625 --> 00:32:49,458 Бедняжка Бригида. 323 00:32:49,458 --> 00:32:52,916 ...все эти необъяснимые исчезновения молодых людей... 324 00:32:52,916 --> 00:32:55,416 Дорогая, нет. Пожалуйста, открой... 325 00:32:55,416 --> 00:32:56,791 Открой глаза. 326 00:32:56,791 --> 00:33:00,291 ...обстоятельства исчезновения Бригиды имеют сходство 327 00:33:00,291 --> 00:33:03,708 с обстоятельствами исчезновения француженки Камиль Фонтен 328 00:33:03,708 --> 00:33:05,916 и хорватского подростка Якова... 329 00:33:09,791 --> 00:33:10,666 Знаешь... 330 00:33:17,458 --> 00:33:19,083 Ты всё твердила, 331 00:33:20,833 --> 00:33:23,208 что надо об этом с кем-нибудь поговорить. 332 00:33:24,958 --> 00:33:28,500 Именно это я и делаю... 333 00:33:32,000 --> 00:33:33,166 Потому что... 334 00:33:36,666 --> 00:33:38,291 Я выхожу на свет 335 00:33:39,166 --> 00:33:43,791 Хочу, чтобы весь мир узнал И я скрываться перестал 336 00:33:44,708 --> 00:33:46,500 Я выхожу на свет 337 00:33:47,208 --> 00:33:51,458 Хочу, чтобы весь мир узнал И я скрываться перестал 338 00:34:30,375 --> 00:34:31,916 Вот это да! 339 00:34:34,666 --> 00:34:37,500 Тачка, которую ты купил у Толстяка Томмо Читвуда? 340 00:34:37,500 --> 00:34:40,541 Да. За 500 фунтов и пиратский альбом Дэвида Боуи. 341 00:34:41,291 --> 00:34:42,208 Синий винил. 342 00:34:42,916 --> 00:34:45,625 - Никогда не подводила меня. - И не подведет. 343 00:34:46,750 --> 00:34:48,166 Если заботишься о ней, 344 00:34:49,125 --> 00:34:50,375 а ты не заботишься. 345 00:34:50,875 --> 00:34:51,708 Ну да. 346 00:34:54,958 --> 00:34:55,958 Спасибо, Ден. 347 00:34:59,291 --> 00:35:01,250 Я достал тебе то, что ты просил. 348 00:35:06,166 --> 00:35:07,041 Отлично. 349 00:35:08,125 --> 00:35:09,166 Послушай, Лютер. 350 00:35:11,791 --> 00:35:13,916 Когда поймаешь этого урода, 351 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 нанеси ему тяжкие телесные от меня, добро? 352 00:35:19,458 --> 00:35:20,416 Покалечь его. 353 00:35:28,708 --> 00:35:30,000 Береги себя, Джон. 354 00:35:32,083 --> 00:35:32,916 Да. 355 00:35:52,291 --> 00:35:53,666 Старший инспектор Рейн. 356 00:35:58,500 --> 00:35:59,458 Когда? 357 00:36:02,333 --> 00:36:03,291 Ладно. 358 00:36:11,083 --> 00:36:12,500 Хорошо, спасибо. 359 00:36:13,250 --> 00:36:14,458 Босс? Что случилось? 360 00:36:14,458 --> 00:36:15,375 Лютер на воле. 361 00:36:15,375 --> 00:36:16,541 Лютер что? 362 00:36:16,541 --> 00:36:17,625 На воле. 363 00:37:17,166 --> 00:37:18,625 Суперинтендант Шенк. 364 00:37:19,750 --> 00:37:22,916 Просто Мартин. Я отошел от дел. 365 00:37:22,916 --> 00:37:24,750 Меня отправили на пенсию. 366 00:37:25,666 --> 00:37:26,916 Старший инспектор Рейн. 367 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Моя замена. 368 00:37:30,958 --> 00:37:33,916 - Как дела в участке? - Работы хватает. 369 00:37:34,500 --> 00:37:35,541 Я могу присесть? 370 00:37:37,041 --> 00:37:41,500 Полагаю, вам нужны исходные данные по делу Олдрича, но тогда вам надо... 371 00:37:41,500 --> 00:37:45,041 Я знаю, к кому обращаться, в этом-то моя проблема. 372 00:37:45,875 --> 00:37:47,833 Послушайте, я знаю, он в тюрьме, 373 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 но вам нужны лишь данные. 374 00:37:49,500 --> 00:37:52,833 - Я не вижу этической дилеммы. - Только он не в тюрьме. 375 00:37:52,833 --> 00:37:53,833 Но... 376 00:37:57,000 --> 00:37:59,083 - Конечно, нет. - Послушайте. 377 00:38:00,291 --> 00:38:01,583 - Он ваш друг? - Да. 378 00:38:01,583 --> 00:38:03,208 Вы знаете его лучше всех. 379 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 Знаете, как он мыслит. 380 00:38:04,625 --> 00:38:06,625 Раз он ваш друг, вы его найдете 381 00:38:06,625 --> 00:38:09,083 и не дадите влезть в мое расследование. 382 00:38:09,083 --> 00:38:12,500 Если он объявится и не подчинится приказу об отстранении, 383 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 а мы знаем, он это сделает, 384 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 спецназ полиции его застрелит. 385 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Так что... 386 00:38:19,833 --> 00:38:20,708 Мартин... 387 00:38:22,083 --> 00:38:24,000 Я не прошу поймать его для меня. 388 00:38:24,541 --> 00:38:25,583 Мы и сами можем. 389 00:38:26,875 --> 00:38:28,708 Я прошу вас спасти ему жизнь. 390 00:38:41,083 --> 00:38:43,541 65,8 ПОИСК ЧАСТОТЫ 391 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 Нет! 392 00:39:51,583 --> 00:39:52,458 Мама! 393 00:39:54,250 --> 00:39:56,750 Мама! Пожалуйста, прекратите! 394 00:40:00,916 --> 00:40:02,416 Еще раз здравствуй, Джон. 395 00:40:04,166 --> 00:40:05,541 Знаешь, кто это был? 396 00:40:06,125 --> 00:40:08,500 Конечно, знаешь. Бедолага Каллум. 397 00:40:10,166 --> 00:40:16,958 Убийца вышел на него по радио на частоте 65,8 в ЧМ-диапазоне. 398 00:40:18,083 --> 00:40:22,083 Отследите частоту до источника сигнала и найдете Джона. 399 00:40:22,083 --> 00:40:23,291 Чертовски блестяще. 400 00:40:23,291 --> 00:40:24,375 Спасибо, Мартин. 401 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Привези его. 402 00:40:27,500 --> 00:40:29,250 Какие у вас планы на вечер? 403 00:40:58,333 --> 00:40:59,166 Доброе утро. 404 00:40:59,791 --> 00:41:01,083 Извините. Мы закрыты. 405 00:41:01,083 --> 00:41:02,333 Я из полиции. 406 00:41:05,875 --> 00:41:07,166 Покажите ваш жетон. 407 00:41:10,375 --> 00:41:11,958 Забыл его в другом пальто. 408 00:41:13,083 --> 00:41:14,166 Извини. 409 00:41:15,333 --> 00:41:16,541 Как тебя зовут? 410 00:41:17,041 --> 00:41:18,708 - Дерек. - Дерек. 411 00:41:19,416 --> 00:41:20,833 Ты знаешь, кто я такой? 412 00:41:21,583 --> 00:41:22,625 Вряд ли. Нет. 413 00:41:26,041 --> 00:41:28,291 Что, на самом деле не знаешь, кто я? 414 00:41:29,458 --> 00:41:30,541 Да, не знаю. 415 00:41:33,333 --> 00:41:36,583 А почему ты транслируешь мне запись убийства? 416 00:41:40,291 --> 00:41:41,291 Эй! Нет. 417 00:41:42,083 --> 00:41:42,916 Стой! 418 00:41:45,833 --> 00:41:47,125 ПИП-ШОУ 419 00:41:56,416 --> 00:41:57,458 Чёртов... 420 00:41:59,750 --> 00:42:03,000 Сядь! Сделай-ка мне одолжение. 421 00:42:03,000 --> 00:42:05,125 Сиди и не делай глупостей. Понял? 422 00:42:05,125 --> 00:42:06,125 Да. 423 00:42:10,791 --> 00:42:14,416 Арчи, мы отследили сигнал. Отправляю координаты. 424 00:42:20,791 --> 00:42:22,916 Где он? Где?! 425 00:42:22,916 --> 00:42:24,125 - В шкафу. - В шкафу. 426 00:42:24,791 --> 00:42:25,750 Идиоты. 427 00:42:31,333 --> 00:42:33,041 - Ты это слушал? - Нет. 428 00:42:33,041 --> 00:42:34,375 - Слушал? Нет? - Нет! 429 00:42:34,375 --> 00:42:37,166 Хорошо, потому что это ужасно. Знаешь, что это? 430 00:42:37,166 --> 00:42:41,083 Предсмертные хрипы молодого парня по имени Каллум Олдрич. 431 00:42:41,083 --> 00:42:42,375 Это адский кошмар. 432 00:42:42,375 --> 00:42:45,166 Я хочу найти урода, который сделал эту запись. 433 00:42:45,166 --> 00:42:48,500 И ты поможешь, рассказав, откуда здесь этот передатчик. 434 00:42:48,500 --> 00:42:49,750 - Не могу. - Нет? 435 00:42:50,500 --> 00:42:51,333 Хорошо. 436 00:42:51,333 --> 00:42:54,041 Тогда я сделаю с тобой что-то ужасное. 437 00:42:54,041 --> 00:42:57,208 Например, даже не знаю, татуировку на глазном яблоке? 438 00:42:57,208 --> 00:42:59,458 Как включается? Включи! Давай. 439 00:42:59,458 --> 00:43:00,458 Вот так. 440 00:43:01,500 --> 00:43:03,750 Не шевелись. 441 00:43:03,750 --> 00:43:04,708 Не дергайся! 442 00:43:16,000 --> 00:43:17,208 Не буду это делать. 443 00:43:17,708 --> 00:43:19,166 Знаешь почему? 444 00:43:20,708 --> 00:43:25,291 У меня есть одна способность. С детства. Что-то типа интуиции, 445 00:43:25,291 --> 00:43:27,250 когда смотришь на человека 446 00:43:28,250 --> 00:43:31,333 и считываешь его, определяешь, хороший он или плохой. 447 00:43:31,875 --> 00:43:35,458 Я вижу, Дерек, что ты порядочный. 448 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 Да. 449 00:43:36,500 --> 00:43:39,666 Спрошу тебя еще раз. Как сюда попал этот передатчик? 450 00:43:40,916 --> 00:43:42,041 Курьер доставил. 451 00:43:44,333 --> 00:43:46,375 - Это такая дебильная шутка? - Нет! 452 00:43:47,458 --> 00:43:50,125 Сказали не выключать сутки, потом выбросить. 453 00:43:50,125 --> 00:43:51,041 Продолжай. 454 00:43:51,625 --> 00:43:52,666 - Всё. - Что? 455 00:43:58,041 --> 00:43:59,958 Разуй глаза, твоя игра окончена! 456 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 Полиция здесь. Я здесь! 457 00:44:02,416 --> 00:44:03,458 Ну же, давай. 458 00:44:04,250 --> 00:44:06,583 - Познакомился с мужчиной онлайн. - Так. 459 00:44:07,541 --> 00:44:09,750 Он любил порно, экстремальное подчинение. 460 00:44:09,750 --> 00:44:12,208 Пару месяцев мы обменивались фантазиями. 461 00:44:12,750 --> 00:44:14,666 Решили встретиться в реале. 462 00:44:15,750 --> 00:44:18,125 У него были специфические потребности. 463 00:44:19,333 --> 00:44:21,708 - Хотел быть застигнутым врасплох. - Ага. 464 00:44:22,708 --> 00:44:24,208 Он дал мне свои данные. 465 00:44:24,208 --> 00:44:27,416 Имя, адрес, время прихода с работы, код сигнализации. 466 00:44:27,416 --> 00:44:29,041 Побыстрей, чёрт возьми. 467 00:44:29,041 --> 00:44:31,791 Как-то ночью я поджидал его у него дома. 468 00:44:39,708 --> 00:44:42,458 Было стоп-слово, но он его не сказал. 469 00:44:43,916 --> 00:44:45,500 И я продолжал. 470 00:44:47,875 --> 00:44:49,416 Я просто продолжал... 471 00:44:51,916 --> 00:44:55,375 Я ведь с ним, по сути, и не разговаривал. 472 00:44:55,375 --> 00:44:56,916 Меня развели. 473 00:44:59,166 --> 00:45:03,666 Кто-то подставил этого беднягу, чтобы на него напали. 474 00:45:03,666 --> 00:45:06,166 Он понятия не имел, кто я и зачем пришел. 475 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 Полиция! Назад! 476 00:45:09,291 --> 00:45:10,458 Что было дальше? 477 00:45:10,958 --> 00:45:12,083 Шантаж. 478 00:45:13,166 --> 00:45:15,666 Мошенник всё заснял. Всё, что я делал. 479 00:45:15,666 --> 00:45:16,750 Кто это был? 480 00:45:16,750 --> 00:45:18,250 - Я не знаю. - Не знаешь? 481 00:45:18,250 --> 00:45:21,250 Я не знаю. Просто... Послушайте... 482 00:45:22,166 --> 00:45:25,416 Я его не видел и не знаю. Просто делаю, что он говорит. 483 00:45:29,666 --> 00:45:31,375 Я должен всё исправить. 484 00:45:33,125 --> 00:45:34,833 - Я серьезно. - Хорошо. 485 00:45:34,833 --> 00:45:36,708 Тебе придется плохо. 486 00:45:36,708 --> 00:45:39,041 - Знаю. - Но не так плохо, как думаешь. 487 00:45:40,500 --> 00:45:42,291 Если поможешь мне поймать его. 488 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 - Я не могу. - Можешь. 489 00:45:49,916 --> 00:45:51,541 Твою мать. Что это? 490 00:45:52,750 --> 00:45:53,625 Он пишет мне. 491 00:45:56,291 --> 00:45:58,125 - Полиция! - Полиция! 492 00:45:58,125 --> 00:46:00,916 Он меняет телефоны каждый день. 493 00:46:00,916 --> 00:46:02,791 Что ж ты сразу мне его не дал? 494 00:46:02,791 --> 00:46:03,708 Прости. 495 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 Полиция! 496 00:46:08,500 --> 00:46:09,583 Полиция! 497 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Всё чисто. 498 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 Чисто! 499 00:46:31,208 --> 00:46:32,791 Место подготовили? 500 00:46:34,000 --> 00:46:35,125 Готово! 501 00:46:37,666 --> 00:46:39,333 Последняя партия скота? 502 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Следует по расписанию. 503 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Значит, мы готовы начать? 504 00:46:54,916 --> 00:46:56,125 Готовы. 505 00:46:56,958 --> 00:46:59,166 За начало моей новой жизни. 506 00:47:00,375 --> 00:47:04,791 Жаль, что тебя не будет со мной на вечеринке в честь открытия. 507 00:47:23,916 --> 00:47:25,750 ОБЪЕКТЫ СЛЕЖКИ 508 00:47:25,750 --> 00:47:27,125 ИМЯ, МЕСТО, СТАТУС 509 00:47:27,125 --> 00:47:28,708 УЯЗВИМЫЙ СКОМПРОМЕТИРОВАН 510 00:47:31,000 --> 00:47:32,916 ДЖОЗЕФ МАРИНОС УСТРОЙСТВО 511 00:47:32,916 --> 00:47:34,041 НОУТБУК ТЕЛЕВИЗОР 512 00:47:34,041 --> 00:47:35,208 АМАЗОН ЭХО 513 00:47:38,000 --> 00:47:38,833 Где встреча? 514 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ 515 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 ТЕЛЕВИЗОР РАДИОНЯНЯ 516 00:47:47,458 --> 00:47:48,416 КОМПЬЮТЕР 1 517 00:47:51,625 --> 00:47:53,666 Да. Сейчас. 518 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 ПОРНОГРАФИЯ 519 00:48:02,208 --> 00:48:03,333 ШЕЛЛИ ДЭВИС 520 00:48:04,541 --> 00:48:05,375 ЛЮБОВНАЯ СВЯЗЬ 521 00:48:08,208 --> 00:48:10,333 НАРКОТИКИ МОШЕННИЧЕСТВО 522 00:48:10,333 --> 00:48:11,833 ИГРОМАНИЯ НЕЛЕГАЛ 523 00:48:14,500 --> 00:48:16,833 Боже! Что ты делаешь? 524 00:48:19,000 --> 00:48:20,916 ВОЗМОЖНАЯ ЖЕРТВА 525 00:48:34,541 --> 00:48:35,375 Шенк. 526 00:48:36,000 --> 00:48:36,833 Привет. 527 00:48:37,458 --> 00:48:38,916 Я ждал твоего звонка. 528 00:48:38,916 --> 00:48:41,708 Да. Вижу, ты вернулся в участок. 529 00:48:43,125 --> 00:48:44,416 Да, я консультирую. 530 00:48:45,000 --> 00:48:46,666 Помогаю им поймать тебя. 531 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 Как тебе удалось меня вычислить? 532 00:48:52,333 --> 00:48:54,375 Обыскал твою камеру. 533 00:48:54,375 --> 00:48:57,541 Нашел радио, настроенное на неработающую станцию. 534 00:48:57,541 --> 00:48:59,541 Ты ведь слушаешь «Радио 4». 535 00:48:59,541 --> 00:49:03,000 Да. И обожаю крикет. Отличная работа. 536 00:49:03,000 --> 00:49:05,750 Ну, есть еще порох в пороховницах. 537 00:49:05,750 --> 00:49:09,083 Я никогда в этом не сомневался. Нас прослушивают? 538 00:49:09,750 --> 00:49:10,625 Пока нет. 539 00:49:13,666 --> 00:49:14,583 Я взял его. 540 00:49:15,166 --> 00:49:17,875 - В смысле «взял»? - Считай, он у меня в руках. 541 00:49:17,875 --> 00:49:18,916 Я достал номер. 542 00:49:19,416 --> 00:49:20,250 Как? 543 00:49:21,416 --> 00:49:24,833 Неважно. Твоим ребятам не будет от него никакого толку. 544 00:49:24,833 --> 00:49:26,291 Они не мои ребята. 545 00:49:27,458 --> 00:49:28,666 И учитывая, 546 00:49:28,666 --> 00:49:31,375 что он получен сбежавшим преступником, 547 00:49:31,375 --> 00:49:35,666 сомневаюсь, что в итоге будет много аргументов в пользу ордера. 548 00:49:35,666 --> 00:49:36,583 Поможешь мне? 549 00:49:36,583 --> 00:49:37,958 Отследишь номер? 550 00:49:38,458 --> 00:49:42,708 - Ты знаешь, я не пойду на это. - Да ладно. Что тебе сделают? Уволят? 551 00:49:43,375 --> 00:49:45,750 Еще разок по старой дружбе. И знай, 552 00:49:45,750 --> 00:49:48,250 у него в ходу «горелки». Завтра номер сменит. 553 00:49:55,291 --> 00:49:57,083 Перезвони через 15 минут. 554 00:49:57,791 --> 00:49:59,666 Хочешь поставить двадцатку? 555 00:49:59,666 --> 00:50:00,708 На что? 556 00:50:01,375 --> 00:50:02,333 Я его поймаю, 557 00:50:02,333 --> 00:50:04,083 прежде чем ты поймаешь меня. 558 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Ставлю 50. 559 00:50:10,541 --> 00:50:14,041 В смелости ему не откажешь. Признаю. 560 00:50:14,041 --> 00:50:16,291 Слушайте, я понимаю ваше положение. 561 00:50:16,291 --> 00:50:19,500 Я сидел в этом же кресле, выражал аналогичное мнение, 562 00:50:20,208 --> 00:50:21,875 но тут двойная игра. 563 00:50:22,625 --> 00:50:27,166 Делайте, как он просит. Отследите телефон. Сообщите ему место. 564 00:50:28,250 --> 00:50:30,291 Лютер уводит нас от дела. 565 00:50:30,291 --> 00:50:32,375 Послушайте, в худшем случае 566 00:50:32,375 --> 00:50:34,458 его арестуют и посадят к вечеру. 567 00:50:34,458 --> 00:50:35,791 А в лучшем? 568 00:50:35,791 --> 00:50:39,375 Он прав и приведет вас прямо к убийце. 569 00:50:39,375 --> 00:50:43,041 На его месте я бы догадалась, что мы с вами тут же поговорим. 570 00:50:43,041 --> 00:50:45,541 Конечно, он понимает. Но ему всё равно. 571 00:50:45,541 --> 00:50:48,833 Он лишь хочет, чтобы убийцу поймали и остановили. 572 00:50:50,625 --> 00:50:52,000 Мы будем вооружены. 573 00:50:53,166 --> 00:50:55,416 Тем лучше, полагаю. 574 00:50:56,000 --> 00:50:57,833 - Я думала, он ваш друг. - Да. 575 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Это не обязывает вас доверять ему. 576 00:51:03,791 --> 00:51:05,791 Ладно, босс. Что у тебя там? 577 00:51:05,791 --> 00:51:09,125 - По рукам или нет? - Телефон на Пикадилли-серкус. 578 00:51:10,125 --> 00:51:10,958 Отлично. 579 00:51:17,166 --> 00:51:18,083 Всем отрядам, 580 00:51:18,083 --> 00:51:21,458 мы ищем темнокожего мужчину в районе Пикадилли-серкус. 581 00:51:21,458 --> 00:51:23,541 К объекту не приближаться. Прием. 582 00:51:29,875 --> 00:51:31,541 Прошу прощения. 583 00:51:31,541 --> 00:51:34,458 Я опаздываю к жене. Вы не против, если я позвоню? 584 00:51:34,458 --> 00:51:36,750 Я потерял телефон. Две минуты. 585 00:51:36,750 --> 00:51:41,250 Спасибо. Вы моя спасительница. Большое спасибо. Благодарю. 586 00:51:47,125 --> 00:51:48,333 Где он сейчас? 587 00:51:48,333 --> 00:51:50,791 За 20 минут не сдвинулся с места. 588 00:51:50,791 --> 00:51:54,208 - Всё там же на Пикадилли-серкус. - Что-то тут не так. 589 00:51:54,208 --> 00:51:55,625 Чего он ждет? 590 00:51:55,625 --> 00:51:59,208 Джон, найди подозреваемого, но ничего не предпринимай. 591 00:51:59,791 --> 00:52:00,916 Я тоже тебя люблю. 592 00:52:02,041 --> 00:52:04,000 - Большое спасибо. - Спасибо. 593 00:52:12,000 --> 00:52:14,291 Хорошо. Лютер идет пешком 594 00:52:14,291 --> 00:52:17,250 в Сохо в направлении Пикадилли-серкус. 595 00:52:17,250 --> 00:52:18,166 Следи за ним. 596 00:52:53,958 --> 00:52:55,416 Пошли. 597 00:53:32,166 --> 00:53:35,666 Есть подтверждение. Лютер на Пикадилли-серкус. 598 00:53:35,666 --> 00:53:38,583 - Берем его? - Браво. Приготовьтесь к задержанию. 599 00:53:38,583 --> 00:53:40,625 Пусть найдет подозреваемого. 600 00:53:40,625 --> 00:53:43,083 - Потом возьмете обоих. - Принял. 601 00:54:25,250 --> 00:54:26,458 ОБНАРУЖЕНИЕ ОБЪЕКТА 602 00:54:26,458 --> 00:54:27,666 ОБЪЕКТ ОБНАРУЖЕН 603 00:54:38,625 --> 00:54:39,583 Кто это? 604 00:54:40,208 --> 00:54:41,208 Ты знаешь кто. 605 00:54:43,333 --> 00:54:44,166 С дороги! 606 00:54:44,166 --> 00:54:45,250 Простите. 607 00:54:47,166 --> 00:54:48,250 С дороги! Полиция! 608 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 - Пошли! - Всё. Пошли. 609 00:54:51,041 --> 00:54:52,833 Стой! 610 00:54:52,833 --> 00:54:54,000 Остановись! 611 00:54:55,625 --> 00:54:57,333 - Назад. - Да. Смотри на меня. 612 00:54:57,333 --> 00:54:58,500 Назад! 613 00:54:59,291 --> 00:55:00,250 Пошли! 614 00:55:00,875 --> 00:55:02,291 - Хорошо. - Назад. 615 00:55:02,291 --> 00:55:04,791 - Хорошо. Расслабься. Стой! - Назад. 616 00:55:05,791 --> 00:55:07,250 Всё кончено. Слышишь? 617 00:55:07,250 --> 00:55:08,750 - Всё кончено. - Да? 618 00:55:09,375 --> 00:55:11,375 С чего ты это взял? 619 00:55:12,000 --> 00:55:14,166 Всё только сейчас начнется. 620 00:55:31,125 --> 00:55:32,125 Что происходит? 621 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Сейчас поймешь. 622 00:55:44,333 --> 00:55:46,708 Бом. 623 00:55:56,666 --> 00:55:58,500 Что ты делаешь? Отмени. 624 00:56:07,458 --> 00:56:09,375 Бом! 625 00:56:22,500 --> 00:56:24,458 - Отойдите! - Полиция, назад! 626 00:56:24,458 --> 00:56:25,458 Теперь видишь? 627 00:56:27,166 --> 00:56:28,750 Теперь ты меня видишь? 628 00:56:29,458 --> 00:56:31,333 Полиция! Назад! 629 00:56:32,791 --> 00:56:34,291 Лечь на землю! Быстро! 630 00:56:35,958 --> 00:56:36,791 Не двигаться. 631 00:56:36,791 --> 00:56:37,833 На землю! 632 00:56:38,958 --> 00:56:40,291 Не двигаться! 633 00:56:40,291 --> 00:56:41,833 Лечь на землю! Оба! 634 00:56:42,625 --> 00:56:43,500 Хорошо! 635 00:56:44,333 --> 00:56:45,625 На землю! 636 00:56:56,666 --> 00:56:57,833 В сторону! 637 00:57:18,000 --> 00:57:19,916 - Извините! - Что вы делаете? 638 00:57:32,416 --> 00:57:34,000 С дороги! 639 00:57:49,333 --> 00:57:53,833 Поезд отправляется. Осторожно, двери закрываются. 640 00:58:02,791 --> 00:58:04,250 Твою мать. 641 00:58:59,708 --> 00:59:02,375 Возможно, объект обнаружен. Иду на перехват. 642 01:00:40,750 --> 01:00:45,708 Полиция! 643 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 - Не двигаться! - Сюда! 644 01:00:47,375 --> 01:00:49,791 Иди сюда! Надень на него наручники! 645 01:00:50,583 --> 01:00:51,583 Ни с места! 646 01:00:51,583 --> 01:00:54,208 Надень на него наручники, а потом бери меня. 647 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - Не двигаться! - Хорошо. 648 01:00:57,708 --> 01:01:00,208 - Лицом в землю! - Хорошо. 649 01:01:01,375 --> 01:01:02,208 Чёрт! 650 01:01:03,666 --> 01:01:05,125 Стой. Вернись! 651 01:01:13,416 --> 01:01:14,250 Чёрт! 652 01:01:14,250 --> 01:01:17,416 - Всё хорошо, приятель. - Чёрт. 653 01:01:17,416 --> 01:01:19,916 - Всё хорошо. Как тебя зовут? - Джамал. 654 01:01:19,916 --> 01:01:22,333 Джамал? Слушай меня. Смотри мне в глаза. 655 01:01:22,333 --> 01:01:25,666 Посмотри на меня. Успокойся. А я осмотрю твою ногу. 656 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 - Полиция! Назад! - Успокойся. 657 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 - Отойди! - Приятель, сделай одолжение, послушай. 658 01:01:30,500 --> 01:01:33,375 Я помогу Джамалу, и наденешь на меня наручники. 659 01:01:33,375 --> 01:01:34,708 Подсобишь мне? 660 01:01:34,708 --> 01:01:36,416 - Давай. Иди сюда. 661 01:01:36,416 --> 01:01:38,750 - Фредди! - Если есть бинт, давай сюда. 662 01:01:38,750 --> 01:01:40,833 - Есть. - Меня порезали, Фредди. 663 01:01:40,833 --> 01:01:44,000 Ничего. Расслабься, дружище. Он перерезал артерию. 664 01:01:44,000 --> 01:01:45,125 - Чёрт! - Чёрт. 665 01:01:45,125 --> 01:01:47,625 Давай весь бинт. Я весь наложу. 666 01:01:47,625 --> 01:01:49,916 Серьезно. Не дергайся, ладно? 667 01:01:49,916 --> 01:01:52,291 - Старший инспектор Лютер. - Сюда. Да. 668 01:01:52,291 --> 01:01:55,791 - Простите, что ударил вас. - Ничего, я ведь в розыске. 669 01:01:56,416 --> 01:01:57,375 Всё понятно. 670 01:01:58,500 --> 01:02:00,541 Боже! 671 01:02:01,541 --> 01:02:03,375 Я как-то работал с вами. 672 01:02:03,375 --> 01:02:05,958 Да? По какому делу? Перетяни. 673 01:02:05,958 --> 01:02:08,375 - Кэмерон Пелл. - Кэмерон Пелл? 674 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - Школьный автобус и всё такое. - Да? 675 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 Я тебя помню. Ты отличился тогда. 676 01:02:13,375 --> 01:02:15,541 Отличная работа. Молодец. 677 01:02:16,041 --> 01:02:19,041 - Он быстро ослабеет. - Вам надо уходить. Бегите. 678 01:02:19,041 --> 01:02:21,041 - Не могу тебя бросить. - Бегите! 679 01:02:21,041 --> 01:02:23,375 Бегите! Я в порядке. Всё хорошо. 680 01:02:26,708 --> 01:02:28,541 Фредди справится. Правда, Фред? 681 01:02:29,333 --> 01:02:30,791 Да, я справлюсь. Идите. 682 01:02:30,791 --> 01:02:32,041 - Уходите! - Фредди? 683 01:02:32,041 --> 01:02:33,916 Вломите ему от меня. Идите. 684 01:02:33,916 --> 01:02:36,333 - Уходите. - Слушай, ты хороший легавый. 685 01:02:37,791 --> 01:02:40,166 Джамал, успокойся. Помощь уже идет. 686 01:02:40,750 --> 01:02:41,833 Офицер ранен! 687 01:02:42,583 --> 01:02:46,208 Джамал! Очнись! Чёрт. 688 01:02:46,208 --> 01:02:48,500 Джамал. Здесь раненый офицер! 689 01:02:54,500 --> 01:02:56,500 МАМА 690 01:03:00,083 --> 01:03:03,333 Я думал, этот мудак в тюрьме. 691 01:03:04,041 --> 01:03:05,375 Ну да, уже нет. 692 01:03:08,083 --> 01:03:10,083 Насколько это помешает? 693 01:03:10,083 --> 01:03:11,583 Я не знаю. 694 01:03:11,583 --> 01:03:14,166 - Пока это гемор еще тот. - Итак... 695 01:03:15,708 --> 01:03:17,208 Позаботься об этом. 696 01:03:19,125 --> 01:03:20,666 Это важный день для меня. 697 01:03:20,666 --> 01:03:22,791 Что это еще значит? 698 01:03:22,791 --> 01:03:24,583 Просто реши эту проблему. 699 01:03:26,291 --> 01:03:28,041 Знаешь ведь, что произойдет? 700 01:03:29,833 --> 01:03:35,333 Представь лицо своей жены, когда она узнает о том, что ты сделал. 701 01:03:36,000 --> 01:03:37,291 Твоих коллег. 702 01:03:39,083 --> 01:03:40,416 Судьи. 703 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 Боже мой. Твой мамы. 704 01:03:49,291 --> 01:03:50,375 Всё в порядке? 705 01:03:52,250 --> 01:03:55,333 Да нет. Ваш дружок доведет меня до белого каления. 706 01:03:56,833 --> 01:03:57,666 Да. 707 01:03:58,416 --> 01:03:59,666 Это он может. 708 01:04:15,916 --> 01:04:18,125 КРАСНЫЙ БУНКЕР СМОТРИ, ЕСЛИ НЕ СЛАБО 709 01:04:18,125 --> 01:04:19,375 ПИП-ШОУ 710 01:04:21,208 --> 01:04:22,916 ПРИГЛАШЕНИЕ НА УБИЙСТВО 711 01:04:24,541 --> 01:04:25,666 БЕСПЛАТНЫЙ ТИЗЕР 712 01:04:34,041 --> 01:04:35,333 ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ! 713 01:04:36,791 --> 01:04:37,625 Да? 714 01:04:37,625 --> 01:04:38,791 Аркадий! 715 01:04:38,791 --> 01:04:42,833 Давай-ка всё подготовь. 716 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 Я опаздываю на несколько часов. 717 01:04:45,416 --> 01:04:47,416 Ясно. Какая-то проблема? 718 01:04:47,416 --> 01:04:48,958 Да нет. Никаких проблем. 719 01:04:49,708 --> 01:04:53,708 Мне просто нужно заехать и захватить еще кое-кого. 720 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 Как у нас там дела? 721 01:04:57,458 --> 01:04:59,291 КРАСНЫЙ БУНКЕР В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 722 01:04:59,291 --> 01:05:01,958 Сайт работает, идет обратный отсчет. 723 01:05:02,958 --> 01:05:03,791 Валят толпами. 724 01:05:05,666 --> 01:05:06,541 Отлично. 725 01:05:07,625 --> 01:05:08,833 До встречи. 726 01:05:09,666 --> 01:05:10,750 До встречи. 727 01:05:49,333 --> 01:05:50,500 Потише, пожалуйста. 728 01:05:51,500 --> 01:05:52,333 Тихо! 729 01:05:53,250 --> 01:05:56,750 - Джон, где ты? - Будь так добр, передай ей трубку. 730 01:06:01,833 --> 01:06:02,875 Что вы хотите? 731 01:06:03,375 --> 01:06:04,333 Как он? 732 01:06:06,708 --> 01:06:07,750 Он умер, Джон. 733 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Вы просто... 734 01:06:10,500 --> 01:06:15,208 Вам всё неймется. Так и лезете в гущу событий. Хороший парень погиб. 735 01:06:16,166 --> 01:06:17,416 Надеюсь, вы довольны. 736 01:06:20,250 --> 01:06:23,541 Если хотите взять его, надо удерживать его на линии, 737 01:06:23,541 --> 01:06:25,708 пока офицеры не прибудут на место. 738 01:06:29,875 --> 01:06:30,875 Ладно, Джон, 739 01:06:32,041 --> 01:06:34,875 закончи свою мысль. Только быстро. 740 01:06:34,875 --> 01:06:38,625 Что нам известно о том, как он выбирает жертв? 741 01:06:39,375 --> 01:06:42,458 Ни черта. Беспорядочный отбор жертв. 742 01:06:42,458 --> 01:06:43,708 Нет закономерности. 743 01:06:44,208 --> 01:06:47,041 Но должно быть что-то общее. Какие-то признаки. 744 01:06:47,041 --> 01:06:50,791 - Возможно, но об этом знает лишь он. - Да, точно. 745 01:06:56,583 --> 01:06:58,291 Что известно о спрыгнувших? 746 01:06:58,833 --> 01:07:01,583 Никто из них не был уязвим в привычном смысле. 747 01:07:01,583 --> 01:07:03,333 У всех была работа, 748 01:07:04,000 --> 01:07:07,208 эмоциональная и финансовая поддержка. 749 01:07:07,208 --> 01:07:09,250 Достаток намного выше среднего. 750 01:07:09,916 --> 01:07:10,833 Да. 751 01:07:11,791 --> 01:07:13,416 Хорошие люди, не так ли? 752 01:07:14,000 --> 01:07:15,500 Да. Всё верно. Объясните. 753 01:07:15,500 --> 01:07:17,333 Неважно, кто ты. 754 01:07:17,333 --> 01:07:20,958 У всех нас есть что-то, о чём мы не хотим, чтобы узнали. 755 01:07:20,958 --> 01:07:24,208 Что-то, чего мы стыдимся. Что-то из области секса, 756 01:07:24,208 --> 01:07:26,083 финансов, уголовщины. 757 01:07:27,208 --> 01:07:31,958 Дело в том, что сейчас люди живут своей тайной жизнью в интернете. 758 01:07:31,958 --> 01:07:34,833 Думаю, он скрытно выслеживает их в сети, 759 01:07:34,833 --> 01:07:36,833 выискивая секреты. 760 01:07:37,500 --> 01:07:39,125 Уверен, он не идет к ним. 761 01:07:39,125 --> 01:07:40,541 Он ведь не дурак. 762 01:07:40,541 --> 01:07:42,000 Знает, что его поймают. 763 01:07:42,000 --> 01:07:47,458 Поэтому он использует... шантаж, чтобы вынудить их прийти к нему. 764 01:07:50,958 --> 01:07:52,125 Боже, Джон. 765 01:07:54,041 --> 01:07:56,250 - Он всех их шантажировал? - Да, всех. 766 01:07:56,833 --> 01:08:02,125 Думаю, он понял, что при должных обстоятельствах 767 01:08:02,125 --> 01:08:06,833 страх стыда, страх разоблачения, 768 01:08:06,833 --> 01:08:10,666 страх быть пойманным гораздо сильнее страха смерти. 769 01:08:11,500 --> 01:08:15,166 И его не опередишь. Как засечь того, кто может выйти на любого? 770 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 Он паразит. 771 01:08:19,500 --> 01:08:21,000 Он паразитирует на этом. 772 01:08:27,541 --> 01:08:29,833 Он на Миллфилд-авеню SE1. 773 01:08:31,583 --> 01:08:34,083 Джон. Простите, вы там? Мы не слышим вас... 774 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 Джон? 775 01:08:41,041 --> 01:08:42,041 Джон. 776 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 Привет, мам. 777 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 Аня Рейн, ты спала? 778 01:09:00,458 --> 01:09:01,458 Нет. 779 01:09:02,166 --> 01:09:05,041 - Ты провела весь день в постели? - Нет. 780 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 У меня жесткая запарка на работе, 781 01:09:07,416 --> 01:09:10,750 так что завтра я не смогу тебя отвезти. 782 01:09:10,750 --> 01:09:12,708 Да, ничего страшного. Хорошо. 783 01:09:12,708 --> 01:09:15,125 Можешь заказать «Убер» с моего аккаунта. 784 01:09:15,125 --> 01:09:17,375 Только не внедорожник. Ты не Рианна. 785 01:09:17,375 --> 01:09:20,333 Если не успеем поговорить до того, как уедешь, 786 01:09:21,250 --> 01:09:22,250 желаю удачи. 787 01:09:23,208 --> 01:09:24,416 Я люблю тебя. 788 01:09:24,416 --> 01:09:26,125 - И я тебя. - И еще... 789 01:09:26,125 --> 01:09:29,833 Если оставишь бардак на кухне, я очень разозлюсь. 790 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 - Кухня чистая. - Хорошо. 791 01:09:33,416 --> 01:09:35,208 Я люблю тебя. Пока. 792 01:10:02,791 --> 01:10:04,750 Аня. 793 01:10:11,500 --> 01:10:13,333 Аня. 794 01:10:34,041 --> 01:10:35,500 Мэнда, это ты? 795 01:10:48,625 --> 01:10:49,541 Аня. 796 01:11:29,416 --> 01:11:30,333 Аня. 797 01:12:32,500 --> 01:12:33,916 Он был у меня в руках. 798 01:12:35,666 --> 01:12:36,833 Он попался. 799 01:12:43,416 --> 01:12:46,125 Думаю, он что-то знал. 800 01:12:46,125 --> 01:12:48,083 Он знал о Каллуме что-то такое, 801 01:12:48,083 --> 01:12:51,416 что Каллум скрывал от всех. 802 01:12:53,125 --> 01:12:55,083 Что он мог скрывать? Не понимаю. 803 01:12:55,083 --> 01:12:57,583 Не знаю. Может, он... 804 01:12:59,166 --> 01:13:02,291 ...украл деньги или смошенничал. 805 01:13:02,291 --> 01:13:04,291 - Он не способен на такое. - Нет. 806 01:13:04,291 --> 01:13:08,708 Что бы там ни было, пусть даже мелочь, но для Каллума это было важно. 807 01:13:10,458 --> 01:13:13,083 Он согласился встретиться с этим человеком. 808 01:13:14,416 --> 01:13:15,583 И откупиться. 809 01:13:19,750 --> 01:13:23,166 Коринн, я знаю, это очень тяжело. 810 01:13:23,166 --> 01:13:26,208 Простите за то, что я сейчас скажу. 811 01:13:36,625 --> 01:13:38,458 Думаю, вы знаете этого мужчину. 812 01:13:40,875 --> 01:13:42,958 Он присутствует в вашей жизни. 813 01:13:45,708 --> 01:13:47,708 Я не понимаю, о чём вы. 814 01:13:48,291 --> 01:13:50,125 Я должен выяснить, 815 01:13:50,125 --> 01:13:54,333 появился ли кто-то новый в вашей жизни, с тех пор как вы потеряли сына. 816 01:13:57,416 --> 01:13:59,083 Это может быть друг... 817 01:14:01,500 --> 01:14:04,666 Вы могли познакомиться с ним в группе поддержки. 818 01:14:06,208 --> 01:14:07,875 Или в компании. 819 01:14:09,125 --> 01:14:09,958 Он хороший. 820 01:14:10,708 --> 01:14:11,583 Душевный. 821 01:14:12,708 --> 01:14:14,250 Ничего не просит взамен. 822 01:14:14,250 --> 01:14:16,583 - Он... - Есть Томми. 823 01:14:17,583 --> 01:14:18,500 Но это не он. 824 01:14:21,041 --> 01:14:22,000 Томми? 825 01:14:24,166 --> 01:14:25,708 Можете рассказать о нём? 826 01:14:30,083 --> 01:14:33,041 Я познакомилась с ним в группе поддержки. 827 01:14:34,291 --> 01:14:38,708 Он потерял жену. При ужасных обстоятельствах. 828 01:14:38,708 --> 01:14:40,125 Действительно ужасных. 829 01:14:45,833 --> 01:14:47,750 Он отвез меня в тюрьму, когда я... 830 01:14:54,083 --> 01:14:55,125 Не может быть. 831 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 Это же... 832 01:15:00,458 --> 01:15:03,833 Он был в этом доме. Он брал эти фотографии. 833 01:15:03,833 --> 01:15:05,041 Прикасался к ним. 834 01:15:06,208 --> 01:15:07,708 Сочувствовал мне. 835 01:15:13,166 --> 01:15:16,000 Прошу, скажите мне, что он не настолько жестокий. 836 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 Джон, пожалуйста. 837 01:15:23,708 --> 01:15:25,083 Мне нужно позвонить. 838 01:15:25,083 --> 01:15:28,375 - Можно с вашего телефона? - Да, он там. 839 01:15:56,500 --> 01:15:58,541 Мы поговорили с родными. 840 01:15:59,791 --> 01:16:01,166 Джон оказался прав. 841 01:16:02,125 --> 01:16:06,250 Пять из них так или иначе подружились 842 01:16:06,250 --> 01:16:07,791 с мужчиной за сорок. 843 01:16:07,791 --> 01:16:09,500 Имена разные, 844 01:16:09,500 --> 01:16:12,791 но возраст, рост и общее описание примерно те же. 845 01:16:13,500 --> 01:16:14,583 Имена пробиваются? 846 01:16:14,583 --> 01:16:15,833 Нет. 847 01:16:17,041 --> 01:16:18,291 Как таковые - нет, 848 01:16:18,291 --> 01:16:20,666 но все эти мужчины упоминали жену, 849 01:16:20,666 --> 01:16:23,416 сгоревшую при пожаре в доме на Экклстон-сквер. 850 01:16:24,416 --> 01:16:28,750 Даты разнятся. С 2007 года по настоящее время. 851 01:16:29,541 --> 01:16:30,541 Отлично. 852 01:16:42,416 --> 01:16:45,208 ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПОДЖОГ | ЭККЛСТОН-СКВЕР 2007-2023 853 01:16:51,500 --> 01:16:53,125 ДЭВИД РОБИ | ЖОРЖЕТТ РОБИ 854 01:16:57,250 --> 01:16:59,208 Аня, не могу сейчас говорить. 855 01:16:59,208 --> 01:17:01,041 Мама! 856 01:17:05,291 --> 01:17:06,208 Аня. 857 01:17:11,333 --> 01:17:12,291 Аня. 858 01:17:16,791 --> 01:17:18,375 АНЯ ВЛОЖЕНИЕ: 1 ИЗОБРАЖЕНИЕ 859 01:17:19,708 --> 01:17:20,916 Мама... 860 01:17:24,500 --> 01:17:27,500 Не смей ее трогать, мать твою. Я убью тебя, мразь. 861 01:17:27,500 --> 01:17:32,083 - Если хоть волосок упадет с ее головы... - Ш-ш, тихо. 862 01:17:33,041 --> 01:17:35,083 Ты знаешь мое имя, Одетт? 863 01:17:37,583 --> 01:17:38,791 Да. 864 01:17:38,791 --> 01:17:40,250 Сказала кому-нибудь? 865 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 - Нет. - Пусть так и остается. 866 01:17:45,375 --> 01:17:47,000 Хочешь вернуть свою дочь? 867 01:17:49,791 --> 01:17:51,833 Пошел ты. Да. 868 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 Тогда я хочу, чтобы ты решила проблему с Лютером. 869 01:17:57,166 --> 01:17:59,958 Сможешь это сделать для меня, чтобы вернуть Аню? 870 01:18:00,541 --> 01:18:04,333 Я хочу, чтобы ты представила себе кое-что, 871 01:18:04,333 --> 01:18:06,833 если можно, Одетт. 872 01:18:06,833 --> 01:18:10,250 Представь себе... 873 01:18:11,916 --> 01:18:15,041 какую боль я причиню тебе, 874 01:18:15,041 --> 01:18:18,791 когда буду развлекаться 875 01:18:19,375 --> 01:18:20,625 с ней. 876 01:18:34,083 --> 01:18:35,000 Арчи прав. 877 01:18:35,500 --> 01:18:36,416 Это тупик. 878 01:18:37,041 --> 01:18:41,041 Одетт, вы ошибаетесь. Это хорошая и перспективная версия. 879 01:18:41,041 --> 01:18:44,125 Нет. Это химера. Закономерность в шуме. Послушайте... 880 01:18:45,041 --> 01:18:47,250 Вы очень помогли, но ничего не вышло. 881 01:18:47,250 --> 01:18:50,000 Так что можете идти. Благодарим вас. 882 01:18:50,000 --> 01:18:52,583 Я позвоню, если вы нам снова понадобитесь. 883 01:18:53,625 --> 01:18:54,750 - Одетт, я... - Всё. 884 01:18:54,750 --> 01:18:55,666 Спасибо. 885 01:19:00,041 --> 01:19:01,291 Что у нас есть? 886 01:19:01,291 --> 01:19:02,583 Вы оказались правы. 887 01:19:02,583 --> 01:19:05,291 Он втерся к ним в доверие, подружился с ними. 888 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Хорошо. 889 01:19:07,083 --> 01:19:08,458 У нас есть имя? 890 01:19:08,458 --> 01:19:09,750 Да, есть. 891 01:19:11,208 --> 01:19:12,125 Так. Кто он? 892 01:19:12,125 --> 01:19:15,250 Не скажу. Не хочу, чтобы вы явились на задержание. 893 01:19:15,250 --> 01:19:16,833 - И устроили цирк. - Стоп. 894 01:19:16,833 --> 01:19:18,333 Я тоже этого не хочу. 895 01:19:18,333 --> 01:19:19,500 - Хорошо. - Ну так... 896 01:19:19,500 --> 01:19:22,583 Я у вас в долгу. Предлагаю встретиться. Я скажу где. 897 01:19:22,583 --> 01:19:24,625 Сядете в наручниках в мою машину. 898 01:19:24,625 --> 01:19:25,625 И без фокусов. 899 01:19:25,625 --> 01:19:26,541 Боже. 900 01:19:26,541 --> 01:19:29,125 Вы увидите задержание, потом я вас сдам. 901 01:19:29,750 --> 01:19:32,000 Это разовое предложение. 902 01:19:32,000 --> 01:19:33,916 Оно истекает через пять секунд. 903 01:19:36,833 --> 01:19:38,083 Я могу вам доверять? 904 01:19:39,375 --> 01:19:40,875 Мы это уже проходили. 905 01:19:44,166 --> 01:19:46,375 Да. Хорошо. Но я выбираю место. 906 01:20:04,708 --> 01:20:06,750 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПОРТ ДУВРА 907 01:20:22,125 --> 01:20:23,750 Добрый вечер. Чего желаете? 908 01:20:24,583 --> 01:20:26,541 Не знаю. День выдался трудный. 909 01:20:27,833 --> 01:20:29,000 Что посоветуешь? 910 01:20:29,000 --> 01:20:32,291 - Для трудного дня мартини в самый раз. - Нет. 911 01:20:33,166 --> 01:20:36,500 Виски? Есть 18-летний «Гленморанджи», 912 01:20:36,500 --> 01:20:37,625 «Талламор Дью». 913 01:20:38,375 --> 01:20:39,791 Мне стакан воды. 914 01:20:43,958 --> 01:20:47,333 Если тебя это осчастливит, можешь сделать шипучку. 915 01:21:09,833 --> 01:21:11,208 Старший инспектор Рейн. 916 01:21:14,041 --> 01:21:14,958 И кто он? 917 01:21:14,958 --> 01:21:16,625 - Расскажу в машине. - Нет. 918 01:21:19,166 --> 01:21:20,041 Ладно. 919 01:21:23,833 --> 01:21:26,416 Его зовут Дэвид Роби, биржевой брокер. 920 01:21:26,416 --> 01:21:30,416 Подозревался в сексуальном насилии при отягчающих. Не доказано. 921 01:21:30,416 --> 01:21:34,625 Вскоре его жена, собиравшаяся уйти от него, пострадала при пожаре. 922 01:21:34,625 --> 01:21:37,208 Подозрение в поджоге. Не доказано. 923 01:21:38,791 --> 01:21:40,166 Жена выжила? 924 01:21:40,166 --> 01:21:41,916 Если это можно так назвать. 925 01:21:53,708 --> 01:21:56,208 - Где ваша машина? - За углом. Справа. 926 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Одетт. 927 01:22:19,208 --> 01:22:20,666 Просто идите к машине. 928 01:22:20,666 --> 01:22:22,125 Что у него на вас есть? 929 01:22:23,875 --> 01:22:26,333 - Компромат? - У него моя дочь. Так что... 930 01:22:31,791 --> 01:22:33,500 - В машину. - Рейн... 931 01:22:33,500 --> 01:22:35,916 Оказав ему эту услугу, вы не вернете ее. 932 01:22:35,916 --> 01:22:38,625 - Вы должны это знать. - Я скажу, что я знаю. 933 01:22:38,625 --> 01:22:41,500 Он не похитил бы ее, если бы вы не вмешались. 934 01:22:41,500 --> 01:22:43,458 Похитил бы в любом случае. 935 01:22:43,458 --> 01:22:46,500 - Чтобы управлять вами. И он управляет. - В машину! 936 01:22:46,500 --> 01:22:49,333 Она жива сейчас. Ясно? 937 01:22:52,083 --> 01:22:55,125 Он убьет ее при первой же возможности. 938 01:22:55,125 --> 01:22:56,875 - Хватит! - А вы будете жить. 939 01:22:58,125 --> 01:23:00,583 - Он будет рад тому, что вы... - Заткнись. 940 01:23:00,583 --> 01:23:02,291 - Уберите пушку. - Молчать. 941 01:23:02,291 --> 01:23:04,541 - В машину. - Опустите. Он будет рад. 942 01:23:04,541 --> 01:23:07,166 Вы никогда не сможете признаться в этом. 943 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 - Это же позор. Слушайте. - Заткнись. 944 01:23:09,333 --> 01:23:12,375 Вы нужны ему сейчас. И ему нужна ваша дочь. 945 01:23:12,875 --> 01:23:14,875 - Господи! - В машину, мать твою! 946 01:23:14,875 --> 01:23:17,333 - В машину! - Можем воспользоваться этим. 947 01:23:17,333 --> 01:23:21,166 Чтобы вернуть ее домой. Вы и я. Мы можем вернуть ее. Одетт! 948 01:23:31,791 --> 01:23:32,625 Ладно. 949 01:23:36,333 --> 01:23:40,333 Итак. Если делаем это, никто не должен об этом знать. 950 01:23:40,333 --> 01:23:42,083 Ни Шенк, ни кто-либо еще. 951 01:23:42,083 --> 01:23:44,791 - У убийцы есть кто-то в участке. - Я знаю. 952 01:23:44,791 --> 01:23:47,541 - Откуда? - Я просто знаю. Я знаю его. 953 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 Вылезай. 954 01:24:01,208 --> 01:24:02,250 Что дальше? 955 01:24:05,125 --> 01:24:08,166 Она очень слаба. Ей очень трудно говорить. 956 01:24:09,250 --> 01:24:10,291 Спасибо. 957 01:24:13,958 --> 01:24:14,875 Жоржетт, 958 01:24:15,375 --> 01:24:17,500 я старший инспектор Рейн, а это... 959 01:24:17,500 --> 01:24:19,125 Старший инспектор Лютер. 960 01:24:21,083 --> 01:24:24,666 - Думаю, вы знаете, что делает Дэвид. - Оставьте меня, прошу. 961 01:24:26,875 --> 01:24:28,291 Боюсь, мы не можем. 962 01:24:30,500 --> 01:24:32,208 Арчи, где босс? 963 01:24:32,208 --> 01:24:33,458 Сам не знаю. А что? 964 01:24:34,000 --> 01:24:36,916 Чёрт. Никто не может с ней связаться. 965 01:24:37,833 --> 01:24:40,958 - Отрабатывает версию, видимо. А что? - Лютер был прав. 966 01:24:40,958 --> 01:24:42,500 Что-то вот-вот начнется. 967 01:24:49,250 --> 01:24:50,875 КРАСНЫЙ БУНКЕР ТЕБЕ СЮДА 968 01:24:56,750 --> 01:24:58,333 УБОЙНЫЙ ЗАПУСК УЖЕ СКОРО 969 01:24:58,333 --> 01:25:00,541 Боже, ни хрена себе. 970 01:25:01,125 --> 01:25:03,666 Люди на экране числятся пропавшими без вести 971 01:25:03,666 --> 01:25:06,791 за последние пять-шесть недель по всей Европе. 972 01:25:06,791 --> 01:25:09,416 - Где размещен сайт? Можем отследить? - Нет. 973 01:25:09,958 --> 01:25:12,041 СМОТРИТЕ, КАК ОНИ ГОРЯТ 974 01:25:12,041 --> 01:25:13,541 Так... 975 01:25:15,958 --> 01:25:17,208 Что происходит? 976 01:25:17,750 --> 01:25:19,291 Пользователи смотрят 977 01:25:19,291 --> 01:25:22,750 и голосуют за желаемый способ убийства жертв. 978 01:25:26,375 --> 01:25:29,250 Я отойду на секунду. На одну секунду. Я мигом. 979 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 СМОТРИТЕ. КАК ОНИ. УМИРАЮТ. 980 01:25:42,333 --> 01:25:43,500 Он хороший человек. 981 01:25:45,875 --> 01:25:48,000 Нет, он плохой человек. 982 01:25:55,000 --> 01:25:58,250 Вы думаете, это проверка? Что это он подослал нас? Нет. 983 01:26:04,666 --> 01:26:05,750 Взгляните на меня. 984 01:26:09,416 --> 01:26:12,166 Вот. Посмотрите на меня, пожалуйста. 985 01:26:18,125 --> 01:26:21,083 У вас нет ни малейшей причины бояться. 986 01:26:23,500 --> 01:26:24,541 Больше нет. 987 01:26:30,000 --> 01:26:31,958 Знаю, вы пытались его остановить. 988 01:26:33,750 --> 01:26:35,250 За что и пострадали. 989 01:26:41,500 --> 01:26:43,166 Нам нужно выяснить, где он. 990 01:26:43,875 --> 01:26:45,833 Вы можете мне это сказать. 991 01:26:45,833 --> 01:26:48,291 Я знаю, он любит рассказывать вам. 992 01:26:51,708 --> 01:26:53,500 Жоржетт, у него моя дочь. 993 01:27:23,166 --> 01:27:24,000 Босс. 994 01:27:24,583 --> 01:27:25,541 Джон. 995 01:27:27,000 --> 01:27:27,833 Где ты? 996 01:27:28,625 --> 01:27:29,833 В церкви. 997 01:27:29,833 --> 01:27:31,583 Там подают славное пиво, да? 998 01:27:32,125 --> 01:27:33,083 Да. 999 01:27:34,208 --> 01:27:37,958 Звоню сказать тебе, что вряд ли мы ищем одного человека. 1000 01:27:37,958 --> 01:27:40,083 Скорее, организованную группу. 1001 01:27:41,458 --> 01:27:42,375 В смысле? 1002 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 Они управляют красной комнатой. 1003 01:27:47,708 --> 01:27:49,791 Нет никаких красных комнат. 1004 01:27:50,375 --> 01:27:51,708 Это городская легенда. 1005 01:27:51,708 --> 01:27:53,291 Да, нет, в том-то и дело. 1006 01:27:53,875 --> 01:27:57,375 Думаю, он хочет, чтобы его считали воплощенным кошмаром, 1007 01:27:57,375 --> 01:27:59,583 страшным сном, который может достать 1008 01:27:59,583 --> 01:28:01,333 кого хочет и где захочет. 1009 01:28:02,458 --> 01:28:04,666 Где она? Эта красная комната. 1010 01:28:06,166 --> 01:28:08,166 Этого я тебе сказать не могу. 1011 01:28:08,166 --> 01:28:09,416 Ясно. 1012 01:28:11,000 --> 01:28:13,333 Последнее ура, да? 1013 01:28:14,208 --> 01:28:17,291 Последний шанс реализовать желание умереть, 1014 01:28:17,291 --> 01:28:19,708 которое ты уже столько носишь в себе? 1015 01:28:20,500 --> 01:28:23,583 Босс, прости, ладно? Я знаю, что подводил тебя... 1016 01:28:25,833 --> 01:28:26,666 ...слишком часто. 1017 01:28:26,666 --> 01:28:29,083 Да не меня ты подводил. 1018 01:28:29,708 --> 01:28:34,666 Трагедия в том, что ты гораздо лучше, чем позволял себе быть. 1019 01:28:50,583 --> 01:28:53,291 Я не буду просить тебя мне доверять. 1020 01:28:54,125 --> 01:28:56,708 Я лишь попрошу тебя еще об одном одолжении. 1021 01:28:57,500 --> 01:28:58,583 Кто бы сомневался. 1022 01:28:59,583 --> 01:29:02,375 - Что? - Проверь свои сообщения. 1023 01:29:08,250 --> 01:29:09,208 Сможешь? 1024 01:29:11,541 --> 01:29:12,875 А то как же? 1025 01:29:16,708 --> 01:29:17,541 Отлично. 1026 01:29:23,208 --> 01:29:25,125 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДУВР 1027 01:29:57,250 --> 01:29:59,083 Вы попросили меня найти ее. 1028 01:29:59,083 --> 01:30:02,416 Я ее нашел. Отследил ее паспорт. Она им воспользовалась. 1029 01:30:04,583 --> 01:30:05,750 Где? 1030 01:30:06,500 --> 01:30:07,416 Паром, 1031 01:30:07,416 --> 01:30:09,416 следующий в Норвегию. 1032 01:30:17,166 --> 01:30:19,375 И следствие ничего об этом не знает? 1033 01:30:19,375 --> 01:30:22,416 Ну, это ситуация, довольно ограниченная во времени. 1034 01:30:24,208 --> 01:30:25,250 Ладно. 1035 01:30:25,250 --> 01:30:26,250 Хорошо. 1036 01:30:28,041 --> 01:30:29,125 Послушай, Арчи. 1037 01:30:29,125 --> 01:30:30,916 Нет, вы не... Вы послушайте... 1038 01:30:30,916 --> 01:30:32,166 Послушай. 1039 01:30:33,375 --> 01:30:37,125 Только один человек мог направить сюда старшего инспектора Рейн. 1040 01:30:38,166 --> 01:30:40,166 Женщина, конечно же. 1041 01:30:40,875 --> 01:30:44,500 Мне надо, чтобы ты заехал к ней. 1042 01:30:45,041 --> 01:30:47,375 Позаботься, чтобы она больше не болтала. 1043 01:30:47,375 --> 01:30:48,666 Послушайте. Нет. 1044 01:30:49,708 --> 01:30:50,708 - Прошу. - Арчи. 1045 01:30:50,708 --> 01:30:53,125 Можете оставить меня в покое? 1046 01:30:53,125 --> 01:30:57,208 Послушай, приятель, ты уже так далеко зашел. 1047 01:30:57,208 --> 01:30:58,416 Назад дороги нет. 1048 01:30:58,416 --> 01:31:02,625 Я хочу, чтобы ты оказал мне эту крохотную услугу. 1049 01:31:03,166 --> 01:31:05,041 Хорошо? И на этом всё. 1050 01:31:05,041 --> 01:31:07,208 Выходишь из игры. 1051 01:31:09,583 --> 01:31:15,125 Считай, что этим ты откроешь себе дверь в будущее, в котором меня нет. 1052 01:31:20,916 --> 01:31:21,750 Одетт, 1053 01:31:23,000 --> 01:31:24,083 ты готова к этому? 1054 01:31:24,583 --> 01:31:28,125 - Я уже это делаю. Я здесь. - Да? Что бы ни случилось дальше? 1055 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 У тебя есть дети? 1056 01:31:32,916 --> 01:31:33,750 Нет. 1057 01:31:33,750 --> 01:31:36,583 Это видно, иначе не задал бы такой вопрос. 1058 01:31:37,208 --> 01:31:39,416 - Ой. - Прости. 1059 01:31:40,791 --> 01:31:42,041 Это было грубо. 1060 01:31:46,250 --> 01:31:48,958 Нам с женой всё не хватало времени. 1061 01:31:52,708 --> 01:31:54,625 А потом время просто... 1062 01:31:59,250 --> 01:32:00,250 ...ушло. 1063 01:32:03,333 --> 01:32:04,666 Я знаю, ты потерял ее. 1064 01:32:14,083 --> 01:32:14,916 Не понимаю. 1065 01:32:17,083 --> 01:32:17,958 Что? 1066 01:32:18,750 --> 01:32:20,791 Ты ведь порядочный человек. 1067 01:32:20,791 --> 01:32:23,166 Почему ты сделал всё то, что сделал? 1068 01:32:24,458 --> 01:32:25,500 Пожалуй... 1069 01:32:26,583 --> 01:32:29,208 - Я не видел другого способа. - Сделать что? 1070 01:32:31,875 --> 01:32:33,333 То, что было необходимо. 1071 01:33:21,666 --> 01:33:22,958 Мне очень жаль. 1072 01:33:30,541 --> 01:33:33,125 Джон сказал мне, что за ней придут... 1073 01:33:35,583 --> 01:33:38,166 ...но он не знал, кто это будет. 1074 01:33:40,958 --> 01:33:42,208 А вот я знал. 1075 01:33:42,708 --> 01:33:46,875 Чем он тебя шантажировал, Арчи? 1076 01:33:47,458 --> 01:33:51,708 Неужели это настолько ужасно, что ты пошел на такое? 1077 01:33:57,083 --> 01:33:59,000 Да, самое смешное, что это даже... 1078 01:34:00,958 --> 01:34:02,500 ...не было настолько плохим. 1079 01:34:04,166 --> 01:34:05,291 Вовсе нет. 1080 01:34:32,125 --> 01:34:34,541 Если верить Жоржетт, мы в пяти километрах. 1081 01:35:19,208 --> 01:35:20,791 Два с половиной километра. 1082 01:36:36,666 --> 01:36:37,750 Надо идти дальше. 1083 01:37:03,333 --> 01:37:06,208 Мама! 1084 01:37:08,333 --> 01:37:12,916 - Мама, помоги мне! - Одетт. Подожди. 1085 01:37:13,458 --> 01:37:17,250 - Боже мой! - Нет! 1086 01:37:18,416 --> 01:37:21,416 Мама! Кто-нибудь, помогите! 1087 01:37:22,041 --> 01:37:22,875 Помогите! 1088 01:37:27,916 --> 01:37:29,083 Господи! 1089 01:37:36,583 --> 01:37:37,791 Нет! 1090 01:37:50,583 --> 01:37:53,625 Это должен быть ты! 1091 01:37:53,625 --> 01:37:55,291 Боже мой! 1092 01:37:56,333 --> 01:38:00,416 Убирайся! 1093 01:39:00,916 --> 01:39:02,625 Это не она. Джон. 1094 01:39:03,958 --> 01:39:05,000 Джон. 1095 01:40:19,875 --> 01:40:21,666 Раз-раз. 1096 01:40:23,750 --> 01:40:25,583 Хорошо. Все камеры включены? 1097 01:40:27,916 --> 01:40:29,333 Мы в прямом эфире? 1098 01:40:31,791 --> 01:40:33,375 Ладно. Хорошо. Поехали. 1099 01:40:50,791 --> 01:40:51,791 И три, 1100 01:40:51,791 --> 01:40:53,125 два, один. 1101 01:40:54,375 --> 01:40:55,583 Добро пожаловать 1102 01:40:55,583 --> 01:40:56,833 в Красный 1103 01:40:57,666 --> 01:40:58,500 бункер. 1104 01:41:02,625 --> 01:41:05,041 Все ваши голоса приняты и учтены. 1105 01:41:05,041 --> 01:41:07,750 Вы, вероятно, ожидаете, что мы начнем 1106 01:41:07,750 --> 01:41:09,583 с Бригиды. 1107 01:41:10,208 --> 01:41:13,833 Вообще-то один из вас спросил, не мог бы любезный Яков 1108 01:41:14,416 --> 01:41:16,916 содрать с нее кожу, как со змеи, 1109 01:41:16,916 --> 01:41:19,791 что довольно-таки позабавило меня. 1110 01:41:20,708 --> 01:41:22,166 Но дело в том, 1111 01:41:22,166 --> 01:41:26,666 что вас всех ждет сюрприз на разогреве. 1112 01:41:26,666 --> 01:41:32,208 Сегодня наш особый гость - старший инспектор... 1113 01:41:32,208 --> 01:41:34,500 Впрочем, он уже не старший инспектор. 1114 01:41:35,166 --> 01:41:37,166 Джон Лютер. 1115 01:41:38,333 --> 01:41:40,708 Итак, Джон. 1116 01:41:42,208 --> 01:41:45,416 Я решил начать с вопроса к вам как... 1117 01:41:45,416 --> 01:41:47,625 к своего рода эксперту в этих делах. 1118 01:41:48,583 --> 01:41:50,458 Как вы считаете, 1119 01:41:51,291 --> 01:41:54,625 я могу перестать быть таким, какой я есть? 1120 01:41:55,541 --> 01:41:56,375 Как думаете, 1121 01:41:57,500 --> 01:41:59,208 хоть кто-то из нас может? 1122 01:42:01,750 --> 01:42:02,583 Приятель, 1123 01:42:03,416 --> 01:42:05,291 да мне это до обезьяньей жопы. 1124 01:42:19,750 --> 01:42:21,541 Конечно, вам без разницы. 1125 01:42:23,500 --> 01:42:27,041 Потому что вы даже не представляете, 1126 01:42:27,041 --> 01:42:30,083 каково это - родиться такими, как мы. 1127 01:42:30,083 --> 01:42:31,041 Чёрт. 1128 01:42:31,958 --> 01:42:36,875 Прожить всю жизнь, будучи не в состоянии выразить себя 1129 01:42:38,750 --> 01:42:40,458 из страха, что такие, как вы, 1130 01:42:42,083 --> 01:42:43,333 преследуют нас. 1131 01:42:49,333 --> 01:42:52,208 Но одиночество больше не приговор. 1132 01:42:53,333 --> 01:42:55,000 Даже нам. 1133 01:42:55,583 --> 01:42:57,500 Ведь мы можем создать место, 1134 01:42:57,500 --> 01:43:01,000 где будем собираться вместе, чтобы самовыражаться. 1135 01:43:04,458 --> 01:43:10,208 И где мы будем защищены от таких людей, как вы. 1136 01:43:31,583 --> 01:43:33,833 Мама! 1137 01:43:35,250 --> 01:43:36,375 Аня. Милая. 1138 01:43:36,375 --> 01:43:37,875 - Мама! - Боже. Я так... 1139 01:43:37,875 --> 01:43:39,541 - Пожалуйста! - Нет! 1140 01:43:39,541 --> 01:43:42,041 - Не надо! Нет! - Мама! 1141 01:43:44,041 --> 01:43:45,708 Ты тварь поганая. 1142 01:43:47,625 --> 01:43:49,375 Не трогай ее! 1143 01:43:50,583 --> 01:43:53,375 Нет. Не надо! 1144 01:43:53,375 --> 01:43:54,583 Прекрати! 1145 01:43:54,583 --> 01:43:57,666 Не смей ее трогать! Сними это с нее! 1146 01:43:59,458 --> 01:44:01,083 Послушайте. 1147 01:44:01,083 --> 01:44:03,375 У нее есть шанс избежать этой участи. 1148 01:44:03,375 --> 01:44:06,000 Пошел ты. Отпусти меня! Прекрати! 1149 01:44:08,333 --> 01:44:10,250 Одетт, вы хотите это остановить? 1150 01:44:10,250 --> 01:44:13,583 Вы в силах это сделать. 1151 01:44:13,583 --> 01:44:16,500 Только скажите волшебное слово. 1152 01:44:18,708 --> 01:44:19,541 Остановите. 1153 01:44:21,583 --> 01:44:22,416 Пожалуйста. 1154 01:44:27,875 --> 01:44:33,166 Вообще-то я не ожидал, что вы оба нагрянете этим вечером, 1155 01:44:33,875 --> 01:44:36,083 но раз уж они здесь... 1156 01:44:36,083 --> 01:44:37,708 Мама, вытащи нас отсюда! 1157 01:44:37,708 --> 01:44:40,583 Что я хочу сделать... 1158 01:44:51,166 --> 01:44:52,708 Я хочу, чтобы вы... 1159 01:44:55,375 --> 01:44:56,541 ...зарезали его. 1160 01:44:57,291 --> 01:44:59,791 Окажете мне такую любезность, Одетт? 1161 01:44:59,791 --> 01:45:03,000 Мама, не делай этого! Мама! 1162 01:45:03,000 --> 01:45:05,416 Я не могу. 1163 01:45:05,416 --> 01:45:08,583 Не можете. Ладно. Вы знаете, что произойдет, так? 1164 01:45:09,250 --> 01:45:12,541 Нет, прекрати! Прошу, прекрати! 1165 01:45:12,541 --> 01:45:14,375 Останови его, пожалуйста! 1166 01:45:14,375 --> 01:45:15,958 Скажи ему прекратить! 1167 01:45:20,791 --> 01:45:22,083 Мама! 1168 01:45:23,625 --> 01:45:25,833 - Хорошо. - Мама! 1169 01:45:26,500 --> 01:45:27,541 Одетт. 1170 01:45:32,791 --> 01:45:34,708 Можешь придумать что-то получше? 1171 01:45:38,125 --> 01:45:42,625 Мама, не надо. Мама! 1172 01:45:51,541 --> 01:45:54,083 - Аня, закрой глаза. - Остановись. Прошу! 1173 01:45:54,083 --> 01:45:56,541 - Пожалуйста! - Закрой глаза, я сказала. 1174 01:46:02,166 --> 01:46:03,000 Пожалуйста. 1175 01:46:05,250 --> 01:46:06,333 Просто сделай это. 1176 01:46:06,333 --> 01:46:08,875 - Прости. - Не переживай. Не жалей. 1177 01:46:09,666 --> 01:46:12,666 - Давай. - Прости. 1178 01:46:12,666 --> 01:46:13,916 Сделай - и всё. 1179 01:46:13,916 --> 01:46:15,208 Давай. 1180 01:46:15,208 --> 01:46:17,625 - Ну же. - Хорошо. 1181 01:46:24,458 --> 01:46:25,541 Ну вот. 1182 01:46:34,666 --> 01:46:37,625 Как видите, при всей их самодовольной праведности 1183 01:46:37,625 --> 01:46:41,208 единственная разница между ними и нами в том, 1184 01:46:41,208 --> 01:46:45,041 кому нам позволено причинять боль и при каких обстоятельствах. 1185 01:46:46,916 --> 01:46:49,041 Как же они себя оправдывают? 1186 01:46:49,541 --> 01:46:51,458 Все эти «хорошие люди». 1187 01:46:53,791 --> 01:46:55,708 Они говорят себе, что мы злодеи. 1188 01:46:56,791 --> 01:46:57,625 Да. 1189 01:46:57,625 --> 01:47:02,666 Все эти изверги уверяют вас и меня, 1190 01:47:04,166 --> 01:47:07,041 что мы изверги. 1191 01:47:12,291 --> 01:47:14,583 Хорошо. Умница. 1192 01:47:17,083 --> 01:47:18,125 Молодчина. 1193 01:47:23,333 --> 01:47:24,958 Мама. 1194 01:47:30,208 --> 01:47:31,666 Оставь ее в покое! 1195 01:47:31,666 --> 01:47:33,541 Не трогай ее, урод! 1196 01:47:41,333 --> 01:47:42,666 А теперь... 1197 01:47:45,833 --> 01:47:46,958 ...твоя очередь. 1198 01:47:48,166 --> 01:47:49,583 А от тебя я хочу, 1199 01:47:50,375 --> 01:47:52,041 чтобы ты раздробил 1200 01:47:52,041 --> 01:47:54,750 ее левое колено вот этим. 1201 01:48:15,708 --> 01:48:16,916 Только быстро. 1202 01:48:17,833 --> 01:48:18,833 Быстро. 1203 01:48:35,458 --> 01:48:36,541 - Нет. - Пожалуйста! 1204 01:48:38,375 --> 01:48:40,375 - Ты должен. - Не могу. Не буду. 1205 01:48:40,375 --> 01:48:41,500 Мама! 1206 01:48:42,250 --> 01:48:43,625 Ее убьют. Пожалуйста. 1207 01:48:43,625 --> 01:48:45,708 Все, кто сейчас это смотрит, 1208 01:48:45,708 --> 01:48:48,083 ваши IP-адреса отслеживаются, 1209 01:48:48,083 --> 01:48:50,625 и полиция уже едет к вам. 1210 01:48:50,625 --> 01:48:52,416 На вашем месте я бы свалил. 1211 01:48:52,958 --> 01:48:54,333 Всё хорошо. 1212 01:48:54,333 --> 01:48:57,583 Кстати, это бывший легавый, сбежавший из тюрьмы. 1213 01:48:58,500 --> 01:49:00,875 - Он не знает, о чём говорит. - Ложь. 1214 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 Все улики будут сожжены после шоу. 1215 01:49:04,041 --> 01:49:07,375 Вы в безопасности. Вы в надежном месте. Никто не знает, 1216 01:49:07,375 --> 01:49:08,625 что мы здесь. 1217 01:49:10,000 --> 01:49:11,541 Кроме Жоржетт. 1218 01:49:14,291 --> 01:49:17,041 Да, она жива и невредима. 1219 01:49:17,708 --> 01:49:20,500 Она сообщила полиции, где находится это место. 1220 01:49:20,500 --> 01:49:23,458 Они уже едут сюда. И они очень злы на тебя. 1221 01:49:24,958 --> 01:49:26,833 Она смотрит с одной из камер 1222 01:49:26,833 --> 01:49:28,958 на твою глупую физиономию, 1223 01:49:28,958 --> 01:49:32,250 рассказав нам все твои позорные секреты. 1224 01:49:34,291 --> 01:49:38,125 Все видят тебя, но не так, как мы тебя видим. 1225 01:49:39,083 --> 01:49:40,333 Дэвид Роби. 1226 01:49:41,000 --> 01:49:42,000 Мы знаем, 1227 01:49:43,458 --> 01:49:45,958 кто ты и кем стыдишься быть. 1228 01:49:53,500 --> 01:49:55,375 Ты всё еще скрипишь зубами? 1229 01:49:58,250 --> 01:50:00,416 От беспокойства. Скрипишь? 1230 01:50:00,416 --> 01:50:03,083 - Она ведь так сказала? - Да, именно так. 1231 01:50:03,083 --> 01:50:05,750 Ты скрипишь зубами большую часть жизни 1232 01:50:05,750 --> 01:50:08,958 и не смог справиться с этим. Ты тревожный человек. 1233 01:50:08,958 --> 01:50:10,958 Тревожный, слабый и жалкий. 1234 01:50:10,958 --> 01:50:12,416 - Так она сказала? - Да. 1235 01:50:12,416 --> 01:50:13,416 Вот и сейчас. 1236 01:50:13,416 --> 01:50:16,916 Он и сейчас это делает. Вы не видите, но он скрипит зубами. 1237 01:50:16,916 --> 01:50:20,291 Я вообще-то помню тебя, как ты стоял рядом со мной 1238 01:50:20,291 --> 01:50:23,208 на остановке и предлагал мне Juicy Fruit. 1239 01:50:23,208 --> 01:50:26,250 Помню. Еще подумал: «Какой потный, нервный дурик. 1240 01:50:26,250 --> 01:50:27,458 Что это с ним?» 1241 01:50:33,375 --> 01:50:34,791 Джон! 1242 01:50:34,791 --> 01:50:36,125 Беги! 1243 01:50:36,125 --> 01:50:37,250 БЛОКИРОВКА ДВЕРИ 1244 01:50:42,000 --> 01:50:43,250 Беги! 1245 01:50:56,000 --> 01:50:58,375 ЗАБЛОКИРОВАНО | ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 1246 01:50:58,375 --> 01:51:04,125 Всё хорошо, родная. Мы идем домой, слышишь? 1247 01:51:04,958 --> 01:51:07,708 ЗАПУЩЕНА ПРОГРАММА СЖИГАНИЯ 1248 01:51:07,708 --> 01:51:10,041 Надо уходить. Давай. 1249 01:51:10,041 --> 01:51:13,333 Всё хорошо. 1250 01:51:23,875 --> 01:51:25,416 Отойди от вентиля. 1251 01:51:25,416 --> 01:51:26,500 Это керосин. 1252 01:51:27,166 --> 01:51:28,875 Если не отойдешь от вентиля, 1253 01:51:28,875 --> 01:51:30,083 мы все сгорим. 1254 01:51:30,083 --> 01:51:31,500 Уж лучше сгорю. 1255 01:51:37,833 --> 01:51:40,708 На колени и руки за голову! Сейчас же! 1256 01:51:40,708 --> 01:51:44,291 - Назад! - На колени. 1257 01:52:13,541 --> 01:52:15,625 Нет! Не крутится! 1258 01:52:15,625 --> 01:52:18,000 Не надо! Не трогай ее! 1259 01:52:23,666 --> 01:52:29,208 - Эй, откройте дверь! - Откройте дверь, вернитесь! 1260 01:52:29,208 --> 01:52:30,250 Помогите! 1261 01:52:31,458 --> 01:52:33,708 Откройте дверь! Вернитесь! 1262 01:52:44,791 --> 01:52:47,041 Мама, я не могу его повернуть! 1263 01:52:48,791 --> 01:52:49,625 Нет! 1264 01:52:58,958 --> 01:53:00,750 Нет! 1265 01:54:44,708 --> 01:54:45,583 Хватай шланг. 1266 01:54:48,708 --> 01:54:49,666 Отойди. 1267 01:55:15,708 --> 01:55:17,458 Нет! 1268 01:56:03,500 --> 01:56:05,166 ГЛАВНАЯ КОМНАТА 1269 01:56:06,166 --> 01:56:08,041 Давай. Туши. 1270 01:56:20,916 --> 01:56:22,083 ДВЕРЬ ЗАБЛОКИРОВАНА 1271 01:56:22,083 --> 01:56:23,416 ДВЕРЬ РАЗБЛОКИРОВАНА 1272 01:57:51,041 --> 01:57:52,833 - Сюда. - Спасибо. 1273 01:57:52,833 --> 01:57:54,541 - Я в норме. - Уведите ее. 1274 01:58:03,708 --> 01:58:07,125 Да, я в порядке. Да. 1275 01:58:16,708 --> 01:58:17,750 Привет. 1276 01:58:19,458 --> 01:58:21,916 Очевидно, я должен тебе 20 фунтов. 1277 01:58:23,125 --> 01:58:24,000 Пятьдесят. 1278 01:58:24,500 --> 01:58:27,083 - А, да. - Да. 1279 01:58:27,083 --> 01:58:28,208 Думал, ты забыл. 1280 01:58:28,208 --> 01:58:29,166 Нет. 1281 01:58:43,333 --> 01:58:44,333 Спасибо. 1282 01:59:00,625 --> 01:59:02,791 Ты знаешь, что будет дальше, Джон. 1283 01:59:32,916 --> 01:59:36,833 ...это Джон Лютер, бывший детектив столичной полиции, 1284 01:59:36,833 --> 01:59:42,791 который получил тяжелые ранения, после того как выследил подозреваемого... 1285 02:00:41,208 --> 02:00:42,708 - Привет. - Привет. 1286 02:00:45,666 --> 02:00:46,708 Ну и где я? 1287 02:00:48,291 --> 02:00:50,250 В безопасном месте, очевидно. 1288 02:00:52,041 --> 02:00:53,625 - Правительство? - Да. 1289 02:00:59,375 --> 02:01:01,833 Похоже, они вывели все пятна крови. 1290 02:01:02,416 --> 02:01:04,416 Отличная художественная штопка. 1291 02:01:13,750 --> 02:01:14,750 Кто эти люди? 1292 02:01:17,458 --> 02:01:19,958 Сам не знаю, если честно. 1293 02:01:23,416 --> 02:01:25,041 Но вряд ли ты снова сядешь. 1294 02:01:34,666 --> 02:01:37,125 Может, предложение о работе? 1295 02:01:46,666 --> 02:01:47,500 Если позволите, 1296 02:01:49,041 --> 02:01:50,000 неофициально... 1297 02:01:52,041 --> 02:01:54,041 ...ваши действия достойны похвалы. 1298 02:02:01,083 --> 02:02:02,166 И что теперь? 1299 02:02:03,416 --> 02:02:04,916 Шеф хочет поговорить. 1300 02:08:34,583 --> 02:08:38,208 Перевод субтитров: Ольга Рубцова