1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,042 --> 00:01:06,333
¿Hola?
4
00:01:06,333 --> 00:01:07,417
Callum.
5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
Quiero que nos veamos en 15 minutos.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
¿Qué? ¿Esta noche? ¿Ahora?
7
00:01:17,417 --> 00:01:18,958
En este lugar.
8
00:01:21,542 --> 00:01:23,583
No creo que llegue a tiempo.
9
00:01:24,542 --> 00:01:25,458
Bien.
10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
Si quieres, podría enviarle
las capturas de pantalla a tu novia.
11
00:01:29,375 --> 00:01:31,417
O a tu mamá.
12
00:01:31,417 --> 00:01:34,708
No, no hagas eso.
Por favor, no le digas a mi mamá.
13
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
Entonces, ven en 15 minutos,
14
00:01:37,000 --> 00:01:41,333
o todos en tu lista de contactos
van a recibir las capturas de pantalla.
15
00:02:03,167 --> 00:02:04,500
Mierda.
16
00:02:05,583 --> 00:02:07,250
No ahora.
17
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
- Emergencias. ¿Qué necesita?
- ¿Hola?
18
00:02:14,833 --> 00:02:16,833
¿Bomberos, policía o ambulancia?
19
00:02:16,833 --> 00:02:18,250
Ambulancia, por favor.
20
00:02:19,375 --> 00:02:22,125
Tal vez la policía. Hubo un choque.
21
00:02:23,292 --> 00:02:24,917
Hay alguien en el camino.
22
00:02:25,792 --> 00:02:28,792
Un hombre. Puede haber gente en el auto.
23
00:02:29,375 --> 00:02:30,792
Creo que están...
24
00:02:33,083 --> 00:02:34,083
Bueno.
25
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Sí. Puedo fijarme.
26
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
El hombre del camino está...
27
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
No... no creo.
28
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Bueno. Pero no me corte.
29
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
No me deje solo.
30
00:03:01,792 --> 00:03:02,792
Mierda.
31
00:03:04,042 --> 00:03:07,750
No, el acompañante... parece estar muy mal.
32
00:03:09,500 --> 00:03:10,792
No, parece que...
33
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Mierda.
34
00:03:34,542 --> 00:03:35,875
- Buenas.
- Pase.
35
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
Cerys Jones,
banquera de la ciudad, muy exitosa,
36
00:03:39,958 --> 00:03:41,875
desapareció hace siete años.
37
00:03:41,875 --> 00:03:43,417
Un aparente suicidio.
38
00:03:44,167 --> 00:03:45,375
¿Y dónde ha estado?
39
00:03:45,875 --> 00:03:49,042
Según lo que hemos visto, en hielo.
40
00:03:51,375 --> 00:03:52,792
¿Por siete años?
41
00:03:52,792 --> 00:03:56,250
No podemos saberlo
hasta que hagamos las pruebas.
42
00:03:57,042 --> 00:03:57,875
¿Y el auto?
43
00:03:58,708 --> 00:04:02,458
Lo reportaron como robado.
En el sur de Londres, hace diez días.
44
00:04:02,458 --> 00:04:05,250
¿Y el que llamó a Emergencias?
¿Cómo se llama?
45
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
¿Aldrich?
46
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.
47
00:04:10,167 --> 00:04:11,292
¿Qué hacía aquí?
48
00:04:11,792 --> 00:04:13,917
Sí, esa es la gran pregunta.
49
00:04:14,583 --> 00:04:19,000
Se fue del trabajo y manejó hasta aquí,
aún no sabemos por qué.
50
00:04:19,833 --> 00:04:23,542
Vio un problema,
llamó al 999 y luego desapareció.
51
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
No es el típico caso
de "en el lugar y momento equivocados".
52
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Lo hicieron venir.
53
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
No podemos dejarla pasar.
54
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Tengo que pasar. Ya esperé demasiado.
55
00:04:44,500 --> 00:04:45,417
¿Quién es?
56
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
Esa es la madre. Corinne.
57
00:04:51,250 --> 00:04:55,000
Corinne, hola. Soy el inspector Luther.
58
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
Debo encontrar a su hijo.
59
00:04:56,625 --> 00:04:57,667
¿Dónde está?
60
00:04:57,667 --> 00:04:59,750
No lo sabemos. No todavía.
61
00:04:59,750 --> 00:05:02,542
Esta escena es... algo fuera de lo común.
62
00:05:02,542 --> 00:05:06,083
Mi hijo está perdido por ahí ahora mismo.
Tiene que encontrarlo.
63
00:05:06,958 --> 00:05:09,417
- Haré lo mejor que pueda.
- Eso no alcanza.
64
00:05:09,917 --> 00:05:11,708
Necesito que me lo prometa.
65
00:05:12,292 --> 00:05:14,625
Prométame que va a encontrar a Callum.
66
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Bueno.
67
00:05:21,708 --> 00:05:22,792
Se lo prometo.
68
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Voy a llevar a su hijo a casa. ¿Sí?
69
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
No se preocupe tanto.
70
00:05:48,458 --> 00:05:52,542
No, tranquilo. No se trata de ti
ni de tus predilecciones.
71
00:05:52,542 --> 00:05:56,292
Hay un sujeto, el inspector jefe Luther.
72
00:05:56,875 --> 00:06:00,292
Está a cargo de buscar
a un muchacho llamado Callum,
73
00:06:00,792 --> 00:06:03,083
y no puedo permitir que lo encuentre.
74
00:06:04,917 --> 00:06:06,250
Ahora bien, escucha.
75
00:06:07,208 --> 00:06:09,917
Escuché que Luther es una manzana podrida.
76
00:06:10,417 --> 00:06:13,542
Pero es una manzana podrida
muy analógica.
77
00:06:13,542 --> 00:06:16,000
No tiene una presencia en línea,
78
00:06:16,000 --> 00:06:18,833
por eso te estoy llamando a ti.
79
00:06:20,167 --> 00:06:23,667
Quiero saber todo sobre él.
80
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Cada pequeño secreto furtivo,
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
toda desgracia íntima.
82
00:06:31,125 --> 00:06:34,083
Quiero su corrupción.
83
00:06:35,083 --> 00:06:39,583
Quiero pruebas de cualquier paso en falso,
de sus fechorías.
84
00:06:41,000 --> 00:06:43,125
De cualquier línea que haya cruzado.
85
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Quiero... su vergüenza.
86
00:07:04,083 --> 00:07:07,250
Escenas extraordinarias hoy
en el Tribunal Penal,
87
00:07:07,250 --> 00:07:11,333
donde, tras la divulgación a los medios
de varios casos incriminatorios,
88
00:07:11,333 --> 00:07:12,708
al inspector Luther,
89
00:07:12,708 --> 00:07:17,083
un oficial de carrera, lo acusan
de varios cargos penales graves.
90
00:07:17,083 --> 00:07:20,417
Sin embargo, ahora está acusado
de delitos impactantes,
91
00:07:20,417 --> 00:07:24,208
que incluyen allanamiento,
intimidación de sospechosos,
92
00:07:24,208 --> 00:07:26,125
manipulación de pruebas, soborno.
93
00:07:26,125 --> 00:07:31,208
Un sinfín de actos dignos de un justiciero
que ponen en evidencia
94
00:07:31,208 --> 00:07:33,750
{\an8}que hacía justicia por mano propia.
95
00:07:33,750 --> 00:07:35,167
{\an8}LUTHER CONDENADO
96
00:07:35,167 --> 00:07:38,583
{\an8}El inspector jefe John Luther
estaba a cargo de la búsqueda
97
00:07:38,583 --> 00:07:42,708
{\an8}del joven desaparecido Callum Aldrich
cuando lo arrestaron.
98
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}La policía londinense
ha sido muy criticada
99
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
por la falta de avance en ese caso.
100
00:07:48,750 --> 00:07:52,750
{\an8}Luther había detenido hace poco
al matrimonio de asesinos en serie
101
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}Jeremy y Vivian Lake,
102
00:07:54,583 --> 00:07:57,917
{\an8}mientras dirigía la búsqueda
del joven Callum Aldrich.
103
00:07:57,917 --> 00:08:01,292
{\an8}La Policía Metropolitana dijo
que la búsqueda de Callum Aldrich
104
00:08:01,292 --> 00:08:03,458
{\an8}sigue siendo su máxima prioridad.
105
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Buena suerte con eso.
106
00:08:04,958 --> 00:08:09,417
Esperamos que trasladen a Luther
del Tribunal Penal
107
00:08:09,417 --> 00:08:13,583
{\an8}para que comience su larga sentencia
en la prisión Hawksmoor.
108
00:08:26,375 --> 00:08:29,583
Como ex oficial de policía,
¿cómo será su vida ahí?
109
00:08:29,583 --> 00:08:31,333
Es una incógnita.
110
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
Muy bien. Entonces, creo...
111
00:08:37,750 --> 00:08:41,417
que estamos casi listos para empezar.
112
00:09:11,542 --> 00:09:16,542
{\an8}¡Levántate si odias a la policía!
113
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Date prisa.
114
00:09:24,667 --> 00:09:30,417
{\an8}¡Levántate si odias a la policía!
115
00:09:31,417 --> 00:09:33,292
{\an8}Vamos. Camina.
116
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Dejen pasar. Vamos. ¡Muévanse!
117
00:09:38,167 --> 00:09:40,375
{\an8}- Vamos.
- Muérete, policía.
118
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Muévanse. Dejen pasar.
119
00:09:43,167 --> 00:09:45,917
{\an8}Apártense. Vamos.
120
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Cuídate, policía.
121
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Púdrete.
122
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Vamos. Camina.
123
00:10:16,917 --> 00:10:19,667
BASADA EN LA SERIE DE TV DE LA BBC
CREADA POR NEIL CROSS
124
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Hola.
125
00:10:32,125 --> 00:10:33,208
¿Mamá?
126
00:10:34,375 --> 00:10:35,458
¿Quién es?
127
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
- Mamá, ¿puedes venir a buscarme?
- ¿Quién es?
128
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
Soy yo.
129
00:10:39,708 --> 00:10:42,792
¿Callum? ¿De verdad eres tú? ¿Callum?
130
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
¿Callum?
131
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
Hola, soy Callum. No puedo hablar ahora.
132
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
Deja un mensaje después de la señal.
133
00:11:53,458 --> 00:11:54,542
¿Hola?
134
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
¿Callum?
135
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, soy yo, mamá.
136
00:12:13,708 --> 00:12:15,792
Hola, soy Callum. No puedo hablar ahora.
137
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Callum.
138
00:12:27,292 --> 00:12:28,292
Hola, soy Callum.
139
00:14:11,958 --> 00:14:13,583
Inspectora Raine.
140
00:14:13,583 --> 00:14:15,417
Sí. Bueno.
141
00:14:22,708 --> 00:14:25,708
Nuestro reportero John Cunningham
está en el lugar.
142
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
Es poco lo que se sabe hasta el momento.
143
00:14:28,375 --> 00:14:30,208
Hay un cordón policial
144
00:14:30,208 --> 00:14:34,542
y reportes no confirmados
de que hay varios cuerpos en la casa.
145
00:14:35,375 --> 00:14:37,708
Se desconoce si uno de los cuerpos
146
00:14:37,708 --> 00:14:40,750
es del adolescente desaparecido
Callum Aldrich.
147
00:14:40,750 --> 00:14:43,208
La policía aún no ha dado información...
148
00:15:02,167 --> 00:15:03,042
Ocho víctimas.
149
00:15:03,042 --> 00:15:05,542
Todos desaparecidos hasta anoche.
150
00:15:05,542 --> 00:15:07,500
La casa pertenece a un saudí
151
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
que no pisa suelo británico
hace cinco años.
152
00:15:10,083 --> 00:15:12,417
El asesino debe haberlo sabido.
¿Pero cómo?
153
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
El crimen más antiguo tiene 11 años.
154
00:15:15,000 --> 00:15:17,458
El más reciente es del año pasado.
155
00:15:17,458 --> 00:15:20,417
Entonces, ¿dónde estuvieron los cuerpos?
156
00:15:20,417 --> 00:15:24,083
¿Y quién tendría el lugar,
el tiempo o el dinero
157
00:15:24,083 --> 00:15:25,500
para hacer algo así?
158
00:15:25,500 --> 00:15:28,542
Esto ha sido planeado
y ejecutado por varios años,
159
00:15:28,542 --> 00:15:30,500
así que hay mucho para analizar.
160
00:15:30,500 --> 00:15:36,000
Pero si encuentran
un punto en común entre las víctimas,
161
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
solo uno...
162
00:15:38,917 --> 00:15:41,125
- tendremos al asesino.
- Sí, señora.
163
00:15:41,125 --> 00:15:42,208
A trabajar.
164
00:15:43,458 --> 00:15:44,750
Encuentren la conexión.
165
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Mierda.
166
00:16:30,417 --> 00:16:32,583
¡No!
167
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
¡Mamá! Por favor...
168
00:16:39,000 --> 00:16:41,542
¡Mamá! ¡Por favor, basta!
169
00:16:46,500 --> 00:16:48,042
Hola de nuevo, John.
170
00:16:49,542 --> 00:16:52,542
¿Sabes quién era ese? Seguro que sí.
171
00:16:53,208 --> 00:16:54,750
Pobre Callum.
172
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
¿Sabes? Lo tenía yo.
173
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
Sí, lo tenía escondido,
174
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
y me paré a tu lado
en una parada de autobús.
175
00:17:06,250 --> 00:17:10,042
Te ofrecí una menta y la aceptaste.
176
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
Te miré directo a los ojos
porque tenía curiosidad.
177
00:17:16,708 --> 00:17:21,042
Quería saber si podías verlo dentro de mí.
178
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
Porque tú eres así, ¿no es cierto?
179
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
El hombre que sabe todo
sobre la gente como yo.
180
00:17:31,917 --> 00:17:34,292
Pero no me viste.
181
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
Y ahora estás en una jaula
porque yo te puse allí.
182
00:17:42,542 --> 00:17:47,750
Me pregunto cómo te vas a sentir
cuando veas lo que va a pasar ahora.
183
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
¿Todo bien?
184
00:17:53,542 --> 00:17:54,500
Súper.
185
00:17:55,792 --> 00:17:57,000
Tienes visita.
186
00:18:00,542 --> 00:18:01,667
¿Quién es?
187
00:18:01,667 --> 00:18:03,750
Barbra Streisand. ¡Yo qué sé!
188
00:18:17,333 --> 00:18:18,250
¿Corinne?
189
00:18:20,042 --> 00:18:22,125
Al menos recuerda mi nombre.
190
00:18:24,167 --> 00:18:26,125
Claro que recuerdo su nombre.
191
00:18:29,000 --> 00:18:30,792
Corinne, ¿a qué vino?
192
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, estoy tan...
193
00:18:38,625 --> 00:18:41,167
¿Sabe lo que le hicieron?
194
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
No.
195
00:18:47,167 --> 00:18:48,417
¿Quiere explicármelo?
196
00:18:50,917 --> 00:18:51,917
¿Por qué?
197
00:18:54,583 --> 00:18:56,292
¿Para que pueda ayudar?
198
00:18:57,708 --> 00:19:00,042
Ya me lo prometió una vez.
199
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
Me miró a los ojos y me lo prometió.
200
00:19:06,333 --> 00:19:08,917
Pero parece
que había cosas más importantes.
201
00:19:14,542 --> 00:19:17,417
Ojalá le digan
lo que le hicieron a mi hijo.
202
00:19:20,333 --> 00:19:21,917
Ojalá no duerma nunca más.
203
00:19:28,417 --> 00:19:31,833
Corinne, espere.
204
00:19:31,833 --> 00:19:33,000
Corinne.
205
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Mentiroso.
206
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Muchas gracias por hacer esto.
207
00:20:01,542 --> 00:20:03,667
Nunca me habría animado yo sola.
208
00:20:03,667 --> 00:20:06,250
No te preocupes. Yo...
209
00:20:07,042 --> 00:20:09,458
Lo que sea que necesites...
210
00:20:10,417 --> 00:20:13,375
Lo que sea. Solo tienes que pedírmelo.
211
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
La policía aún no ha revelado
información oficial,
212
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
aunque sabemos que hubo
varias víctimas fatales
213
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
en el incendio
que comenzó a la medianoche.
214
00:20:41,458 --> 00:20:45,708
Estamos esperando más información
para saber las circunstancias...
215
00:20:45,708 --> 00:20:48,042
No hay vecinos. Hay mucho espacio...
216
00:20:48,042 --> 00:20:51,792
Disculpe. Tiene una llamada.
Dice que es urgente.
217
00:20:51,792 --> 00:20:52,750
Gracias.
218
00:20:54,167 --> 00:20:59,042
Inspectora Raine.
Soy el inspector John Luther.
219
00:20:59,042 --> 00:21:01,125
Es decir, ya no lo soy.
220
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Fui inspector en su departamento.
221
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Por supuesto. He oído sobre usted.
222
00:21:08,292 --> 00:21:12,833
- ¿Cómo hizo para llamarme?
- Callum Aldrich. Ese fue mi caso.
223
00:21:12,833 --> 00:21:14,625
Lo sé. Sí.
224
00:21:14,625 --> 00:21:16,042
El asesino me contactó
225
00:21:16,042 --> 00:21:20,083
y me envió
una grabación de la muerte de Callum.
226
00:21:20,083 --> 00:21:22,417
También me envió un mensaje personal.
227
00:21:22,417 --> 00:21:23,917
Está bien, lo siento.
228
00:21:23,917 --> 00:21:26,250
No me imagino cómo se siente, pero...
229
00:21:26,833 --> 00:21:28,542
contactó a todos.
230
00:21:29,042 --> 00:21:29,875
¿Que qué?
231
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Envió grabaciones de los asesinatos
232
00:21:32,375 --> 00:21:34,417
a las ocho familias.
233
00:21:34,417 --> 00:21:36,750
Entonces, ¿por qué hace un anuncio?
234
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
¿Por qué hace un anuncio justo ahora?
235
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Porque algo está por venir.
236
00:21:44,292 --> 00:21:46,792
Y sea lo que sea, necesita espectadores.
237
00:21:46,792 --> 00:21:49,417
Es su personalidad. Necesita espectadores.
238
00:21:49,417 --> 00:21:51,792
Despiértese. John, pare.
239
00:21:51,792 --> 00:21:55,500
Hay que adelantarse,
no analizar de dónde viene,
240
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
sino adónde va a ir.
241
00:21:56,875 --> 00:21:59,083
- Dije basta.
- Dios.
242
00:21:59,083 --> 00:22:02,500
No me importan los temas pendientes
de un policía corrupto.
243
00:22:04,417 --> 00:22:06,583
¿Cree que necesito consejos suyos?
244
00:22:07,292 --> 00:22:09,250
No puede ayudarme, John.
245
00:22:09,250 --> 00:22:11,292
Y no puede ayudar a Callum.
246
00:22:11,292 --> 00:22:13,250
Sigue siendo mi caso.
247
00:22:13,250 --> 00:22:15,250
No, ya no. Es mío.
248
00:22:15,250 --> 00:22:17,792
Perdió el privilegio
cuando hizo lo que hizo.
249
00:22:17,792 --> 00:22:20,000
Y sinceramente, me alegro.
250
00:22:20,000 --> 00:22:22,125
Me alegro de que esté avergonzado.
251
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
Me alegro de que le duela estar
donde está, porque así debe ser.
252
00:22:27,667 --> 00:22:29,833
No vuelva a llamar a esta oficina.
253
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
Si llama, haré que lo manden a aislamiento
por el resto de su condena.
254
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Bien hecho, Raine. Todavía soy policía.
255
00:22:41,500 --> 00:22:44,792
No. No es policía.
256
00:22:45,792 --> 00:22:46,792
Ya no.
257
00:22:53,292 --> 00:22:56,542
Llama al director de la prisión.
Que le quiten el celular.
258
00:23:02,667 --> 00:23:05,375
No sé por qué te molestaste en llamar.
259
00:23:06,042 --> 00:23:08,250
No es mi área de especialización.
260
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
Básicamente, soy un ladrón.
261
00:23:09,750 --> 00:23:11,625
No te pido que nos casemos.
262
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
Tengo un trabajo para ti.
263
00:23:13,625 --> 00:23:16,417
El problema no es el trabajo,
sino para quién lo haría.
264
00:23:16,417 --> 00:23:18,167
Por el amor de Dios.
265
00:23:20,917 --> 00:23:25,583
No confiaba en ti cuando eras policía.
¿Por qué lo haría ahora?
266
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
¿Ves las noticias?
267
00:23:28,750 --> 00:23:32,750
Lo de Bishops Avenue.
¿Has visto lo que ha hecho ese cabrón?
268
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Sí, lo vi.
269
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Entonces, te das cuenta
de por qué tengo que largarme de aquí.
270
00:23:39,917 --> 00:23:40,917
Es una broma.
271
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Sé lo que te pasó a ti y a tu madre.
272
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
Y sé que tenías ocho años.
273
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
Por eso te llamo a ti y no a otro,
274
00:23:55,583 --> 00:23:57,958
porque odias a los cabrones como ese.
275
00:23:57,958 --> 00:23:59,000
Y yo también.
276
00:24:06,750 --> 00:24:08,417
Entonces, ¿qué quieres?
277
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
¡Quieto!
278
00:24:19,250 --> 00:24:20,667
Está bien. Tomen.
279
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Que yo esté aquí...
280
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
sé que les hace la vida muy difícil.
281
00:24:37,250 --> 00:24:39,250
Que sea problema de otra persona.
282
00:24:40,708 --> 00:24:42,208
Hagan que me transfieran.
283
00:24:43,250 --> 00:24:46,167
No hacemos magia.
Por algo hay un protocolo.
284
00:24:46,167 --> 00:24:49,667
Ya lo sé,
por eso tienen que darles lo que quieren.
285
00:24:49,667 --> 00:24:51,208
Dejen que me ataquen,
286
00:24:51,208 --> 00:24:54,625
con tanta fuerza
que tengan que activar el protocolo
287
00:24:55,417 --> 00:24:56,958
y transferirme.
288
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
- ¿Que te ataquen?
- Sí.
289
00:24:59,000 --> 00:25:00,583
¿Por qué te parece lógico?
290
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Porque estoy listo.
291
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
¿Pueden o no?
292
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Es decir, en teoría, sí, pero...
293
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
Si algo sale mal, si se sale de control,
te van a matar, John.
294
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Está bien, sí. Puedo vivir con eso.
295
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
Que vengan por mí.
296
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Déjenlos que vengan.
297
00:25:50,458 --> 00:25:51,542
Mierda.
298
00:25:52,417 --> 00:25:53,708
Mira. Mierda.
299
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
¡Primeros auxilios!
300
00:26:09,750 --> 00:26:11,542
¡Todo el personal disponible!
301
00:30:22,125 --> 00:30:25,167
¡No se muevan, carajo!
302
00:30:25,167 --> 00:30:26,667
¡Al suelo!
303
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
¡Abre la puerta!
304
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
¡Ven aquí! ¡Muévete! ¡Abre la puerta ya!
305
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
¡No muevas la mano!
306
00:30:50,333 --> 00:30:54,792
¡Vamos! ¡Ponte de pie! ¡Muévete!
307
00:30:55,500 --> 00:30:56,458
¡Camina!
308
00:31:12,667 --> 00:31:13,667
Bu.
309
00:32:14,708 --> 00:32:15,792
No puedo quedarme.
310
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Quise venir...
311
00:32:23,167 --> 00:32:24,750
a mostrarte algo.
312
00:32:35,042 --> 00:32:38,500
No quería decirnos lo que la preocupaba.
313
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
{\an8}Pero alguien la asustaba.
314
00:32:41,708 --> 00:32:43,792
{\an8}ÚLTIMA HORA
OTRA JOVEN DESAPARECIDA
315
00:32:43,792 --> 00:32:47,000
¿A quién crees que le tiene miedo?
316
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Pobrecita Brigida.
317
00:32:49,458 --> 00:32:52,917
La preocupación crece
por la desaparición de jóvenes...
318
00:32:52,917 --> 00:32:56,792
Mi amor. No.
Por favor, abre... Abre los ojos.
319
00:32:56,792 --> 00:33:00,417
La desaparición de Brigida
tiene similitudes
320
00:33:00,417 --> 00:33:03,667
con la de la estudiante francesa
Camille Fontaine
321
00:33:03,667 --> 00:33:05,792
y la del adolescente croata Jacov...
322
00:33:09,792 --> 00:33:10,792
¿Sabes?
323
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Siempre dijiste...
324
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
que debería hablar con alguien sobre esto.
325
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Y eso es exactamente
lo que estoy haciendo...
326
00:33:32,000 --> 00:33:33,167
porque...
327
00:33:36,667 --> 00:33:38,292
Lo voy a contar.
328
00:33:39,167 --> 00:33:43,792
El mundo lo tiene que saber.
No tengo nada que perder.
329
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
Lo voy a contar.
330
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
El mundo lo tiene que saber.
No tengo nada que perder.
331
00:34:30,375 --> 00:34:31,917
No puede ser.
332
00:34:34,667 --> 00:34:37,500
¿Es el auto que le compraste
a Thommo Chitwood?
333
00:34:37,500 --> 00:34:40,542
Sí. Por 500 libras
y un álbum pirata de David Bowie.
334
00:34:41,292 --> 00:34:43,958
Vinilo azul. Aunque nunca me falló.
335
00:34:44,917 --> 00:34:46,167
Y no te va a fallar.
336
00:34:46,750 --> 00:34:48,167
Si lo cuidas,
337
00:34:49,125 --> 00:34:50,375
cosa que no has hecho.
338
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Sí, pues...
339
00:34:54,958 --> 00:34:56,000
Gracias, Den.
340
00:34:59,292 --> 00:35:01,167
Te conseguí lo que me pediste.
341
00:35:06,167 --> 00:35:07,167
Perfecto.
342
00:35:08,125 --> 00:35:09,208
Escucha, Luther.
343
00:35:11,792 --> 00:35:14,125
Cuando te encargues de ese pendejo,
344
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
hazle mucho daño de mi parte, ¿sí?
345
00:35:19,458 --> 00:35:20,417
Lastímalo.
346
00:35:28,750 --> 00:35:30,042
Cuídate, John.
347
00:35:32,083 --> 00:35:32,917
Sí.
348
00:35:52,292 --> 00:35:53,417
Inspectora Raine.
349
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
¿Cuándo?
350
00:36:02,333 --> 00:36:03,292
Bueno.
351
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Bien, gracias.
352
00:36:13,250 --> 00:36:14,417
¿Jefa? ¿Qué pasa?
353
00:36:14,417 --> 00:36:16,542
- Luther escapó.
- ¿Luther qué?
354
00:36:16,542 --> 00:36:17,625
Escapó.
355
00:37:17,042 --> 00:37:18,625
Comisario inspector Schenk.
356
00:37:19,750 --> 00:37:22,917
Dígame Martin. Me jubilé.
357
00:37:22,917 --> 00:37:24,750
Bueno, me jubilaron.
358
00:37:25,708 --> 00:37:26,917
Inspectora Raine.
359
00:37:28,792 --> 00:37:30,083
Mi reemplazo.
360
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
¿Cómo andan las cosas?
361
00:37:33,417 --> 00:37:35,375
Complicadas. ¿Puedo sentarme?
362
00:37:37,083 --> 00:37:40,000
Supongo que busca información
del caso Aldrich,
363
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
pero para eso...
364
00:37:41,500 --> 00:37:45,042
Sé con quién tengo que hablar.
Ese es el problema.
365
00:37:45,875 --> 00:37:49,500
Sé que está en prisión,
pero si solo necesita información,
366
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
no veo un dilema ético.
367
00:37:51,208 --> 00:37:52,750
Es que no está en prisión.
368
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
Pero...
369
00:37:56,833 --> 00:37:58,583
Por supuesto que no está ahí.
370
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Escuche. ¿Él es su amigo?
371
00:38:00,958 --> 00:38:03,167
- Sí.
- Lo conoce mejor que nadie.
372
00:38:03,167 --> 00:38:04,625
Sabe cómo piensa.
373
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Si John es su amigo, búsquelo.
374
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
Que no se meta en mi investigación.
375
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Pero si John Luther aparece
e ignora la voz de alto,
376
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
y sabemos que eso hará,
377
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
el Grupo Táctico lo va a matar.
378
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Señor...
379
00:38:19,833 --> 00:38:20,833
Martin...
380
00:38:22,083 --> 00:38:24,042
No le pido que lo atrape por mí.
381
00:38:24,583 --> 00:38:25,667
Nosotros podemos.
382
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Le pido que le salve la vida.
383
00:38:41,083 --> 00:38:43,542
ESCANEANDO
384
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
¡No!
385
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
¡Mamá!
386
00:39:54,250 --> 00:39:56,917
¡Mamá! ¡Por favor, basta!
387
00:40:00,917 --> 00:40:02,375
Hola de nuevo, John.
388
00:40:04,167 --> 00:40:05,583
¿Sabes quién era ese?
389
00:40:06,125 --> 00:40:08,500
Seguro que sí. Pobre Callum.
390
00:40:10,167 --> 00:40:13,500
El asesino lo contactó
con una transmisión de FM.
391
00:40:13,500 --> 00:40:16,958
FM 65.8.
392
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Rastree la frecuencia hasta el origen
y encontrará a John.
393
00:40:22,083 --> 00:40:23,292
Excelente.
394
00:40:23,292 --> 00:40:24,375
Gracias, Martin.
395
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Arréstenlo.
396
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Martin, ¿qué hace hoy?
397
00:40:58,333 --> 00:40:59,167
Buenas.
398
00:40:59,792 --> 00:41:01,125
Todavía no abrimos.
399
00:41:01,125 --> 00:41:02,333
Soy policía.
400
00:41:05,875 --> 00:41:07,167
¿Puedo ver su placa?
401
00:41:10,417 --> 00:41:12,000
La dejé en mi otro abrigo.
402
00:41:13,000 --> 00:41:14,167
Disculpa.
403
00:41:15,250 --> 00:41:16,542
¿Cómo te llamas?
404
00:41:17,042 --> 00:41:20,750
Derek. ¿Sabes quién soy, Derek?
405
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
No creo, no.
406
00:41:26,000 --> 00:41:28,292
En serio no sabes quién soy, ¿no?
407
00:41:29,417 --> 00:41:30,542
La verdad, no.
408
00:41:33,167 --> 00:41:36,583
Entonces, ¿por qué me transmitiste
la grabación de un asesinato?
409
00:41:40,292 --> 00:41:42,750
¡No! ¡Espera!
410
00:41:56,417 --> 00:41:57,458
Maldito...
411
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
¡Siéntate! Quiero que me hagas un favor.
412
00:42:03,083 --> 00:42:05,167
Que te quedes quieto. ¿Entiendes?
413
00:42:05,167 --> 00:42:06,250
Sí.
414
00:42:10,792 --> 00:42:14,417
Archie, rastreamos la señal.
Te envío las coordenadas.
415
00:42:20,750 --> 00:42:21,792
¿Dónde está?
416
00:42:22,292 --> 00:42:23,500
- ¿Dónde?
- En el armario.
417
00:42:23,500 --> 00:42:25,750
En el armario. Idiotas.
418
00:42:31,333 --> 00:42:33,042
- ¿Lo has escuchado?
- No.
419
00:42:33,042 --> 00:42:34,500
- ¿Lo escuchaste?
- ¡No!
420
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Bien, porque es horrible. ¿Sabes qué es?
421
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
El último aliento de un joven.
422
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Un joven llamado Callum Aldrich,
y es horrible.
423
00:42:42,375 --> 00:42:45,167
Y quiero encontrar al cabrón que lo grabó.
424
00:42:45,167 --> 00:42:48,500
Y me vas a ayudar diciéndome
quién te dio el transmisor.
425
00:42:48,500 --> 00:42:49,750
- No puedo.
- ¿No?
426
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Está bien.
Ahora es cuando te hago algo horrible.
427
00:42:53,875 --> 00:42:57,167
Como... No sé, tatuarte un globo ocular.
428
00:42:57,167 --> 00:42:59,458
¿Cómo se enciende? ¡Enciéndelo!
429
00:42:59,458 --> 00:43:02,083
Ahí está. No te muevas.
430
00:43:02,625 --> 00:43:04,625
Quieto. ¡Quédate quieto!
431
00:43:15,917 --> 00:43:19,167
No lo voy a hacer. ¿Sabes por qué?
432
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
Tengo algo...
Lo tengo desde que era un niño.
433
00:43:23,458 --> 00:43:25,792
Es como un instinto.
434
00:43:25,792 --> 00:43:29,208
Miro a alguien y veo sus intenciones.
435
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
Puedo saber si son buenos o malos.
436
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Derek, me doy cuenta
de que eres un buen tipo.
437
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Sí.
438
00:43:36,500 --> 00:43:39,667
Entonces, otra vez.
¿Quién te dio ese transmisor?
439
00:43:40,833 --> 00:43:42,042
Un mensajero.
440
00:43:44,292 --> 00:43:46,625
- ¿Me estás jodiendo?
- ¡No!
441
00:43:47,333 --> 00:43:50,125
Me dijeron
que funcionara 24 horas y lo tirara.
442
00:43:50,125 --> 00:43:51,042
Sigue.
443
00:43:51,542 --> 00:43:52,667
- Ya está.
- ¿Qué?
444
00:43:58,042 --> 00:43:59,958
¿No ves que ya perdiste?
445
00:44:00,542 --> 00:44:02,333
¡Llegó la policía! ¡Aquí estoy!
446
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Vamos, habla.
447
00:44:04,208 --> 00:44:06,333
- Conocí a un hombre en línea.
- Sí.
448
00:44:07,542 --> 00:44:09,750
Le gustaba el porno de sometimiento.
449
00:44:09,750 --> 00:44:12,208
Nos contamos fantasías por varios meses.
450
00:44:12,708 --> 00:44:14,667
Y decidimos hacerlas realidad.
451
00:44:15,750 --> 00:44:18,292
Sus necesidades eran muy específicas.
452
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
Quería que lo sorprendieran.
453
00:44:22,833 --> 00:44:25,417
Me dio sus datos. Nombre, dirección,
454
00:44:25,417 --> 00:44:27,458
horarios, el código de la alarma.
455
00:44:27,458 --> 00:44:29,042
Más rápido, carajo.
456
00:44:29,042 --> 00:44:32,375
Una noche, yo lo estaba esperando
cuando llegó a casa.
457
00:44:39,708 --> 00:44:42,458
Había una palabra de seguridad,
pero no la usó.
458
00:44:43,917 --> 00:44:45,500
Entonces, seguí adelante.
459
00:44:47,875 --> 00:44:49,417
Simplemente seguí...
460
00:44:51,917 --> 00:44:55,375
porque en realidad
no había estado hablando con él.
461
00:44:55,375 --> 00:44:57,292
Alguien se había hecho pasar por él.
462
00:44:59,125 --> 00:45:03,667
Me engañó alguien que se hizo pasar
por ese pobre muchacho para atacarlo.
463
00:45:03,667 --> 00:45:06,250
Él no tenía idea de quién era yo.
464
00:45:07,750 --> 00:45:09,292
¡Policía armada!
465
00:45:09,292 --> 00:45:10,458
¿Y luego?
466
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Me chantajeó.
467
00:45:13,167 --> 00:45:15,667
Todo lo que hice lo grabó en video.
468
00:45:15,667 --> 00:45:16,750
¿Y quién era?
469
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- No sé.
- ¿No lo sabes?
470
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
¡No, no lo sé! Mire... Él...
471
00:45:22,125 --> 00:45:25,417
Jamás lo he visto.
Solo hago lo que me dice, ¿entiende?
472
00:45:29,667 --> 00:45:31,375
Tengo que hacer lo correcto.
473
00:45:33,083 --> 00:45:34,917
- En serio.
- Está bien.
474
00:45:34,917 --> 00:45:37,292
- A ti te va a ir mal.
- Lo sé.
475
00:45:37,292 --> 00:45:38,917
Pero no tan mal como crees.
476
00:45:40,500 --> 00:45:42,292
Si me ayudas a atraparlo.
477
00:45:42,292 --> 00:45:43,583
No puedo.
478
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Sí que puedes.
479
00:45:49,917 --> 00:45:51,542
¿Qué carajo es esto?
480
00:45:52,708 --> 00:45:53,625
Me escribe.
481
00:45:56,292 --> 00:45:58,125
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada!
482
00:45:58,125 --> 00:46:00,917
Nunca usa el mismo teléfono
por más de un día.
483
00:46:00,917 --> 00:46:02,750
Debiste dármelo antes.
484
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Lo sé.
485
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
¡Policía armada!
486
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
¡Policía armada!
487
00:46:10,292 --> 00:46:11,583
Habitación despejada.
488
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
¡Despejado!
489
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
¿Tenemos el lugar listo?
490
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Está listo.
491
00:46:37,667 --> 00:46:39,333
¿Y lo último del ganado?
492
00:46:39,333 --> 00:46:40,917
En camino y en horario.
493
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Entonces, ¿podemos proceder?
494
00:46:54,917 --> 00:46:56,125
Estamos listos.
495
00:46:56,958 --> 00:46:59,125
Por el comienzo de mi nueva vida.
496
00:47:00,375 --> 00:47:04,792
Ojalá pudieras estar conmigo
en la fiesta de lanzamiento.
497
00:47:24,042 --> 00:47:25,750
{\an8}OBJETIVOS
498
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
VULNERABLE
COMPROMETIDO
499
00:47:31,000 --> 00:47:32,917
JOSEPH MARINOS DISPOSITIVO
500
00:47:32,917 --> 00:47:34,042
CÁMARA DE SEGURIDAD
501
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
¿Dónde nos vemos?
502
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
SENSOR DE INTRUSOS
503
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
TELEVISIÓN
MONITOR PARA BEBÉS
504
00:47:47,458 --> 00:47:48,417
COMPUTADORA 1
505
00:47:51,625 --> 00:47:54,417
Sí, eso me gusta. Justo ahí.
506
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFÍA
507
00:48:04,542 --> 00:48:05,958
AMANTE
508
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROGAS - FRAUDE - APUESTAS
509
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
RACISTA
FRAUDE
510
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
¡Por Dios! ¿Qué estás haciendo?
511
00:48:19,000 --> 00:48:20,917
POSIBLE OBJETIVO
512
00:48:34,542 --> 00:48:35,375
Schenk.
513
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
¿Qué tal?
514
00:48:37,458 --> 00:48:38,917
Esperaba que llamaras.
515
00:48:38,917 --> 00:48:41,833
Sí. Veo que volviste al negocio.
516
00:48:43,125 --> 00:48:44,417
Soy consultor.
517
00:48:45,000 --> 00:48:46,667
Los ayudo a atraparte.
518
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Buen trabajo. ¿Cómo hiciste?
519
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Registré tu celda.
520
00:48:54,375 --> 00:48:56,917
Encontré la radio en una estación muerta.
521
00:48:57,625 --> 00:48:59,542
Sé que escuchas BBC Radio 4.
522
00:48:59,542 --> 00:49:03,000
Sí, eso o el críquet.
Fue un muy buen trabajo.
523
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
El zorro pierde el pelo,
pero no las mañas.
524
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
No, nunca dudé de ti.
¿Nos están escuchando?
525
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Aún no.
526
00:49:13,667 --> 00:49:14,583
Lo encontré.
527
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
¿Cómo que lo encontraste?
528
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
Bueno, casi.
529
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Tengo un número.
530
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
¿Cómo?
531
00:49:21,375 --> 00:49:24,833
No importa, pero el número
aún no les va a servir a tus amigos.
532
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
No son mis amigos.
533
00:49:27,542 --> 00:49:31,375
Y dado que lo consiguió
un criminal que escapó de prisión,
534
00:49:31,375 --> 00:49:35,500
dudo que alguien apruebe
una orden judicial.
535
00:49:35,500 --> 00:49:36,583
Hazme un favor.
536
00:49:36,583 --> 00:49:37,917
¿Puedes rastrear el número?
537
00:49:38,417 --> 00:49:40,333
Sabes que no voy a hacer eso.
538
00:49:40,333 --> 00:49:42,708
Vamos, jefe. ¿Qué harán? ¿Despedirte?
539
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
Por los viejos tiempos. Y otra cosa,
540
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
usa celulares prepagos. Mañana será tarde.
541
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
Llámame en 15 minutos.
542
00:49:57,792 --> 00:49:59,292
¿Quieres apostar 20?
543
00:49:59,792 --> 00:50:00,667
¿A qué?
544
00:50:01,250 --> 00:50:03,792
A que yo lo atrapo antes que tú a mí.
545
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Que sean 50.
546
00:50:10,542 --> 00:50:14,042
Bueno, las tiene bien puestas,
eso lo admito.
547
00:50:14,042 --> 00:50:16,292
Sé lo que se siente.
548
00:50:16,292 --> 00:50:20,000
Me he sentado en la misma silla,
he expresado los mismos sentimientos,
549
00:50:20,000 --> 00:50:22,458
pero podríamos matar
dos pájaros de un tiro.
550
00:50:22,458 --> 00:50:27,250
Haga lo que le pide.
Rastree el teléfono. Dele la ubicación.
551
00:50:28,250 --> 00:50:30,292
Luther nos aleja del caso.
552
00:50:30,292 --> 00:50:34,458
Mire, lo peor que puede pasar
es que lo arresten hoy mismo.
553
00:50:34,458 --> 00:50:35,792
¿Y lo mejor?
554
00:50:35,792 --> 00:50:39,417
Que tenga razón
y la lleve directo al asesino.
555
00:50:39,417 --> 00:50:43,042
Excepto que, si yo fuera Luther,
asumiría que habló conmigo.
556
00:50:43,042 --> 00:50:45,542
Ya lo sabe, pero no le importa.
557
00:50:45,542 --> 00:50:48,833
Lo único que quiere
es que atrapen a ese hombre.
558
00:50:50,625 --> 00:50:52,000
Atacaríamos con todo.
559
00:50:53,167 --> 00:50:55,417
No esperaba menos.
560
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
¿No era su amigo?
561
00:50:57,333 --> 00:51:01,167
Lo es. Pero eso no significa
que usted deba confiar en él.
562
00:51:03,792 --> 00:51:05,792
Bueno, jefe. ¿Qué decidiste?
563
00:51:05,792 --> 00:51:09,125
- ¿Hay trato?
- El teléfono está en Piccadilly Circus.
564
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Bien hecho.
565
00:51:17,167 --> 00:51:21,458
A todas las unidades, buscamos un IC3,
hombre, en Piccadilly Circus.
566
00:51:21,458 --> 00:51:23,542
No se acerquen al sospechoso.
567
00:51:29,875 --> 00:51:31,625
Disculpa.
568
00:51:31,625 --> 00:51:34,458
Mi esposa me espera.
¿Puedo hacer una llamada?
569
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
Perdí mi celular. Son dos minutos.
570
00:51:36,750 --> 00:51:39,750
Gracias. Me salvaste la vida.
Muchas gracias.
571
00:51:40,458 --> 00:51:41,458
Gracias.
572
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
¿Dónde está ahora?
573
00:51:48,375 --> 00:51:50,792
Hace 20 minutos que está quieto.
574
00:51:50,792 --> 00:51:52,542
Sigue en Piccadilly Circus.
575
00:51:52,542 --> 00:51:54,208
Algo no está bien.
576
00:51:54,208 --> 00:51:55,667
¿Qué está esperando?
577
00:51:55,667 --> 00:51:59,208
John, identifica al objetivo,
pero no lo enfrentes.
578
00:51:59,792 --> 00:52:00,917
Yo también te amo.
579
00:52:02,042 --> 00:52:04,000
- Muchas gracias.
- Gracias.
580
00:52:12,000 --> 00:52:14,292
Muy bien. Luther sigue a pie
581
00:52:14,292 --> 00:52:17,250
por el Soho, camino a Piccadilly Circus.
582
00:52:17,250 --> 00:52:18,167
No lo pierdas.
583
00:52:53,958 --> 00:52:55,417
Procedan.
584
00:53:32,167 --> 00:53:35,667
Está confirmado.
Luther está en Piccadilly Circus.
585
00:53:35,667 --> 00:53:36,875
¿Lo arrestamos?
586
00:53:36,875 --> 00:53:40,625
- Unidad Bravo. Listos.
- Que Luther identifique al sospechoso.
587
00:53:40,625 --> 00:53:43,083
- Luego, arréstenlos a ambos.
- Recibido.
588
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
BUSCANDO: JOHN LUTHER
589
00:54:26,458 --> 00:54:27,667
IDENTIFICADO
590
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
¿Quién es?
591
00:54:40,083 --> 00:54:41,333
Ya sabes quién soy.
592
00:54:43,333 --> 00:54:44,167
¡A un lado!
593
00:54:44,167 --> 00:54:45,875
Disculpen.
594
00:54:47,125 --> 00:54:48,250
¡Permiso! ¡Policía!
595
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- ¡Procedan!
- Ahora, vamos.
596
00:54:52,917 --> 00:54:54,000
¡Alto!
597
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Atrás.
- Tranquilo, mírame.
598
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
¡Atrás!
599
00:54:59,292 --> 00:55:00,292
¡Vamos!
600
00:55:00,875 --> 00:55:02,292
- Tranquilo.
- Atrás.
601
00:55:02,292 --> 00:55:04,792
- Está bien, tranquilízate.
- Atrás.
602
00:55:05,792 --> 00:55:08,000
Se terminó. ¿Sí? Se terminó.
603
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
¿Sí? ¿Por qué dices eso?
604
00:55:12,000 --> 00:55:14,167
Está a punto de empezar.
605
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
¿Qué está pasando?
606
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Espera.
607
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Bong.
608
00:55:56,667 --> 00:55:58,500
¿Qué haces? Cancélalo.
609
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
¡Bong!
610
00:56:21,625 --> 00:56:24,500
- ¡Muévanse!
- ¡Policía armada! ¡Retrocedan!
611
00:56:24,500 --> 00:56:26,042
¿Ahora me ves?
612
00:56:27,167 --> 00:56:28,750
¿Ahora puedes verme?
613
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
¡Policía armada! ¡Atrás!
614
00:56:32,792 --> 00:56:34,292
¡Al suelo, ahora!
615
00:56:35,958 --> 00:56:37,833
No te muevas. ¡Al piso!
616
00:56:39,292 --> 00:56:40,292
¡No se muevan!
617
00:56:40,292 --> 00:56:41,833
¡Ambos al suelo!
618
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
¡Está bien!
619
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
¡Abajo, al suelo!
620
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
¡A un lado!
621
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
¡Disculpen! ¡Permiso!
622
00:57:32,375 --> 00:57:34,167
¡Déjenme pasar!
623
00:57:49,250 --> 00:57:54,250
Este tren está por salir.
Cuidado con las puertas.
624
00:58:02,792 --> 00:58:04,250
Puta madre.
625
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Creo que los vi. Voy a interceptarlos.
626
01:00:40,750 --> 01:00:43,625
¡Policía armada! ¡Policía!
627
01:00:44,333 --> 01:00:45,708
¡Policía!
628
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- ¡Ven acá!
- ¡Quietos!
629
01:00:47,375 --> 01:00:49,792
¡Ven acá! ¡Ven a esposarlo!
630
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
¡Quietos!
631
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Primero espósalo a él, luego a mí.
632
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- ¡No te muevas!
- Bueno.
633
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Boca abajo.
- Está bien.
634
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
¡Mierda!
635
01:01:03,667 --> 01:01:05,125
Espera. ¡Vuelve!
636
01:01:13,417 --> 01:01:14,250
¡Mierda!
637
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Está bien, amigo. Tranquilo.
- Mierda.
638
01:01:17,500 --> 01:01:20,042
- ¿Cómo te llamas?
- Jamal.
639
01:01:20,042 --> 01:01:22,208
¿Jamal? Mírame a los ojos.
640
01:01:22,208 --> 01:01:25,667
¿Me vas a mirar?
Cálmate mientras te reviso la pierna.
641
01:01:25,667 --> 01:01:27,500
- ¡Policía armada!
- Tranquilo.
642
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- ¡Aléjese!
- Amigo, escúchame.
643
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Antes de esposarme, déjame curar a Jamal.
644
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
Ayúdame, ¿sí? Acércate.
645
01:01:36,458 --> 01:01:38,750
- ¡Freddie!
- ¿Tienes gasa o algo?
646
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Tengo algo.
- Me cortaron.
647
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Tranquilízate. Le cortaron una arteria.
648
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
¡Mierda!
649
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Pondría todo ahí.
650
01:01:47,625 --> 01:01:51,000
- Necesito que se quede quieto.
- Inspector Luther.
651
01:01:51,000 --> 01:01:53,458
- Pon esto aquí.
- Perdón por golpearlo.
652
01:01:53,458 --> 01:01:56,375
Todo bien.
Me golpeaste porque soy un prófugo.
653
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
Es lógico.
654
01:01:58,500 --> 01:02:00,542
¡Dios!
655
01:02:01,542 --> 01:02:03,375
Trabajé en un caso con usted.
656
01:02:03,375 --> 01:02:06,042
¿Sí? ¿Cuál? Aprieta ahí.
657
01:02:06,042 --> 01:02:08,375
- El de Cameron Pell.
- ¿Cameron Pell?
658
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- Un autobús escolar.
- ¿Sí?
659
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Te recuerdo. Hiciste un buen trabajo.
660
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Un muy buen trabajo, sí.
661
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- Se va a desvanecer.
- Tiene que irse. Corra.
662
01:02:19,125 --> 01:02:21,042
- No puedo dejarte.
- ¡Váyase!
663
01:02:21,042 --> 01:02:23,375
¡Váyase! Estoy bien.
664
01:02:26,708 --> 01:02:28,542
Freddie puede encargarse. ¿No?
665
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Sí, yo puedo.
- Váyase.
666
01:02:31,750 --> 01:02:33,917
- ¿Freddie?
- Golpéelo de mi parte.
667
01:02:33,917 --> 01:02:36,458
- Ya váyase.
- Eres un buen policía.
668
01:02:37,792 --> 01:02:40,667
Jamal, cálmate. La ayuda está en camino.
669
01:02:40,667 --> 01:02:43,208
¡Oficial herido! Jamal.
670
01:02:43,833 --> 01:02:46,208
Jamal. ¡Despiértate, carajo!
671
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. ¡Oficial herido!
672
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MAMÁ
673
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Pensé que el hijo de puta
estaba en prisión.
674
01:03:04,042 --> 01:03:05,375
Sí, ya no.
675
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
¿Esto me va a causar problemas?
676
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
No sé.
677
01:03:11,583 --> 01:03:14,167
- Ha sido un problema hasta ahora.
- Entonces...
678
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
ocúpate de él.
679
01:03:19,125 --> 01:03:20,667
Es un día importante, Archie.
680
01:03:20,667 --> 01:03:22,708
¿Qué carajo significa eso?
681
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
Encárgate de él, ¿quieres?
682
01:03:26,417 --> 01:03:28,625
O sabes lo que va a pasar, ¿no?
683
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Imagina la cara de tu esposa
cuando se entere de lo que hiciste.
684
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
La gente con la que trabajas.
685
01:03:39,083 --> 01:03:40,417
El juez.
686
01:03:41,000 --> 01:03:43,417
Ay, Dios mío, tu mamá.
687
01:03:49,292 --> 01:03:50,375
¿Todo bien?
688
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
No. Su amigo me va a sacar canas verdes.
689
01:03:56,833 --> 01:03:59,667
Sí. Es lo que suele pasar con él.
690
01:04:15,917 --> 01:04:18,125
EL BÚNKER ROJO
MIRA SI TE ATREVES
691
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
UNA INVITACIÓN PARA MATAR
692
01:04:24,083 --> 01:04:25,667
ADELANTO GRATIS
693
01:04:34,083 --> 01:04:35,333
¡SUSCRÍBETE!
694
01:04:36,792 --> 01:04:37,625
¿Sí?
695
01:04:37,625 --> 01:04:38,792
¡Arkady!
696
01:04:38,792 --> 01:04:42,833
Necesito que empieces
a preparar las cosas.
697
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Tengo unas horas de retraso.
698
01:04:45,417 --> 01:04:47,417
Claro. ¿Hay algún problema?
699
01:04:47,417 --> 01:04:49,000
Ningún problema.
700
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Necesito desviarme para recoger a otro.
701
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
¿Cómo está lo demás?
702
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
EL BÚNKER ROJO
EN VIVO
703
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
El sitio y la cuenta regresiva
están activos.
704
01:05:02,833 --> 01:05:03,792
Entran en masa.
705
01:05:05,667 --> 01:05:06,667
Excelente.
706
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Hasta pronto, entonces.
- Hasta pronto.
707
01:05:49,292 --> 01:05:50,500
Silencio, por favor.
708
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
¡Silencio!
709
01:05:53,250 --> 01:05:54,667
John, ¿dónde estás?
710
01:05:54,667 --> 01:05:56,750
Jefe, pásame con ella, por favor.
711
01:06:01,875 --> 01:06:03,292
¿Qué quieres, John?
712
01:06:03,292 --> 01:06:04,375
¿Cómo está él?
713
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Murió, John.
714
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
Tú...
715
01:06:10,500 --> 01:06:12,917
No soportabas estar afuera.
716
01:06:12,917 --> 01:06:15,208
Y ahora un buen hombre murió.
717
01:06:16,125 --> 01:06:17,417
Estarás orgulloso.
718
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Si quiere atraparlo,
tiene que mantenerlo en la línea
719
01:06:23,625 --> 01:06:25,875
hasta que sus oficiales lleguen ahí.
720
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
Muy bien, John.
721
01:06:32,042 --> 01:06:34,875
Termina lo que ibas a decir. Rápido.
722
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
¿Qué sabemos sobre la forma
en que selecciona a sus víctimas?
723
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
Nada, los criminólogos no tienen ni idea.
724
01:06:42,458 --> 01:06:43,667
No hay patrón.
725
01:06:44,167 --> 01:06:47,042
Tiene que haber algo en común.
Algún atributo.
726
01:06:47,042 --> 01:06:49,042
Si es así, solo puede verlo él.
727
01:06:49,042 --> 01:06:50,792
Sí, exacto.
728
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
¿Qué hay de los que saltaron?
729
01:06:58,875 --> 01:07:01,500
Ninguno era vulnerable
en las formas típicas.
730
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
Todos tenían trabajo,
731
01:07:04,000 --> 01:07:07,125
estructuras de apoyo
emocional y financiero,
732
01:07:07,125 --> 01:07:09,250
y eran del 5 % con mejores sueldos.
733
01:07:09,917 --> 01:07:13,417
Sí. Eran buenas personas, ¿no?
734
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Sí. A ver, explícate.
735
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
No importa quién seas.
736
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
Todos tenemos algo
que no quieres que nadie más sepa.
737
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Algo de lo que te avergüenzas.
Podría ser algo sexual.
738
01:07:24,208 --> 01:07:26,292
Algo financiero, hasta un delito.
739
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
El problema es que hoy, la gente
vive sus vidas secretas en internet.
740
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
Así que creo que está al acecho,
741
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
en busca de secretos.
742
01:07:37,542 --> 01:07:40,417
Y seguro que no va hacia ellos.
No es tonto.
743
01:07:40,417 --> 01:07:43,375
Sabe que lo atraparían.
Entonces, está usando...
744
01:07:44,167 --> 01:07:47,458
el chantaje para que vayan a él.
745
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Por Dios, John.
746
01:07:53,958 --> 01:07:54,792
¿A todos?
747
01:07:54,792 --> 01:07:56,250
Sí, a todos.
748
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
Porque creo que ya se dio cuenta de que,
en las circunstancias adecuadas,
749
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
el miedo a la vergüenza,
el miedo a que te descubran,
750
01:08:06,833 --> 01:08:10,667
a que te atrapen
es más fuerte que el miedo a la muerte.
751
01:08:11,542 --> 01:08:14,958
¿Cómo atrapas a alguien
que puede llegar a cualquiera?
752
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
Es un parásito.
753
01:08:19,458 --> 01:08:21,083
Se está alimentando de eso.
754
01:08:27,542 --> 01:08:29,833
Está en Millfield Avenue, SE1.
755
01:08:31,542 --> 01:08:34,083
John. ¿Estás ahí? Te perdimos por un...
756
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
¿John?
757
01:08:41,042 --> 01:08:42,083
¿John?
758
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Hola, mamá.
759
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Anya Raine, ¿seguías durmiendo?
760
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
No.
761
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
¿Has estado en la cama?
762
01:09:03,875 --> 01:09:05,042
No.
763
01:09:05,042 --> 01:09:07,417
Tengo un día difícil en el trabajo,
764
01:09:07,417 --> 01:09:10,750
así que no creo
que pueda llevarte mañana.
765
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
Sí, no pasa nada.
766
01:09:12,708 --> 01:09:15,042
Pero puedes pedir un Uber.
767
01:09:15,042 --> 01:09:17,375
No un todoterreno. No eres Rihanna.
768
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
Si no puedo hablarte antes,
769
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
buena suerte.
770
01:09:23,208 --> 01:09:25,542
- Te quiero mucho.
- Yo también.
771
01:09:25,542 --> 01:09:29,833
Además, si la cocina está hecha
un desastre, me voy a enojar mucho.
772
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
- Está impecable.
- Bien.
773
01:09:33,417 --> 01:09:35,500
Te quiero. Adiós.
774
01:10:02,792 --> 01:10:04,750
Anya.
775
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Anya.
776
01:10:34,042 --> 01:10:35,625
Manda, ¿eres tú?
777
01:10:48,625 --> 01:10:49,625
Anya.
778
01:11:29,417 --> 01:11:30,333
Anya.
779
01:12:32,417 --> 01:12:33,833
Corinne, casi lo atrapo.
780
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Casi lo atrapo.
781
01:12:43,417 --> 01:12:46,125
Creo que ese hombre sabía algo.
782
01:12:46,125 --> 01:12:48,083
Sabía algo sobre Callum
783
01:12:48,083 --> 01:12:51,417
que Callum no quería
que nadie más supiera.
784
01:12:53,125 --> 01:12:55,042
¿Algo como qué? No entiendo.
785
01:12:55,042 --> 01:12:57,625
No sé. Tal vez él...
786
01:13:00,375 --> 01:13:02,417
robó dinero o engañó o alguien.
787
01:13:02,417 --> 01:13:04,250
- Nunca haría algo así.
- No.
788
01:13:04,250 --> 01:13:08,792
Seguro que no fue gran cosa,
pero a Callum sí le importaba.
789
01:13:10,417 --> 01:13:13,042
Y accedió a encontrarse con ese hombre.
790
01:13:14,417 --> 01:13:15,583
Y a pagarle.
791
01:13:19,792 --> 01:13:23,208
Corinne, sé que esto es muy difícil. ¿Sí?
792
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
Y discúlpame por lo que voy a decir.
793
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Creo que lo conoces.
794
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Creo que es parte de tu vida.
795
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
No entiendo lo que eso significa.
796
01:13:48,292 --> 01:13:50,125
Que necesito entender
797
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
si ha entrado alguien en tu vida
desde que perdiste a Callum.
798
01:13:57,417 --> 01:13:59,083
Podría ser un amigo...
799
01:14:01,458 --> 01:14:04,667
alguien que conociste
en el grupo de apoyo.
800
01:14:06,167 --> 01:14:07,875
En alguna reunión.
801
01:14:09,125 --> 01:14:11,292
Él es agradable. Es cariñoso.
802
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Nunca quiere nada de ti. Él...
803
01:14:15,208 --> 01:14:18,917
Está Tommy. Pero no es él.
804
01:14:21,042 --> 01:14:22,042
¿Tommy?
805
01:14:24,167 --> 01:14:25,708
Dime algo de él.
806
01:14:30,083 --> 01:14:33,042
Lo conocí en un grupo de apoyo.
807
01:14:34,292 --> 01:14:38,708
Perdió a su esposa
en circunstancias terribles.
808
01:14:38,708 --> 01:14:40,292
Realmente terribles.
809
01:14:45,833 --> 01:14:47,792
Me llevó a la cárcel cuando...
810
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
No puede ser...
811
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Eso sería...
812
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Ha estado en esta casa.
Agarró esas fotos.
813
01:15:03,833 --> 01:15:05,042
Las tocó.
814
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Compartió mi dolor.
815
01:15:13,167 --> 01:15:15,792
Por favor, dime que no es así de cruel.
816
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, por favor.
817
01:15:23,708 --> 01:15:25,958
Necesito usar tu teléfono. ¿Puedo?
818
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Sí, está ahí.
819
01:15:56,500 --> 01:15:58,542
Hemos hablado con las familias.
820
01:15:59,792 --> 01:16:01,167
John tenía razón.
821
01:16:02,125 --> 01:16:05,333
Al menos cinco de ellos,
de una u otra manera,
822
01:16:05,333 --> 01:16:07,792
se hicieron amigos
de un hombre de 40 años.
823
01:16:07,792 --> 01:16:09,500
Diferentes nombres,
824
01:16:09,500 --> 01:16:12,792
pero la misma edad aproximada,
altura y descripción.
825
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- ¿Cuadra algún nombre?
- No.
826
01:16:17,042 --> 01:16:18,292
Los nombres no,
827
01:16:18,292 --> 01:16:20,583
pero todos dicen tener una esposa
828
01:16:20,583 --> 01:16:23,417
que murió en un incendio
en Eccleston Square.
829
01:16:23,917 --> 01:16:28,750
Las fechas van desde 2007
hasta la actualidad.
830
01:16:29,542 --> 01:16:30,542
Buen trabajo.
831
01:16:42,417 --> 01:16:45,208
INCENDIO PROVOCADO
ECCLESTON SQUARE 2007-2023
832
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Anya, no puedo hablar ahora.
833
01:16:59,208 --> 01:17:01,042
¡Mamá!
834
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Anya.
835
01:17:11,333 --> 01:17:12,292
Anya.
836
01:17:16,792 --> 01:17:18,375
ANYA
ADJUNTO: 1 IMAGEN
837
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
Mamá...
838
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
No la toques porque te mato, hijo de puta.
839
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Si le tocas un solo cabello...
- Cállate. Silencio.
840
01:17:33,042 --> 01:17:35,083
¿Sabes mi nombre, Odette?
841
01:17:37,583 --> 01:17:38,750
Sí.
842
01:17:38,750 --> 01:17:40,292
¿Le has dicho a alguien?
843
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
- No.
- Bien. Dejémoslo así.
844
01:17:45,375 --> 01:17:47,125
¿Quieres recuperar a tu hija?
845
01:17:49,792 --> 01:17:51,833
Vete a la mierda. Sí.
846
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Entonces, me gustaría
que te ocuparas del problema de Luther.
847
01:17:57,167 --> 01:17:59,917
¿Podrías hacer eso para recuperar a Anya?
848
01:18:00,542 --> 01:18:04,333
Porque me gustaría que te imaginaras algo,
849
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
si te parece bien, Odette.
850
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Me gustaría que te imaginaras...
851
01:18:11,917 --> 01:18:15,042
el dolor que podría hacerte pasar
852
01:18:15,042 --> 01:18:20,625
cuando me esté divirtiendo con ella.
853
01:18:34,083 --> 01:18:36,500
Archie tiene razón. No nos lleva a nada.
854
01:18:37,042 --> 01:18:38,500
Odette, se equivoca.
855
01:18:39,083 --> 01:18:41,875
- Tiene potencial.
- No. Es una quimera.
856
01:18:41,875 --> 01:18:44,125
Un poco de orden en el desorden.
857
01:18:45,000 --> 01:18:47,250
Fue de gran ayuda,
pero no ha funcionado.
858
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Así que puede irse.
Le agradecemos mucho.
859
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Lo llamaré si lo necesitamos de nuevo.
860
01:18:53,667 --> 01:18:55,750
- Odette...
- Eso es todo. Gracias.
861
01:19:00,042 --> 01:19:01,292
¿Qué sabemos?
862
01:19:01,292 --> 01:19:02,667
Tenías razón.
863
01:19:02,667 --> 01:19:05,292
Se metió en sus vidas, se hizo amigo.
864
01:19:05,292 --> 01:19:06,292
Bien.
865
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
¿Sabemos el nombre?
866
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
Sí, lo sabemos.
867
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
¿Quién es?
868
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
No te lo voy a decir, John.
869
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
Vas a convertir el arresto en un circo.
870
01:19:16,833 --> 01:19:18,917
- No quiero eso.
- Está bien.
871
01:19:18,917 --> 01:19:20,167
- Solo...
- Te debo una.
872
01:19:20,167 --> 01:19:22,542
Ven a verme al lugar que te diga.
873
01:19:22,542 --> 01:19:25,625
Te quiero esposado en mi auto.
Nada de trucos.
874
01:19:25,625 --> 01:19:26,542
Por Dios.
875
01:19:26,542 --> 01:19:29,667
Puedes presenciar el arresto
antes de que te entregue.
876
01:19:29,667 --> 01:19:32,000
Ese es mi ofrecimiento, por única vez,
877
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
y termina en cinco segundos.
878
01:19:36,833 --> 01:19:38,250
¿Puedo confiar en ti?
879
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
¿A ti que te parece?
880
01:19:44,167 --> 01:19:46,375
Está bien. Pero yo elijo el lugar.
881
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
BIENVENIDOS AL PUERTO DE DOVER
882
01:20:22,125 --> 01:20:23,875
Buenas noches. ¿Qué le sirvo?
883
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
No sé. Ha sido un día largo.
¿Qué sugieres?
884
01:20:29,000 --> 01:20:32,292
- Un día largo requiere un martini.
- No.
885
01:20:33,167 --> 01:20:37,625
¿Whisky? Tenemos un Glenmorangie
de 18 años, Tullamore Dew.
886
01:20:38,375 --> 01:20:39,792
Un vaso de agua.
887
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Si te hace feliz, puede tener gas.
888
01:21:09,917 --> 01:21:11,042
Inspectora Raine.
889
01:21:14,042 --> 01:21:15,000
¿Quién es?
890
01:21:15,000 --> 01:21:16,833
- Te lo digo en el auto.
- No.
891
01:21:17,875 --> 01:21:18,667
No.
892
01:21:19,167 --> 01:21:20,167
Está bien.
893
01:21:23,833 --> 01:21:26,417
Se llama David Robey. Es comerciante.
894
01:21:26,417 --> 01:21:29,125
Sospecha de ataque sexual hace seis años.
895
01:21:29,125 --> 01:21:30,417
Nunca se probó.
896
01:21:30,417 --> 01:21:34,625
A los pocos meses, su esposa iba a dejarlo
y resultó herida en un incendio.
897
01:21:34,625 --> 01:21:37,458
Sospecha de incendio provocado.
Nunca se probó.
898
01:21:38,792 --> 01:21:40,167
¿La esposa sobrevivió?
899
01:21:40,167 --> 01:21:41,958
Si se puede decir así.
900
01:21:53,708 --> 01:21:54,583
¿Tu auto?
901
01:21:54,583 --> 01:21:56,375
A la vuelta. Y a la derecha.
902
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette.
903
01:22:19,208 --> 01:22:20,667
Camina hacia el auto.
904
01:22:20,667 --> 01:22:22,083
¿Qué sabe de ti?
905
01:22:23,875 --> 01:22:26,292
- ¿Qué sabe?
- Tiene a mi hija. Así que...
906
01:22:31,792 --> 01:22:33,542
- Métete.
- Raine...
907
01:22:33,542 --> 01:22:36,083
Si haces esto por él,
no la vas a recuperar.
908
01:22:36,083 --> 01:22:38,500
- Debes saberlo.
- Te diré lo que sé.
909
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
No se la habría llevado
si no te hubieras involucrado.
910
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Lo habría hecho cuando te acercaras.
911
01:22:43,458 --> 01:22:45,708
La está usando para controlarte.
912
01:22:45,708 --> 01:22:49,542
- Métete en el auto, carajo.
- Ella está viva. ¿Sí?
913
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
Y la va a matar cuando le convenga.
914
01:22:55,333 --> 01:22:57,458
- Basta.
- Tú seguirás viva.
915
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Eso le va a encantar.
916
01:23:00,583 --> 01:23:02,292
- Cállate.
- Guarda eso.
917
01:23:02,292 --> 01:23:04,042
- Métete.
- Baja eso.
918
01:23:04,042 --> 01:23:07,167
Le encantará saber
que no podrás admitir lo que has hecho.
919
01:23:07,167 --> 01:23:09,333
- La vergüenza. Escúchame.
- Cállate.
920
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Él te necesita ahora.
Y necesita a tu hija.
921
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- ¡Por Dios!
- ¡Métete en el auto!
922
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- ¡Ahora!
- Digo que eso nos sirve.
923
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
¿Sí? Tú y yo podríamos recuperarla.
924
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
¡Odette!
925
01:23:31,792 --> 01:23:32,625
Bueno.
926
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Está bien. Pero si hacemos esto,
nadie puede saberlo.
927
01:23:40,333 --> 01:23:43,917
Ni Schenk ni nadie,
porque tiene a alguien adentro.
928
01:23:43,917 --> 01:23:45,333
- Ya lo sé.
- ¿Cómo?
929
01:23:45,333 --> 01:23:47,542
Lo sé. Lo conozco, ¿sí?
930
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Afuera.
931
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
¿Y ahora qué?
932
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
Ella está muy débil.
Le cuesta mucho hablar.
933
01:24:09,250 --> 01:24:10,292
Gracias.
934
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette,
soy la inspectora Raine, y él es el...
935
01:24:17,500 --> 01:24:18,917
Inspector John Luther.
936
01:24:21,083 --> 01:24:25,083
- Creo que sabes lo que ha hecho David.
- Déjenme en paz, por favor.
937
01:24:26,875 --> 01:24:28,292
No podemos.
938
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Archie, ¿dónde está la jefa?
939
01:24:32,208 --> 01:24:33,458
No sé. ¿Por qué?
940
01:24:33,458 --> 01:24:36,917
Mierda. Nadie puede ubicarla.
941
01:24:37,833 --> 01:24:39,708
Debe estar siguiendo una pista.
942
01:24:39,708 --> 01:24:42,375
Luther tenía razón. Algo va a pasar.
943
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
EL BÚNKER ROJO
ENTRA AQUÍ
944
01:24:56,750 --> 01:24:58,250
CAE PRONTO
945
01:24:58,250 --> 01:25:00,542
Puta madre.
946
01:25:01,167 --> 01:25:03,625
Son todas personas desaparecidas
947
01:25:03,625 --> 01:25:06,875
durante las últimas seis semanas
por toda Europa.
948
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
¿Podemos rastrear el servidor?
949
01:25:08,833 --> 01:25:09,875
No.
950
01:25:09,875 --> 01:25:12,042
VELOS QUEMARSE
951
01:25:12,042 --> 01:25:13,542
Entonces...
952
01:25:15,667 --> 01:25:16,625
¿Y ahora?
953
01:25:16,625 --> 01:25:17,708
CARNE FRESCA
954
01:25:17,708 --> 01:25:19,292
Los usuarios pueden ver
955
01:25:19,292 --> 01:25:23,042
y votar por cómo quieren
que maten a las víctimas.
956
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Escucha, dame un segundo. Ya vuelvo.
957
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
MIRA. CÓMO. MUEREN.
958
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
Es un buen hombre.
959
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
No, no es un buen hombre.
960
01:25:54,958 --> 01:25:58,250
Crees que nos envió para ponerte a prueba,
pero no es así.
961
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Mírame.
962
01:26:09,417 --> 01:26:12,167
Aquí. Por favor, mírame.
963
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
No hay razón alguna para que tengas miedo.
964
01:26:23,500 --> 01:26:24,542
Ya no.
965
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Sé que intentaste detenerlo.
966
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Por eso te hizo esto.
967
01:26:41,500 --> 01:26:43,250
Necesitamos saber dónde está.
968
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Y sé que puedes decírmelo
porque sé que a él le gusta decírtelo.
969
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, secuestró a mi hija.
970
01:27:23,167 --> 01:27:24,000
Jefe.
971
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
John.
972
01:27:26,958 --> 01:27:27,833
¿Dónde estás?
973
01:27:28,625 --> 01:27:29,792
En la iglesia.
974
01:27:29,792 --> 01:27:31,625
Sirven buena cerveza ahí, ¿no?
975
01:27:32,125 --> 01:27:33,125
Claro que sí.
976
01:27:34,167 --> 01:27:37,958
Te llamo para decirte
que no creo que sea un solo hombre.
977
01:27:37,958 --> 01:27:40,250
Creo que es una operación.
978
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
¿O sea?
979
01:27:43,500 --> 01:27:45,417
Es una habitación roja.
980
01:27:47,625 --> 01:27:49,792
Las habitaciones rojas no existen.
981
01:27:50,375 --> 01:27:51,833
Son una leyenda urbana.
982
01:27:51,833 --> 01:27:53,292
De eso se trata.
983
01:27:53,792 --> 01:27:57,458
Quiere que el mundo piense
que es una pesadilla hecha realidad,
984
01:27:57,458 --> 01:28:01,625
que es un mal sueño, y que puede llegar
a quien quiera, donde quiera.
985
01:28:02,458 --> 01:28:04,667
¿Dónde está? La habitación roja.
986
01:28:06,167 --> 01:28:08,167
No puedo decirte eso.
987
01:28:08,167 --> 01:28:09,417
Ya veo.
988
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Un último hurra, ¿verdad?
989
01:28:14,125 --> 01:28:17,292
Una última oportunidad
para ejercer ese deseo de morir
990
01:28:17,292 --> 01:28:19,708
que has estado cargando... ¿desde cuándo?
991
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Jefe, lo siento. Sé que te he defraudado...
992
01:28:25,833 --> 01:28:26,667
demasiado.
993
01:28:26,667 --> 01:28:29,083
No fue a mí a quien decepcionaste.
994
01:28:29,708 --> 01:28:34,667
La tragedia es que eres un mejor hombre
de lo que te has permitido ser.
995
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
Sí, bueno, no voy a pedirte
que confíes en mí.
996
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
Pero tengo que pedirte otro favor.
997
01:28:57,542 --> 01:28:58,583
Obviamente.
998
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
¿Qué?
999
01:29:01,250 --> 01:29:02,375
Mira tus mensajes.
1000
01:29:08,250 --> 01:29:09,250
¿Puedes hacerlo?
1001
01:29:11,542 --> 01:29:12,875
¿Cómo podría negarme?
1002
01:29:16,708 --> 01:29:17,542
Perfecto.
1003
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
BIENVENIDOS A DOVER
1004
01:29:57,250 --> 01:29:59,083
Me pediste que la encontrara,
1005
01:29:59,083 --> 01:30:00,375
y la encontré.
1006
01:30:00,375 --> 01:30:03,167
Generé una alerta.
Acaba de usar su pasaporte.
1007
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
¿Lo usó dónde?
1008
01:30:06,542 --> 01:30:09,417
En un transbordador hacia Noruega.
1009
01:30:17,167 --> 01:30:19,458
¿Y los investigadores no saben nada?
1010
01:30:19,458 --> 01:30:22,417
Pues no,
es una situación bastante reciente.
1011
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Bueno, bien.
1012
01:30:28,042 --> 01:30:29,125
Escucha, Archie.
1013
01:30:29,125 --> 01:30:30,917
No, tú escúchame...
1014
01:30:30,917 --> 01:30:32,167
Escucha.
1015
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Solo una persona pudo haber guiado
a Raine aquí.
1016
01:30:38,167 --> 01:30:40,167
Una mujer, sin lugar a dudas.
1017
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
Necesito que vayas a verla, solo un rato.
1018
01:30:45,292 --> 01:30:47,375
Que no hable con nadie más.
1019
01:30:47,375 --> 01:30:48,667
No...
1020
01:30:49,625 --> 01:30:50,708
- Por favor.
- Archie.
1021
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
¿No puedes dejarme en paz?
1022
01:30:53,083 --> 01:30:57,125
Escucha, amigo, has llegado muy lejos.
1023
01:30:57,125 --> 01:30:58,417
No hay vuelta atrás.
1024
01:30:58,417 --> 01:31:02,625
Así que solo quiero que hagas
esta última cosita por mí.
1025
01:31:03,125 --> 01:31:05,292
¿Sí? Y eso es todo.
1026
01:31:05,292 --> 01:31:07,208
Y terminamos para siempre.
1027
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
Piensa que es como abrir una puerta
a un futuro sin mí.
1028
01:31:21,125 --> 01:31:24,042
Odette, ¿estás lista para esto?
1029
01:31:24,583 --> 01:31:25,708
Voy a hacerlo.
1030
01:31:25,708 --> 01:31:28,125
¿Sí? ¿Pase lo que pase?
1031
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
¿Tienes hijos?
1032
01:31:32,917 --> 01:31:33,750
No.
1033
01:31:33,750 --> 01:31:36,583
Claramente no.
O no me lo habrías preguntado.
1034
01:31:37,167 --> 01:31:38,000
Ay.
1035
01:31:38,500 --> 01:31:39,417
Perdón.
1036
01:31:40,792 --> 01:31:42,042
Eso fue cruel.
1037
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Mi mujer y yo
no teníamos tiempo suficiente.
1038
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
Y después el tiempo...
1039
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
se acabó.
1040
01:32:03,333 --> 01:32:04,667
Sé que la perdiste.
1041
01:32:14,083 --> 01:32:14,917
No entiendo.
1042
01:32:17,083 --> 01:32:18,083
¿Qué?
1043
01:32:18,750 --> 01:32:20,833
Pareces un hombre tan decente.
1044
01:32:20,833 --> 01:32:23,458
No entiendo
por qué hiciste lo que hiciste.
1045
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Pues...
1046
01:32:26,667 --> 01:32:28,125
No veía otra manera.
1047
01:32:28,125 --> 01:32:29,208
¿Para hacer qué?
1048
01:32:31,958 --> 01:32:33,333
Lo que había que hacer.
1049
01:33:21,667 --> 01:33:22,958
Lo siento mucho.
1050
01:33:30,542 --> 01:33:33,125
John me dijo que alguien vendría por ella...
1051
01:33:35,583 --> 01:33:38,167
pero él no sabía quién podría ser.
1052
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Pero yo sí.
1053
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
¿Qué es lo que ese hombre
sabe de ti, Archie?
1054
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
¿Y qué tan grave es
para que permitieras todo esto?
1055
01:33:57,083 --> 01:33:58,792
Sí, lo gracioso es...
1056
01:34:01,042 --> 01:34:02,875
que ni siquiera fue tan grave.
1057
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
La verdad que no.
1058
01:34:32,125 --> 01:34:34,708
Según Georgette,
estamos a cinco kilómetros.
1059
01:35:19,208 --> 01:35:20,667
Estamos a 2500 metros.
1060
01:36:36,625 --> 01:36:38,375
No podemos parar.
1061
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
¡Mamá!
1062
01:37:08,375 --> 01:37:10,708
- ¡Mamá!
- Odette. Espera.
1063
01:37:10,708 --> 01:37:12,917
¡Mamá, ayúdame!
1064
01:37:14,042 --> 01:37:16,333
- ¡Ay, Dios mío!
- ¡No!
1065
01:37:18,417 --> 01:37:21,417
¡Mamá! ¡Que alguien me ayude!
1066
01:37:22,042 --> 01:37:22,875
¡Socorro!
1067
01:37:27,917 --> 01:37:29,083
¡Dios mío!
1068
01:37:36,583 --> 01:37:37,792
¡No!
1069
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
¡Deberías ser tú! ¡Tú!
1070
01:37:53,625 --> 01:37:55,292
¡Ay, Dios mío!
1071
01:37:56,333 --> 01:38:00,417
Vete. ¡Vete!
1072
01:39:00,917 --> 01:39:03,125
No es ella. John.
1073
01:40:19,875 --> 01:40:21,667
Hola.
1074
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
¿Listas todas las cámaras?
1075
01:40:27,917 --> 01:40:29,333
¿Estamos en vivo?
1076
01:40:31,792 --> 01:40:33,375
Muy bien. Empecemos.
1077
01:40:50,792 --> 01:40:53,125
Y tres, dos, uno.
1078
01:40:54,375 --> 01:40:58,917
Bienvenidos a El Búnker Rojo.
1079
01:41:02,625 --> 01:41:05,042
Ya hemos contado todos sus votos.
1080
01:41:05,042 --> 01:41:09,708
Deben estar esperando
que comencemos con Brigida.
1081
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
De hecho,
1082
01:41:10,625 --> 01:41:13,833
uno de ustedes preguntó
si el encantador Jacov
1083
01:41:14,417 --> 01:41:16,917
podría despellejarla como a una serpiente,
1084
01:41:16,917 --> 01:41:19,792
lo cual, debo decir, me causó gracia.
1085
01:41:20,625 --> 01:41:22,167
Pero resulta
1086
01:41:22,167 --> 01:41:26,667
que tenemos un acto de apertura sorpresa
para todos ustedes.
1087
01:41:26,667 --> 01:41:32,208
Como invitado especial de esta noche
tenemos al inspector...
1088
01:41:32,208 --> 01:41:36,917
Bueno, no. En realidad,
ya no es inspector. John Luther.
1089
01:41:38,292 --> 01:41:40,708
Entonces, John.
1090
01:41:42,208 --> 01:41:45,417
Pensé en empezar
preguntándote como... Bueno,
1091
01:41:45,417 --> 01:41:47,750
como experto que eres en estas cosas,
1092
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
¿crees que podría evitar ser lo que soy?
1093
01:41:55,542 --> 01:41:59,208
¿Crees que alguno de nosotros podría?
1094
01:42:01,708 --> 01:42:05,292
Viejo, me importa un carajo.
1095
01:42:19,792 --> 01:42:21,625
No, claro que no te importa.
1096
01:42:23,500 --> 01:42:27,042
Porque no tienes ni idea
1097
01:42:27,042 --> 01:42:30,083
de lo que es nacer como nosotros.
1098
01:42:30,083 --> 01:42:31,167
Mierda.
1099
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
De lo que es vivir toda tu vida
sin poder expresar quién eres
1100
01:42:38,750 --> 01:42:40,667
por miedo a que gente como tú...
1101
01:42:42,083 --> 01:42:43,333
nos descubra.
1102
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Pero ahora,
ya nadie necesita estar solo, ¿verdad?
1103
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Ni siquiera nosotros,
1104
01:42:55,000 --> 01:42:58,917
porque podemos crear un lugar
para reunirnos
1105
01:42:58,917 --> 01:43:01,000
para expresarnos.
1106
01:43:04,417 --> 01:43:06,375
Y estar a salvo...
1107
01:43:06,375 --> 01:43:10,208
Estar a salvo de gente como tú.
1108
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
¡Mamá!
1109
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya. Mi amor.
- ¡Mamá!
1110
01:43:37,083 --> 01:43:39,542
- Dios mío.
- ¡Por favor!
1111
01:43:39,542 --> 01:43:40,917
- ¡No!
- ¡Mamá!
1112
01:43:40,917 --> 01:43:43,042
¡Por favor, no!
1113
01:43:44,042 --> 01:43:45,875
Eres una mierda.
1114
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
¡No la toquen! ¡Déjenla!
1115
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
No.
1116
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- ¡No!
- ¡Paren!
1117
01:43:54,583 --> 01:43:57,667
¡No la toques, carajo! ¡Suéltala!
1118
01:43:59,458 --> 01:44:01,250
Escucha.
1119
01:44:01,250 --> 01:44:03,333
Hay una salida para ella.
1120
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Vete a la mierda. ¡Suéltame! ¡Basta!
1121
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Odette, ¿quieres detener esto?
1122
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Porque tienes el poder para hacerlo.
1123
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Solo di las palabras mágicas.
1124
01:44:18,708 --> 01:44:19,542
Ya basta.
1125
01:44:21,583 --> 01:44:22,417
Por favor.
1126
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Bueno, no esperaba que ninguno de ustedes
1127
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
se apareciera por aquí esta noche,
pero como vinieron...
1128
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mamá, sácanos de aquí.
1129
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Lo que me gustaría hacer es...
1130
01:44:51,167 --> 01:44:52,708
Me gustaría que tú...
1131
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
lo apuñales a él.
1132
01:44:57,292 --> 01:44:59,792
¿Harías eso por mí, Odette?
1133
01:44:59,792 --> 01:45:03,000
Mamá, no lo hagas. ¡Mamá!
1134
01:45:03,000 --> 01:45:05,417
No puedo hacer eso. No puedo.
1135
01:45:05,417 --> 01:45:08,583
No puedes.
Bien, pero sabes lo que va a pasar, ¿no?
1136
01:45:09,250 --> 01:45:12,542
¡No, basta! Por favor, paren.
1137
01:45:12,542 --> 01:45:15,958
¡Dile que se detenga!
¡Dile que se detenga, por favor!
1138
01:45:20,792 --> 01:45:22,083
¡Mamá!
1139
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Bueno.
- ¡Mamá!
1140
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette.
1141
01:45:32,833 --> 01:45:34,917
¿Puedes pensar en una manera mejor?
1142
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mamá, no. ¡Mamá!
1143
01:45:51,542 --> 01:45:52,917
Anya, cierra los ojos.
1144
01:45:52,917 --> 01:45:54,667
¡Paren, por favor!
1145
01:45:54,667 --> 01:45:56,667
Dije que cerraras los ojos.
1146
01:46:02,167 --> 01:46:03,000
Por favor.
1147
01:46:05,250 --> 01:46:06,292
Hazlo y ya.
1148
01:46:06,292 --> 01:46:08,875
- Lo siento mucho.
- No te preocupes.
1149
01:46:09,667 --> 01:46:10,875
Hazlo.
1150
01:46:10,875 --> 01:46:12,667
Perdóname.
1151
01:46:12,667 --> 01:46:15,208
Hazlo. Vamos.
1152
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
- Bien.
- Bien.
1153
01:46:24,458 --> 01:46:25,542
Ahí lo tienen.
1154
01:46:34,667 --> 01:46:37,625
¿Lo ven? A pesar
de toda su superioridad moral,
1155
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
la única diferencia entre ellos y nosotros
1156
01:46:41,208 --> 01:46:45,042
es a quién se nos permite lastimar
y en qué circunstancias.
1157
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
¿Y cómo lo justifican entre ellos?
1158
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
¿Toda la "buena gente"?
1159
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Diciendo que somos los malvados.
1160
01:46:56,792 --> 01:46:57,625
Sí.
1161
01:46:57,625 --> 01:47:02,667
Todos esos monstruos
les dicen a ustedes y a mí
1162
01:47:04,167 --> 01:47:07,417
que los monstruos somos nosotros.
1163
01:47:12,292 --> 01:47:14,583
Muy bien, qué buena chica.
1164
01:47:17,083 --> 01:47:18,542
Buena chica.
1165
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mamá.
1166
01:47:30,208 --> 01:47:33,667
¡Suéltala! ¡Pendejo, no la toques!
1167
01:47:41,333 --> 01:47:42,667
Muy bien...
1168
01:47:45,875 --> 01:47:47,000
Te toca a ti.
1169
01:47:48,167 --> 01:47:49,583
Lo que quiero que hagas
1170
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
es que le destroces
la rodilla izquierda con eso.
1171
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Hazlo rápido. Rápido.
1172
01:48:35,458 --> 01:48:36,542
No.
1173
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Tienes que hacerlo.
- No puedo.
1174
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
¡Mamá!
1175
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
La van a matar.
1176
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
A los que estén viendo esto,
1177
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
están rastreando sus direcciones IP
1178
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
y la policía va hacia ustedes.
1179
01:48:50,625 --> 01:48:52,417
Yo me desconectaría.
1180
01:48:52,958 --> 01:48:57,833
Tranquilo. Por cierto,
este tipo es un expolicía condenado.
1181
01:48:58,500 --> 01:49:00,792
- No sabe lo que dice.
- Sí lo sé.
1182
01:49:00,792 --> 01:49:04,042
Al terminar,
vamos a incinerar toda la evidencia.
1183
01:49:04,042 --> 01:49:09,125
Están a salvo. Este es un lugar seguro
y nadie sabe que estamos aquí.
1184
01:49:10,000 --> 01:49:11,542
Excepto Georgette.
1185
01:49:14,250 --> 01:49:17,042
Sí, está viva. Sana y salva.
1186
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Y le dijo a la policía
dónde queda este lugar.
1187
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
Están viniendo
y están muy enojados contigo.
1188
01:49:24,458 --> 01:49:26,833
Seguro nos está mirando ahora,
1189
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
viendo tu cara de estúpido
1190
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
después de contarnos
todos tus secretos vergonzosos.
1191
01:49:34,292 --> 01:49:38,125
Todos pueden verte,
pero no pueden verte como nosotros,
1192
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.
1193
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Sabemos quién eres
y quién te avergüenzas de ser.
1194
01:49:53,458 --> 01:49:55,708
¿Sigues haciendo rechinar los dientes?
1195
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Por la ansiedad. ¿Sigues haciendo eso?
1196
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- ¿Eso nos dijo ella?
- Eso dijo.
1197
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Has rechinado los dientes toda tu vida
y nunca pudiste controlarlo
1198
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
porque eres un hombre ansioso.
Ansioso, débil y patético.
1199
01:50:10,958 --> 01:50:12,583
- ¿Eso nos dijo?
- Sí.
1200
01:50:12,583 --> 01:50:14,500
Lo está haciendo ahora mismo.
1201
01:50:14,500 --> 01:50:16,917
No lo ven,
pero está rechinando los dientes.
1202
01:50:16,917 --> 01:50:21,542
De hecho, recuerdo cuando me hablaste
en una parada de autobús
1203
01:50:21,542 --> 01:50:23,208
y me ofreciste chicle.
1204
01:50:23,208 --> 01:50:24,167
Lo recuerdo.
1205
01:50:24,167 --> 01:50:27,458
Pensé: "¿Qué le pasa a este idiota,
todo nervioso?".
1206
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
¡John! ¡Ve tras él!
1207
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
PUERTA CERRADA
1208
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
¡Ve!
1209
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}CERRADO - ACCESO DENEGADO
1210
01:50:58,375 --> 01:51:02,125
Tranquila. Mi amor, nos vamos a casa.
1211
01:51:02,125 --> 01:51:04,167
Nos vamos. ¿Sí? Bien.
1212
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}SECUENCIA DE FUEGO INICIADA
1213
01:51:07,708 --> 01:51:10,042
Tenemos que irnos. Vamos.
1214
01:51:10,042 --> 01:51:13,333
Está bien. Está bien.
1215
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Aléjate de esa válvula. Es querosén.
1216
01:51:27,167 --> 01:51:30,083
Si no te alejas de esa válvula,
vamos a arder.
1217
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Prefiero arder.
1218
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
SECUENCIA DE FUEGO INICIADA
1219
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Arrodíllate y pon las manos
atrás de la cabeza. ¡Ya!
1220
01:51:41,208 --> 01:51:44,292
- ¡Para atrás!
- Ponte de rodillas.
1221
01:52:08,292 --> 01:52:10,042
SECUENCIA DE FUEGO INICIADA
1222
01:52:13,542 --> 01:52:15,625
¡Vamos, mamá!
1223
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
¡No! ¡No la toques!
1224
01:52:23,667 --> 01:52:29,208
- ¡Oye, abre la puerta!
- Abre la puerta, por favor.
1225
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
¡Ayuda!
1226
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- ¡Vuelve!
- ¡Por favor!
1227
01:52:44,792 --> 01:52:47,042
¡Mamá, no puedo!
1228
01:52:48,792 --> 01:52:49,625
¡No!
1229
01:52:58,958 --> 01:53:00,792
¡Mamá!
1230
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Trae eso.
1231
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
¡No!
1232
01:56:03,500 --> 01:56:05,167
SALA PRINCIPAL
1233
01:56:06,750 --> 01:56:08,042
Muy bien.
1234
01:56:20,917 --> 01:56:23,417
PUERTA CERRADA - PUERTA ABIERTA
1235
01:57:50,542 --> 01:57:52,917
- Por acá.
- Gracias.
1236
01:57:52,917 --> 01:57:55,125
- Estoy bien.
- ¿Podría cuidarla?
1237
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Sí, estoy bien. Sí.
1238
01:58:16,625 --> 01:58:17,792
¿Qué tal?
1239
01:58:19,458 --> 01:58:21,917
Evidentemente, te debo 20 libras.
1240
01:58:23,125 --> 01:58:24,417
Eran 50.
1241
01:58:24,417 --> 01:58:27,083
- Ah, sí.
- Sí.
1242
01:58:27,083 --> 01:58:29,083
- No te olvidaste.
- No.
1243
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Gracias.
1244
01:59:00,667 --> 01:59:03,042
Ya sabes lo que pasa ahora, John.
1245
01:59:32,917 --> 01:59:36,833
...un tal John Luther,
exinspector de la Policía Metropolitana,
1246
01:59:36,833 --> 01:59:40,333
quien se cree que ha sufrido
lesiones potencialmente mortales
1247
01:59:40,333 --> 01:59:42,792
después de seguir al sospechoso...
1248
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?
1249
02:00:45,667 --> 02:00:47,042
Entonces, ¿dónde estoy?
1250
02:00:48,292 --> 02:00:50,292
En un refugio. Por lo visto.
1251
02:00:52,042 --> 02:00:53,625
- ¿Del gobierno?
- Sí.
1252
02:00:59,333 --> 02:01:01,708
Creo que le sacaron casi toda la sangre.
1253
02:01:02,417 --> 02:01:04,417
Es una buena costura invisible.
1254
02:01:13,750 --> 02:01:14,958
¿Y esos quiénes son?
1255
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
No estoy seguro, para serte sincero.
1256
02:01:23,458 --> 02:01:25,625
Pero no creo que vuelvas a prisión.
1257
02:01:34,750 --> 02:01:37,458
¿Una oferta de trabajo, tal vez?
1258
02:01:46,625 --> 02:01:47,500
Si me permite...
1259
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
extraoficialmente...
1260
02:01:52,083 --> 02:01:54,042
hizo un trabajo encomiable.
1261
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
¿Y ahora qué?
1262
02:02:03,500 --> 02:02:05,167
El jefe quiere hablarle.
1263
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Subtítulos: Adrián Bergonzi