1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,042 --> 00:01:06,333 ¿Hola? 4 00:01:06,333 --> 00:01:07,417 Callum. 5 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Quiero que nos veamos en 15 minutos. 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,708 ¿Qué? ¿Esta noche? ¿Ahora? 7 00:01:17,417 --> 00:01:18,958 En este lugar. 8 00:01:21,542 --> 00:01:23,583 No creo que llegue a tiempo. 9 00:01:24,542 --> 00:01:25,458 Bien. 10 00:01:25,458 --> 00:01:29,375 Si quieres, podría enviarle las capturas de pantalla a tu novia. 11 00:01:29,375 --> 00:01:31,417 O a tu mamá. 12 00:01:31,417 --> 00:01:34,708 No, no hagas eso. Por favor, no le digas a mi mamá. 13 00:01:34,708 --> 00:01:37,000 Entonces, ven en 15 minutos, 14 00:01:37,000 --> 00:01:41,333 o todos en tu lista de contactos van a recibir las capturas de pantalla. 15 00:02:03,167 --> 00:02:04,500 Mierda. 16 00:02:05,583 --> 00:02:07,250 No ahora. 17 00:02:12,625 --> 00:02:14,833 - Emergencias. ¿Qué necesita? - ¿Hola? 18 00:02:14,833 --> 00:02:16,833 ¿Bomberos, policía o ambulancia? 19 00:02:16,833 --> 00:02:18,250 Ambulancia, por favor. 20 00:02:19,375 --> 00:02:22,125 Tal vez la policía. Hubo un choque. 21 00:02:23,292 --> 00:02:24,917 Hay alguien en el camino. 22 00:02:25,792 --> 00:02:28,792 Un hombre. Puede haber gente en el auto. 23 00:02:29,375 --> 00:02:30,792 Creo que están... 24 00:02:33,083 --> 00:02:34,083 Bueno. 25 00:02:35,250 --> 00:02:38,833 Sí. Puedo fijarme. 26 00:02:40,750 --> 00:02:42,458 El hombre del camino está... 27 00:02:44,833 --> 00:02:47,583 No... no creo. 28 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Bueno. Pero no me corte. 29 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 No me deje solo. 30 00:03:01,792 --> 00:03:02,792 Mierda. 31 00:03:04,042 --> 00:03:07,750 No, el acompañante... parece estar muy mal. 32 00:03:09,500 --> 00:03:10,792 No, parece que... 33 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 Mierda. 34 00:03:34,542 --> 00:03:35,875 - Buenas. - Pase. 35 00:03:35,875 --> 00:03:39,958 Cerys Jones, banquera de la ciudad, muy exitosa, 36 00:03:39,958 --> 00:03:41,875 desapareció hace siete años. 37 00:03:41,875 --> 00:03:43,417 Un aparente suicidio. 38 00:03:44,167 --> 00:03:45,375 ¿Y dónde ha estado? 39 00:03:45,875 --> 00:03:49,042 Según lo que hemos visto, en hielo. 40 00:03:51,375 --> 00:03:52,792 ¿Por siete años? 41 00:03:52,792 --> 00:03:56,250 No podemos saberlo hasta que hagamos las pruebas. 42 00:03:57,042 --> 00:03:57,875 ¿Y el auto? 43 00:03:58,708 --> 00:04:02,458 Lo reportaron como robado. En el sur de Londres, hace diez días. 44 00:04:02,458 --> 00:04:05,250 ¿Y el que llamó a Emergencias? ¿Cómo se llama? 45 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 ¿Aldrich? 46 00:04:07,833 --> 00:04:08,708 Callum. 47 00:04:10,167 --> 00:04:11,292 ¿Qué hacía aquí? 48 00:04:11,792 --> 00:04:13,917 Sí, esa es la gran pregunta. 49 00:04:14,583 --> 00:04:19,000 Se fue del trabajo y manejó hasta aquí, aún no sabemos por qué. 50 00:04:19,833 --> 00:04:23,542 Vio un problema, llamó al 999 y luego desapareció. 51 00:04:33,750 --> 00:04:37,708 No es el típico caso de "en el lugar y momento equivocados". 52 00:04:38,625 --> 00:04:39,750 Lo hicieron venir. 53 00:04:39,750 --> 00:04:41,500 No podemos dejarla pasar. 54 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 Tengo que pasar. Ya esperé demasiado. 55 00:04:44,500 --> 00:04:45,417 ¿Quién es? 56 00:04:45,958 --> 00:04:48,833 Esa es la madre. Corinne. 57 00:04:51,250 --> 00:04:55,000 Corinne, hola. Soy el inspector Luther. 58 00:04:55,000 --> 00:04:56,625 Debo encontrar a su hijo. 59 00:04:56,625 --> 00:04:57,667 ¿Dónde está? 60 00:04:57,667 --> 00:04:59,750 No lo sabemos. No todavía. 61 00:04:59,750 --> 00:05:02,542 Esta escena es... algo fuera de lo común. 62 00:05:02,542 --> 00:05:06,083 Mi hijo está perdido por ahí ahora mismo. Tiene que encontrarlo. 63 00:05:06,958 --> 00:05:09,417 - Haré lo mejor que pueda. - Eso no alcanza. 64 00:05:09,917 --> 00:05:11,708 Necesito que me lo prometa. 65 00:05:12,292 --> 00:05:14,625 Prométame que va a encontrar a Callum. 66 00:05:19,708 --> 00:05:20,708 Bueno. 67 00:05:21,708 --> 00:05:22,792 Se lo prometo. 68 00:05:23,375 --> 00:05:25,750 Voy a llevar a su hijo a casa. ¿Sí? 69 00:05:26,583 --> 00:05:28,458 No se preocupe tanto. 70 00:05:48,458 --> 00:05:52,542 No, tranquilo. No se trata de ti ni de tus predilecciones. 71 00:05:52,542 --> 00:05:56,292 Hay un sujeto, el inspector jefe Luther. 72 00:05:56,875 --> 00:06:00,292 Está a cargo de buscar a un muchacho llamado Callum, 73 00:06:00,792 --> 00:06:03,083 y no puedo permitir que lo encuentre. 74 00:06:04,917 --> 00:06:06,250 Ahora bien, escucha. 75 00:06:07,208 --> 00:06:09,917 Escuché que Luther es una manzana podrida. 76 00:06:10,417 --> 00:06:13,542 Pero es una manzana podrida muy analógica. 77 00:06:13,542 --> 00:06:16,000 No tiene una presencia en línea, 78 00:06:16,000 --> 00:06:18,833 por eso te estoy llamando a ti. 79 00:06:20,167 --> 00:06:23,667 Quiero saber todo sobre él. 80 00:06:24,458 --> 00:06:27,000 Cada pequeño secreto furtivo, 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,833 toda desgracia íntima. 82 00:06:31,125 --> 00:06:34,083 Quiero su corrupción. 83 00:06:35,083 --> 00:06:39,583 Quiero pruebas de cualquier paso en falso, de sus fechorías. 84 00:06:41,000 --> 00:06:43,125 De cualquier línea que haya cruzado. 85 00:06:44,583 --> 00:06:48,208 Quiero... su vergüenza. 86 00:07:04,083 --> 00:07:07,250 Escenas extraordinarias hoy en el Tribunal Penal, 87 00:07:07,250 --> 00:07:11,333 donde, tras la divulgación a los medios de varios casos incriminatorios, 88 00:07:11,333 --> 00:07:12,708 al inspector Luther, 89 00:07:12,708 --> 00:07:17,083 un oficial de carrera, lo acusan de varios cargos penales graves. 90 00:07:17,083 --> 00:07:20,417 Sin embargo, ahora está acusado de delitos impactantes, 91 00:07:20,417 --> 00:07:24,208 que incluyen allanamiento, intimidación de sospechosos, 92 00:07:24,208 --> 00:07:26,125 manipulación de pruebas, soborno. 93 00:07:26,125 --> 00:07:31,208 Un sinfín de actos dignos de un justiciero que ponen en evidencia 94 00:07:31,208 --> 00:07:33,750 {\an8}que hacía justicia por mano propia. 95 00:07:33,750 --> 00:07:35,167 {\an8}LUTHER CONDENADO 96 00:07:35,167 --> 00:07:38,583 {\an8}El inspector jefe John Luther estaba a cargo de la búsqueda 97 00:07:38,583 --> 00:07:42,708 {\an8}del joven desaparecido Callum Aldrich cuando lo arrestaron. 98 00:07:42,708 --> 00:07:45,958 {\an8}La policía londinense ha sido muy criticada 99 00:07:45,958 --> 00:07:48,750 por la falta de avance en ese caso. 100 00:07:48,750 --> 00:07:52,750 {\an8}Luther había detenido hace poco al matrimonio de asesinos en serie 101 00:07:52,750 --> 00:07:54,583 {\an8}Jeremy y Vivian Lake, 102 00:07:54,583 --> 00:07:57,917 {\an8}mientras dirigía la búsqueda del joven Callum Aldrich. 103 00:07:57,917 --> 00:08:01,292 {\an8}La Policía Metropolitana dijo que la búsqueda de Callum Aldrich 104 00:08:01,292 --> 00:08:03,458 {\an8}sigue siendo su máxima prioridad. 105 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 Buena suerte con eso. 106 00:08:04,958 --> 00:08:09,417 Esperamos que trasladen a Luther del Tribunal Penal 107 00:08:09,417 --> 00:08:13,583 {\an8}para que comience su larga sentencia en la prisión Hawksmoor. 108 00:08:26,375 --> 00:08:29,583 Como ex oficial de policía, ¿cómo será su vida ahí? 109 00:08:29,583 --> 00:08:31,333 Es una incógnita. 110 00:08:34,500 --> 00:08:37,000 Muy bien. Entonces, creo... 111 00:08:37,750 --> 00:08:41,417 que estamos casi listos para empezar. 112 00:09:11,542 --> 00:09:16,542 {\an8}¡Levántate si odias a la policía! 113 00:09:21,833 --> 00:09:22,875 {\an8}Date prisa. 114 00:09:24,667 --> 00:09:30,417 {\an8}¡Levántate si odias a la policía! 115 00:09:31,417 --> 00:09:33,292 {\an8}Vamos. Camina. 116 00:09:34,250 --> 00:09:37,208 {\an8}Dejen pasar. Vamos. ¡Muévanse! 117 00:09:38,167 --> 00:09:40,375 {\an8}- Vamos. - Muérete, policía. 118 00:09:40,375 --> 00:09:41,958 {\an8}Muévanse. Dejen pasar. 119 00:09:43,167 --> 00:09:45,917 {\an8}Apártense. Vamos. 120 00:09:54,833 --> 00:09:56,375 {\an8}Cuídate, policía. 121 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 {\an8}Púdrete. 122 00:10:00,333 --> 00:10:02,125 {\an8}Vamos. Camina. 123 00:10:16,917 --> 00:10:19,667 BASADA EN LA SERIE DE TV DE LA BBC CREADA POR NEIL CROSS 124 00:10:30,958 --> 00:10:32,125 Hola. 125 00:10:32,125 --> 00:10:33,208 ¿Mamá? 126 00:10:34,375 --> 00:10:35,458 ¿Quién es? 127 00:10:35,958 --> 00:10:38,250 - Mamá, ¿puedes venir a buscarme? - ¿Quién es? 128 00:10:38,875 --> 00:10:39,708 Soy yo. 129 00:10:39,708 --> 00:10:42,792 ¿Callum? ¿De verdad eres tú? ¿Callum? 130 00:11:38,458 --> 00:11:39,375 ¿Callum? 131 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 Hola, soy Callum. No puedo hablar ahora. 132 00:11:47,125 --> 00:11:49,333 Deja un mensaje después de la señal. 133 00:11:53,458 --> 00:11:54,542 ¿Hola? 134 00:12:04,875 --> 00:12:05,875 ¿Callum? 135 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 Callum, soy yo, mamá. 136 00:12:13,708 --> 00:12:15,792 Hola, soy Callum. No puedo hablar ahora. 137 00:12:20,208 --> 00:12:21,083 Callum. 138 00:12:27,292 --> 00:12:28,292 Hola, soy Callum. 139 00:14:11,958 --> 00:14:13,583 Inspectora Raine. 140 00:14:13,583 --> 00:14:15,417 Sí. Bueno. 141 00:14:22,708 --> 00:14:25,708 Nuestro reportero John Cunningham está en el lugar. 142 00:14:25,708 --> 00:14:28,375 Es poco lo que se sabe hasta el momento. 143 00:14:28,375 --> 00:14:30,208 Hay un cordón policial 144 00:14:30,208 --> 00:14:34,542 y reportes no confirmados de que hay varios cuerpos en la casa. 145 00:14:35,375 --> 00:14:37,708 Se desconoce si uno de los cuerpos 146 00:14:37,708 --> 00:14:40,750 es del adolescente desaparecido Callum Aldrich. 147 00:14:40,750 --> 00:14:43,208 La policía aún no ha dado información... 148 00:15:02,167 --> 00:15:03,042 Ocho víctimas. 149 00:15:03,042 --> 00:15:05,542 Todos desaparecidos hasta anoche. 150 00:15:05,542 --> 00:15:07,500 La casa pertenece a un saudí 151 00:15:07,500 --> 00:15:10,083 que no pisa suelo británico hace cinco años. 152 00:15:10,083 --> 00:15:12,417 El asesino debe haberlo sabido. ¿Pero cómo? 153 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 El crimen más antiguo tiene 11 años. 154 00:15:15,000 --> 00:15:17,458 El más reciente es del año pasado. 155 00:15:17,458 --> 00:15:20,417 Entonces, ¿dónde estuvieron los cuerpos? 156 00:15:20,417 --> 00:15:24,083 ¿Y quién tendría el lugar, el tiempo o el dinero 157 00:15:24,083 --> 00:15:25,500 para hacer algo así? 158 00:15:25,500 --> 00:15:28,542 Esto ha sido planeado y ejecutado por varios años, 159 00:15:28,542 --> 00:15:30,500 así que hay mucho para analizar. 160 00:15:30,500 --> 00:15:36,000 Pero si encuentran un punto en común entre las víctimas, 161 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 solo uno... 162 00:15:38,917 --> 00:15:41,125 - tendremos al asesino. - Sí, señora. 163 00:15:41,125 --> 00:15:42,208 A trabajar. 164 00:15:43,458 --> 00:15:44,750 Encuentren la conexión. 165 00:16:19,083 --> 00:16:20,000 Mierda. 166 00:16:30,417 --> 00:16:32,583 ¡No! 167 00:16:36,333 --> 00:16:37,583 ¡Mamá! Por favor... 168 00:16:39,000 --> 00:16:41,542 ¡Mamá! ¡Por favor, basta! 169 00:16:46,500 --> 00:16:48,042 Hola de nuevo, John. 170 00:16:49,542 --> 00:16:52,542 ¿Sabes quién era ese? Seguro que sí. 171 00:16:53,208 --> 00:16:54,750 Pobre Callum. 172 00:16:56,375 --> 00:16:58,458 ¿Sabes? Lo tenía yo. 173 00:16:58,958 --> 00:17:00,833 Sí, lo tenía escondido, 174 00:17:01,333 --> 00:17:05,458 y me paré a tu lado en una parada de autobús. 175 00:17:06,250 --> 00:17:10,042 Te ofrecí una menta y la aceptaste. 176 00:17:11,250 --> 00:17:15,958 Te miré directo a los ojos porque tenía curiosidad. 177 00:17:16,708 --> 00:17:21,042 Quería saber si podías verlo dentro de mí. 178 00:17:21,750 --> 00:17:25,583 Porque tú eres así, ¿no es cierto? 179 00:17:25,583 --> 00:17:30,625 El hombre que sabe todo sobre la gente como yo. 180 00:17:31,917 --> 00:17:34,292 Pero no me viste. 181 00:17:35,833 --> 00:17:41,000 Y ahora estás en una jaula porque yo te puse allí. 182 00:17:42,542 --> 00:17:47,750 Me pregunto cómo te vas a sentir cuando veas lo que va a pasar ahora. 183 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 ¿Todo bien? 184 00:17:53,542 --> 00:17:54,500 Súper. 185 00:17:55,792 --> 00:17:57,000 Tienes visita. 186 00:18:00,542 --> 00:18:01,667 ¿Quién es? 187 00:18:01,667 --> 00:18:03,750 Barbra Streisand. ¡Yo qué sé! 188 00:18:17,333 --> 00:18:18,250 ¿Corinne? 189 00:18:20,042 --> 00:18:22,125 Al menos recuerda mi nombre. 190 00:18:24,167 --> 00:18:26,125 Claro que recuerdo su nombre. 191 00:18:29,000 --> 00:18:30,792 Corinne, ¿a qué vino? 192 00:18:37,125 --> 00:18:38,625 Corinne, estoy tan... 193 00:18:38,625 --> 00:18:41,167 ¿Sabe lo que le hicieron? 194 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 No. 195 00:18:47,167 --> 00:18:48,417 ¿Quiere explicármelo? 196 00:18:50,917 --> 00:18:51,917 ¿Por qué? 197 00:18:54,583 --> 00:18:56,292 ¿Para que pueda ayudar? 198 00:18:57,708 --> 00:19:00,042 Ya me lo prometió una vez. 199 00:19:01,500 --> 00:19:03,833 Me miró a los ojos y me lo prometió. 200 00:19:06,333 --> 00:19:08,917 Pero parece que había cosas más importantes. 201 00:19:14,542 --> 00:19:17,417 Ojalá le digan lo que le hicieron a mi hijo. 202 00:19:20,333 --> 00:19:21,917 Ojalá no duerma nunca más. 203 00:19:28,417 --> 00:19:31,833 Corinne, espere. 204 00:19:31,833 --> 00:19:33,000 Corinne. 205 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 Mentiroso. 206 00:19:58,750 --> 00:20:00,833 Muchas gracias por hacer esto. 207 00:20:01,542 --> 00:20:03,667 Nunca me habría animado yo sola. 208 00:20:03,667 --> 00:20:06,250 No te preocupes. Yo... 209 00:20:07,042 --> 00:20:09,458 Lo que sea que necesites... 210 00:20:10,417 --> 00:20:13,375 Lo que sea. Solo tienes que pedírmelo. 211 00:20:32,000 --> 00:20:34,958 La policía aún no ha revelado información oficial, 212 00:20:34,958 --> 00:20:38,333 aunque sabemos que hubo varias víctimas fatales 213 00:20:38,333 --> 00:20:41,458 en el incendio que comenzó a la medianoche. 214 00:20:41,458 --> 00:20:45,708 Estamos esperando más información para saber las circunstancias... 215 00:20:45,708 --> 00:20:48,042 No hay vecinos. Hay mucho espacio... 216 00:20:48,042 --> 00:20:51,792 Disculpe. Tiene una llamada. Dice que es urgente. 217 00:20:51,792 --> 00:20:52,750 Gracias. 218 00:20:54,167 --> 00:20:59,042 Inspectora Raine. Soy el inspector John Luther. 219 00:20:59,042 --> 00:21:01,125 Es decir, ya no lo soy. 220 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 Fui inspector en su departamento. 221 00:21:04,958 --> 00:21:07,375 Por supuesto. He oído sobre usted. 222 00:21:08,292 --> 00:21:12,833 - ¿Cómo hizo para llamarme? - Callum Aldrich. Ese fue mi caso. 223 00:21:12,833 --> 00:21:14,625 Lo sé. Sí. 224 00:21:14,625 --> 00:21:16,042 El asesino me contactó 225 00:21:16,042 --> 00:21:20,083 y me envió una grabación de la muerte de Callum. 226 00:21:20,083 --> 00:21:22,417 También me envió un mensaje personal. 227 00:21:22,417 --> 00:21:23,917 Está bien, lo siento. 228 00:21:23,917 --> 00:21:26,250 No me imagino cómo se siente, pero... 229 00:21:26,833 --> 00:21:28,542 contactó a todos. 230 00:21:29,042 --> 00:21:29,875 ¿Que qué? 231 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 Envió grabaciones de los asesinatos 232 00:21:32,375 --> 00:21:34,417 a las ocho familias. 233 00:21:34,417 --> 00:21:36,750 Entonces, ¿por qué hace un anuncio? 234 00:21:37,250 --> 00:21:39,583 ¿Por qué hace un anuncio justo ahora? 235 00:21:41,333 --> 00:21:43,500 Porque algo está por venir. 236 00:21:44,292 --> 00:21:46,792 Y sea lo que sea, necesita espectadores. 237 00:21:46,792 --> 00:21:49,417 Es su personalidad. Necesita espectadores. 238 00:21:49,417 --> 00:21:51,792 Despiértese. John, pare. 239 00:21:51,792 --> 00:21:55,500 Hay que adelantarse, no analizar de dónde viene, 240 00:21:55,500 --> 00:21:56,875 sino adónde va a ir. 241 00:21:56,875 --> 00:21:59,083 - Dije basta. - Dios. 242 00:21:59,083 --> 00:22:02,500 No me importan los temas pendientes de un policía corrupto. 243 00:22:04,417 --> 00:22:06,583 ¿Cree que necesito consejos suyos? 244 00:22:07,292 --> 00:22:09,250 No puede ayudarme, John. 245 00:22:09,250 --> 00:22:11,292 Y no puede ayudar a Callum. 246 00:22:11,292 --> 00:22:13,250 Sigue siendo mi caso. 247 00:22:13,250 --> 00:22:15,250 No, ya no. Es mío. 248 00:22:15,250 --> 00:22:17,792 Perdió el privilegio cuando hizo lo que hizo. 249 00:22:17,792 --> 00:22:20,000 Y sinceramente, me alegro. 250 00:22:20,000 --> 00:22:22,125 Me alegro de que esté avergonzado. 251 00:22:22,958 --> 00:22:27,083 Me alegro de que le duela estar donde está, porque así debe ser. 252 00:22:27,667 --> 00:22:29,833 No vuelva a llamar a esta oficina. 253 00:22:29,833 --> 00:22:34,333 Si llama, haré que lo manden a aislamiento por el resto de su condena. 254 00:22:38,333 --> 00:22:41,500 Bien hecho, Raine. Todavía soy policía. 255 00:22:41,500 --> 00:22:44,792 No. No es policía. 256 00:22:45,792 --> 00:22:46,792 Ya no. 257 00:22:53,292 --> 00:22:56,542 Llama al director de la prisión. Que le quiten el celular. 258 00:23:02,667 --> 00:23:05,375 No sé por qué te molestaste en llamar. 259 00:23:06,042 --> 00:23:08,250 No es mi área de especialización. 260 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Básicamente, soy un ladrón. 261 00:23:09,750 --> 00:23:11,625 No te pido que nos casemos. 262 00:23:12,250 --> 00:23:13,625 Tengo un trabajo para ti. 263 00:23:13,625 --> 00:23:16,417 El problema no es el trabajo, sino para quién lo haría. 264 00:23:16,417 --> 00:23:18,167 Por el amor de Dios. 265 00:23:20,917 --> 00:23:25,583 No confiaba en ti cuando eras policía. ¿Por qué lo haría ahora? 266 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 ¿Ves las noticias? 267 00:23:28,750 --> 00:23:32,750 Lo de Bishops Avenue. ¿Has visto lo que ha hecho ese cabrón? 268 00:23:33,833 --> 00:23:34,750 Sí, lo vi. 269 00:23:34,750 --> 00:23:38,625 Entonces, te das cuenta de por qué tengo que largarme de aquí. 270 00:23:39,917 --> 00:23:40,917 Es una broma. 271 00:23:46,958 --> 00:23:49,375 Sé lo que te pasó a ti y a tu madre. 272 00:23:49,375 --> 00:23:53,083 Y sé que tenías ocho años. 273 00:23:53,083 --> 00:23:55,583 Por eso te llamo a ti y no a otro, 274 00:23:55,583 --> 00:23:57,958 porque odias a los cabrones como ese. 275 00:23:57,958 --> 00:23:59,000 Y yo también. 276 00:24:06,750 --> 00:24:08,417 Entonces, ¿qué quieres? 277 00:24:17,125 --> 00:24:18,500 ¡Quieto! 278 00:24:19,250 --> 00:24:20,667 Está bien. Tomen. 279 00:24:30,875 --> 00:24:32,583 Que yo esté aquí... 280 00:24:33,083 --> 00:24:36,333 sé que les hace la vida muy difícil. 281 00:24:37,250 --> 00:24:39,250 Que sea problema de otra persona. 282 00:24:40,708 --> 00:24:42,208 Hagan que me transfieran. 283 00:24:43,250 --> 00:24:46,167 No hacemos magia. Por algo hay un protocolo. 284 00:24:46,167 --> 00:24:49,667 Ya lo sé, por eso tienen que darles lo que quieren. 285 00:24:49,667 --> 00:24:51,208 Dejen que me ataquen, 286 00:24:51,208 --> 00:24:54,625 con tanta fuerza que tengan que activar el protocolo 287 00:24:55,417 --> 00:24:56,958 y transferirme. 288 00:24:56,958 --> 00:24:58,500 - ¿Que te ataquen? - Sí. 289 00:24:59,000 --> 00:25:00,583 ¿Por qué te parece lógico? 290 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 Porque estoy listo. 291 00:25:03,208 --> 00:25:04,250 ¿Pueden o no? 292 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Es decir, en teoría, sí, pero... 293 00:25:11,083 --> 00:25:15,458 Si algo sale mal, si se sale de control, te van a matar, John. 294 00:25:15,458 --> 00:25:18,208 Está bien, sí. Puedo vivir con eso. 295 00:25:20,708 --> 00:25:21,833 Que vengan por mí. 296 00:25:24,708 --> 00:25:26,500 Déjenlos que vengan. 297 00:25:50,458 --> 00:25:51,542 Mierda. 298 00:25:52,417 --> 00:25:53,708 Mira. Mierda. 299 00:26:08,750 --> 00:26:09,750 ¡Primeros auxilios! 300 00:26:09,750 --> 00:26:11,542 ¡Todo el personal disponible! 301 00:30:22,125 --> 00:30:25,167 ¡No se muevan, carajo! 302 00:30:25,167 --> 00:30:26,667 ¡Al suelo! 303 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 ¡Abre la puerta! 304 00:30:42,000 --> 00:30:45,125 ¡Ven aquí! ¡Muévete! ¡Abre la puerta ya! 305 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 ¡No muevas la mano! 306 00:30:50,333 --> 00:30:54,792 ¡Vamos! ¡Ponte de pie! ¡Muévete! 307 00:30:55,500 --> 00:30:56,458 ¡Camina! 308 00:31:12,667 --> 00:31:13,667 Bu. 309 00:32:14,708 --> 00:32:15,792 No puedo quedarme. 310 00:32:18,958 --> 00:32:21,625 Quise venir... 311 00:32:23,167 --> 00:32:24,750 a mostrarte algo. 312 00:32:35,042 --> 00:32:38,500 No quería decirnos lo que la preocupaba. 313 00:32:40,333 --> 00:32:41,708 {\an8}Pero alguien la asustaba. 314 00:32:41,708 --> 00:32:43,792 {\an8}ÚLTIMA HORA OTRA JOVEN DESAPARECIDA 315 00:32:43,792 --> 00:32:47,000 ¿A quién crees que le tiene miedo? 316 00:32:47,625 --> 00:32:49,458 Pobrecita Brigida. 317 00:32:49,458 --> 00:32:52,917 La preocupación crece por la desaparición de jóvenes... 318 00:32:52,917 --> 00:32:56,792 Mi amor. No. Por favor, abre... Abre los ojos. 319 00:32:56,792 --> 00:33:00,417 La desaparición de Brigida tiene similitudes 320 00:33:00,417 --> 00:33:03,667 con la de la estudiante francesa Camille Fontaine 321 00:33:03,667 --> 00:33:05,792 y la del adolescente croata Jacov... 322 00:33:09,792 --> 00:33:10,792 ¿Sabes? 323 00:33:17,458 --> 00:33:18,875 Siempre dijiste... 324 00:33:20,875 --> 00:33:23,375 que debería hablar con alguien sobre esto. 325 00:33:24,958 --> 00:33:28,500 Y eso es exactamente lo que estoy haciendo... 326 00:33:32,000 --> 00:33:33,167 porque... 327 00:33:36,667 --> 00:33:38,292 Lo voy a contar. 328 00:33:39,167 --> 00:33:43,792 El mundo lo tiene que saber. No tengo nada que perder. 329 00:33:44,708 --> 00:33:46,500 Lo voy a contar. 330 00:33:47,208 --> 00:33:51,458 El mundo lo tiene que saber. No tengo nada que perder. 331 00:34:30,375 --> 00:34:31,917 No puede ser. 332 00:34:34,667 --> 00:34:37,500 ¿Es el auto que le compraste a Thommo Chitwood? 333 00:34:37,500 --> 00:34:40,542 Sí. Por 500 libras y un álbum pirata de David Bowie. 334 00:34:41,292 --> 00:34:43,958 Vinilo azul. Aunque nunca me falló. 335 00:34:44,917 --> 00:34:46,167 Y no te va a fallar. 336 00:34:46,750 --> 00:34:48,167 Si lo cuidas, 337 00:34:49,125 --> 00:34:50,375 cosa que no has hecho. 338 00:34:50,875 --> 00:34:52,125 Sí, pues... 339 00:34:54,958 --> 00:34:56,000 Gracias, Den. 340 00:34:59,292 --> 00:35:01,167 Te conseguí lo que me pediste. 341 00:35:06,167 --> 00:35:07,167 Perfecto. 342 00:35:08,125 --> 00:35:09,208 Escucha, Luther. 343 00:35:11,792 --> 00:35:14,125 Cuando te encargues de ese pendejo, 344 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 hazle mucho daño de mi parte, ¿sí? 345 00:35:19,458 --> 00:35:20,417 Lastímalo. 346 00:35:28,750 --> 00:35:30,042 Cuídate, John. 347 00:35:32,083 --> 00:35:32,917 Sí. 348 00:35:52,292 --> 00:35:53,417 Inspectora Raine. 349 00:35:58,500 --> 00:35:59,500 ¿Cuándo? 350 00:36:02,333 --> 00:36:03,292 Bueno. 351 00:36:11,083 --> 00:36:12,500 Bien, gracias. 352 00:36:13,250 --> 00:36:14,417 ¿Jefa? ¿Qué pasa? 353 00:36:14,417 --> 00:36:16,542 - Luther escapó. - ¿Luther qué? 354 00:36:16,542 --> 00:36:17,625 Escapó. 355 00:37:17,042 --> 00:37:18,625 Comisario inspector Schenk. 356 00:37:19,750 --> 00:37:22,917 Dígame Martin. Me jubilé. 357 00:37:22,917 --> 00:37:24,750 Bueno, me jubilaron. 358 00:37:25,708 --> 00:37:26,917 Inspectora Raine. 359 00:37:28,792 --> 00:37:30,083 Mi reemplazo. 360 00:37:30,958 --> 00:37:32,750 ¿Cómo andan las cosas? 361 00:37:33,417 --> 00:37:35,375 Complicadas. ¿Puedo sentarme? 362 00:37:37,083 --> 00:37:40,000 Supongo que busca información del caso Aldrich, 363 00:37:40,500 --> 00:37:41,500 pero para eso... 364 00:37:41,500 --> 00:37:45,042 Sé con quién tengo que hablar. Ese es el problema. 365 00:37:45,875 --> 00:37:49,500 Sé que está en prisión, pero si solo necesita información, 366 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 no veo un dilema ético. 367 00:37:51,208 --> 00:37:52,750 Es que no está en prisión. 368 00:37:52,750 --> 00:37:53,708 Pero... 369 00:37:56,833 --> 00:37:58,583 Por supuesto que no está ahí. 370 00:37:58,583 --> 00:38:00,958 Escuche. ¿Él es su amigo? 371 00:38:00,958 --> 00:38:03,167 - Sí. - Lo conoce mejor que nadie. 372 00:38:03,167 --> 00:38:04,625 Sabe cómo piensa. 373 00:38:04,625 --> 00:38:06,625 Si John es su amigo, búsquelo. 374 00:38:06,625 --> 00:38:09,083 Que no se meta en mi investigación. 375 00:38:09,083 --> 00:38:12,500 Pero si John Luther aparece e ignora la voz de alto, 376 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 y sabemos que eso hará, 377 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 el Grupo Táctico lo va a matar. 378 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Señor... 379 00:38:19,833 --> 00:38:20,833 Martin... 380 00:38:22,083 --> 00:38:24,042 No le pido que lo atrape por mí. 381 00:38:24,583 --> 00:38:25,667 Nosotros podemos. 382 00:38:26,875 --> 00:38:28,708 Le pido que le salve la vida. 383 00:38:41,083 --> 00:38:43,542 ESCANEANDO 384 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 ¡No! 385 00:39:51,583 --> 00:39:53,208 ¡Mamá! 386 00:39:54,250 --> 00:39:56,917 ¡Mamá! ¡Por favor, basta! 387 00:40:00,917 --> 00:40:02,375 Hola de nuevo, John. 388 00:40:04,167 --> 00:40:05,583 ¿Sabes quién era ese? 389 00:40:06,125 --> 00:40:08,500 Seguro que sí. Pobre Callum. 390 00:40:10,167 --> 00:40:13,500 El asesino lo contactó con una transmisión de FM. 391 00:40:13,500 --> 00:40:16,958 FM 65.8. 392 00:40:18,083 --> 00:40:22,083 Rastree la frecuencia hasta el origen y encontrará a John. 393 00:40:22,083 --> 00:40:23,292 Excelente. 394 00:40:23,292 --> 00:40:24,375 Gracias, Martin. 395 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Arréstenlo. 396 00:40:27,500 --> 00:40:29,250 Martin, ¿qué hace hoy? 397 00:40:58,333 --> 00:40:59,167 Buenas. 398 00:40:59,792 --> 00:41:01,125 Todavía no abrimos. 399 00:41:01,125 --> 00:41:02,333 Soy policía. 400 00:41:05,875 --> 00:41:07,167 ¿Puedo ver su placa? 401 00:41:10,417 --> 00:41:12,000 La dejé en mi otro abrigo. 402 00:41:13,000 --> 00:41:14,167 Disculpa. 403 00:41:15,250 --> 00:41:16,542 ¿Cómo te llamas? 404 00:41:17,042 --> 00:41:20,750 Derek. ¿Sabes quién soy, Derek? 405 00:41:21,583 --> 00:41:22,875 No creo, no. 406 00:41:26,000 --> 00:41:28,292 En serio no sabes quién soy, ¿no? 407 00:41:29,417 --> 00:41:30,542 La verdad, no. 408 00:41:33,167 --> 00:41:36,583 Entonces, ¿por qué me transmitiste la grabación de un asesinato? 409 00:41:40,292 --> 00:41:42,750 ¡No! ¡Espera! 410 00:41:56,417 --> 00:41:57,458 Maldito... 411 00:41:59,750 --> 00:42:03,083 ¡Siéntate! Quiero que me hagas un favor. 412 00:42:03,083 --> 00:42:05,167 Que te quedes quieto. ¿Entiendes? 413 00:42:05,167 --> 00:42:06,250 Sí. 414 00:42:10,792 --> 00:42:14,417 Archie, rastreamos la señal. Te envío las coordenadas. 415 00:42:20,750 --> 00:42:21,792 ¿Dónde está? 416 00:42:22,292 --> 00:42:23,500 - ¿Dónde? - En el armario. 417 00:42:23,500 --> 00:42:25,750 En el armario. Idiotas. 418 00:42:31,333 --> 00:42:33,042 - ¿Lo has escuchado? - No. 419 00:42:33,042 --> 00:42:34,500 - ¿Lo escuchaste? - ¡No! 420 00:42:34,500 --> 00:42:37,125 Bien, porque es horrible. ¿Sabes qué es? 421 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 El último aliento de un joven. 422 00:42:39,208 --> 00:42:42,375 Un joven llamado Callum Aldrich, y es horrible. 423 00:42:42,375 --> 00:42:45,167 Y quiero encontrar al cabrón que lo grabó. 424 00:42:45,167 --> 00:42:48,500 Y me vas a ayudar diciéndome quién te dio el transmisor. 425 00:42:48,500 --> 00:42:49,750 - No puedo. - ¿No? 426 00:42:50,458 --> 00:42:53,875 Está bien. Ahora es cuando te hago algo horrible. 427 00:42:53,875 --> 00:42:57,167 Como... No sé, tatuarte un globo ocular. 428 00:42:57,167 --> 00:42:59,458 ¿Cómo se enciende? ¡Enciéndelo! 429 00:42:59,458 --> 00:43:02,083 Ahí está. No te muevas. 430 00:43:02,625 --> 00:43:04,625 Quieto. ¡Quédate quieto! 431 00:43:15,917 --> 00:43:19,167 No lo voy a hacer. ¿Sabes por qué? 432 00:43:20,708 --> 00:43:23,458 Tengo algo... Lo tengo desde que era un niño. 433 00:43:23,458 --> 00:43:25,792 Es como un instinto. 434 00:43:25,792 --> 00:43:29,208 Miro a alguien y veo sus intenciones. 435 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Puedo saber si son buenos o malos. 436 00:43:31,708 --> 00:43:35,458 Derek, me doy cuenta de que eres un buen tipo. 437 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 Sí. 438 00:43:36,500 --> 00:43:39,667 Entonces, otra vez. ¿Quién te dio ese transmisor? 439 00:43:40,833 --> 00:43:42,042 Un mensajero. 440 00:43:44,292 --> 00:43:46,625 - ¿Me estás jodiendo? - ¡No! 441 00:43:47,333 --> 00:43:50,125 Me dijeron que funcionara 24 horas y lo tirara. 442 00:43:50,125 --> 00:43:51,042 Sigue. 443 00:43:51,542 --> 00:43:52,667 - Ya está. - ¿Qué? 444 00:43:58,042 --> 00:43:59,958 ¿No ves que ya perdiste? 445 00:44:00,542 --> 00:44:02,333 ¡Llegó la policía! ¡Aquí estoy! 446 00:44:02,333 --> 00:44:03,458 Vamos, habla. 447 00:44:04,208 --> 00:44:06,333 - Conocí a un hombre en línea. - Sí. 448 00:44:07,542 --> 00:44:09,750 Le gustaba el porno de sometimiento. 449 00:44:09,750 --> 00:44:12,208 Nos contamos fantasías por varios meses. 450 00:44:12,708 --> 00:44:14,667 Y decidimos hacerlas realidad. 451 00:44:15,750 --> 00:44:18,292 Sus necesidades eran muy específicas. 452 00:44:19,375 --> 00:44:21,833 Quería que lo sorprendieran. 453 00:44:22,833 --> 00:44:25,417 Me dio sus datos. Nombre, dirección, 454 00:44:25,417 --> 00:44:27,458 horarios, el código de la alarma. 455 00:44:27,458 --> 00:44:29,042 Más rápido, carajo. 456 00:44:29,042 --> 00:44:32,375 Una noche, yo lo estaba esperando cuando llegó a casa. 457 00:44:39,708 --> 00:44:42,458 Había una palabra de seguridad, pero no la usó. 458 00:44:43,917 --> 00:44:45,500 Entonces, seguí adelante. 459 00:44:47,875 --> 00:44:49,417 Simplemente seguí... 460 00:44:51,917 --> 00:44:55,375 porque en realidad no había estado hablando con él. 461 00:44:55,375 --> 00:44:57,292 Alguien se había hecho pasar por él. 462 00:44:59,125 --> 00:45:03,667 Me engañó alguien que se hizo pasar por ese pobre muchacho para atacarlo. 463 00:45:03,667 --> 00:45:06,250 Él no tenía idea de quién era yo. 464 00:45:07,750 --> 00:45:09,292 ¡Policía armada! 465 00:45:09,292 --> 00:45:10,458 ¿Y luego? 466 00:45:10,958 --> 00:45:12,083 Me chantajeó. 467 00:45:13,167 --> 00:45:15,667 Todo lo que hice lo grabó en video. 468 00:45:15,667 --> 00:45:16,750 ¿Y quién era? 469 00:45:16,750 --> 00:45:18,250 - No sé. - ¿No lo sabes? 470 00:45:18,250 --> 00:45:21,250 ¡No, no lo sé! Mire... Él... 471 00:45:22,125 --> 00:45:25,417 Jamás lo he visto. Solo hago lo que me dice, ¿entiende? 472 00:45:29,667 --> 00:45:31,375 Tengo que hacer lo correcto. 473 00:45:33,083 --> 00:45:34,917 - En serio. - Está bien. 474 00:45:34,917 --> 00:45:37,292 - A ti te va a ir mal. - Lo sé. 475 00:45:37,292 --> 00:45:38,917 Pero no tan mal como crees. 476 00:45:40,500 --> 00:45:42,292 Si me ayudas a atraparlo. 477 00:45:42,292 --> 00:45:43,583 No puedo. 478 00:45:43,583 --> 00:45:44,833 Sí que puedes. 479 00:45:49,917 --> 00:45:51,542 ¿Qué carajo es esto? 480 00:45:52,708 --> 00:45:53,625 Me escribe. 481 00:45:56,292 --> 00:45:58,125 - ¡Policía armada! - ¡Policía armada! 482 00:45:58,125 --> 00:46:00,917 Nunca usa el mismo teléfono por más de un día. 483 00:46:00,917 --> 00:46:02,750 Debiste dármelo antes. 484 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 Lo sé. 485 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 ¡Policía armada! 486 00:46:08,500 --> 00:46:09,583 ¡Policía armada! 487 00:46:10,292 --> 00:46:11,583 Habitación despejada. 488 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 ¡Despejado! 489 00:46:31,208 --> 00:46:33,208 ¿Tenemos el lugar listo? 490 00:46:34,000 --> 00:46:35,125 Está listo. 491 00:46:37,667 --> 00:46:39,333 ¿Y lo último del ganado? 492 00:46:39,333 --> 00:46:40,917 En camino y en horario. 493 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Entonces, ¿podemos proceder? 494 00:46:54,917 --> 00:46:56,125 Estamos listos. 495 00:46:56,958 --> 00:46:59,125 Por el comienzo de mi nueva vida. 496 00:47:00,375 --> 00:47:04,792 Ojalá pudieras estar conmigo en la fiesta de lanzamiento. 497 00:47:24,042 --> 00:47:25,750 {\an8}OBJETIVOS 498 00:47:27,208 --> 00:47:28,708 VULNERABLE COMPROMETIDO 499 00:47:31,000 --> 00:47:32,917 JOSEPH MARINOS DISPOSITIVO 500 00:47:32,917 --> 00:47:34,042 CÁMARA DE SEGURIDAD 501 00:47:37,833 --> 00:47:38,833 ¿Dónde nos vemos? 502 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 SENSOR DE INTRUSOS 503 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 TELEVISIÓN MONITOR PARA BEBÉS 504 00:47:47,458 --> 00:47:48,417 COMPUTADORA 1 505 00:47:51,625 --> 00:47:54,417 Sí, eso me gusta. Justo ahí. 506 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 PORNOGRAFÍA 507 00:48:04,542 --> 00:48:05,958 AMANTE 508 00:48:08,208 --> 00:48:10,333 DROGAS - FRAUDE - APUESTAS 509 00:48:10,333 --> 00:48:11,833 RACISTA FRAUDE 510 00:48:14,500 --> 00:48:16,833 ¡Por Dios! ¿Qué estás haciendo? 511 00:48:19,000 --> 00:48:20,917 POSIBLE OBJETIVO 512 00:48:34,542 --> 00:48:35,375 Schenk. 513 00:48:36,000 --> 00:48:36,833 ¿Qué tal? 514 00:48:37,458 --> 00:48:38,917 Esperaba que llamaras. 515 00:48:38,917 --> 00:48:41,833 Sí. Veo que volviste al negocio. 516 00:48:43,125 --> 00:48:44,417 Soy consultor. 517 00:48:45,000 --> 00:48:46,667 Los ayudo a atraparte. 518 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 Buen trabajo. ¿Cómo hiciste? 519 00:48:52,333 --> 00:48:54,375 Registré tu celda. 520 00:48:54,375 --> 00:48:56,917 Encontré la radio en una estación muerta. 521 00:48:57,625 --> 00:48:59,542 Sé que escuchas BBC Radio 4. 522 00:48:59,542 --> 00:49:03,000 Sí, eso o el críquet. Fue un muy buen trabajo. 523 00:49:03,000 --> 00:49:05,750 El zorro pierde el pelo, pero no las mañas. 524 00:49:05,750 --> 00:49:09,000 No, nunca dudé de ti. ¿Nos están escuchando? 525 00:49:09,750 --> 00:49:10,625 Aún no. 526 00:49:13,667 --> 00:49:14,583 Lo encontré. 527 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 ¿Cómo que lo encontraste? 528 00:49:16,958 --> 00:49:17,875 Bueno, casi. 529 00:49:17,875 --> 00:49:19,333 Tengo un número. 530 00:49:19,333 --> 00:49:20,250 ¿Cómo? 531 00:49:21,375 --> 00:49:24,833 No importa, pero el número aún no les va a servir a tus amigos. 532 00:49:24,833 --> 00:49:26,458 No son mis amigos. 533 00:49:27,542 --> 00:49:31,375 Y dado que lo consiguió un criminal que escapó de prisión, 534 00:49:31,375 --> 00:49:35,500 dudo que alguien apruebe una orden judicial. 535 00:49:35,500 --> 00:49:36,583 Hazme un favor. 536 00:49:36,583 --> 00:49:37,917 ¿Puedes rastrear el número? 537 00:49:38,417 --> 00:49:40,333 Sabes que no voy a hacer eso. 538 00:49:40,333 --> 00:49:42,708 Vamos, jefe. ¿Qué harán? ¿Despedirte? 539 00:49:43,333 --> 00:49:45,750 Por los viejos tiempos. Y otra cosa, 540 00:49:45,750 --> 00:49:48,250 usa celulares prepagos. Mañana será tarde. 541 00:49:55,250 --> 00:49:57,083 Llámame en 15 minutos. 542 00:49:57,792 --> 00:49:59,292 ¿Quieres apostar 20? 543 00:49:59,792 --> 00:50:00,667 ¿A qué? 544 00:50:01,250 --> 00:50:03,792 A que yo lo atrapo antes que tú a mí. 545 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Que sean 50. 546 00:50:10,542 --> 00:50:14,042 Bueno, las tiene bien puestas, eso lo admito. 547 00:50:14,042 --> 00:50:16,292 Sé lo que se siente. 548 00:50:16,292 --> 00:50:20,000 Me he sentado en la misma silla, he expresado los mismos sentimientos, 549 00:50:20,000 --> 00:50:22,458 pero podríamos matar dos pájaros de un tiro. 550 00:50:22,458 --> 00:50:27,250 Haga lo que le pide. Rastree el teléfono. Dele la ubicación. 551 00:50:28,250 --> 00:50:30,292 Luther nos aleja del caso. 552 00:50:30,292 --> 00:50:34,458 Mire, lo peor que puede pasar es que lo arresten hoy mismo. 553 00:50:34,458 --> 00:50:35,792 ¿Y lo mejor? 554 00:50:35,792 --> 00:50:39,417 Que tenga razón y la lleve directo al asesino. 555 00:50:39,417 --> 00:50:43,042 Excepto que, si yo fuera Luther, asumiría que habló conmigo. 556 00:50:43,042 --> 00:50:45,542 Ya lo sabe, pero no le importa. 557 00:50:45,542 --> 00:50:48,833 Lo único que quiere es que atrapen a ese hombre. 558 00:50:50,625 --> 00:50:52,000 Atacaríamos con todo. 559 00:50:53,167 --> 00:50:55,417 No esperaba menos. 560 00:50:56,000 --> 00:50:57,333 ¿No era su amigo? 561 00:50:57,333 --> 00:51:01,167 Lo es. Pero eso no significa que usted deba confiar en él. 562 00:51:03,792 --> 00:51:05,792 Bueno, jefe. ¿Qué decidiste? 563 00:51:05,792 --> 00:51:09,125 - ¿Hay trato? - El teléfono está en Piccadilly Circus. 564 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 Bien hecho. 565 00:51:17,167 --> 00:51:21,458 A todas las unidades, buscamos un IC3, hombre, en Piccadilly Circus. 566 00:51:21,458 --> 00:51:23,542 No se acerquen al sospechoso. 567 00:51:29,875 --> 00:51:31,625 Disculpa. 568 00:51:31,625 --> 00:51:34,458 Mi esposa me espera. ¿Puedo hacer una llamada? 569 00:51:34,458 --> 00:51:36,750 Perdí mi celular. Son dos minutos. 570 00:51:36,750 --> 00:51:39,750 Gracias. Me salvaste la vida. Muchas gracias. 571 00:51:40,458 --> 00:51:41,458 Gracias. 572 00:51:47,125 --> 00:51:48,375 ¿Dónde está ahora? 573 00:51:48,375 --> 00:51:50,792 Hace 20 minutos que está quieto. 574 00:51:50,792 --> 00:51:52,542 Sigue en Piccadilly Circus. 575 00:51:52,542 --> 00:51:54,208 Algo no está bien. 576 00:51:54,208 --> 00:51:55,667 ¿Qué está esperando? 577 00:51:55,667 --> 00:51:59,208 John, identifica al objetivo, pero no lo enfrentes. 578 00:51:59,792 --> 00:52:00,917 Yo también te amo. 579 00:52:02,042 --> 00:52:04,000 - Muchas gracias. - Gracias. 580 00:52:12,000 --> 00:52:14,292 Muy bien. Luther sigue a pie 581 00:52:14,292 --> 00:52:17,250 por el Soho, camino a Piccadilly Circus. 582 00:52:17,250 --> 00:52:18,167 No lo pierdas. 583 00:52:53,958 --> 00:52:55,417 Procedan. 584 00:53:32,167 --> 00:53:35,667 Está confirmado. Luther está en Piccadilly Circus. 585 00:53:35,667 --> 00:53:36,875 ¿Lo arrestamos? 586 00:53:36,875 --> 00:53:40,625 - Unidad Bravo. Listos. - Que Luther identifique al sospechoso. 587 00:53:40,625 --> 00:53:43,083 - Luego, arréstenlos a ambos. - Recibido. 588 00:54:25,250 --> 00:54:26,458 BUSCANDO: JOHN LUTHER 589 00:54:26,458 --> 00:54:27,667 IDENTIFICADO 590 00:54:38,625 --> 00:54:39,583 ¿Quién es? 591 00:54:40,083 --> 00:54:41,333 Ya sabes quién soy. 592 00:54:43,333 --> 00:54:44,167 ¡A un lado! 593 00:54:44,167 --> 00:54:45,875 Disculpen. 594 00:54:47,125 --> 00:54:48,250 ¡Permiso! ¡Policía! 595 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 - ¡Procedan! - Ahora, vamos. 596 00:54:52,917 --> 00:54:54,000 ¡Alto! 597 00:54:55,625 --> 00:54:57,333 - Atrás. - Tranquilo, mírame. 598 00:54:57,333 --> 00:54:58,500 ¡Atrás! 599 00:54:59,292 --> 00:55:00,292 ¡Vamos! 600 00:55:00,875 --> 00:55:02,292 - Tranquilo. - Atrás. 601 00:55:02,292 --> 00:55:04,792 - Está bien, tranquilízate. - Atrás. 602 00:55:05,792 --> 00:55:08,000 Se terminó. ¿Sí? Se terminó. 603 00:55:08,000 --> 00:55:11,208 ¿Sí? ¿Por qué dices eso? 604 00:55:12,000 --> 00:55:14,167 Está a punto de empezar. 605 00:55:31,125 --> 00:55:32,125 ¿Qué está pasando? 606 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Espera. 607 00:55:44,333 --> 00:55:46,708 Bong. 608 00:55:56,667 --> 00:55:58,500 ¿Qué haces? Cancélalo. 609 00:56:07,458 --> 00:56:09,375 ¡Bong! 610 00:56:21,625 --> 00:56:24,500 - ¡Muévanse! - ¡Policía armada! ¡Retrocedan! 611 00:56:24,500 --> 00:56:26,042 ¿Ahora me ves? 612 00:56:27,167 --> 00:56:28,750 ¿Ahora puedes verme? 613 00:56:29,458 --> 00:56:31,333 ¡Policía armada! ¡Atrás! 614 00:56:32,792 --> 00:56:34,292 ¡Al suelo, ahora! 615 00:56:35,958 --> 00:56:37,833 No te muevas. ¡Al piso! 616 00:56:39,292 --> 00:56:40,292 ¡No se muevan! 617 00:56:40,292 --> 00:56:41,833 ¡Ambos al suelo! 618 00:56:42,583 --> 00:56:43,500 ¡Está bien! 619 00:56:44,333 --> 00:56:46,125 ¡Abajo, al suelo! 620 00:56:56,250 --> 00:56:57,250 ¡A un lado! 621 00:57:17,500 --> 00:57:18,958 ¡Disculpen! ¡Permiso! 622 00:57:32,375 --> 00:57:34,167 ¡Déjenme pasar! 623 00:57:49,250 --> 00:57:54,250 Este tren está por salir. Cuidado con las puertas. 624 00:58:02,792 --> 00:58:04,250 Puta madre. 625 00:58:59,708 --> 00:59:02,375 Creo que los vi. Voy a interceptarlos. 626 01:00:40,750 --> 01:00:43,625 ¡Policía armada! ¡Policía! 627 01:00:44,333 --> 01:00:45,708 ¡Policía! 628 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 - ¡Ven acá! - ¡Quietos! 629 01:00:47,375 --> 01:00:49,792 ¡Ven acá! ¡Ven a esposarlo! 630 01:00:50,583 --> 01:00:51,583 ¡Quietos! 631 01:00:51,583 --> 01:00:54,208 Primero espósalo a él, luego a mí. 632 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - ¡No te muevas! - Bueno. 633 01:00:57,708 --> 01:01:00,583 - Boca abajo. - Está bien. 634 01:01:01,333 --> 01:01:02,208 ¡Mierda! 635 01:01:03,667 --> 01:01:05,125 Espera. ¡Vuelve! 636 01:01:13,417 --> 01:01:14,250 ¡Mierda! 637 01:01:14,250 --> 01:01:17,500 - Está bien, amigo. Tranquilo. - Mierda. 638 01:01:17,500 --> 01:01:20,042 - ¿Cómo te llamas? - Jamal. 639 01:01:20,042 --> 01:01:22,208 ¿Jamal? Mírame a los ojos. 640 01:01:22,208 --> 01:01:25,667 ¿Me vas a mirar? Cálmate mientras te reviso la pierna. 641 01:01:25,667 --> 01:01:27,500 - ¡Policía armada! - Tranquilo. 642 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 - ¡Aléjese! - Amigo, escúchame. 643 01:01:30,500 --> 01:01:33,375 Antes de esposarme, déjame curar a Jamal. 644 01:01:33,375 --> 01:01:36,458 Ayúdame, ¿sí? Acércate. 645 01:01:36,458 --> 01:01:38,750 - ¡Freddie! - ¿Tienes gasa o algo? 646 01:01:38,750 --> 01:01:40,833 - Tengo algo. - Me cortaron. 647 01:01:40,833 --> 01:01:44,000 Tranquilízate. Le cortaron una arteria. 648 01:01:44,000 --> 01:01:45,125 ¡Mierda! 649 01:01:45,125 --> 01:01:47,625 Pondría todo ahí. 650 01:01:47,625 --> 01:01:51,000 - Necesito que se quede quieto. - Inspector Luther. 651 01:01:51,000 --> 01:01:53,458 - Pon esto aquí. - Perdón por golpearlo. 652 01:01:53,458 --> 01:01:56,375 Todo bien. Me golpeaste porque soy un prófugo. 653 01:01:56,375 --> 01:01:57,375 Es lógico. 654 01:01:58,500 --> 01:02:00,542 ¡Dios! 655 01:02:01,542 --> 01:02:03,375 Trabajé en un caso con usted. 656 01:02:03,375 --> 01:02:06,042 ¿Sí? ¿Cuál? Aprieta ahí. 657 01:02:06,042 --> 01:02:08,375 - El de Cameron Pell. - ¿Cameron Pell? 658 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - Un autobús escolar. - ¿Sí? 659 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 Te recuerdo. Hiciste un buen trabajo. 660 01:02:13,375 --> 01:02:15,958 Un muy buen trabajo, sí. 661 01:02:15,958 --> 01:02:19,125 - Se va a desvanecer. - Tiene que irse. Corra. 662 01:02:19,125 --> 01:02:21,042 - No puedo dejarte. - ¡Váyase! 663 01:02:21,042 --> 01:02:23,375 ¡Váyase! Estoy bien. 664 01:02:26,708 --> 01:02:28,542 Freddie puede encargarse. ¿No? 665 01:02:29,333 --> 01:02:31,750 - Sí, yo puedo. - Váyase. 666 01:02:31,750 --> 01:02:33,917 - ¿Freddie? - Golpéelo de mi parte. 667 01:02:33,917 --> 01:02:36,458 - Ya váyase. - Eres un buen policía. 668 01:02:37,792 --> 01:02:40,667 Jamal, cálmate. La ayuda está en camino. 669 01:02:40,667 --> 01:02:43,208 ¡Oficial herido! Jamal. 670 01:02:43,833 --> 01:02:46,208 Jamal. ¡Despiértate, carajo! 671 01:02:46,208 --> 01:02:48,500 Jamal. ¡Oficial herido! 672 01:02:54,500 --> 01:02:56,500 MAMÁ 673 01:03:00,083 --> 01:03:03,333 Pensé que el hijo de puta estaba en prisión. 674 01:03:04,042 --> 01:03:05,375 Sí, ya no. 675 01:03:08,083 --> 01:03:10,083 ¿Esto me va a causar problemas? 676 01:03:10,083 --> 01:03:11,583 No sé. 677 01:03:11,583 --> 01:03:14,167 - Ha sido un problema hasta ahora. - Entonces... 678 01:03:15,625 --> 01:03:17,625 ocúpate de él. 679 01:03:19,125 --> 01:03:20,667 Es un día importante, Archie. 680 01:03:20,667 --> 01:03:22,708 ¿Qué carajo significa eso? 681 01:03:22,708 --> 01:03:24,583 Encárgate de él, ¿quieres? 682 01:03:26,417 --> 01:03:28,625 O sabes lo que va a pasar, ¿no? 683 01:03:29,833 --> 01:03:35,333 Imagina la cara de tu esposa cuando se entere de lo que hiciste. 684 01:03:36,000 --> 01:03:37,750 La gente con la que trabajas. 685 01:03:39,083 --> 01:03:40,417 El juez. 686 01:03:41,000 --> 01:03:43,417 Ay, Dios mío, tu mamá. 687 01:03:49,292 --> 01:03:50,375 ¿Todo bien? 688 01:03:52,250 --> 01:03:55,500 No. Su amigo me va a sacar canas verdes. 689 01:03:56,833 --> 01:03:59,667 Sí. Es lo que suele pasar con él. 690 01:04:15,917 --> 01:04:18,125 EL BÚNKER ROJO MIRA SI TE ATREVES 691 01:04:21,208 --> 01:04:24,083 UNA INVITACIÓN PARA MATAR 692 01:04:24,083 --> 01:04:25,667 ADELANTO GRATIS 693 01:04:34,083 --> 01:04:35,333 ¡SUSCRÍBETE! 694 01:04:36,792 --> 01:04:37,625 ¿Sí? 695 01:04:37,625 --> 01:04:38,792 ¡Arkady! 696 01:04:38,792 --> 01:04:42,833 Necesito que empieces a preparar las cosas. 697 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 Tengo unas horas de retraso. 698 01:04:45,417 --> 01:04:47,417 Claro. ¿Hay algún problema? 699 01:04:47,417 --> 01:04:49,000 Ningún problema. 700 01:04:49,708 --> 01:04:53,708 Necesito desviarme para recoger a otro. 701 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 ¿Cómo está lo demás? 702 01:04:57,458 --> 01:04:59,250 EL BÚNKER ROJO EN VIVO 703 01:04:59,250 --> 01:05:01,958 El sitio y la cuenta regresiva están activos. 704 01:05:02,833 --> 01:05:03,792 Entran en masa. 705 01:05:05,667 --> 01:05:06,667 Excelente. 706 01:05:07,625 --> 01:05:10,583 - Hasta pronto, entonces. - Hasta pronto. 707 01:05:49,292 --> 01:05:50,500 Silencio, por favor. 708 01:05:51,000 --> 01:05:52,250 ¡Silencio! 709 01:05:53,250 --> 01:05:54,667 John, ¿dónde estás? 710 01:05:54,667 --> 01:05:56,750 Jefe, pásame con ella, por favor. 711 01:06:01,875 --> 01:06:03,292 ¿Qué quieres, John? 712 01:06:03,292 --> 01:06:04,375 ¿Cómo está él? 713 01:06:06,750 --> 01:06:07,750 Murió, John. 714 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Tú... 715 01:06:10,500 --> 01:06:12,917 No soportabas estar afuera. 716 01:06:12,917 --> 01:06:15,208 Y ahora un buen hombre murió. 717 01:06:16,125 --> 01:06:17,417 Estarás orgulloso. 718 01:06:20,250 --> 01:06:23,625 Si quiere atraparlo, tiene que mantenerlo en la línea 719 01:06:23,625 --> 01:06:25,875 hasta que sus oficiales lleguen ahí. 720 01:06:29,875 --> 01:06:30,875 Muy bien, John. 721 01:06:32,042 --> 01:06:34,875 Termina lo que ibas a decir. Rápido. 722 01:06:34,875 --> 01:06:38,625 ¿Qué sabemos sobre la forma en que selecciona a sus víctimas? 723 01:06:39,375 --> 01:06:42,458 Nada, los criminólogos no tienen ni idea. 724 01:06:42,458 --> 01:06:43,667 No hay patrón. 725 01:06:44,167 --> 01:06:47,042 Tiene que haber algo en común. Algún atributo. 726 01:06:47,042 --> 01:06:49,042 Si es así, solo puede verlo él. 727 01:06:49,042 --> 01:06:50,792 Sí, exacto. 728 01:06:56,583 --> 01:06:58,375 ¿Qué hay de los que saltaron? 729 01:06:58,875 --> 01:07:01,500 Ninguno era vulnerable en las formas típicas. 730 01:07:02,000 --> 01:07:03,333 Todos tenían trabajo, 731 01:07:04,000 --> 01:07:07,125 estructuras de apoyo emocional y financiero, 732 01:07:07,125 --> 01:07:09,250 y eran del 5 % con mejores sueldos. 733 01:07:09,917 --> 01:07:13,417 Sí. Eran buenas personas, ¿no? 734 01:07:14,000 --> 01:07:15,500 Sí. A ver, explícate. 735 01:07:15,500 --> 01:07:17,333 No importa quién seas. 736 01:07:17,333 --> 01:07:20,958 Todos tenemos algo que no quieres que nadie más sepa. 737 01:07:20,958 --> 01:07:24,208 Algo de lo que te avergüenzas. Podría ser algo sexual. 738 01:07:24,208 --> 01:07:26,292 Algo financiero, hasta un delito. 739 01:07:27,208 --> 01:07:31,958 El problema es que hoy, la gente vive sus vidas secretas en internet. 740 01:07:31,958 --> 01:07:34,833 Así que creo que está al acecho, 741 01:07:34,833 --> 01:07:36,833 en busca de secretos. 742 01:07:37,542 --> 01:07:40,417 Y seguro que no va hacia ellos. No es tonto. 743 01:07:40,417 --> 01:07:43,375 Sabe que lo atraparían. Entonces, está usando... 744 01:07:44,167 --> 01:07:47,458 el chantaje para que vayan a él. 745 01:07:50,958 --> 01:07:52,125 Por Dios, John. 746 01:07:53,958 --> 01:07:54,792 ¿A todos? 747 01:07:54,792 --> 01:07:56,250 Sí, a todos. 748 01:07:56,750 --> 01:08:02,125 Porque creo que ya se dio cuenta de que, en las circunstancias adecuadas, 749 01:08:02,125 --> 01:08:06,833 el miedo a la vergüenza, el miedo a que te descubran, 750 01:08:06,833 --> 01:08:10,667 a que te atrapen es más fuerte que el miedo a la muerte. 751 01:08:11,542 --> 01:08:14,958 ¿Cómo atrapas a alguien que puede llegar a cualquiera? 752 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 Es un parásito. 753 01:08:19,458 --> 01:08:21,083 Se está alimentando de eso. 754 01:08:27,542 --> 01:08:29,833 Está en Millfield Avenue, SE1. 755 01:08:31,542 --> 01:08:34,083 John. ¿Estás ahí? Te perdimos por un... 756 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 ¿John? 757 01:08:41,042 --> 01:08:42,083 ¿John? 758 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 Hola, mamá. 759 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 Anya Raine, ¿seguías durmiendo? 760 01:09:00,458 --> 01:09:01,583 No. 761 01:09:02,125 --> 01:09:03,875 ¿Has estado en la cama? 762 01:09:03,875 --> 01:09:05,042 No. 763 01:09:05,042 --> 01:09:07,417 Tengo un día difícil en el trabajo, 764 01:09:07,417 --> 01:09:10,750 así que no creo que pueda llevarte mañana. 765 01:09:10,750 --> 01:09:12,708 Sí, no pasa nada. 766 01:09:12,708 --> 01:09:15,042 Pero puedes pedir un Uber. 767 01:09:15,042 --> 01:09:17,375 No un todoterreno. No eres Rihanna. 768 01:09:17,958 --> 01:09:20,333 Si no puedo hablarte antes, 769 01:09:21,250 --> 01:09:22,250 buena suerte. 770 01:09:23,208 --> 01:09:25,542 - Te quiero mucho. - Yo también. 771 01:09:25,542 --> 01:09:29,833 Además, si la cocina está hecha un desastre, me voy a enojar mucho. 772 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 - Está impecable. - Bien. 773 01:09:33,417 --> 01:09:35,500 Te quiero. Adiós. 774 01:10:02,792 --> 01:10:04,750 Anya. 775 01:10:11,500 --> 01:10:13,333 Anya. 776 01:10:34,042 --> 01:10:35,625 Manda, ¿eres tú? 777 01:10:48,625 --> 01:10:49,625 Anya. 778 01:11:29,417 --> 01:11:30,333 Anya. 779 01:12:32,417 --> 01:12:33,833 Corinne, casi lo atrapo. 780 01:12:35,625 --> 01:12:36,833 Casi lo atrapo. 781 01:12:43,417 --> 01:12:46,125 Creo que ese hombre sabía algo. 782 01:12:46,125 --> 01:12:48,083 Sabía algo sobre Callum 783 01:12:48,083 --> 01:12:51,417 que Callum no quería que nadie más supiera. 784 01:12:53,125 --> 01:12:55,042 ¿Algo como qué? No entiendo. 785 01:12:55,042 --> 01:12:57,625 No sé. Tal vez él... 786 01:13:00,375 --> 01:13:02,417 robó dinero o engañó o alguien. 787 01:13:02,417 --> 01:13:04,250 - Nunca haría algo así. - No. 788 01:13:04,250 --> 01:13:08,792 Seguro que no fue gran cosa, pero a Callum sí le importaba. 789 01:13:10,417 --> 01:13:13,042 Y accedió a encontrarse con ese hombre. 790 01:13:14,417 --> 01:13:15,583 Y a pagarle. 791 01:13:19,792 --> 01:13:23,208 Corinne, sé que esto es muy difícil. ¿Sí? 792 01:13:23,208 --> 01:13:26,208 Y discúlpame por lo que voy a decir. 793 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 Creo que lo conoces. 794 01:13:40,875 --> 01:13:42,958 Creo que es parte de tu vida. 795 01:13:45,708 --> 01:13:47,708 No entiendo lo que eso significa. 796 01:13:48,292 --> 01:13:50,125 Que necesito entender 797 01:13:50,125 --> 01:13:54,333 si ha entrado alguien en tu vida desde que perdiste a Callum. 798 01:13:57,417 --> 01:13:59,083 Podría ser un amigo... 799 01:14:01,458 --> 01:14:04,667 alguien que conociste en el grupo de apoyo. 800 01:14:06,167 --> 01:14:07,875 En alguna reunión. 801 01:14:09,125 --> 01:14:11,292 Él es agradable. Es cariñoso. 802 01:14:12,708 --> 01:14:15,208 Nunca quiere nada de ti. Él... 803 01:14:15,208 --> 01:14:18,917 Está Tommy. Pero no es él. 804 01:14:21,042 --> 01:14:22,042 ¿Tommy? 805 01:14:24,167 --> 01:14:25,708 Dime algo de él. 806 01:14:30,083 --> 01:14:33,042 Lo conocí en un grupo de apoyo. 807 01:14:34,292 --> 01:14:38,708 Perdió a su esposa en circunstancias terribles. 808 01:14:38,708 --> 01:14:40,292 Realmente terribles. 809 01:14:45,833 --> 01:14:47,792 Me llevó a la cárcel cuando... 810 01:14:54,083 --> 01:14:55,583 No puede ser... 811 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 Eso sería... 812 01:15:00,458 --> 01:15:03,833 Ha estado en esta casa. Agarró esas fotos. 813 01:15:03,833 --> 01:15:05,042 Las tocó. 814 01:15:06,208 --> 01:15:07,875 Compartió mi dolor. 815 01:15:13,167 --> 01:15:15,792 Por favor, dime que no es así de cruel. 816 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 John, por favor. 817 01:15:23,708 --> 01:15:25,958 Necesito usar tu teléfono. ¿Puedo? 818 01:15:25,958 --> 01:15:28,625 Sí, está ahí. 819 01:15:56,500 --> 01:15:58,542 Hemos hablado con las familias. 820 01:15:59,792 --> 01:16:01,167 John tenía razón. 821 01:16:02,125 --> 01:16:05,333 Al menos cinco de ellos, de una u otra manera, 822 01:16:05,333 --> 01:16:07,792 se hicieron amigos de un hombre de 40 años. 823 01:16:07,792 --> 01:16:09,500 Diferentes nombres, 824 01:16:09,500 --> 01:16:12,792 pero la misma edad aproximada, altura y descripción. 825 01:16:13,500 --> 01:16:15,833 - ¿Cuadra algún nombre? - No. 826 01:16:17,042 --> 01:16:18,292 Los nombres no, 827 01:16:18,292 --> 01:16:20,583 pero todos dicen tener una esposa 828 01:16:20,583 --> 01:16:23,417 que murió en un incendio en Eccleston Square. 829 01:16:23,917 --> 01:16:28,750 Las fechas van desde 2007 hasta la actualidad. 830 01:16:29,542 --> 01:16:30,542 Buen trabajo. 831 01:16:42,417 --> 01:16:45,208 INCENDIO PROVOCADO ECCLESTON SQUARE 2007-2023 832 01:16:57,250 --> 01:16:59,208 Anya, no puedo hablar ahora. 833 01:16:59,208 --> 01:17:01,042 ¡Mamá! 834 01:17:05,208 --> 01:17:06,125 Anya. 835 01:17:11,333 --> 01:17:12,292 Anya. 836 01:17:16,792 --> 01:17:18,375 ANYA ADJUNTO: 1 IMAGEN 837 01:17:20,208 --> 01:17:21,708 Mamá... 838 01:17:24,500 --> 01:17:27,458 No la toques porque te mato, hijo de puta. 839 01:17:27,458 --> 01:17:32,083 - Si le tocas un solo cabello... - Cállate. Silencio. 840 01:17:33,042 --> 01:17:35,083 ¿Sabes mi nombre, Odette? 841 01:17:37,583 --> 01:17:38,750 Sí. 842 01:17:38,750 --> 01:17:40,292 ¿Le has dicho a alguien? 843 01:17:42,125 --> 01:17:44,875 - No. - Bien. Dejémoslo así. 844 01:17:45,375 --> 01:17:47,125 ¿Quieres recuperar a tu hija? 845 01:17:49,792 --> 01:17:51,833 Vete a la mierda. Sí. 846 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 Entonces, me gustaría que te ocuparas del problema de Luther. 847 01:17:57,167 --> 01:17:59,917 ¿Podrías hacer eso para recuperar a Anya? 848 01:18:00,542 --> 01:18:04,333 Porque me gustaría que te imaginaras algo, 849 01:18:04,333 --> 01:18:06,833 si te parece bien, Odette. 850 01:18:06,833 --> 01:18:10,250 Me gustaría que te imaginaras... 851 01:18:11,917 --> 01:18:15,042 el dolor que podría hacerte pasar 852 01:18:15,042 --> 01:18:20,625 cuando me esté divirtiendo con ella. 853 01:18:34,083 --> 01:18:36,500 Archie tiene razón. No nos lleva a nada. 854 01:18:37,042 --> 01:18:38,500 Odette, se equivoca. 855 01:18:39,083 --> 01:18:41,875 - Tiene potencial. - No. Es una quimera. 856 01:18:41,875 --> 01:18:44,125 Un poco de orden en el desorden. 857 01:18:45,000 --> 01:18:47,250 Fue de gran ayuda, pero no ha funcionado. 858 01:18:47,250 --> 01:18:50,000 Así que puede irse. Le agradecemos mucho. 859 01:18:50,000 --> 01:18:52,458 Lo llamaré si lo necesitamos de nuevo. 860 01:18:53,667 --> 01:18:55,750 - Odette... - Eso es todo. Gracias. 861 01:19:00,042 --> 01:19:01,292 ¿Qué sabemos? 862 01:19:01,292 --> 01:19:02,667 Tenías razón. 863 01:19:02,667 --> 01:19:05,292 Se metió en sus vidas, se hizo amigo. 864 01:19:05,292 --> 01:19:06,292 Bien. 865 01:19:07,083 --> 01:19:08,458 ¿Sabemos el nombre? 866 01:19:08,458 --> 01:19:09,750 Sí, lo sabemos. 867 01:19:11,250 --> 01:19:12,125 ¿Quién es? 868 01:19:12,125 --> 01:19:13,958 No te lo voy a decir, John. 869 01:19:13,958 --> 01:19:16,833 Vas a convertir el arresto en un circo. 870 01:19:16,833 --> 01:19:18,917 - No quiero eso. - Está bien. 871 01:19:18,917 --> 01:19:20,167 - Solo... - Te debo una. 872 01:19:20,167 --> 01:19:22,542 Ven a verme al lugar que te diga. 873 01:19:22,542 --> 01:19:25,625 Te quiero esposado en mi auto. Nada de trucos. 874 01:19:25,625 --> 01:19:26,542 Por Dios. 875 01:19:26,542 --> 01:19:29,667 Puedes presenciar el arresto antes de que te entregue. 876 01:19:29,667 --> 01:19:32,000 Ese es mi ofrecimiento, por única vez, 877 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 y termina en cinco segundos. 878 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 ¿Puedo confiar en ti? 879 01:19:39,458 --> 01:19:40,875 ¿A ti que te parece? 880 01:19:44,167 --> 01:19:46,375 Está bien. Pero yo elijo el lugar. 881 01:20:04,708 --> 01:20:06,750 BIENVENIDOS AL PUERTO DE DOVER 882 01:20:22,125 --> 01:20:23,875 Buenas noches. ¿Qué le sirvo? 883 01:20:24,583 --> 01:20:29,000 No sé. Ha sido un día largo. ¿Qué sugieres? 884 01:20:29,000 --> 01:20:32,292 - Un día largo requiere un martini. - No. 885 01:20:33,167 --> 01:20:37,625 ¿Whisky? Tenemos un Glenmorangie de 18 años, Tullamore Dew. 886 01:20:38,375 --> 01:20:39,792 Un vaso de agua. 887 01:20:43,958 --> 01:20:47,750 Si te hace feliz, puede tener gas. 888 01:21:09,917 --> 01:21:11,042 Inspectora Raine. 889 01:21:14,042 --> 01:21:15,000 ¿Quién es? 890 01:21:15,000 --> 01:21:16,833 - Te lo digo en el auto. - No. 891 01:21:17,875 --> 01:21:18,667 No. 892 01:21:19,167 --> 01:21:20,167 Está bien. 893 01:21:23,833 --> 01:21:26,417 Se llama David Robey. Es comerciante. 894 01:21:26,417 --> 01:21:29,125 Sospecha de ataque sexual hace seis años. 895 01:21:29,125 --> 01:21:30,417 Nunca se probó. 896 01:21:30,417 --> 01:21:34,625 A los pocos meses, su esposa iba a dejarlo y resultó herida en un incendio. 897 01:21:34,625 --> 01:21:37,458 Sospecha de incendio provocado. Nunca se probó. 898 01:21:38,792 --> 01:21:40,167 ¿La esposa sobrevivió? 899 01:21:40,167 --> 01:21:41,958 Si se puede decir así. 900 01:21:53,708 --> 01:21:54,583 ¿Tu auto? 901 01:21:54,583 --> 01:21:56,375 A la vuelta. Y a la derecha. 902 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Odette. 903 01:22:19,208 --> 01:22:20,667 Camina hacia el auto. 904 01:22:20,667 --> 01:22:22,083 ¿Qué sabe de ti? 905 01:22:23,875 --> 01:22:26,292 - ¿Qué sabe? - Tiene a mi hija. Así que... 906 01:22:31,792 --> 01:22:33,542 - Métete. - Raine... 907 01:22:33,542 --> 01:22:36,083 Si haces esto por él, no la vas a recuperar. 908 01:22:36,083 --> 01:22:38,500 - Debes saberlo. - Te diré lo que sé. 909 01:22:38,500 --> 01:22:41,500 No se la habría llevado si no te hubieras involucrado. 910 01:22:41,500 --> 01:22:43,458 Lo habría hecho cuando te acercaras. 911 01:22:43,458 --> 01:22:45,708 La está usando para controlarte. 912 01:22:45,708 --> 01:22:49,542 - Métete en el auto, carajo. - Ella está viva. ¿Sí? 913 01:22:52,083 --> 01:22:54,833 Y la va a matar cuando le convenga. 914 01:22:55,333 --> 01:22:57,458 - Basta. - Tú seguirás viva. 915 01:22:58,125 --> 01:23:00,583 - Eso le va a encantar. 916 01:23:00,583 --> 01:23:02,292 - Cállate. - Guarda eso. 917 01:23:02,292 --> 01:23:04,042 - Métete. - Baja eso. 918 01:23:04,042 --> 01:23:07,167 Le encantará saber que no podrás admitir lo que has hecho. 919 01:23:07,167 --> 01:23:09,333 - La vergüenza. Escúchame. - Cállate. 920 01:23:09,333 --> 01:23:12,375 Él te necesita ahora. Y necesita a tu hija. 921 01:23:12,875 --> 01:23:14,875 - ¡Por Dios! - ¡Métete en el auto! 922 01:23:14,875 --> 01:23:17,333 - ¡Ahora! - Digo que eso nos sirve. 923 01:23:17,333 --> 01:23:20,458 ¿Sí? Tú y yo podríamos recuperarla. 924 01:23:20,458 --> 01:23:21,708 ¡Odette! 925 01:23:31,792 --> 01:23:32,625 Bueno. 926 01:23:36,333 --> 01:23:40,333 Está bien. Pero si hacemos esto, nadie puede saberlo. 927 01:23:40,333 --> 01:23:43,917 Ni Schenk ni nadie, porque tiene a alguien adentro. 928 01:23:43,917 --> 01:23:45,333 - Ya lo sé. - ¿Cómo? 929 01:23:45,333 --> 01:23:47,542 Lo sé. Lo conozco, ¿sí? 930 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 Afuera. 931 01:24:01,208 --> 01:24:02,250 ¿Y ahora qué? 932 01:24:05,125 --> 01:24:08,333 Ella está muy débil. Le cuesta mucho hablar. 933 01:24:09,250 --> 01:24:10,292 Gracias. 934 01:24:13,958 --> 01:24:17,500 Georgette, soy la inspectora Raine, y él es el... 935 01:24:17,500 --> 01:24:18,917 Inspector John Luther. 936 01:24:21,083 --> 01:24:25,083 - Creo que sabes lo que ha hecho David. - Déjenme en paz, por favor. 937 01:24:26,875 --> 01:24:28,292 No podemos. 938 01:24:30,500 --> 01:24:32,208 Archie, ¿dónde está la jefa? 939 01:24:32,208 --> 01:24:33,458 No sé. ¿Por qué? 940 01:24:33,458 --> 01:24:36,917 Mierda. Nadie puede ubicarla. 941 01:24:37,833 --> 01:24:39,708 Debe estar siguiendo una pista. 942 01:24:39,708 --> 01:24:42,375 Luther tenía razón. Algo va a pasar. 943 01:24:49,250 --> 01:24:50,875 EL BÚNKER ROJO ENTRA AQUÍ 944 01:24:56,750 --> 01:24:58,250 CAE PRONTO 945 01:24:58,250 --> 01:25:00,542 Puta madre. 946 01:25:01,167 --> 01:25:03,625 Son todas personas desaparecidas 947 01:25:03,625 --> 01:25:06,875 durante las últimas seis semanas por toda Europa. 948 01:25:06,875 --> 01:25:08,833 ¿Podemos rastrear el servidor? 949 01:25:08,833 --> 01:25:09,875 No. 950 01:25:09,875 --> 01:25:12,042 VELOS QUEMARSE 951 01:25:12,042 --> 01:25:13,542 Entonces... 952 01:25:15,667 --> 01:25:16,625 ¿Y ahora? 953 01:25:16,625 --> 01:25:17,708 CARNE FRESCA 954 01:25:17,708 --> 01:25:19,292 Los usuarios pueden ver 955 01:25:19,292 --> 01:25:23,042 y votar por cómo quieren que maten a las víctimas. 956 01:25:26,375 --> 01:25:29,250 Escucha, dame un segundo. Ya vuelvo. 957 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 MIRA. CÓMO. MUEREN. 958 01:25:42,333 --> 01:25:43,500 Es un buen hombre. 959 01:25:45,875 --> 01:25:48,000 No, no es un buen hombre. 960 01:25:54,958 --> 01:25:58,250 Crees que nos envió para ponerte a prueba, pero no es así. 961 01:26:04,708 --> 01:26:05,750 Mírame. 962 01:26:09,417 --> 01:26:12,167 Aquí. Por favor, mírame. 963 01:26:18,125 --> 01:26:21,083 No hay razón alguna para que tengas miedo. 964 01:26:23,500 --> 01:26:24,542 Ya no. 965 01:26:30,000 --> 01:26:31,958 Sé que intentaste detenerlo. 966 01:26:33,750 --> 01:26:35,250 Por eso te hizo esto. 967 01:26:41,500 --> 01:26:43,250 Necesitamos saber dónde está. 968 01:26:43,875 --> 01:26:48,500 Y sé que puedes decírmelo porque sé que a él le gusta decírtelo. 969 01:26:51,708 --> 01:26:53,958 Georgette, secuestró a mi hija. 970 01:27:23,167 --> 01:27:24,000 Jefe. 971 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 John. 972 01:27:26,958 --> 01:27:27,833 ¿Dónde estás? 973 01:27:28,625 --> 01:27:29,792 En la iglesia. 974 01:27:29,792 --> 01:27:31,625 Sirven buena cerveza ahí, ¿no? 975 01:27:32,125 --> 01:27:33,125 Claro que sí. 976 01:27:34,167 --> 01:27:37,958 Te llamo para decirte que no creo que sea un solo hombre. 977 01:27:37,958 --> 01:27:40,250 Creo que es una operación. 978 01:27:41,458 --> 01:27:42,375 ¿O sea? 979 01:27:43,500 --> 01:27:45,417 Es una habitación roja. 980 01:27:47,625 --> 01:27:49,792 Las habitaciones rojas no existen. 981 01:27:50,375 --> 01:27:51,833 Son una leyenda urbana. 982 01:27:51,833 --> 01:27:53,292 De eso se trata. 983 01:27:53,792 --> 01:27:57,458 Quiere que el mundo piense que es una pesadilla hecha realidad, 984 01:27:57,458 --> 01:28:01,625 que es un mal sueño, y que puede llegar a quien quiera, donde quiera. 985 01:28:02,458 --> 01:28:04,667 ¿Dónde está? La habitación roja. 986 01:28:06,167 --> 01:28:08,167 No puedo decirte eso. 987 01:28:08,167 --> 01:28:09,417 Ya veo. 988 01:28:11,000 --> 01:28:13,333 Un último hurra, ¿verdad? 989 01:28:14,125 --> 01:28:17,292 Una última oportunidad para ejercer ese deseo de morir 990 01:28:17,292 --> 01:28:19,708 que has estado cargando... ¿desde cuándo? 991 01:28:20,500 --> 01:28:23,583 Jefe, lo siento. Sé que te he defraudado... 992 01:28:25,833 --> 01:28:26,667 demasiado. 993 01:28:26,667 --> 01:28:29,083 No fue a mí a quien decepcionaste. 994 01:28:29,708 --> 01:28:34,667 La tragedia es que eres un mejor hombre de lo que te has permitido ser. 995 01:28:50,583 --> 01:28:53,500 Sí, bueno, no voy a pedirte que confíes en mí. 996 01:28:54,125 --> 01:28:56,708 Pero tengo que pedirte otro favor. 997 01:28:57,542 --> 01:28:58,583 Obviamente. 998 01:28:59,583 --> 01:29:00,625 ¿Qué? 999 01:29:01,250 --> 01:29:02,375 Mira tus mensajes. 1000 01:29:08,250 --> 01:29:09,250 ¿Puedes hacerlo? 1001 01:29:11,542 --> 01:29:12,875 ¿Cómo podría negarme? 1002 01:29:16,708 --> 01:29:17,542 Perfecto. 1003 01:29:23,208 --> 01:29:25,125 BIENVENIDOS A DOVER 1004 01:29:57,250 --> 01:29:59,083 Me pediste que la encontrara, 1005 01:29:59,083 --> 01:30:00,375 y la encontré. 1006 01:30:00,375 --> 01:30:03,167 Generé una alerta. Acaba de usar su pasaporte. 1007 01:30:04,583 --> 01:30:06,000 ¿Lo usó dónde? 1008 01:30:06,542 --> 01:30:09,417 En un transbordador hacia Noruega. 1009 01:30:17,167 --> 01:30:19,458 ¿Y los investigadores no saben nada? 1010 01:30:19,458 --> 01:30:22,417 Pues no, es una situación bastante reciente. 1011 01:30:24,208 --> 01:30:25,875 Bueno, bien. 1012 01:30:28,042 --> 01:30:29,125 Escucha, Archie. 1013 01:30:29,125 --> 01:30:30,917 No, tú escúchame... 1014 01:30:30,917 --> 01:30:32,167 Escucha. 1015 01:30:33,375 --> 01:30:37,000 Solo una persona pudo haber guiado a Raine aquí. 1016 01:30:38,167 --> 01:30:40,167 Una mujer, sin lugar a dudas. 1017 01:30:40,875 --> 01:30:44,708 Necesito que vayas a verla, solo un rato. 1018 01:30:45,292 --> 01:30:47,375 Que no hable con nadie más. 1019 01:30:47,375 --> 01:30:48,667 No... 1020 01:30:49,625 --> 01:30:50,708 - Por favor. - Archie. 1021 01:30:50,708 --> 01:30:53,083 ¿No puedes dejarme en paz? 1022 01:30:53,083 --> 01:30:57,125 Escucha, amigo, has llegado muy lejos. 1023 01:30:57,125 --> 01:30:58,417 No hay vuelta atrás. 1024 01:30:58,417 --> 01:31:02,625 Así que solo quiero que hagas esta última cosita por mí. 1025 01:31:03,125 --> 01:31:05,292 ¿Sí? Y eso es todo. 1026 01:31:05,292 --> 01:31:07,208 Y terminamos para siempre. 1027 01:31:09,583 --> 01:31:15,125 Piensa que es como abrir una puerta a un futuro sin mí. 1028 01:31:21,125 --> 01:31:24,042 Odette, ¿estás lista para esto? 1029 01:31:24,583 --> 01:31:25,708 Voy a hacerlo. 1030 01:31:25,708 --> 01:31:28,125 ¿Sí? ¿Pase lo que pase? 1031 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 ¿Tienes hijos? 1032 01:31:32,917 --> 01:31:33,750 No. 1033 01:31:33,750 --> 01:31:36,583 Claramente no. O no me lo habrías preguntado. 1034 01:31:37,167 --> 01:31:38,000 Ay. 1035 01:31:38,500 --> 01:31:39,417 Perdón. 1036 01:31:40,792 --> 01:31:42,042 Eso fue cruel. 1037 01:31:46,250 --> 01:31:48,958 Mi mujer y yo no teníamos tiempo suficiente. 1038 01:31:52,708 --> 01:31:54,625 Y después el tiempo... 1039 01:31:59,250 --> 01:32:00,250 se acabó. 1040 01:32:03,333 --> 01:32:04,667 Sé que la perdiste. 1041 01:32:14,083 --> 01:32:14,917 No entiendo. 1042 01:32:17,083 --> 01:32:18,083 ¿Qué? 1043 01:32:18,750 --> 01:32:20,833 Pareces un hombre tan decente. 1044 01:32:20,833 --> 01:32:23,458 No entiendo por qué hiciste lo que hiciste. 1045 01:32:24,458 --> 01:32:25,583 Pues... 1046 01:32:26,667 --> 01:32:28,125 No veía otra manera. 1047 01:32:28,125 --> 01:32:29,208 ¿Para hacer qué? 1048 01:32:31,958 --> 01:32:33,333 Lo que había que hacer. 1049 01:33:21,667 --> 01:33:22,958 Lo siento mucho. 1050 01:33:30,542 --> 01:33:33,125 John me dijo que alguien vendría por ella... 1051 01:33:35,583 --> 01:33:38,167 pero él no sabía quién podría ser. 1052 01:33:40,958 --> 01:33:42,208 Pero yo sí. 1053 01:33:42,708 --> 01:33:46,875 ¿Qué es lo que ese hombre sabe de ti, Archie? 1054 01:33:47,458 --> 01:33:51,708 ¿Y qué tan grave es para que permitieras todo esto? 1055 01:33:57,083 --> 01:33:58,792 Sí, lo gracioso es... 1056 01:34:01,042 --> 01:34:02,875 que ni siquiera fue tan grave. 1057 01:34:04,208 --> 01:34:05,333 La verdad que no. 1058 01:34:32,125 --> 01:34:34,708 Según Georgette, estamos a cinco kilómetros. 1059 01:35:19,208 --> 01:35:20,667 Estamos a 2500 metros. 1060 01:36:36,625 --> 01:36:38,375 No podemos parar. 1061 01:37:03,333 --> 01:37:06,208 ¡Mamá! 1062 01:37:08,375 --> 01:37:10,708 - ¡Mamá! - Odette. Espera. 1063 01:37:10,708 --> 01:37:12,917 ¡Mamá, ayúdame! 1064 01:37:14,042 --> 01:37:16,333 - ¡Ay, Dios mío! - ¡No! 1065 01:37:18,417 --> 01:37:21,417 ¡Mamá! ¡Que alguien me ayude! 1066 01:37:22,042 --> 01:37:22,875 ¡Socorro! 1067 01:37:27,917 --> 01:37:29,083 ¡Dios mío! 1068 01:37:36,583 --> 01:37:37,792 ¡No! 1069 01:37:50,583 --> 01:37:53,625 ¡Deberías ser tú! ¡Tú! 1070 01:37:53,625 --> 01:37:55,292 ¡Ay, Dios mío! 1071 01:37:56,333 --> 01:38:00,417 Vete. ¡Vete! 1072 01:39:00,917 --> 01:39:03,125 No es ella. John. 1073 01:40:19,875 --> 01:40:21,667 Hola. 1074 01:40:23,750 --> 01:40:25,583 ¿Listas todas las cámaras? 1075 01:40:27,917 --> 01:40:29,333 ¿Estamos en vivo? 1076 01:40:31,792 --> 01:40:33,375 Muy bien. Empecemos. 1077 01:40:50,792 --> 01:40:53,125 Y tres, dos, uno. 1078 01:40:54,375 --> 01:40:58,917 Bienvenidos a El Búnker Rojo. 1079 01:41:02,625 --> 01:41:05,042 Ya hemos contado todos sus votos. 1080 01:41:05,042 --> 01:41:09,708 Deben estar esperando que comencemos con Brigida. 1081 01:41:09,708 --> 01:41:10,625 De hecho, 1082 01:41:10,625 --> 01:41:13,833 uno de ustedes preguntó si el encantador Jacov 1083 01:41:14,417 --> 01:41:16,917 podría despellejarla como a una serpiente, 1084 01:41:16,917 --> 01:41:19,792 lo cual, debo decir, me causó gracia. 1085 01:41:20,625 --> 01:41:22,167 Pero resulta 1086 01:41:22,167 --> 01:41:26,667 que tenemos un acto de apertura sorpresa para todos ustedes. 1087 01:41:26,667 --> 01:41:32,208 Como invitado especial de esta noche tenemos al inspector... 1088 01:41:32,208 --> 01:41:36,917 Bueno, no. En realidad, ya no es inspector. John Luther. 1089 01:41:38,292 --> 01:41:40,708 Entonces, John. 1090 01:41:42,208 --> 01:41:45,417 Pensé en empezar preguntándote como... Bueno, 1091 01:41:45,417 --> 01:41:47,750 como experto que eres en estas cosas, 1092 01:41:48,583 --> 01:41:54,375 ¿crees que podría evitar ser lo que soy? 1093 01:41:55,542 --> 01:41:59,208 ¿Crees que alguno de nosotros podría? 1094 01:42:01,708 --> 01:42:05,292 Viejo, me importa un carajo. 1095 01:42:19,792 --> 01:42:21,625 No, claro que no te importa. 1096 01:42:23,500 --> 01:42:27,042 Porque no tienes ni idea 1097 01:42:27,042 --> 01:42:30,083 de lo que es nacer como nosotros. 1098 01:42:30,083 --> 01:42:31,167 Mierda. 1099 01:42:31,958 --> 01:42:36,875 De lo que es vivir toda tu vida sin poder expresar quién eres 1100 01:42:38,750 --> 01:42:40,667 por miedo a que gente como tú... 1101 01:42:42,083 --> 01:42:43,333 nos descubra. 1102 01:42:49,333 --> 01:42:52,250 Pero ahora, ya nadie necesita estar solo, ¿verdad? 1103 01:42:53,333 --> 01:42:55,000 Ni siquiera nosotros, 1104 01:42:55,000 --> 01:42:58,917 porque podemos crear un lugar para reunirnos 1105 01:42:58,917 --> 01:43:01,000 para expresarnos. 1106 01:43:04,417 --> 01:43:06,375 Y estar a salvo... 1107 01:43:06,375 --> 01:43:10,208 Estar a salvo de gente como tú. 1108 01:43:31,583 --> 01:43:33,833 ¡Mamá! 1109 01:43:35,250 --> 01:43:37,083 - Anya. Mi amor. - ¡Mamá! 1110 01:43:37,083 --> 01:43:39,542 - Dios mío. - ¡Por favor! 1111 01:43:39,542 --> 01:43:40,917 - ¡No! - ¡Mamá! 1112 01:43:40,917 --> 01:43:43,042 ¡Por favor, no! 1113 01:43:44,042 --> 01:43:45,875 Eres una mierda. 1114 01:43:47,625 --> 01:43:49,375 ¡No la toquen! ¡Déjenla! 1115 01:43:50,458 --> 01:43:53,375 No. 1116 01:43:53,375 --> 01:43:54,583 - ¡No! - ¡Paren! 1117 01:43:54,583 --> 01:43:57,667 ¡No la toques, carajo! ¡Suéltala! 1118 01:43:59,458 --> 01:44:01,250 Escucha. 1119 01:44:01,250 --> 01:44:03,333 Hay una salida para ella. 1120 01:44:03,333 --> 01:44:06,000 Vete a la mierda. ¡Suéltame! ¡Basta! 1121 01:44:08,333 --> 01:44:10,250 Odette, ¿quieres detener esto? 1122 01:44:10,250 --> 01:44:13,583 Porque tienes el poder para hacerlo. 1123 01:44:13,583 --> 01:44:16,500 Solo di las palabras mágicas. 1124 01:44:18,708 --> 01:44:19,542 Ya basta. 1125 01:44:21,583 --> 01:44:22,417 Por favor. 1126 01:44:27,875 --> 01:44:31,125 Bueno, no esperaba que ninguno de ustedes 1127 01:44:31,125 --> 01:44:36,083 se apareciera por aquí esta noche, pero como vinieron... 1128 01:44:36,083 --> 01:44:37,708 Mamá, sácanos de aquí. 1129 01:44:37,708 --> 01:44:40,583 Lo que me gustaría hacer es... 1130 01:44:51,167 --> 01:44:52,708 Me gustaría que tú... 1131 01:44:55,375 --> 01:44:56,750 lo apuñales a él. 1132 01:44:57,292 --> 01:44:59,792 ¿Harías eso por mí, Odette? 1133 01:44:59,792 --> 01:45:03,000 Mamá, no lo hagas. ¡Mamá! 1134 01:45:03,000 --> 01:45:05,417 No puedo hacer eso. No puedo. 1135 01:45:05,417 --> 01:45:08,583 No puedes. Bien, pero sabes lo que va a pasar, ¿no? 1136 01:45:09,250 --> 01:45:12,542 ¡No, basta! Por favor, paren. 1137 01:45:12,542 --> 01:45:15,958 ¡Dile que se detenga! ¡Dile que se detenga, por favor! 1138 01:45:20,792 --> 01:45:22,083 ¡Mamá! 1139 01:45:23,625 --> 01:45:25,833 - Bueno. - ¡Mamá! 1140 01:45:26,500 --> 01:45:27,708 Odette. 1141 01:45:32,833 --> 01:45:34,917 ¿Puedes pensar en una manera mejor? 1142 01:45:38,125 --> 01:45:42,625 Mamá, no. ¡Mamá! 1143 01:45:51,542 --> 01:45:52,917 Anya, cierra los ojos. 1144 01:45:52,917 --> 01:45:54,667 ¡Paren, por favor! 1145 01:45:54,667 --> 01:45:56,667 Dije que cerraras los ojos. 1146 01:46:02,167 --> 01:46:03,000 Por favor. 1147 01:46:05,250 --> 01:46:06,292 Hazlo y ya. 1148 01:46:06,292 --> 01:46:08,875 - Lo siento mucho. - No te preocupes. 1149 01:46:09,667 --> 01:46:10,875 Hazlo. 1150 01:46:10,875 --> 01:46:12,667 Perdóname. 1151 01:46:12,667 --> 01:46:15,208 Hazlo. Vamos. 1152 01:46:15,208 --> 01:46:17,625 - Bien. - Bien. 1153 01:46:24,458 --> 01:46:25,542 Ahí lo tienen. 1154 01:46:34,667 --> 01:46:37,625 ¿Lo ven? A pesar de toda su superioridad moral, 1155 01:46:37,625 --> 01:46:41,208 la única diferencia entre ellos y nosotros 1156 01:46:41,208 --> 01:46:45,042 es a quién se nos permite lastimar y en qué circunstancias. 1157 01:46:46,875 --> 01:46:49,458 ¿Y cómo lo justifican entre ellos? 1158 01:46:49,458 --> 01:46:51,458 ¿Toda la "buena gente"? 1159 01:46:53,750 --> 01:46:55,708 Diciendo que somos los malvados. 1160 01:46:56,792 --> 01:46:57,625 Sí. 1161 01:46:57,625 --> 01:47:02,667 Todos esos monstruos les dicen a ustedes y a mí 1162 01:47:04,167 --> 01:47:07,417 que los monstruos somos nosotros. 1163 01:47:12,292 --> 01:47:14,583 Muy bien, qué buena chica. 1164 01:47:17,083 --> 01:47:18,542 Buena chica. 1165 01:47:23,333 --> 01:47:24,958 Mamá. 1166 01:47:30,208 --> 01:47:33,667 ¡Suéltala! ¡Pendejo, no la toques! 1167 01:47:41,333 --> 01:47:42,667 Muy bien... 1168 01:47:45,875 --> 01:47:47,000 Te toca a ti. 1169 01:47:48,167 --> 01:47:49,583 Lo que quiero que hagas 1170 01:47:50,375 --> 01:47:54,833 es que le destroces la rodilla izquierda con eso. 1171 01:48:15,708 --> 01:48:18,833 Hazlo rápido. Rápido. 1172 01:48:35,458 --> 01:48:36,542 No. 1173 01:48:38,375 --> 01:48:40,375 - Tienes que hacerlo. - No puedo. 1174 01:48:40,375 --> 01:48:41,500 ¡Mamá! 1175 01:48:42,250 --> 01:48:43,625 La van a matar. 1176 01:48:43,625 --> 01:48:45,708 A los que estén viendo esto, 1177 01:48:45,708 --> 01:48:48,083 están rastreando sus direcciones IP 1178 01:48:48,083 --> 01:48:50,625 y la policía va hacia ustedes. 1179 01:48:50,625 --> 01:48:52,417 Yo me desconectaría. 1180 01:48:52,958 --> 01:48:57,833 Tranquilo. Por cierto, este tipo es un expolicía condenado. 1181 01:48:58,500 --> 01:49:00,792 - No sabe lo que dice. - Sí lo sé. 1182 01:49:00,792 --> 01:49:04,042 Al terminar, vamos a incinerar toda la evidencia. 1183 01:49:04,042 --> 01:49:09,125 Están a salvo. Este es un lugar seguro y nadie sabe que estamos aquí. 1184 01:49:10,000 --> 01:49:11,542 Excepto Georgette. 1185 01:49:14,250 --> 01:49:17,042 Sí, está viva. Sana y salva. 1186 01:49:17,708 --> 01:49:20,500 Y le dijo a la policía dónde queda este lugar. 1187 01:49:20,500 --> 01:49:23,875 Están viniendo y están muy enojados contigo. 1188 01:49:24,458 --> 01:49:26,833 Seguro nos está mirando ahora, 1189 01:49:26,833 --> 01:49:28,958 viendo tu cara de estúpido 1190 01:49:28,958 --> 01:49:32,250 después de contarnos todos tus secretos vergonzosos. 1191 01:49:34,292 --> 01:49:38,125 Todos pueden verte, pero no pueden verte como nosotros, 1192 01:49:39,083 --> 01:49:40,333 David Robey. 1193 01:49:41,000 --> 01:49:45,833 Sabemos quién eres y quién te avergüenzas de ser. 1194 01:49:53,458 --> 01:49:55,708 ¿Sigues haciendo rechinar los dientes? 1195 01:49:58,250 --> 01:50:00,875 Por la ansiedad. ¿Sigues haciendo eso? 1196 01:50:00,875 --> 01:50:03,000 - ¿Eso nos dijo ella? - Eso dijo. 1197 01:50:03,000 --> 01:50:07,500 Has rechinado los dientes toda tu vida y nunca pudiste controlarlo 1198 01:50:07,500 --> 01:50:10,958 porque eres un hombre ansioso. Ansioso, débil y patético. 1199 01:50:10,958 --> 01:50:12,583 - ¿Eso nos dijo? - Sí. 1200 01:50:12,583 --> 01:50:14,500 Lo está haciendo ahora mismo. 1201 01:50:14,500 --> 01:50:16,917 No lo ven, pero está rechinando los dientes. 1202 01:50:16,917 --> 01:50:21,542 De hecho, recuerdo cuando me hablaste en una parada de autobús 1203 01:50:21,542 --> 01:50:23,208 y me ofreciste chicle. 1204 01:50:23,208 --> 01:50:24,167 Lo recuerdo. 1205 01:50:24,167 --> 01:50:27,458 Pensé: "¿Qué le pasa a este idiota, todo nervioso?". 1206 01:50:33,375 --> 01:50:36,125 ¡John! ¡Ve tras él! 1207 01:50:36,125 --> 01:50:37,250 PUERTA CERRADA 1208 01:50:42,000 --> 01:50:43,250 ¡Ve! 1209 01:50:56,000 --> 01:50:58,375 {\an8}CERRADO - ACCESO DENEGADO 1210 01:50:58,375 --> 01:51:02,125 Tranquila. Mi amor, nos vamos a casa. 1211 01:51:02,125 --> 01:51:04,167 Nos vamos. ¿Sí? Bien. 1212 01:51:04,958 --> 01:51:07,708 {\an8}SECUENCIA DE FUEGO INICIADA 1213 01:51:07,708 --> 01:51:10,042 Tenemos que irnos. Vamos. 1214 01:51:10,042 --> 01:51:13,333 Está bien. Está bien. 1215 01:51:23,875 --> 01:51:26,583 Aléjate de esa válvula. Es querosén. 1216 01:51:27,167 --> 01:51:30,083 Si no te alejas de esa válvula, vamos a arder. 1217 01:51:30,083 --> 01:51:31,500 Prefiero arder. 1218 01:51:31,500 --> 01:51:33,250 SECUENCIA DE FUEGO INICIADA 1219 01:51:37,833 --> 01:51:40,708 Arrodíllate y pon las manos atrás de la cabeza. ¡Ya! 1220 01:51:41,208 --> 01:51:44,292 - ¡Para atrás! - Ponte de rodillas. 1221 01:52:08,292 --> 01:52:10,042 SECUENCIA DE FUEGO INICIADA 1222 01:52:13,542 --> 01:52:15,625 ¡Vamos, mamá! 1223 01:52:15,625 --> 01:52:18,000 ¡No! ¡No la toques! 1224 01:52:23,667 --> 01:52:29,208 - ¡Oye, abre la puerta! - Abre la puerta, por favor. 1225 01:52:29,208 --> 01:52:30,250 ¡Ayuda! 1226 01:52:31,458 --> 01:52:33,458 - ¡Vuelve! - ¡Por favor! 1227 01:52:44,792 --> 01:52:47,042 ¡Mamá, no puedo! 1228 01:52:48,792 --> 01:52:49,625 ¡No! 1229 01:52:58,958 --> 01:53:00,792 ¡Mamá! 1230 01:54:44,708 --> 01:54:45,583 Trae eso. 1231 01:55:15,000 --> 01:55:17,458 ¡No! 1232 01:56:03,500 --> 01:56:05,167 SALA PRINCIPAL 1233 01:56:06,750 --> 01:56:08,042 Muy bien. 1234 01:56:20,917 --> 01:56:23,417 PUERTA CERRADA - PUERTA ABIERTA 1235 01:57:50,542 --> 01:57:52,917 - Por acá. - Gracias. 1236 01:57:52,917 --> 01:57:55,125 - Estoy bien. - ¿Podría cuidarla? 1237 01:58:03,708 --> 01:58:07,125 Sí, estoy bien. Sí. 1238 01:58:16,625 --> 01:58:17,792 ¿Qué tal? 1239 01:58:19,458 --> 01:58:21,917 Evidentemente, te debo 20 libras. 1240 01:58:23,125 --> 01:58:24,417 Eran 50. 1241 01:58:24,417 --> 01:58:27,083 - Ah, sí. - Sí. 1242 01:58:27,083 --> 01:58:29,083 - No te olvidaste. - No. 1243 01:58:43,333 --> 01:58:44,333 Gracias. 1244 01:59:00,667 --> 01:59:03,042 Ya sabes lo que pasa ahora, John. 1245 01:59:32,917 --> 01:59:36,833 ...un tal John Luther, exinspector de la Policía Metropolitana, 1246 01:59:36,833 --> 01:59:40,333 quien se cree que ha sufrido lesiones potencialmente mortales 1247 01:59:40,333 --> 01:59:42,792 después de seguir al sospechoso... 1248 02:00:41,208 --> 02:00:43,000 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 1249 02:00:45,667 --> 02:00:47,042 Entonces, ¿dónde estoy? 1250 02:00:48,292 --> 02:00:50,292 En un refugio. Por lo visto. 1251 02:00:52,042 --> 02:00:53,625 - ¿Del gobierno? - Sí. 1252 02:00:59,333 --> 02:01:01,708 Creo que le sacaron casi toda la sangre. 1253 02:01:02,417 --> 02:01:04,417 Es una buena costura invisible. 1254 02:01:13,750 --> 02:01:14,958 ¿Y esos quiénes son? 1255 02:01:17,458 --> 02:01:19,958 No estoy seguro, para serte sincero. 1256 02:01:23,458 --> 02:01:25,625 Pero no creo que vuelvas a prisión. 1257 02:01:34,750 --> 02:01:37,458 ¿Una oferta de trabajo, tal vez? 1258 02:01:46,625 --> 02:01:47,500 Si me permite... 1259 02:01:49,083 --> 02:01:50,333 extraoficialmente... 1260 02:01:52,083 --> 02:01:54,042 hizo un trabajo encomiable. 1261 02:02:01,083 --> 02:02:02,583 ¿Y ahora qué? 1262 02:02:03,500 --> 02:02:05,167 El jefe quiere hablarle. 1263 02:08:34,583 --> 02:08:39,583 Subtítulos: Adrián Bergonzi