1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,041 --> 00:01:07,416 - Alo? - Callum. 4 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 15 dakika sonra benimle buluşmanı istiyorum. 5 00:01:14,000 --> 00:01:16,708 Ne? Bu gece mi? Şimdi mi? 6 00:01:17,416 --> 00:01:18,958 Şu konumda. 7 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Yetişebileceğimi sanmıyorum. 8 00:01:24,583 --> 00:01:29,375 Peki. Kız arkadaşına seve seve ekran görüntüsü atabilirim. 9 00:01:29,375 --> 00:01:34,708 - Ya da annene. - Hayır, yapma. Lütfen anneme söyleme. 10 00:01:34,708 --> 00:01:37,000 Öyleyse 15 dakikaya burada ol 11 00:01:37,000 --> 00:01:41,291 yoksa ekran görüntüleri rehberindeki herkese gönderilir. 12 00:02:03,333 --> 00:02:06,666 Kahretsin. Şimdi olmaz, hayır. 13 00:02:12,583 --> 00:02:14,833 - Acil hattı, ne için aramıştınız? - Alo? 14 00:02:14,833 --> 00:02:18,250 - İtfaiye, polis, ambulans? - Ambulans lütfen. 15 00:02:19,375 --> 00:02:22,125 Polis de olabilir. Bir kaza olmuş. 16 00:02:22,125 --> 00:02:24,708 Hayır. Yolda biri yatıyor. 17 00:02:25,791 --> 00:02:28,791 Bir adam. Arabada da biri olabilir. 18 00:02:29,625 --> 00:02:30,791 Galiba onlar... 19 00:02:33,125 --> 00:02:34,166 Tamam. 20 00:02:35,250 --> 00:02:38,833 Evet. Bakabilirim. 21 00:02:40,750 --> 00:02:42,458 Yoldaki adam... 22 00:02:44,833 --> 00:02:47,583 Hayır, hiç sanmıyorum. 23 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Tamam. Hatta kalsanız? 24 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 Beni yalnız bırakmayın. 25 00:03:01,791 --> 00:03:02,875 Sıçayım. 26 00:03:04,041 --> 00:03:05,250 Hayır, yolcu... 27 00:03:06,500 --> 00:03:07,750 Çok kötü görünüyor. 28 00:03:09,500 --> 00:03:10,791 Yok, sanki şey gibi... 29 00:03:13,916 --> 00:03:15,000 Sıçayım. 30 00:03:34,541 --> 00:03:35,875 - Günaydın. - Buyurun. 31 00:03:35,875 --> 00:03:39,958 Cerys Jones, şehirde banka çalışanı, başarılı. 32 00:03:39,958 --> 00:03:43,625 Yedi yıl önce kaybolmuş. İntihardan şüphelenilmiş. 33 00:03:44,166 --> 00:03:49,041 - Peki neredeymiş? - Görebildiğimiz kadarıyla buzda. 34 00:03:51,375 --> 00:03:55,958 - Yedi yıldır mı? - Gerekli testleri yapmadan bilemeyiz. 35 00:03:57,208 --> 00:04:02,458 - Ya araba? - On gün önce Güney Londra'dan çalınmış. 36 00:04:02,458 --> 00:04:05,000 Ya ihbarı yapan genç? Adı neydi? 37 00:04:06,416 --> 00:04:08,625 - Aldrich... - Callum. 38 00:04:10,166 --> 00:04:13,916 - Burada ne arıyormuş? - Onu biz de merak ediyoruz. 39 00:04:14,583 --> 00:04:19,000 İşten çıkmış, arabasına atlamış ve meçhul bir sebeple buraya gelmiş. 40 00:04:19,833 --> 00:04:23,541 Olay yerini görmüş, acili aramış ve kayıplara karışmış. 41 00:04:33,750 --> 00:04:37,708 Yanlış zaman, yanlış yer vakasına benzemiyor, değil mi? 42 00:04:38,625 --> 00:04:39,750 Buraya getirtilmiş. 43 00:04:39,750 --> 00:04:43,875 - Maalesef geçemezsiniz. - Mecburum. Beklemekten yoruldum. 44 00:04:44,625 --> 00:04:48,666 - Kim o? - Annesi. Corinne. 45 00:04:51,250 --> 00:04:56,625 Corinne, merhaba. Ben Dedektif Luther. Oğlunuzu bulmakla görevliyim. 46 00:04:56,625 --> 00:04:57,666 Nerede o? 47 00:04:57,666 --> 00:05:02,541 Henüz bilmiyoruz. Olay yeri biraz olağan dışı. 48 00:05:02,541 --> 00:05:06,083 Oğlum şu anda bulunmayı bekliyor. Onu bulmalısın. 49 00:05:06,958 --> 00:05:09,375 - Elimden geleni yapacağım. - Yeterli değil. 50 00:05:09,916 --> 00:05:14,625 Söz vermeni istiyorum. Callum'ı bulacağına söz ver. 51 00:05:19,708 --> 00:05:20,708 Pekâlâ. 52 00:05:21,708 --> 00:05:22,791 Söz veriyorum. 53 00:05:23,375 --> 00:05:25,750 Oğlunu eve getireceğim. Tamam mı? 54 00:05:26,583 --> 00:05:28,458 Fazla endişelenmemeye çalış. 55 00:05:48,458 --> 00:05:52,541 Hayır, sakin ol. Bu seninle ve tercihlerinle ilgili değil. 56 00:05:52,541 --> 00:05:56,000 Bir herif var, Dedektif Luther. 57 00:05:56,833 --> 00:06:03,041 Zavallı genç Callum'ı bulmakla görevli ve ne yazık ki buna izin veremem. 58 00:06:04,916 --> 00:06:06,250 Şimdi dinle. 59 00:06:07,208 --> 00:06:10,333 Duyduğuma göre Dedektif Luther çürük elmaymış. 60 00:06:10,333 --> 00:06:13,541 Sorun şu ki çok analog bir çürük elma. 61 00:06:13,541 --> 00:06:18,833 Sosyal medyada varlığı olmayan biri, ki seni bu yüzden aradım. 62 00:06:20,166 --> 00:06:23,666 Hakkındaki her şeyi istiyorum. 63 00:06:24,458 --> 00:06:29,833 En saklı küçük sırlarını, en mahrem ayıplarını. 64 00:06:31,250 --> 00:06:34,041 Yolsuzluğunu bul bana. 65 00:06:35,208 --> 00:06:40,291 En ufak bir hatasına, suistimaline dair delil bul bana. 66 00:06:41,083 --> 00:06:42,958 Çizgiyi aştığına dair. 67 00:06:44,583 --> 00:06:48,208 Kepazeliğini bul bana. 68 00:07:04,083 --> 00:07:07,625 Londra'daki Old Bailey'nin önünde sıra dışı sahneler yaşandı. 69 00:07:07,625 --> 00:07:11,333 Suç duyurusunun basına açıklanmasının ardından 70 00:07:11,333 --> 00:07:17,041 tanınmış polis memuru Dedektif John Luther çok sayıda ciddi suçla birlikte anılıyor. 71 00:07:17,041 --> 00:07:20,416 An itibarıyla haneye tecavüz, şüpheliyi tehdit, 72 00:07:20,416 --> 00:07:26,125 delil karartma, rüşvet gibi şoke edici bir dizi suçla itham ediliyor. 73 00:07:26,125 --> 00:07:30,333 Bu epey kabarık yasa dışı eylem iddiaları, eleştirenlerin yorumuna göre 74 00:07:30,333 --> 00:07:34,916 {\an8}kendi adalet anlayışını uygulamayı hak gören bir adamın marifeti... 75 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 {\an8}Dedektif John Luther tutuklandığı sırada 76 00:07:37,916 --> 00:07:42,708 {\an8}Londralı kayıp genç Callum Aldrich'in bulunmasıyla görevliydi. 77 00:07:42,708 --> 00:07:46,833 {\an8}Londra polisi ne zamandır vakada ilerleme olmadığı için 78 00:07:46,833 --> 00:07:48,791 {\an8}ağır biçimde eleştiriliyor. 79 00:07:48,791 --> 00:07:50,666 {\an8}Dedektif Luther kısa süre önce 80 00:07:50,666 --> 00:07:54,583 {\an8}karı koca seri katiller Jeremy ve Vivian Lake'i yakalamış, 81 00:07:54,583 --> 00:07:58,083 {\an8}bu arada kayıp genç Callum Aldrich'in arayışını yürütmüştü. 82 00:07:58,083 --> 00:08:03,458 {\an8}Londra emniyeti, Callum Aldrich'i bulmaya öncelik verdiklerini ifade etti. 83 00:08:03,458 --> 00:08:05,041 Şansa ihtiyacınız olacak. 84 00:08:05,041 --> 00:08:09,416 ...Luther'ın Old Bailey'den araçla, uzun mahkûmiyetine başlayacağı 85 00:08:09,416 --> 00:08:13,583 {\an8}Hawksmoor yüksek güvenlikli cezaevine gönderilmesi bekleniyor. 86 00:08:26,458 --> 00:08:31,333 Eski bir polis memuru olarak cezaevinde kim bilir onu neler bekliyor. 87 00:08:34,500 --> 00:08:40,916 Pekâlâ. Galiba artık hazırız. 88 00:09:11,541 --> 00:09:21,750 {\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın! - Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 89 00:09:21,750 --> 00:09:22,875 {\an8}Çabuk ol. 90 00:09:22,875 --> 00:09:27,333 {\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın! - Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 91 00:09:27,333 --> 00:09:30,416 {\an8}Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 92 00:09:31,416 --> 00:09:33,291 {\an8}Peki. Hadi, gidelim. 93 00:09:34,250 --> 00:09:37,208 {\an8}Yolu açın. Hadi. Çekil! 94 00:09:38,208 --> 00:09:39,416 {\an8}Hadi. 95 00:09:39,416 --> 00:09:41,958 {\an8}- Siktir git aynasız. - Yürü. Çekil yoldan. 96 00:09:43,166 --> 00:09:45,916 {\an8}Geri bas. Hadi. 97 00:09:54,833 --> 00:09:57,375 {\an8}- Arkanı kolla aynasız. - Siktir git. 98 00:10:00,333 --> 00:10:02,125 {\an8}Hadi. Acele edelim. 99 00:10:16,625 --> 00:10:19,666 NEIL CROSS'UN YARATTIĞI BBC DİZİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 100 00:10:30,958 --> 00:10:32,916 - Alo? - Anne? 101 00:10:34,458 --> 00:10:37,166 - Kimsiniz? - Gelip beni alabilir misin anne? 102 00:10:37,166 --> 00:10:39,708 - Kimsiniz? - Anne, benim. 103 00:10:39,708 --> 00:10:42,791 Callum? Sahiden sen misin? Callum? 104 00:11:38,458 --> 00:11:39,541 Callum? 105 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 Ben Callum. Maalesef müsait değilim. 106 00:11:47,125 --> 00:11:49,333 Sinyal sesini duyunca mesaj bırakın. 107 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Merhaba! 108 00:12:04,875 --> 00:12:05,875 Callum? 109 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 Callum, ben geldim. Annen. 110 00:12:13,708 --> 00:12:15,791 Ben Callum. Maalesef müsait değilim. 111 00:12:20,208 --> 00:12:21,291 Callum. 112 00:12:27,416 --> 00:12:28,291 Ben Callum. 113 00:14:11,958 --> 00:14:15,416 Dedektif Raine. Evet. Tamam. 114 00:14:22,833 --> 00:14:25,708 Muhabirimiz John Cunningham olay yerinde. 115 00:14:25,708 --> 00:14:28,375 Detaylar belirsizliğini koruyor. 116 00:14:28,375 --> 00:14:30,291 Olay yeri kordon altına alınmış 117 00:14:30,291 --> 00:14:34,541 ancak evde birkaç ceset bulunduğuna dair doğrulanmamış iddialar var. 118 00:14:35,625 --> 00:14:41,000 Cesetlerden birinin kayıp genç Callum Aldrich'e ait olduğu bilgisi 119 00:14:41,000 --> 00:14:43,208 polis tarafından henüz doğrulanmadı... 120 00:15:02,166 --> 00:15:05,541 Sekiz kurban. Dün geceye kadar kayıp statüsündelerdi. 121 00:15:05,541 --> 00:15:10,083 Ev, beş yıldır İngiltere'ye adım atmamış bir Suudi'ye ait. 122 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Katilin bunu nasıl öğrendiğini bulalım. 123 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 İlk suç 11 yıl öncesine dayanıyor. 124 00:15:15,000 --> 00:15:17,458 Sonuncusu ise geçen sene gerçekleşmiş. 125 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 Peki cesetler bu sırada nerede muhafaza edilmiş? 126 00:15:20,416 --> 00:15:25,500 Ve kim böyle bir şeyi yapacak alana, zamana ve paraya sahip? 127 00:15:25,500 --> 00:15:28,666 Bu iş yıllar boyu titizlikle planlanıp uygulanmış, 128 00:15:28,666 --> 00:15:30,500 ayıklanacak çok veri olacak. 129 00:15:30,500 --> 00:15:37,333 Ancak bu kurbanlar arasında tek bir ortak nokta bile tespit ederseniz 130 00:15:38,875 --> 00:15:39,958 katili bulursunuz. 131 00:15:39,958 --> 00:15:42,041 - Başüstüne. - İşe koyulalım. 132 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 O bağlantıyı bulun. 133 00:16:19,083 --> 00:16:20,083 Vay canına. 134 00:16:30,416 --> 00:16:32,583 Hayır! 135 00:16:36,333 --> 00:16:37,583 Anne! Lütfen... 136 00:16:39,000 --> 00:16:41,541 Anne! Lütfen dur! 137 00:16:46,500 --> 00:16:47,750 Tekrar merhaba John. 138 00:16:49,541 --> 00:16:54,250 O kimdi, biliyor musun? Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum. 139 00:16:56,375 --> 00:17:00,583 Biliyorsun, o elimdeydi. Evet, onu sakladım. 140 00:17:01,333 --> 00:17:05,458 Ve bir otobüs durağında senin yanında durdum. 141 00:17:06,250 --> 00:17:10,041 Sana şeker ikram ettim, sen de aldın. 142 00:17:11,250 --> 00:17:15,958 Gözlerinin içine baktım çünkü merak ediyordum. 143 00:17:16,708 --> 00:17:21,041 Bir şey gizlediğimi fark edip etmeyeceğini öğrenmek istedim. 144 00:17:21,750 --> 00:17:25,583 Çünkü sen öyle birisin, değil mi? 145 00:17:25,583 --> 00:17:30,625 Benim gibileri avucunun içi gibi bilen adam. 146 00:17:31,916 --> 00:17:34,291 Ama fark etmedin. 147 00:17:35,833 --> 00:17:41,000 Şimdi de parmaklıklar ardındasın çünkü seni oraya ben soktum. 148 00:17:42,541 --> 00:17:48,000 Bundan sonra olacakları izlerken neler hissedeceğini çok merak ediyorum. 149 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 İyi misin? 150 00:17:53,541 --> 00:17:54,625 Yaramazlık yok. 151 00:17:55,750 --> 00:17:57,000 Ziyaretçin var. 152 00:18:00,666 --> 00:18:03,583 - Kim? - Barbra Streisand. Nereden bileyim? 153 00:18:17,333 --> 00:18:18,416 Corinne? 154 00:18:20,041 --> 00:18:22,125 En azından adımı hatırladın. 155 00:18:24,166 --> 00:18:26,125 Tabii ki hatırlıyorum. 156 00:18:29,000 --> 00:18:30,791 Corinne, burada ne işin var? 157 00:18:37,125 --> 00:18:41,166 - Corinne, çok üzgünüm... - Ona ne yaptıklarını biliyor musun? 158 00:18:44,333 --> 00:18:45,375 Hayır. 159 00:18:47,166 --> 00:18:48,416 Anlatabilir misin? 160 00:18:50,916 --> 00:18:51,916 Neden? 161 00:18:54,583 --> 00:18:56,291 Yardım mı edeceksin? 162 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Bir kere sözünü vermiştin. 163 00:19:01,500 --> 00:19:03,833 Gözümün içine bakıp söz vermiştin. 164 00:19:06,416 --> 00:19:08,916 Ama daha önemli işlerle meşgulmüşsün. 165 00:19:14,541 --> 00:19:17,250 Umarım biri sana oğluma yapılanları anlatır. 166 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 Umarım gözüne uyku girmez. 167 00:19:28,416 --> 00:19:32,458 Corinne. Dur, bekle. Corinne. 168 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 Yalancı. 169 00:19:58,750 --> 00:20:00,833 Yardımcı olduğunuz için sağ olun. 170 00:20:01,541 --> 00:20:03,666 Tek başıma gelemezdim. 171 00:20:03,666 --> 00:20:06,250 Gerçekten lafı bile olmaz. Ben... 172 00:20:07,041 --> 00:20:09,458 Ne olursa yapmaya hazırım. 173 00:20:10,416 --> 00:20:13,375 Ne olursa. Sormanız yeterli. 174 00:20:32,000 --> 00:20:34,958 Polisten henüz resmî bir açıklama gelmedi 175 00:20:34,958 --> 00:20:38,333 ancak gece yarısından hemen önce çıkan yangının 176 00:20:38,333 --> 00:20:41,458 çok sayıda ölüme sebep olduğu bilgisini edindik. 177 00:20:41,458 --> 00:20:45,708 Yetkililerden son duruma dair daha fazla açıklama beklerken... 178 00:20:45,708 --> 00:20:48,041 Komşusu yok. Arazi geniş... 179 00:20:48,041 --> 00:20:52,750 - Affedersiniz. Size telefon var. Acilmiş. - Teşekkürler. 180 00:20:54,333 --> 00:20:59,041 - Dedektif Raine. - Dedektif Raine, ben Dedektif John Luther. 181 00:20:59,041 --> 00:21:03,250 Gerçi artık değilim. Biriminizde dedektiftim. 182 00:21:04,958 --> 00:21:07,375 Tabii, seni duymuştum. 183 00:21:08,291 --> 00:21:12,833 - Bana nasıl ulaştın? - Callum Aldrich. İlgilendiğim vakaydı. 184 00:21:12,833 --> 00:21:14,708 Haberim var. Evet. 185 00:21:14,708 --> 00:21:20,083 Katil benimle irtibata geçip Callum'ın ölümünün kaydını gönderdi. 186 00:21:20,083 --> 00:21:22,416 Beraberinde şahsi bir mesaj da iletti. 187 00:21:22,416 --> 00:21:23,916 Peki, affedersin. 188 00:21:23,916 --> 00:21:28,541 Nahoş bir durum ama doğrusunu istersen herkesle irtibata geçti. 189 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 Ne yaptı? 190 00:21:29,875 --> 00:21:34,416 Cinayetlerin kayıtlarını sekiz aileye de gönderdi. 191 00:21:34,416 --> 00:21:39,583 Neden böyle bir duyuru yapıyor? Neden şimdi böyle bir duyuru yapıyor? 192 00:21:41,333 --> 00:21:43,500 Nedeni şu, bir şey yapacak. 193 00:21:44,291 --> 00:21:49,416 O şey her neyse seyirciye ihtiyacı var. O böyle bir karakter. 194 00:21:49,416 --> 00:21:51,791 Biraz nabız yokla John, dur. 195 00:21:51,791 --> 00:21:56,875 Bir adım öne geçip neler yaptığını değil, neler yapacağını düşünmeliyiz. 196 00:21:56,875 --> 00:21:59,125 - Yeter, dedim. - Tanrım. 197 00:21:59,125 --> 00:22:02,500 Kirli bir polisin yarım kalan işi umurumda mı sence? 198 00:22:04,416 --> 00:22:06,583 Senin tavsiyene ihtiyacım var mı? 199 00:22:07,291 --> 00:22:11,291 Bana yardım edemezsin John, hele Callum Aldrich'e hiç edemezsin. 200 00:22:11,291 --> 00:22:13,250 Bu hâlâ benim vakam. 201 00:22:13,250 --> 00:22:17,791 Hayır, benim. O naneleri yediğinde bu ayrıcalığı kaybettin. 202 00:22:17,791 --> 00:22:22,083 Hem açıkçası iyi ki de öyle oldu. İyi ki de rezil oldun. 203 00:22:22,958 --> 00:22:27,083 İyi ki de orada acı çekiyorsun çünkü bunu hak ettin. 204 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 Bu büroyu sakın bir daha arama. 205 00:22:29,833 --> 00:22:34,333 Eğer ararsan bir telefonumla cezanı hücrede tamamlarsın. Tamam mı? 206 00:22:38,333 --> 00:22:41,500 Tebrikler Raine. Ben hâlâ polisim. 207 00:22:41,500 --> 00:22:44,333 Hayır. Değilsin. 208 00:22:45,791 --> 00:22:46,833 Artık değilsin. 209 00:22:53,291 --> 00:22:56,541 Hapishane müdürünü ara. Telefonunu alsınlar. Sağ ol. 210 00:23:02,666 --> 00:23:05,208 Niye arama zahmetine girdiğini anlamadım. 211 00:23:05,958 --> 00:23:08,250 Uzmanlık alanım bile değil. 212 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Ben hırsızım. 213 00:23:09,750 --> 00:23:13,625 Benimle evlenmeni istemiyorum. Bir iş yapmanı istiyorum. 214 00:23:13,625 --> 00:23:16,416 İşle derdim yok. Derdim işi kimin verdiğiyle. 215 00:23:16,416 --> 00:23:18,166 İnsaf be. 216 00:23:20,916 --> 00:23:25,583 Dinle, sana kanun adamıyken güvenmiyordum. Şimdi niye güveneyim? 217 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 Haberleri izliyor musun? 218 00:23:28,750 --> 00:23:32,833 Bishops Caddesi vakası. İzledin mi? Alçağın ne yaptığını gördün mü? 219 00:23:33,833 --> 00:23:34,750 Evet, gördüm. 220 00:23:34,750 --> 00:23:38,625 O zaman neden buradan defolmam gerektiğini anlamışsındır. 221 00:23:39,916 --> 00:23:40,916 Dalga geçiyorsun. 222 00:23:46,958 --> 00:23:49,375 Annenle başınıza gelenleri biliyorum. 223 00:23:49,375 --> 00:23:53,083 O zaman sekiz yaşında olduğunu biliyorum. 224 00:23:53,083 --> 00:23:57,291 Bu yüzden seni aramayı seçtim çünkü böyle alçaklardan nefret edersin. 225 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Ben de öyle. 226 00:24:06,750 --> 00:24:08,416 Peki ne istiyorsun? 227 00:24:17,125 --> 00:24:18,500 Kıpırdama! 228 00:24:30,875 --> 00:24:36,333 Şu anda burada olmamın hayatınızı zorlaştırdığını biliyorum. 229 00:24:37,250 --> 00:24:39,208 Bırakın benimle başkası uğraşsın. 230 00:24:40,833 --> 00:24:42,208 Bu gece beni nakledin. 231 00:24:43,250 --> 00:24:45,541 Sihirli değneğimiz yok. Prosedür var. 232 00:24:46,250 --> 00:24:49,666 Öyle olduğunu biliyorum, bu yüzden istediklerini verin. 233 00:24:49,666 --> 00:24:51,208 Bırakın saldırsınlar, 234 00:24:51,208 --> 00:24:54,625 o kadar gürültü kopsun ki prosedürler devreye girsin 235 00:24:55,416 --> 00:24:56,958 ve beni nakletsinler. 236 00:24:56,958 --> 00:24:58,500 - Bırakalım mı? - Evet. 237 00:24:59,000 --> 00:25:01,875 - Akıl kârı değil bu. - Ben hazırım. 238 00:25:03,166 --> 00:25:04,250 Yapabilir misiniz? 239 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Kâğıt üstünde evet ama... 240 00:25:11,083 --> 00:25:15,458 İşler ters giderse, çığırından çıkarsa seni öldürürler John. 241 00:25:15,458 --> 00:25:18,208 Tamam, evet. Bunu göze alıyorum. 242 00:25:20,708 --> 00:25:21,833 O yüzden gelsinler. 243 00:25:24,708 --> 00:25:26,500 Bırakın gelsinler. 244 00:25:50,458 --> 00:25:51,541 Kahretsin. 245 00:25:52,416 --> 00:25:53,708 Bak. Kahretsin. 246 00:26:08,750 --> 00:26:11,541 İlk yardım setini alın! Çabuk! Bütün personel! 247 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 Geri bas evlat! 248 00:30:22,125 --> 00:30:25,166 Sakın kıpırdama! 249 00:30:25,166 --> 00:30:26,666 Yere yat ulan! 250 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 Aç şu kapıyı! 251 00:30:42,000 --> 00:30:45,125 Hadi! Kımılda! Hemen aç şu kapıyı! 252 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 Elini kımıldatma. 253 00:30:50,333 --> 00:30:54,791 Hadi! Kalk ayağa! Çabuk ol! Yürü hadi! 254 00:30:55,541 --> 00:30:56,458 Yürü! 255 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Böh! 256 00:32:14,708 --> 00:32:15,791 Fazla kalamam. 257 00:32:18,208 --> 00:32:21,625 Sadece uğramak istedim. 258 00:32:23,166 --> 00:32:24,750 Bir şey göstermek için. 259 00:32:35,208 --> 00:32:38,500 Bir şey onu rahatsız ediyordu. Ne olduğunu söylemedi. 260 00:32:40,333 --> 00:32:41,750 {\an8}Ama birinden korkuyordu. 261 00:32:41,750 --> 00:32:43,791 {\an8}PORTEKİZ'DE BİR GENÇ KADIN DAHA KAYIP 262 00:32:43,791 --> 00:32:47,000 Sence kimden korkuyordu? 263 00:32:47,625 --> 00:32:49,458 Zavallı Brigida. 264 00:32:49,458 --> 00:32:52,916 Kayboluşu açıklanamayan gençlerin sayısı endişe verici... 265 00:32:52,916 --> 00:32:56,791 Yapma hayatım. Lütfen gözlerini... Gözlerini aç! 266 00:32:56,791 --> 00:33:00,416 Brigida'nın kayboluşuyla ilgili detaylar, 267 00:33:00,416 --> 00:33:05,750 kayıp Fransız öğrenci Camille Fontaine ve Hırvat genç Jacov ile benzer bir... 268 00:33:09,791 --> 00:33:10,791 Şöyle ki... 269 00:33:17,458 --> 00:33:18,875 Mütemadiyen... 270 00:33:20,875 --> 00:33:23,375 ...bu konuda biriyle konuşmamı tembihlerdin. 271 00:33:24,958 --> 00:33:28,500 Ben de tam olarak öyle yapıyorum... 272 00:33:32,000 --> 00:33:33,166 ...çünkü... 273 00:33:36,666 --> 00:33:38,291 Açılıyorum 274 00:33:39,166 --> 00:33:43,791 Tüm dünya bilsin Gözler önüne serilsin 275 00:33:44,708 --> 00:33:46,500 Açılıyorum 276 00:33:47,208 --> 00:33:51,458 Tüm dünya bilsin Gözler önüne serilsin 277 00:34:30,375 --> 00:34:31,916 Vay yavrum vay! 278 00:34:34,666 --> 00:34:37,500 Şişko Thommo Chitwood'dan aldığın makine mi bu? 279 00:34:37,500 --> 00:34:42,000 Evet. 500 papel ve David Bowie'nin korsan mavi plağı karşılığı. 280 00:34:42,875 --> 00:34:48,083 - Araba beni hiç yolda bırakmadı. - Bırakmayacaktır da. İyi bakarsan tabii. 281 00:34:49,125 --> 00:34:52,125 - Ki bakmamışsın. - Orası öyle. 282 00:34:54,958 --> 00:34:55,958 Sağ ol Den. 283 00:34:59,291 --> 00:35:01,166 İstediğin şeyi getirdim. 284 00:35:06,166 --> 00:35:07,250 Mükemmel. 285 00:35:08,125 --> 00:35:09,166 Dinle Luther. 286 00:35:11,791 --> 00:35:14,000 O alçak herifi enselediğinde 287 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 benim için de canını yak, olur mu? 288 00:35:19,458 --> 00:35:20,416 Güzelce benzet. 289 00:35:28,583 --> 00:35:29,416 Sağlıcakla. 290 00:35:32,083 --> 00:35:33,375 Evet. 291 00:35:52,291 --> 00:35:53,416 Dedektif Raine. 292 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Ne zaman? 293 00:36:02,375 --> 00:36:03,416 Peki. 294 00:36:11,083 --> 00:36:12,500 Tamam, teşekkürler. 295 00:36:13,250 --> 00:36:15,375 - Patron? Ne oldu? - Luther kaçmış. 296 00:36:15,375 --> 00:36:17,625 - Luther ne yapmış? - Kaçmış. 297 00:37:17,166 --> 00:37:18,625 Başmüfettiş Schenk. 298 00:37:19,750 --> 00:37:22,916 Martin diyebilirsin. Emekliyim. 299 00:37:22,916 --> 00:37:24,750 Yani emekli ettiler. 300 00:37:25,708 --> 00:37:26,916 Dedektif Raine. 301 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Demek halefim sensin. 302 00:37:30,958 --> 00:37:32,750 Dükkânda işler nasıl? 303 00:37:33,416 --> 00:37:35,375 Yoğun. Oturabilir miyim? 304 00:37:37,083 --> 00:37:41,500 Herhâlde Aldrich dosyasının detayını soracaksın ama şeye gitmen... 305 00:37:41,500 --> 00:37:45,041 Kime gitmem gerektiğini biliyorum, sorun da bu zaten. 306 00:37:45,875 --> 00:37:47,833 Onun hapiste olduğunu biliyorum 307 00:37:47,833 --> 00:37:51,208 ama sadece detay sormakta etik bir sorun görmüyorum. 308 00:37:51,208 --> 00:37:53,500 - Hapiste değil yalnız. - Ama... 309 00:37:56,916 --> 00:37:58,583 Tabii ki değil. 310 00:37:58,583 --> 00:38:01,541 - Dinle. Arkadaş mısınız? - Evet. 311 00:38:01,541 --> 00:38:04,041 Onu en iyi sen tanıyor, zihnini biliyorsun. 312 00:38:04,041 --> 00:38:09,083 John arkadaşınsa onu bulursun, soruşturmama burnunu sokmasını önlersin. 313 00:38:09,083 --> 00:38:12,500 Ama John Luther ortaya çıkar da geri durmayı reddederse, 314 00:38:12,500 --> 00:38:16,250 ki öyle yapacağını biliyoruz, özel harekât onu öldürür. 315 00:38:17,750 --> 00:38:20,541 Bu yüzden, Martin... 316 00:38:22,041 --> 00:38:25,583 Onu yakalamanı istemiyorum. O işi hallederiz. 317 00:38:26,875 --> 00:38:28,708 Onun hayatını kurtar istiyorum. 318 00:38:41,000 --> 00:38:43,541 TARIYOR 319 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Hayır! 320 00:39:51,583 --> 00:39:53,208 Anne! 321 00:39:54,250 --> 00:39:56,916 Anne! Lütfen dur! 322 00:40:00,916 --> 00:40:02,375 Tekrar merhaba John. 323 00:40:04,166 --> 00:40:08,500 O kimdi, biliyor musun? Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum. 324 00:40:10,166 --> 00:40:16,958 Katil ona bir radyo yayını aracılığıyla ulaşmış. 65.8 FM. 325 00:40:18,083 --> 00:40:22,083 Frekansın kaynağını bulursanız John'u bulursunuz. 326 00:40:22,083 --> 00:40:24,375 Harikulade. Sağ ol Martin. 327 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Getirin onu. 328 00:40:27,500 --> 00:40:29,250 Bugün başka işin var mı? 329 00:40:58,333 --> 00:40:59,166 Günaydın. 330 00:40:59,791 --> 00:41:02,333 - Maalesef henüz açmadık. - Polisim. 331 00:41:05,875 --> 00:41:07,166 Rozetinizi göreyim. 332 00:41:10,250 --> 00:41:11,750 Öbür ceketimde kalmış. 333 00:41:13,000 --> 00:41:14,166 Kusura bakma. 334 00:41:15,250 --> 00:41:17,583 - Adın ne? - Derek. 335 00:41:18,083 --> 00:41:20,750 Derek. Kim olduğumu biliyor musun? 336 00:41:21,583 --> 00:41:22,875 Hiç sanmıyorum. 337 00:41:26,000 --> 00:41:28,291 Gerçekten bilmiyorsun, öyle mi? 338 00:41:29,416 --> 00:41:30,541 Gerçekten. 339 00:41:33,333 --> 00:41:36,583 O hâlde bir cinayet kaydını bana nasıl yayımlıyorsun? 340 00:41:40,291 --> 00:41:41,333 Hop! Hayır. 341 00:41:42,083 --> 00:41:43,083 Bekle! 342 00:41:45,833 --> 00:41:47,125 CANLI DİKİZ ŞOVU 343 00:41:56,416 --> 00:41:57,458 Seni... 344 00:41:59,750 --> 00:42:03,083 Otur şuraya! Senden bir ricam olacak. 345 00:42:03,083 --> 00:42:06,125 - Otur ve bir aptallık yapma. Tamam mı? - Evet. 346 00:42:10,791 --> 00:42:14,416 Archie, sinyalin kaynağını bulduk. Koordinatları gönderiyorum. 347 00:42:20,750 --> 00:42:22,916 Nerede? 348 00:42:22,916 --> 00:42:26,166 - Dolapta. - Dolapta demek. Sizi aptallar. 349 00:42:31,333 --> 00:42:33,000 - Bunu dinledin mi? - Hayır. 350 00:42:33,000 --> 00:42:33,916 - Söyle! - Hayır. 351 00:42:33,916 --> 00:42:37,125 Ya? İyi çünkü korkunç bir şey. Ne olduğunu söyleyeyim. 352 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Bir delikanlının son nefesi. 353 00:42:39,208 --> 00:42:42,375 Adı Callum Aldrich ve bu resmen korkunç. 354 00:42:42,375 --> 00:42:45,166 Bu kaydı alan şerefsizi bulmak istiyorum. 355 00:42:45,166 --> 00:42:48,458 Bu vericinin buraya nasıl geldiğini söyleyeceksin. 356 00:42:48,458 --> 00:42:49,750 - Olmaz. - Öyle mi? 357 00:42:50,458 --> 00:42:53,875 Tamam. O zaman sana korkunç bir şey yapacağım. 358 00:42:53,875 --> 00:42:57,166 Ne bileyim, mesela gözüne dövme yapabilirim. 359 00:42:57,166 --> 00:42:59,458 Nasıl açılıyor? Aç şunu! Hadi. 360 00:42:59,458 --> 00:43:04,625 İşte oldu. Kıpırdama. Kıpırdamayı kes. 361 00:43:15,916 --> 00:43:19,166 Bunu yapmayacağım. Neden mi? 362 00:43:20,708 --> 00:43:25,625 Bir özelliğim var, çocukluğumdan beri. İçgüdüsel bir şey. 363 00:43:25,625 --> 00:43:31,250 Birine bakıp onu tartıyorsun. İyi veya kötü olduğunu anlıyorsun. 364 00:43:31,791 --> 00:43:35,458 Düzgün biri olduğun belli Derek. 365 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 Evet. 366 00:43:36,500 --> 00:43:39,666 Tekrar soracağım. O verici buraya nasıl geldi? 367 00:43:40,833 --> 00:43:42,041 Kuryeyle. 368 00:43:44,291 --> 00:43:46,625 - Dalga mı geçiyorsun? - Hayır! 369 00:43:47,333 --> 00:43:50,125 24 saat açık bırakmam, sonra atmam söylendi. 370 00:43:50,125 --> 00:43:51,458 Devam et. 371 00:43:51,458 --> 00:43:52,666 - Hepsi bu. - Ne? 372 00:43:58,041 --> 00:43:59,958 Anla artık, foyan meydana çıktı! 373 00:44:00,541 --> 00:44:03,208 Polis geldi! Buradayım! Şimdi anlat. 374 00:44:04,208 --> 00:44:06,458 - İnternette bir adamla tanıştım. - Evet. 375 00:44:07,541 --> 00:44:09,750 Ekstrem köle pornosu meraklısıydı. 376 00:44:09,750 --> 00:44:14,666 Aylarca fantezilerimizi paylaştık. İşi gerçek hayata taşımaya karar verdik. 377 00:44:15,750 --> 00:44:18,291 Çok belirli arzuları vardı. 378 00:44:19,375 --> 00:44:21,833 - Şaşırtılmak istiyordu. - Evet. 379 00:44:22,750 --> 00:44:27,250 Bana adını, adresini, işten geliş saatini, hırsız alarmının kodunu verdi. 380 00:44:27,250 --> 00:44:29,041 Sadede gel artık. Ya sabır. 381 00:44:29,041 --> 00:44:32,375 Bir gece, eve geldiğinde onu bekliyordum. 382 00:44:39,708 --> 00:44:42,708 Güvenli sözcüğümüz vardı ama kullanmadı. 383 00:44:43,916 --> 00:44:45,500 Ben de devam ettim. 384 00:44:47,875 --> 00:44:49,416 Durmadan devam ettim... 385 00:44:51,916 --> 00:44:55,375 ...çünkü konuştuğum kişi o değilmiş. 386 00:44:55,375 --> 00:44:56,916 Kandırılmışım. 387 00:44:59,125 --> 00:45:03,666 Biri o zavallı adama saldırayım diye onu taklit etmiş. 388 00:45:03,666 --> 00:45:06,250 Adam kimim, neden geldim, bilmiyormuş. 389 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 Silahlı polis! Çekilin! 390 00:45:09,291 --> 00:45:11,625 - Peki ya sonra? - Şantaj. 391 00:45:13,125 --> 00:45:15,666 Sahte profilli adam her şeyi videoya çekmiş. 392 00:45:15,666 --> 00:45:17,666 - Peki kimmiş o? - Bilmiyorum. 393 00:45:17,666 --> 00:45:21,375 - Öyle mi? - Hayır, bilmiyorum! Ben... Bak... 394 00:45:22,125 --> 00:45:25,416 Onu tanımıyorum. Görüşmedik. Sadece dediğini yapıyorum. 395 00:45:29,666 --> 00:45:31,375 Bu işi düzeltmem gerek. 396 00:45:33,083 --> 00:45:34,916 - Gerçekten. - Peki. 397 00:45:34,916 --> 00:45:37,291 - Ucu da sana dokunacak. - Biliyorum. 398 00:45:37,291 --> 00:45:38,916 Ama paçayı sıyırabilirsin. 399 00:45:40,500 --> 00:45:43,583 - Bu adamı yakalamama yardım edersen. - Edemem. 400 00:45:43,583 --> 00:45:44,833 Edebilirsin. 401 00:45:49,916 --> 00:45:53,625 - Vay adi! Nedir bu? - Adam mesaj atıyor. 402 00:45:56,291 --> 00:45:58,125 - Silahlı polis! - Silahlı polis! 403 00:45:58,125 --> 00:46:00,916 Aynı telefonu bir günden fazla kullanmıyor. 404 00:46:00,916 --> 00:46:03,750 - Bunu daha önce vermeliydin. - Evet. 405 00:46:05,833 --> 00:46:07,291 Silahlı polis! Çabuk! 406 00:46:08,500 --> 00:46:09,583 Silahlı polis! 407 00:46:10,291 --> 00:46:11,416 Temiz. 408 00:46:13,666 --> 00:46:16,750 - Hadi, çabuk! - Temiz! 409 00:46:31,208 --> 00:46:32,583 Mekân hazır mı? 410 00:46:33,875 --> 00:46:35,125 Hazır. 411 00:46:37,666 --> 00:46:40,791 - Ya son küçükbaş sevkiyatı? - Yolda ve yetişecek. 412 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 O hâlde başlamaya hazırız. 413 00:46:54,916 --> 00:46:56,125 Hazırız. 414 00:46:56,958 --> 00:46:59,166 Yeni hayatımın başlaması şerefine. 415 00:47:00,375 --> 00:47:04,791 Keşke lansman partisinde yanımda olabilseydin. 416 00:47:23,916 --> 00:47:25,750 {\an8}HEDEFLER 417 00:47:27,208 --> 00:47:28,708 SAVUNMASIZ RİSKLİ 418 00:47:31,000 --> 00:47:32,916 JOSEPH MARINOS CİHAZLAR 419 00:47:32,916 --> 00:47:35,208 GÜVENLİK KAMERASI HOPARLÖR 420 00:47:37,833 --> 00:47:38,833 Nerede buluşalım? 421 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 SENSÖR TELEVİZYON 422 00:47:45,583 --> 00:47:48,416 TELEVİZYON - BEBEK MONİTÖRÜ MASAÜSTÜ BİLGİSAYAR 423 00:47:51,625 --> 00:47:53,791 Evet. Şimdi. 424 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 PORNOGRAFİ 425 00:48:04,541 --> 00:48:05,958 KAÇAMAK 426 00:48:08,208 --> 00:48:11,833 UYUŞTURUCU - YOLSUZLUK - KUMAR TECAVÜZCÜ - IRKÇI - KAÇAK GÖÇMEN 427 00:48:14,500 --> 00:48:16,833 Yok artık! Ne yapıyorsun sen? 428 00:48:19,000 --> 00:48:20,916 OLASI HEDEF 429 00:48:34,541 --> 00:48:35,375 Schenk. 430 00:48:36,000 --> 00:48:38,916 - N'aber? - Aramanı bekliyordum. 431 00:48:38,916 --> 00:48:41,833 Evet. Bakıyorum da dükkâna dönmüşsün. 432 00:48:43,125 --> 00:48:46,875 Danışman olarak. Seni yakalamalarına yardım ediyorum. 433 00:48:49,333 --> 00:48:54,375 - Beni çabuk buldun. Nasıl becerdin? - Biraz hücreni karıştırdım. 434 00:48:54,375 --> 00:48:59,541 Radyonu ölü bir frekansa ayarlı buldum. Normalde Radyo 4 dinlersin. 435 00:48:59,541 --> 00:49:03,000 Evet, ya onu ya da kriketi. İyi iş çıkarmışsın. 436 00:49:03,000 --> 00:49:05,750 Bu morukta hâlâ iş var. 437 00:49:05,750 --> 00:49:09,000 Hiç şüphem yoktu zaten. Bizi dinliyorlar mı? 438 00:49:09,750 --> 00:49:10,625 Henüz değil. 439 00:49:13,666 --> 00:49:14,583 Onu buldum. 440 00:49:15,208 --> 00:49:19,333 - Ne demek o? - Sayılır yani. Elimde bir numara var. 441 00:49:19,333 --> 00:49:20,541 Nasıl becerdin? 442 00:49:21,458 --> 00:49:24,833 Onu boş ver ama şimdilik seninkilerin işine yaramaz. 443 00:49:24,833 --> 00:49:26,458 Onlar benimkiler değil. 444 00:49:27,541 --> 00:49:31,375 Evet, bu bilgiyi firari bir suçlu elde ettiği için 445 00:49:31,375 --> 00:49:35,625 arama emri çıkaracaklarını hiç sanmam. 446 00:49:35,625 --> 00:49:38,000 Rica etsem numarayı takip eder misin? 447 00:49:38,500 --> 00:49:40,333 Bunu yapmayacağımı biliyorsun. 448 00:49:40,333 --> 00:49:42,708 Hadi patron. Seni kovarlar mı sanki? 449 00:49:43,291 --> 00:49:44,916 Eskilerin hatırına son kez. 450 00:49:44,916 --> 00:49:48,250 Zaten telefonu tek kullanımlık. Numara bugün geçerli. 451 00:49:55,250 --> 00:49:57,708 15 dakika sonra ara. 452 00:49:57,708 --> 00:49:59,708 20 papele bahse girelim mi? 453 00:49:59,708 --> 00:50:03,791 - Ne konuda? - Siz beni yakalamadan onu yakalayacağım. 454 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Şunu 50 yapalım. 455 00:50:10,541 --> 00:50:14,041 Adam çetin ceviz çıktı. Hakkını vereyim. 456 00:50:14,041 --> 00:50:16,291 Aynı duyguyu ben de yaşadım. 457 00:50:16,291 --> 00:50:19,500 Aynı koltukta oturdum, aynı hisleri ifade ettim 458 00:50:20,125 --> 00:50:21,875 ama burada ikili oynamalıyız. 459 00:50:22,625 --> 00:50:27,250 Onun istediğini yap. Telefonun izini sür. Ona konumu söyle. 460 00:50:28,250 --> 00:50:30,291 Luther bize köstek oluyor. 461 00:50:30,291 --> 00:50:34,458 Bak, en kötü ihtimalle tutuklanır ve çay saatinde hapiste olur. 462 00:50:34,458 --> 00:50:39,500 En iyi ihtimalle de haklı çıkar ve seni katile direkt götürür. 463 00:50:39,500 --> 00:50:43,041 Ama Luther olsam bu konuşmayı yaptığımızı bilirdim. 464 00:50:43,041 --> 00:50:45,541 Tabii ki biliyor. Sadece umurunda değil. 465 00:50:45,541 --> 00:50:48,833 Tek istediği bu adamın yakalanıp durdurulması. 466 00:50:50,625 --> 00:50:52,000 Ağır teçhizat gerekir. 467 00:50:53,166 --> 00:50:55,416 Ne kadar ağır, o kadar iyi bence. 468 00:50:56,000 --> 00:50:57,833 - Hani o arkadaşındı? - Öyle. 469 00:50:59,083 --> 00:51:01,166 Ama senin güvenmen şart değil. 470 00:51:03,791 --> 00:51:05,791 Pekâlâ patron. Sonuç ne oldu? 471 00:51:05,791 --> 00:51:09,125 - Anlaştık mı? - Telefon Piccadilly Meydanı'nda. 472 00:51:10,125 --> 00:51:11,166 Güzel. 473 00:51:17,166 --> 00:51:21,458 Tüm birimler, Piccadilly Meydanı'nda IC3 kodlu bir erkek arıyoruz. 474 00:51:21,458 --> 00:51:23,541 Hedefe yaklaşmayın. Tamam. 475 00:51:29,875 --> 00:51:32,875 Affedersiniz. Eşimle buluşmaya geciktim. 476 00:51:32,875 --> 00:51:36,750 Telefonunuzu kullanabilir miyim? Benimkini kaybettim. İki dakika. 477 00:51:36,750 --> 00:51:41,166 Sağ olun. Hayatımı kurtardınız. Minnettarım. Tamam, teşekkürler. 478 00:51:47,125 --> 00:51:50,791 - Şimdi nerede? - 20 dakikadır sabit. 479 00:51:50,791 --> 00:51:52,541 Hâlâ Piccadilly Meydanı'nda. 480 00:51:52,541 --> 00:51:55,666 Bir terslik seziyorum. Neyi bekliyor? 481 00:51:55,666 --> 00:51:59,208 John, hedefi tespit et ama müdahale etme. 482 00:51:59,791 --> 00:52:01,125 Ben de seni seviyorum. 483 00:52:02,041 --> 00:52:04,000 - Çok teşekkürler. - Sağ olun. 484 00:52:12,000 --> 00:52:17,250 Pekâlâ. Luther yayan, Soho'dan Piccadilly Meydanı'na ilerliyor. 485 00:52:17,250 --> 00:52:18,166 Takipte kalın. 486 00:52:53,958 --> 00:52:55,416 Şimdi. 487 00:53:32,166 --> 00:53:36,875 Tamam, teyit edildi. Luther, Piccadilly Meydanı'nda. Alalım mı? 488 00:53:36,875 --> 00:53:38,666 Bravo birimi temasa hazır. 489 00:53:38,666 --> 00:53:42,166 Önce Luther şüpheliyi tespit etsin, sonra ikisini de alın. 490 00:53:42,166 --> 00:53:43,083 Anlaşıldı. 491 00:54:25,250 --> 00:54:27,666 HEDEF ARANIYOR HEDEF TESPİT EDİLDİ 492 00:54:38,625 --> 00:54:41,583 - Kimsin? - Kim olduğumu biliyorsun. 493 00:54:43,333 --> 00:54:45,875 Çekilin! Özür dilerim. Hey! 494 00:54:47,208 --> 00:54:48,250 Çekilin! Polis! 495 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 - Harekete geçin! - Tamam, hadi. 496 00:54:52,916 --> 00:54:54,000 Dur! 497 00:54:55,625 --> 00:54:58,500 - Geri çekil! - Tamam, bana bak. 498 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 Acele edin! 499 00:55:00,875 --> 00:55:02,291 - Tamam. - Geri çekil. 500 00:55:02,291 --> 00:55:04,791 - Tamam. Sakin ol. Dur! - Geri çekil. 501 00:55:05,791 --> 00:55:08,000 Artık bitti. Tamam mı? Artık bitti. 502 00:55:08,000 --> 00:55:14,166 Öyle mi? Niye öyle diyorsun? Daha yeni başlıyoruz. 503 00:55:31,083 --> 00:55:33,625 - Neler oluyor? - Sıkı dur. 504 00:55:56,666 --> 00:55:58,500 Ne yapıyorsun? İptal et. 505 00:56:22,500 --> 00:56:24,458 - Açılın! - Polis, çekilin! 506 00:56:24,458 --> 00:56:26,041 Şimdi görüyor musun? 507 00:56:27,166 --> 00:56:28,750 Beni görebiliyor musun? 508 00:56:29,333 --> 00:56:31,333 Silahlı polis! Geri çekilin! 509 00:56:32,791 --> 00:56:34,291 Yere yatın, hemen! 510 00:56:35,958 --> 00:56:37,833 Kıpırdamayın. Yere yatın! 511 00:56:39,291 --> 00:56:41,833 - Kıpırdamayın! - İkiniz de yere yatın! 512 00:56:42,583 --> 00:56:43,666 Tamam! 513 00:56:44,333 --> 00:56:45,333 Yere yatın! 514 00:57:08,166 --> 00:57:09,000 Hey! 515 00:57:17,500 --> 00:57:18,958 Pardon! Açılın! 516 00:57:32,375 --> 00:57:34,166 Çekilin yoldan! 517 00:57:49,375 --> 00:57:54,250 Tren kalkışa hazırdır. Lütfen kapanan kapılardan uzak durunuz. 518 00:58:02,791 --> 00:58:04,250 Kahretsin. 519 00:58:59,708 --> 00:59:02,375 Muhtemel temas. İntikal ediyorum. 520 01:00:40,750 --> 01:00:45,708 Silahlı polis! Polis! 521 01:00:45,708 --> 01:00:49,791 - Kıpırdamayın! - Buraya gel de onu kelepçele! 522 01:00:50,583 --> 01:00:54,208 - Polis! Kıpırdamayın! - Önce onu kelepçele, sonra beni yakala. 523 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - Kıpırdama! - Tamam. 524 01:00:57,708 --> 01:01:00,166 - Yüzüstü dön. - Tamam. 525 01:01:00,166 --> 01:01:02,208 Tamam. Kahretsin! 526 01:01:03,666 --> 01:01:05,125 Bekle. Geri gel! 527 01:01:13,041 --> 01:01:14,250 Kahretsin! 528 01:01:14,250 --> 01:01:17,500 - Tamam dostum. Tamam. - Kahretsin. 529 01:01:17,500 --> 01:01:20,041 - Tamam. Adın ne dostum? - Jamal. 530 01:01:20,041 --> 01:01:22,208 Jamal mı? Dinle. Gözlerime bak. 531 01:01:22,208 --> 01:01:25,666 Bana bakar mısın? Tamam. Ben bacağına bakarken sakin ol. 532 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 - Silahlı polis! Çekil! - Sakin. 533 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 - Uzaklaş! - Dostum, rica ediyorum dinle. 534 01:01:30,500 --> 01:01:33,208 İstersen kelepçele ama bırak Jamal'a bakayım. 535 01:01:33,208 --> 01:01:37,083 - Yardımcı ol, olur mu? Hadi. Gel buraya. - Freddie! 536 01:01:37,083 --> 01:01:39,416 - Gazlı bez varsa iyi olur. - Şurada var. 537 01:01:39,416 --> 01:01:44,000 Kıpırdama. Merak etme. Sakin ol dostum. Atardamara denk gelmiş. 538 01:01:44,000 --> 01:01:47,625 - Sıçayım! - Kesiği tut. Hepsini üstüne koyacağım. 539 01:01:47,625 --> 01:01:49,500 Sakın kıpırdama, tamam mı? 540 01:01:49,500 --> 01:01:52,208 - Dedektif Luther. - Bastır. Söyle. 541 01:01:52,208 --> 01:01:57,375 - Vurduğum için özür dilerim. - Olsun. Aranıyorum, tabii vuracaksın. 542 01:01:58,500 --> 01:02:00,541 Of ya! 543 01:02:01,541 --> 01:02:03,375 Sizinle daha önce çalışmıştım. 544 01:02:03,375 --> 01:02:06,875 - Öyle mi? Hangi görevde? Şuraya bastır. - Cameron Pell. 545 01:02:06,875 --> 01:02:10,250 - Cameron Pell mi? - Okul otobüsü filan. 546 01:02:10,250 --> 01:02:15,958 Öyle mi? Seni hatırlıyorum. Çok iyi iş çıkarmıştın. Aferin sana. 547 01:02:15,958 --> 01:02:19,125 - Çabucak kötüleşecek. - Gitmelisiniz efendim. Koşun. 548 01:02:19,125 --> 01:02:23,375 - Ne? Seni bırakamam. - Gidin! Bir şeyim yok. Ben iyiyim. 549 01:02:26,708 --> 01:02:28,375 Freddie halleder. Değil mi? 550 01:02:29,333 --> 01:02:31,750 - Hallederim. Gidin. - Gidin hadi. 551 01:02:31,750 --> 01:02:33,916 - Freddie? - Onu benim için de dövün. 552 01:02:33,916 --> 01:02:36,458 - Gidin. - Sen iyi bir polissin, tamam mı? 553 01:02:37,291 --> 01:02:40,666 Bak, sakin ol Jamal. Merak etme. Yardım yolda. 554 01:02:40,666 --> 01:02:46,208 Yaralı memur var! Jamal! Uyan tanrı aşkına. 555 01:02:46,208 --> 01:02:48,500 Jamal. Yaralı memur var! 556 01:02:54,500 --> 01:02:56,500 ANNE 557 01:03:00,083 --> 01:03:03,333 Şerefsizi hapiste sanıyordum. 558 01:03:04,041 --> 01:03:05,375 Evet, artık değil. 559 01:03:08,083 --> 01:03:10,083 Bu bize ne kadar sorun yaratır? 560 01:03:10,083 --> 01:03:14,166 - Bilmiyorum. Zaten epey sorun yarattı. - O hâlde... 561 01:03:15,625 --> 01:03:17,625 Bu sorunu hallediver. 562 01:03:18,625 --> 01:03:20,666 Bugün büyük gün Archie. 563 01:03:20,666 --> 01:03:24,583 - O da ne demek? - Sorunu hallet, olur mu? 564 01:03:26,375 --> 01:03:28,041 Ne olacağını biliyorsun. 565 01:03:29,833 --> 01:03:35,333 Yaptıklarını duyduğunda eşinin suratının alacağı ifadeyi düşün. 566 01:03:36,000 --> 01:03:37,750 İş arkadaşlarının. 567 01:03:39,083 --> 01:03:40,416 Yargıcın. 568 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 Tanrım, hatta annenin. 569 01:03:49,291 --> 01:03:50,416 Her şey yolunda mı? 570 01:03:52,250 --> 01:03:55,500 Hayır. Arkadaşın beni çileden çıkarıyor. 571 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Evet. Huyudur. 572 01:04:15,916 --> 01:04:19,833 KIRMIZI KULÜBE CESARETİN VARSA BAK - DİKİZ ŞOVU 573 01:04:21,208 --> 01:04:25,750 CİNAYETE DAVETİYE - ÜCRETSİZ TANITIM 574 01:04:34,041 --> 01:04:35,333 HEMEN KATIL! 575 01:04:36,791 --> 01:04:37,625 Evet? 576 01:04:37,625 --> 01:04:42,833 Arkady! Her şeyi hazır etmeni istiyorum. 577 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 Birkaç saat gecikeceğim. 578 01:04:45,416 --> 01:04:49,000 - Tabii. Bir sorun mu var? - Hayır. Sorun yok. 579 01:04:49,708 --> 01:04:53,708 Sadece bir yere uğrayıp bir tane daha alacağım. 580 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 Onun dışında durumumuz nasıl? 581 01:04:57,458 --> 01:04:59,250 KIRMIZI KULÜBE CANLI YAYINDA CİNAYET 582 01:04:59,250 --> 01:05:01,958 Site açık, geri sayım başladı. 583 01:05:02,875 --> 01:05:03,791 Akın var. 584 01:05:05,666 --> 01:05:06,708 Güzel. 585 01:05:07,625 --> 01:05:10,583 - Görüşürüz o hâlde. - Görüşürüz. 586 01:05:49,333 --> 01:05:50,500 Sessizlik lütfen. 587 01:05:51,000 --> 01:05:52,250 Sessizlik! 588 01:05:53,250 --> 01:05:56,750 - John, neredesin? - Bir iyilik yap patron. Telefonu ona ver. 589 01:06:01,791 --> 01:06:04,250 - Ne istiyorsun John? - O nasıl? 590 01:06:06,666 --> 01:06:07,750 Öldü John. 591 01:06:09,500 --> 01:06:12,916 Sen... Her şeyin odağında olmamaya dayanamadın. 592 01:06:12,916 --> 01:06:15,208 Bu yüzden de iyi bir adam öldü. 593 01:06:16,125 --> 01:06:17,416 Umarım mutlusundur. 594 01:06:20,250 --> 01:06:23,625 Bak, onu yakalamak istiyorsan adamların intikal edene dek 595 01:06:23,625 --> 01:06:25,666 onu hatta tutmalısın. 596 01:06:29,875 --> 01:06:30,875 Pekâlâ John. 597 01:06:32,041 --> 01:06:34,875 Lütfen ne söyleyeceksen çabucak söyle. 598 01:06:34,875 --> 01:06:38,625 Kurbanlarını seçme şekline dair neler biliyoruz? 599 01:06:39,375 --> 01:06:42,458 Bir halt bilmiyoruz. Kurban profili gelişigüzel. 600 01:06:42,458 --> 01:06:43,666 Bir kalıp yok. 601 01:06:44,166 --> 01:06:47,041 Ama ortak bir nokta, ortak özellikler olmalı. 602 01:06:47,041 --> 01:06:50,791 - Varsa bile bir tek o görüyor. - Evet, kesinlikle. 603 01:06:56,583 --> 01:07:01,333 - Atlayanlar hakkında ne biliyoruz? - Hiçbirinin belirgin zaafları yok. 604 01:07:02,083 --> 01:07:07,250 Hepsinin işi, duygusal ve finansal dayanakları var 605 01:07:07,250 --> 01:07:09,250 ve ilk %5'lik gelir grubundalar. 606 01:07:09,916 --> 01:07:13,416 Anladım. İyi insanlarmış, değil mi? 607 01:07:14,000 --> 01:07:15,500 Tamam. Peki. Açıkla. 608 01:07:15,500 --> 01:07:17,333 Kim olduğun fark etmez. 609 01:07:17,333 --> 01:07:20,958 Hepimizin başkalarından sakladığı bir sırrı vardır. 610 01:07:20,958 --> 01:07:24,208 Utanç verici bir şey. Cinsellikle alakalı olabilir. 611 01:07:24,208 --> 01:07:26,083 Maddi, suçla ilgili olabilir. 612 01:07:27,208 --> 01:07:31,958 Sorun şu ki günümüzde insanlar gizli hayatlarını internette yaşıyor. 613 01:07:31,958 --> 01:07:36,833 Adam da muhtemelen internette fırsat kolluyor, sırları kovalıyor. 614 01:07:37,541 --> 01:07:42,000 Ama eminim peşlerine takılmıyor. Aptal değil. Öyle yakalanacağını biliyor. 615 01:07:42,000 --> 01:07:47,458 Bu sebeple şantaj yaparak onları ayağına getiriyor. 616 01:07:50,958 --> 01:07:52,125 Vay canına John. 617 01:07:54,000 --> 01:07:56,250 - Hepsini mi? - Evet, hepsini. 618 01:07:56,750 --> 01:08:00,083 Çünkü bence bazı şartlarda 619 01:08:00,083 --> 01:08:05,416 rezil olma korkusunun, ifşa olma korkusunun, yakalanma korkusunun 620 01:08:05,416 --> 01:08:10,666 ölüm korkusuna çok daha baskın geldiğini fark etmiş olabilir. 621 01:08:11,541 --> 01:08:15,208 Önlemenin yolu da yok. Herkese ulaşabilen biri nasıl yakalanır? 622 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 O bir parazit. 623 01:08:19,291 --> 01:08:21,000 Bundan besleniyor. 624 01:08:27,541 --> 01:08:29,833 Millfield Caddesi, Güneydoğu 1'de. 625 01:08:31,541 --> 01:08:34,083 John. Pardon, orada mısın? Bağlantı koptu... 626 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 John? 627 01:08:41,041 --> 01:08:42,083 John? 628 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 Selam anne. 629 01:08:57,875 --> 01:09:01,583 - Anya Raine, uyuyor muydun yoksa? - Hayır. 630 01:09:02,125 --> 01:09:05,041 - Bütün gün yatakta mıydın? - Hayır. 631 01:09:05,041 --> 01:09:10,750 Bugün işte bazı sorunlarla boğuşuyorum, o yüzden yarın seni götüremeyebilirim. 632 01:09:10,750 --> 01:09:12,708 Hiç sorun değil. Tamamdır. 633 01:09:12,708 --> 01:09:17,375 Ama hesabımdan Uber çağırabilirsin. SUV olmasın, sen Rihanna değilsin. 634 01:09:17,375 --> 01:09:22,083 O zamana dek konuşamazsak, iyi şanslar. 635 01:09:23,208 --> 01:09:24,958 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 636 01:09:24,958 --> 01:09:29,833 Bu arada mutfağı pislik içinde bulursam çok kızarım, ona göre. 637 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 - Mutfak tertemiz. - Tamam. 638 01:09:33,416 --> 01:09:35,500 Seni seviyorum. Hoşça kal. 639 01:10:02,916 --> 01:10:05,000 Anya. 640 01:10:10,666 --> 01:10:13,333 Anya. 641 01:10:34,041 --> 01:10:35,625 Manda, sen misin? 642 01:10:48,583 --> 01:10:49,625 Anya. 643 01:11:29,416 --> 01:11:30,500 Anya. 644 01:12:32,500 --> 01:12:34,000 O elime düşmüştü Corinne. 645 01:12:35,625 --> 01:12:36,833 Elimdeydi. 646 01:12:43,416 --> 01:12:45,541 Bence bu adam bir şey biliyordu. 647 01:12:45,541 --> 01:12:48,083 Bence bu adam Callum hakkında 648 01:12:48,083 --> 01:12:51,416 onun herkesten sakladığı bir şeyi biliyordu. 649 01:12:53,625 --> 01:12:55,041 Mesela ne? Anlamadım. 650 01:12:55,041 --> 01:12:57,625 Bilmiyorum. Belki de... 651 01:12:59,125 --> 01:13:03,791 - Para çalmıştır, birini dolandırmıştır. - Öyle bir şey yapmaz. 652 01:13:03,791 --> 01:13:08,791 Tabii, muhtemelen ufak bir şeydir fakat Callum için önemlidir. 653 01:13:10,416 --> 01:13:13,041 Bu adamla görüşmeyi kabul etmiş. 654 01:13:14,416 --> 01:13:15,583 Ona rüşvet vermeyi. 655 01:13:19,750 --> 01:13:26,208 Corinne, bunun çok zor olduğunu biliyorum ve söyleyeceğim şey için üzgünüm. 656 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 Bence bu adamı tanıyorsun. 657 01:13:40,875 --> 01:13:42,958 Senin hayatının bir parçası bence. 658 01:13:45,708 --> 01:13:47,708 Ne demek istediğini anlamadım. 659 01:13:48,291 --> 01:13:50,125 Callum'ı kaybettiğinden beri 660 01:13:50,125 --> 01:13:54,333 hayatına yeni birinin girip girmediğini öğrenmem gerekiyor. 661 01:13:57,416 --> 01:13:59,083 Bir dost olabilir. 662 01:14:01,458 --> 01:14:04,666 Destek grubunda tanıştığın biri olabilir. 663 01:14:06,166 --> 01:14:07,875 Sosyalleştiğin biri. 664 01:14:09,125 --> 01:14:11,291 İyi, samimi biri. 665 01:14:12,708 --> 01:14:14,250 Karşılık beklemeyen biri. 666 01:14:14,250 --> 01:14:18,916 - O... - Tommy var ama o olamaz. 667 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 Tommy mi? 668 01:14:24,166 --> 01:14:25,708 Bana ondan bahseder misin? 669 01:14:30,083 --> 01:14:33,041 Bir destek grubunda tanıştık. 670 01:14:34,291 --> 01:14:38,708 Karısını kaybetmiş, hem de çok feci şartlarda. 671 01:14:38,708 --> 01:14:40,083 Gerçekten feci. 672 01:14:45,833 --> 01:14:47,791 Hatta beni hapishaneye o getirdi... 673 01:14:54,083 --> 01:14:55,583 O olamaz. 674 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 Bu çok... 675 01:15:00,458 --> 01:15:03,833 Bu eve dahi geldi. Bu fotoğrafları eline aldı. 676 01:15:03,833 --> 01:15:05,041 Onlara dokundu. 677 01:15:06,208 --> 01:15:07,875 Acımı paylaştı. 678 01:15:13,166 --> 01:15:15,833 Onun bu kadar zalim olamayacağını söyle. 679 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 Lütfen John. 680 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 Telefonunu kullanmalıyım. Mümkün mü? 681 01:15:25,958 --> 01:15:28,625 Evet, içeride. 682 01:15:56,500 --> 01:15:58,541 Ailelerle konuştuk. 683 01:15:59,791 --> 01:16:01,166 John haklıymış. 684 01:16:02,125 --> 01:16:07,791 İçlerinden en az beşi şu ya da bu şekilde 40'lı yaşlarında biriyle arkadaş olmuş. 685 01:16:07,791 --> 01:16:12,791 Arkadaşlarının isimleri farklı ama tahminî yaş, boy ve genel eşkâli aynı. 686 01:16:13,500 --> 01:16:15,833 - İsmi kayıtlarla eşleşen var mı? - Yok. 687 01:16:17,041 --> 01:16:19,791 Orası öyle ama adamların hepsi de 688 01:16:19,791 --> 01:16:23,541 Eccleston'daki bir ev yangınında eşinin öldüğünü iddia etmiş. 689 01:16:24,416 --> 01:16:28,750 Verdikleri tarihler 2007'den bugüne dek uzanıyor. 690 01:16:29,541 --> 01:16:30,541 Emeğine sağlık. 691 01:16:42,416 --> 01:16:45,208 KUNDAKLAMA/ECCLESTON MEYDANI 2007-2023 692 01:16:57,250 --> 01:16:59,208 Anya, tatlım. Şu anda konuşamam. 693 01:16:59,208 --> 01:17:01,041 Anne! 694 01:17:05,208 --> 01:17:06,250 Anya. 695 01:17:11,291 --> 01:17:12,375 Anya. 696 01:17:16,791 --> 01:17:18,375 ANYA DOSYA EKİ: 1 VİDEO 697 01:17:19,708 --> 01:17:20,875 Anne... 698 01:17:24,500 --> 01:17:27,458 Ona sakın elini sürme. Seni gebertirim piç kurusu. 699 01:17:27,458 --> 01:17:32,083 - Saçının teline zarar gelirse... - Sus. Sessiz ol bakalım. 700 01:17:33,041 --> 01:17:35,083 Adımı biliyor musun Odette? 701 01:17:37,583 --> 01:17:38,791 Evet. 702 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Kimseye söyledin mi? 703 01:17:42,125 --> 01:17:44,875 - Hayır. - Güzel. Öyle kalsın lütfen. 704 01:17:45,375 --> 01:17:47,000 Kızını geri istiyor musun? 705 01:17:49,625 --> 01:17:51,833 Siktir git. Evet. 706 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 O hâlde hatırım için şu Luther meselesini hallediver lütfen. 707 01:17:57,166 --> 01:17:59,916 Anya'yı geri almak için bunu yapabilir misin? 708 01:18:00,541 --> 01:18:04,333 Çünkü gözünde bir şey canlandırmanı isteyeceğim, 709 01:18:04,333 --> 01:18:06,833 mümkün mü Odette? 710 01:18:06,833 --> 01:18:10,250 Ben onunla eğlenirken 711 01:18:11,916 --> 01:18:15,041 sana yaşatabileceğim acıyı 712 01:18:15,041 --> 01:18:20,625 gözünde canlandırmanı istiyorum. 713 01:18:34,083 --> 01:18:36,208 Archie haklı. Bundan bir şey çıkmaz. 714 01:18:37,041 --> 01:18:41,041 Yanılıyorsun Odette. Umut vadediyor. Sağlam. 715 01:18:41,041 --> 01:18:43,541 Hayır. Bir hayal. Kuru gürültü. 716 01:18:43,541 --> 01:18:47,250 Dinle, çok yardımcı oldun Martin ama işe yaramadı. 717 01:18:47,250 --> 01:18:50,000 Gidebilirsin, sana teşekkür ediyoruz. 718 01:18:50,000 --> 01:18:52,458 Tekrar ihtiyaç olursa seni ararım. 719 01:18:53,666 --> 01:18:55,750 - Odette, ben... - Bu kadar. Sağ ol. 720 01:19:00,041 --> 01:19:01,291 Elimizde ne var? 721 01:19:01,291 --> 01:19:05,291 Haklıymışsın. Yaşamlarına girmiş, onlarla arkadaş olmuş. 722 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Pekâlâ. 723 01:19:07,083 --> 01:19:09,750 - İsim öğrenebildiniz mi? - Evet, öğrendik. 724 01:19:11,250 --> 01:19:12,125 Tamam. Kimmiş? 725 01:19:12,125 --> 01:19:13,958 Bunu sana söylemem John. 726 01:19:13,958 --> 01:19:16,833 Bir anda ortaya çıkıp ortalığı sirke çevirirsin. 727 01:19:16,833 --> 01:19:20,083 - Bunu ben de istemem. - İyi. Sana borçluyum. 728 01:19:20,083 --> 01:19:24,125 O yüzden seçeceğim yerde buluşacağız. Arkada kelepçeli oturacaksın. 729 01:19:24,125 --> 01:19:26,541 - Üçkâğıt, hile yok. - Tanrım. 730 01:19:26,541 --> 01:19:29,250 Ben seni teslim etmeden tutuklamayı izlersin. 731 01:19:29,750 --> 01:19:33,750 Bu tek seferlik bir teklif ve beş saniye süresi var. 732 01:19:36,916 --> 01:19:38,291 Sana güvenebilir miyim? 733 01:19:39,458 --> 01:19:40,875 Bence o aşamayı geçtik. 734 01:19:44,166 --> 01:19:46,375 Tamam, peki. Ama yeri ben seçeceğim. 735 01:20:04,708 --> 01:20:06,750 DOVER LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ 736 01:20:22,125 --> 01:20:23,750 İyi akşamlar. Ne alırsınız? 737 01:20:24,583 --> 01:20:29,000 Bilmiyorum. Yorucu bir gündü. Ne önerirsin? 738 01:20:29,000 --> 01:20:32,291 - Yorgunluğu en iyi martini alır. - Hayır. 739 01:20:33,166 --> 01:20:37,666 Viski? 18 yıllık Glenmorangie'miz var. Tullamore Dew var. 740 01:20:38,375 --> 01:20:39,791 Bir bardak su alayım. 741 01:20:43,791 --> 01:20:47,333 Seni memnun edecekse gazlı olabilir. 742 01:21:09,916 --> 01:21:10,958 Dedektif Raine. 743 01:21:14,041 --> 01:21:15,000 Kimmiş bu adam? 744 01:21:15,000 --> 01:21:16,625 - Arabada anlatırım. 745 01:21:17,875 --> 01:21:20,041 - Hayır. - Peki. 746 01:21:23,833 --> 01:21:26,416 Adı David Robey, şehirli borsacı. 747 01:21:26,416 --> 01:21:30,416 Altı yıl önce ağır cinsel saldırı zanlısıymış. Kanıtlanamamış. 748 01:21:30,416 --> 01:21:34,625 Birkaç ay sonra karısı onu terk edecekken bir yangında yaralanmış. 749 01:21:34,625 --> 01:21:37,208 Kundak şüphesi. Kanıtlanamamış. 750 01:21:38,791 --> 01:21:41,958 - Karısı yaşıyor mu? - Ona yaşamak denebilirse. 751 01:21:53,666 --> 01:21:56,375 - Araban nerede? - Hemen yan sokakta. İlk sağ. 752 01:22:18,583 --> 01:22:20,666 - Odette. - Sen arabaya yürü. 753 01:22:20,666 --> 01:22:22,125 Sana karşı ne kozu var? 754 01:22:23,875 --> 01:22:26,291 - Sana karşı ne kozu var? - Kızım. Yani... 755 01:22:31,791 --> 01:22:33,541 - Bin. - Raine... 756 01:22:33,541 --> 01:22:36,875 Bunu yaparsan onu asla geri alamazsın. Biliyorsundur. 757 01:22:36,875 --> 01:22:41,500 Bildiğimi söyleyeyim. Sen burnunu sokmasaydın kızımı kaçırmazdı. 758 01:22:41,500 --> 01:22:45,791 Bulmaya yaklaşınca yine kaçırırdı. Seni kontrol etmek için onu kullandı. 759 01:22:45,791 --> 01:22:49,541 - Bin şu arabaya! - Şu anda hayatta. Tamam mı? 760 01:22:52,083 --> 01:22:54,833 İşine gelince onu öldürecek. 761 01:22:55,333 --> 01:22:56,875 - Yeter. - Hayatta olacaksın. 762 01:22:58,125 --> 01:23:00,583 - Bundan zevk alacak ve... - Kapa çeneni. 763 01:23:00,583 --> 01:23:04,041 - Şunu yerine koy. İndir silahı. - Bin arabaya. 764 01:23:04,041 --> 01:23:07,166 Yaptığını itiraf edemeyeceğini bilip zevk alacak. 765 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 - Utançla yaşayacaksın. Dinle. - Kes. 766 01:23:09,333 --> 01:23:12,375 Şu anda sana ve kızına ihtiyacı var. 767 01:23:12,875 --> 01:23:15,458 - Aman! - Bin ulan şu arabaya! 768 01:23:15,458 --> 01:23:20,458 Bunu avantaja çevirebiliriz. Tamam mı? Onu eve getiririz, birlikte geri alırız. 769 01:23:20,458 --> 01:23:21,708 Odette! 770 01:23:31,791 --> 01:23:32,625 Tamam. 771 01:23:36,375 --> 01:23:42,166 Tamam, bunu yaparsak aramızda kalacak. Schenk'e veya başkasına söyleyemeyiz. 772 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 - Çünkü içeride adamı var. - Biliyorum. 773 01:23:44,708 --> 01:23:47,541 - Nereden? - Biliyorum işte. Onu tanıyorum. 774 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 İn. 775 01:24:01,208 --> 01:24:02,333 Şimdi ne yapacağız? 776 01:24:05,125 --> 01:24:08,125 O çok hâlsiz. Konuşmakta çok zorlanıyor. 777 01:24:09,250 --> 01:24:10,291 Teşekkürler. 778 01:24:13,958 --> 01:24:17,500 Georgette, ben Dedektif Raine, bu da... 779 01:24:17,500 --> 01:24:18,875 Dedektif John Luther. 780 01:24:21,083 --> 01:24:24,958 - David'in yaptıklarını biliyorsundur. - Lütfen beni rahat bırakın. 781 01:24:26,875 --> 01:24:28,291 Maalesef bunu yapamayız. 782 01:24:30,500 --> 01:24:33,458 - Archie, patron nerede? - Bilmiyorum. Neden? 783 01:24:33,458 --> 01:24:36,916 Kahretsin. Kimse ona ulaşamıyor. 784 01:24:37,916 --> 01:24:42,375 - Araştırma yapıyordur. Neden? - Luther haklıymış. Bir şeyler oluyor. 785 01:24:49,250 --> 01:24:50,875 KIRMIZI KULÜBE İÇERİ BUYURUN 786 01:24:56,750 --> 01:24:58,250 ÇOK YAKINDA 787 01:24:58,250 --> 01:25:00,541 Yok daha neler! 788 01:25:01,166 --> 01:25:06,875 Görüntüdekiler, son beş altı haftadır Avrupa'da kaybolan şahıslarla eşleşiyor. 789 01:25:06,875 --> 01:25:09,875 - Sunucunun yerini bulabilir miyiz? - Hayır. 790 01:25:09,875 --> 01:25:12,041 ALEV ALIŞLARINI İZLEYİN 791 01:25:12,041 --> 01:25:13,541 Peki... 792 01:25:15,958 --> 01:25:17,208 Nasıl işliyor peki? 793 01:25:17,750 --> 01:25:22,750 Kullanıcılar izliyor ve kurbanların öldürülüş şeklini oyluyor. 794 01:25:26,375 --> 01:25:29,250 Bana biraz izin ver. Bir saniye. Hemen dönerim. 795 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 ÖLMELERİNİ. İZLE. 796 01:25:42,333 --> 01:25:43,500 O iyi bir adam. 797 01:25:45,875 --> 01:25:48,000 Hayır, iyi bir adam değil. 798 01:25:55,000 --> 01:25:58,250 Bizi seni sınamak için yolladığını sanıyorsun ama hayır. 799 01:26:04,708 --> 01:26:05,750 Bana bak. 800 01:26:09,416 --> 01:26:12,166 Buraya. Lütfen bana bak. 801 01:26:18,125 --> 01:26:20,875 Korkman için hiçbir sebep yok. 802 01:26:23,500 --> 01:26:24,541 Artık yok. 803 01:26:30,000 --> 01:26:31,958 Durdurmaya çalıştın, biliyorum. 804 01:26:33,750 --> 01:26:35,250 Sana o yüzden bunu yaptı. 805 01:26:41,500 --> 01:26:43,166 Yerini öğrenmeliyiz. 806 01:26:43,875 --> 01:26:48,500 Bunu söyleyebileceğini biliyorum çünkü o da sana söylemekten zevk alıyor. 807 01:26:51,708 --> 01:26:53,958 Georgette, kızımı kaçırdı. 808 01:27:23,166 --> 01:27:25,333 - Patron. - John. 809 01:27:27,000 --> 01:27:27,833 Neredesin? 810 01:27:28,625 --> 01:27:29,791 Kilisede. 811 01:27:29,791 --> 01:27:33,083 - Biraları güzel, değil mi? - Aynen öyle. 812 01:27:34,166 --> 01:27:37,958 Tek bir kişiyle karşı karşıya olmadığımızı söylemek için aradım. 813 01:27:37,958 --> 01:27:40,041 Bence karşımızda bir örgüt var. 814 01:27:41,458 --> 01:27:42,375 O da ne demek? 815 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 Kırmızı oda kurmuşlar. 816 01:27:47,625 --> 01:27:51,833 Kırmızı oda diye bir şey yok. Şehir efsanesi onlar. 817 01:27:51,833 --> 01:27:53,291 Evet, amaç da bu zaten. 818 01:27:53,875 --> 01:27:57,000 Bence dünyaya kâbus gibi bir adam olduğunu 819 01:27:57,000 --> 01:28:01,375 ve dilediğine, dilediğini yapabileceğini göstermek istiyor. 820 01:28:02,458 --> 01:28:04,666 Bu kırmızı oda nerede? 821 01:28:06,166 --> 01:28:08,166 Sana söyleyemem. 822 01:28:08,166 --> 01:28:09,416 Anlıyorum. 823 01:28:11,000 --> 01:28:13,333 Son bir performans, değil mi? 824 01:28:14,208 --> 01:28:19,708 Ne zamandır taşıdığın o ölme arzusunu yerine getirmek için son bir fırsat. 825 01:28:20,500 --> 01:28:23,583 Özür dilerim patron, tamam mı? Seni hüsrana uğrattım... 826 01:28:25,833 --> 01:28:26,666 ...pek çok kez. 827 01:28:26,666 --> 01:28:29,083 Hüsrana uğrattığın kişi ben değilim. 828 01:28:29,708 --> 01:28:34,666 İşin acı yanı, kendine pay biçtiğinden çok daha iyi bir adamsın. 829 01:28:50,583 --> 01:28:53,500 Bana zorla güvenmeni isteyemem, tamam mı? 830 01:28:54,125 --> 01:28:56,708 Ama senden son bir iyilik isteyeceğim. 831 01:28:57,541 --> 01:28:58,583 Hiç şaşırmadım. 832 01:28:59,583 --> 01:29:02,375 - Neymiş o? - Mesajlarına göz at. 833 01:29:08,250 --> 01:29:09,416 Yapabilir misin? 834 01:29:11,541 --> 01:29:12,875 Yapmamam mümkün mü? 835 01:29:16,708 --> 01:29:17,541 Harika. 836 01:29:23,208 --> 01:29:25,125 DOVER'A HOŞ GELDİNİZ 837 01:29:57,250 --> 01:30:00,375 Sonuçta onu bulmamı istemiştin, ben de buldum. 838 01:30:00,375 --> 01:30:03,000 Pasaportuna ikaz koymuştum ve onu kullandı. 839 01:30:04,583 --> 01:30:06,000 Nerede? 840 01:30:06,541 --> 01:30:09,416 Norveç'e giden yolcu feribotunda. 841 01:30:17,166 --> 01:30:22,416 - Soruşturma ekibinin bundan haberi yok mu? - Çok yakında haberleri olur. 842 01:30:24,208 --> 01:30:25,875 Tamam, güzel. 843 01:30:27,541 --> 01:30:30,916 - Dinle Archie. - Hayır, asıl sen dinle... 844 01:30:30,916 --> 01:30:32,166 Dinle. 845 01:30:33,375 --> 01:30:37,000 Dedektif Raine'i buraya gönderebilecek tek bir kişi var. 846 01:30:38,166 --> 01:30:40,166 Tabii ki bir kadın. 847 01:30:40,875 --> 01:30:47,375 Ona bir ziyarette bulunmanı istiyorum. Başka kimseyle konuşmasın diye. 848 01:30:47,375 --> 01:30:48,666 Hayır. Olmaz. 849 01:30:48,666 --> 01:30:50,708 - Peki. Archie. - Lütfen. 850 01:30:50,708 --> 01:30:53,083 Beni rahat bırakamaz mısın? 851 01:30:53,083 --> 01:30:57,208 Dinle dostum, yüzdün yüzdün kuyruğuna geldin. 852 01:30:57,208 --> 01:30:58,416 Geri dönüşün yok. 853 01:30:58,416 --> 01:31:02,625 Benim için bu minicik ricayı yerine getirmeni istiyorum. 854 01:31:03,125 --> 01:31:07,208 Tamam mı? Sonra bitecek. Çıkar yolun bu. 855 01:31:09,583 --> 01:31:15,125 Bensiz bir geleceğe açılan bir kapı gibi düşün bunu. 856 01:31:21,125 --> 01:31:24,041 Odette, bu işe hazır mısın? 857 01:31:24,583 --> 01:31:28,125 - Buradayım ya zaten. - Öyle mi? Her şeye hazırlıklı mısın? 858 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Çocuğun var mı? 859 01:31:32,916 --> 01:31:36,583 - Hayır. - Tabii yok. Olsaydı bu soruyu sormazdın. 860 01:31:37,166 --> 01:31:39,416 - Ağır oldu. - Affedersin. 861 01:31:40,791 --> 01:31:42,041 Ayıp ettim. 862 01:31:46,250 --> 01:31:48,958 Eşimle yeterince vaktimiz olmadı. 863 01:31:52,708 --> 01:31:54,333 Sonra da zaman... 864 01:31:59,250 --> 01:32:00,250 ...tükeniverdi. 865 01:32:03,375 --> 01:32:05,000 Onu kaybettiğini biliyorum. 866 01:32:14,083 --> 01:32:14,916 Anlamıyorum. 867 01:32:17,083 --> 01:32:18,083 Neyi? 868 01:32:18,750 --> 01:32:23,166 Düzgün bir adama benziyorsun. O şeyleri neden yaptığını anlamıyorum. 869 01:32:24,458 --> 01:32:25,583 Açıkçası, 870 01:32:26,666 --> 01:32:28,125 başka yolu yoktu. 871 01:32:28,125 --> 01:32:29,208 Neyin? 872 01:32:31,958 --> 01:32:33,208 Yapılması gerekenin. 873 01:33:21,666 --> 01:33:22,958 Çok üzgünüm. 874 01:33:30,541 --> 01:33:33,125 John birinin geleceğini söylemişti. 875 01:33:35,583 --> 01:33:38,166 Ama kim olabileceğini bilmiyordu. 876 01:33:40,958 --> 01:33:42,208 Ama ben biliyordum. 877 01:33:42,708 --> 01:33:46,875 Bu adamın elinde seninle ilgili ne koz var Archie? 878 01:33:47,458 --> 01:33:51,708 Ve tüm bunlara müsaade ettiğine göre ne kadar kötü olabilir? 879 01:33:57,083 --> 01:33:58,791 Aslında işin ilginci... 880 01:34:01,041 --> 01:34:02,708 ...o kadar kötü bir şey değil. 881 01:34:04,208 --> 01:34:05,333 Hiç değil. 882 01:34:32,125 --> 01:34:34,458 Georgette'e göre beş kilometre kaldı. 883 01:35:19,208 --> 01:35:20,750 İki buçuk kilometre kaldı. 884 01:36:36,666 --> 01:36:37,791 Duramayız. 885 01:37:03,333 --> 01:37:06,208 Anne! 886 01:37:07,833 --> 01:37:12,416 - Anne! Anne, yardım et! - Odette. Bekle. 887 01:37:13,833 --> 01:37:16,208 - Aman tanrım! - Hayır! 888 01:37:18,416 --> 01:37:21,416 Anne! Biri yardım etsin! 889 01:37:22,041 --> 01:37:22,875 İmdat! 890 01:37:27,916 --> 01:37:29,083 Aman tanrım! 891 01:37:36,583 --> 01:37:37,791 Olamaz! 892 01:37:47,291 --> 01:37:49,291 Odette, yapma, dur... 893 01:37:50,583 --> 01:37:53,625 Onun yerinde sen olmalıydın! 894 01:37:53,625 --> 01:37:55,291 Tanrım! 895 01:37:56,333 --> 01:38:00,416 Defol git! 896 01:39:00,916 --> 01:39:04,375 Bu o değil. John. 897 01:40:19,875 --> 01:40:21,666 Merhaba. 898 01:40:23,750 --> 01:40:25,583 Tamam. Bütün kameralar açık mı? 899 01:40:27,916 --> 01:40:29,333 Canlı yayında mıyız? 900 01:40:31,791 --> 01:40:33,375 Tamam. Pekâlâ. Başlayalım. 901 01:40:50,791 --> 01:40:53,125 Ve üç, iki, bir. 902 01:40:54,375 --> 01:40:58,416 Kırmızı Kulübe'ye hoş geldiniz. 903 01:41:02,625 --> 01:41:05,041 Oylarınız bize ulaştı, sayıldı 904 01:41:05,041 --> 01:41:09,708 ve muhtemelen Brigida'yla başlamamızı bekliyorsunuz. 905 01:41:10,208 --> 01:41:16,916 Hatta biriniz sevgili Jacov'un onu yılan gibi yüzmesini istemiş, 906 01:41:16,916 --> 01:41:19,791 ki bunu çok komik bulduğumu itiraf etmeliyim. 907 01:41:20,625 --> 01:41:22,166 Ancak şans bu ya, 908 01:41:22,166 --> 01:41:26,666 sizin için sürpriz bir açılış gösterimiz var 909 01:41:26,666 --> 01:41:32,208 ve bu gecenin özel konuğu, Dedektif... 910 01:41:32,208 --> 01:41:36,916 Gerçi artık dedektif değil. Karşınızda John Luther. 911 01:41:38,291 --> 01:41:40,708 Pekâlâ John. 912 01:41:42,208 --> 01:41:47,583 Bu konuların bir nevi uzmanı olduğun için bir soruyla başlamak istiyorum. 913 01:41:48,583 --> 01:41:54,375 Sence kişiliğimi değiştirmek benim elimde mi? 914 01:41:55,541 --> 01:41:59,208 Bunu hepimiz adına soruyorum. 915 01:42:01,708 --> 01:42:05,291 Ahbap, zerre sikimde değil. 916 01:42:19,791 --> 01:42:21,625 Tabii ki değildir. 917 01:42:23,500 --> 01:42:30,083 Çünkü bizim gibi doğmanın ne demek olduğunu bilmiyorsun. 918 01:42:30,083 --> 01:42:31,208 Siktir. 919 01:42:31,958 --> 01:42:36,875 Senin gibilerin kaba kuvvetinden korktuğumuz için... 920 01:42:38,750 --> 01:42:43,333 ...hayat boyu kim olduğumuzu ifade edememenin. 921 01:42:49,333 --> 01:42:52,250 Ama artık kimsenin yalnızlık çekmesi gerekmiyor. 922 01:42:53,333 --> 01:42:55,000 Bizim bile! 923 01:42:55,000 --> 01:42:58,916 Çünkü bir araya gelip kendimizi ifade edebileceğimiz 924 01:42:58,916 --> 01:43:01,000 bir ortam yaratabiliyoruz. 925 01:43:04,416 --> 01:43:10,208 Senin gibilerden uzak, güvenli bir yer. 926 01:43:31,583 --> 01:43:33,833 Anne! 927 01:43:35,250 --> 01:43:36,375 Anya. Tatlım. 928 01:43:36,375 --> 01:43:38,875 - Tanrım. Ben... - Anne! Lütfen! 929 01:43:38,875 --> 01:43:40,916 - Hayır! Yapma! - Anne! 930 01:43:40,916 --> 01:43:43,041 Lütfen, hayır! 931 01:43:44,041 --> 01:43:45,875 Sen iflah olmazsın. 932 01:43:47,625 --> 01:43:49,375 Onu rahat bırakın! Bırakın! 933 01:43:49,958 --> 01:43:54,583 - Hayır! Yapma! - Kesin şunu! 934 01:43:54,583 --> 01:43:57,666 Ona dokunmayın! Bırakın onu! 935 01:43:59,458 --> 01:44:03,333 Dinle. Bundan kurtulmasının bir yolu var. 936 01:44:03,333 --> 01:44:06,000 Siktir git. Çekil üstümden. Yeter! 937 01:44:08,333 --> 01:44:10,250 Bu işi durdurmak istiyor musun? 938 01:44:10,250 --> 01:44:13,583 Çünkü bunu yapacak gücün var. 939 01:44:13,583 --> 01:44:16,500 Sihirli kelimeyi söylemen yeterli. 940 01:44:18,708 --> 01:44:19,541 Dur. 941 01:44:21,583 --> 01:44:22,416 Lütfen. 942 01:44:27,875 --> 01:44:33,166 Şimdi, ikinizin de bu gece buraya gelmenizi beklemiyordum. 943 01:44:33,875 --> 01:44:36,083 Ama madem geldiniz... 944 01:44:36,083 --> 01:44:37,708 Anne, çıkar bizi buradan. 945 01:44:37,708 --> 01:44:40,583 Senden ricam şu... 946 01:44:51,166 --> 01:44:52,708 Senden onu... 947 01:44:55,375 --> 01:44:56,750 ...bıçaklamanı istiyorum. 948 01:44:57,291 --> 01:44:59,791 Benim için bunu yapar mısın Odette? 949 01:44:59,791 --> 01:45:03,000 Anne, yapma! Anne! 950 01:45:03,000 --> 01:45:05,416 Yapamam. 951 01:45:05,416 --> 01:45:08,583 Yapamazsın. Peki. Ne olacağını biliyorsun o hâlde. 952 01:45:09,250 --> 01:45:12,541 Hayır, dur! Lütfen dur. 953 01:45:12,541 --> 01:45:15,958 Ona durmasını söyle lütfen! Dursun! 954 01:45:20,875 --> 01:45:22,000 Anne! 955 01:45:23,625 --> 01:45:25,833 - Tamam. - Anne! 956 01:45:26,500 --> 01:45:27,708 Odette. 957 01:45:32,916 --> 01:45:34,708 Daha iyi bir önerin var mı? 958 01:45:38,125 --> 01:45:42,625 Anne, yapma. Anne! 959 01:45:51,500 --> 01:45:54,083 - Anya, gözlerini kapat. - Durmalısın. Lütfen! 960 01:45:54,083 --> 01:45:56,458 Gözlerini kapatmanı söyledim. 961 01:46:02,166 --> 01:46:03,000 Lütfen. 962 01:46:05,250 --> 01:46:06,291 Bitir şu işi. 963 01:46:06,291 --> 01:46:08,875 - Çok üzgünüm. - Sorun değil. Üzülme. 964 01:46:09,666 --> 01:46:10,875 Yap. 965 01:46:10,875 --> 01:46:14,500 - Özür dilerim. - Yap. Hadi. 966 01:46:15,291 --> 01:46:17,625 - Tamam. Hadi. - Tamam. 967 01:46:24,458 --> 01:46:25,541 İşte oldu. 968 01:46:34,666 --> 01:46:37,625 Tüm o tiksinç, tepeden bakan tavırlarına rağmen 969 01:46:37,625 --> 01:46:41,208 onlarla aramızdaki tek fark, 970 01:46:41,208 --> 01:46:45,041 hangi koşullarda, kimi incitmeye hakkımız olduğudur. 971 01:46:46,875 --> 01:46:49,458 Peki bunu nasıl meşrulaştırıyorlar? 972 01:46:49,458 --> 01:46:51,458 Tüm o "iyi insanlar" yani. 973 01:46:53,750 --> 01:46:55,708 Bizim kötü olduğumuzu söyleyerek. 974 01:46:56,958 --> 01:47:02,666 Evet, tüm o canavarlar, sizlere ve bana 975 01:47:04,166 --> 01:47:07,416 canavar olduğumuzu söylüyor. 976 01:47:12,291 --> 01:47:14,583 Pekâlâ, aferin kızım. 977 01:47:17,083 --> 01:47:18,541 Aferin kızım. 978 01:47:23,333 --> 01:47:24,958 Anne. 979 01:47:30,208 --> 01:47:33,666 Annemi rahat bırak! Onu rahat bırak adi herif! 980 01:47:41,333 --> 01:47:42,666 Peki o hâlde... 981 01:47:45,875 --> 01:47:47,000 ...sıra sende dostum. 982 01:47:48,166 --> 01:47:49,583 Senden ricam 983 01:47:50,375 --> 01:47:54,833 bunu kullanarak onun sol diz kapağını parçalaman. 984 01:48:15,708 --> 01:48:18,833 Çabuk olsun. 985 01:48:35,458 --> 01:48:36,541 Hayır. 986 01:48:38,375 --> 01:48:40,375 - Mecbursun. - Yapamam. Yapmam. 987 01:48:40,375 --> 01:48:41,500 Anne! 988 01:48:42,250 --> 01:48:43,625 Öldürecekler, lütfen. 989 01:48:43,625 --> 01:48:48,083 Şu anda bunu izleyen herkesin IP adresleri takip edilmektedir 990 01:48:48,083 --> 01:48:50,625 ve polis sizi almaya geliyor. 991 01:48:50,625 --> 01:48:52,416 Yerinizde olsam çıkardım. 992 01:48:52,958 --> 01:48:54,416 Gerek yok. 993 01:48:54,416 --> 01:48:57,833 Bu arada bu adam, hüküm giymiş eski bir polis. 994 01:48:58,500 --> 01:49:00,791 - Söyledikleri deli saçması. - Yalan. 995 01:49:00,791 --> 01:49:04,041 Gösteriden sonra tüm kanıtlar imha edilecektir. 996 01:49:04,041 --> 01:49:09,125 Güvendesiniz. Bulunduğunuz yer güvenli ve kimse burada olduğumuzu bilmiyor. 997 01:49:10,000 --> 01:49:11,541 Georgette hariç. 998 01:49:14,250 --> 01:49:17,041 Evet, o hayatta. Sağ salim hayatta. 999 01:49:17,708 --> 01:49:23,875 Dahası da var, polise burayı tarif etti ve yoldalar, üstelik sana çok kızgınlar. 1000 01:49:24,958 --> 01:49:27,666 Rezil sırlarını bize anlattıktan sonra 1001 01:49:27,666 --> 01:49:32,250 muhtemelen şimdi bir kameradan senin aptal suratını izliyordur. 1002 01:49:34,291 --> 01:49:38,125 Herkes seni görebiliyor ama bizim gibi göremezler. 1003 01:49:39,083 --> 01:49:40,333 David Robey. 1004 01:49:41,000 --> 01:49:45,833 Kim olduğunu ve kim olmaktan utanç duyduğunu biliyoruz. 1005 01:49:53,500 --> 01:49:55,375 Hâlâ diş gıcırdatıyor musun? 1006 01:49:58,250 --> 01:50:00,875 Kaygıdan dolayı. Hâlâ yapıyor musun? 1007 01:50:00,875 --> 01:50:03,000 - Öyle dememiş miydi? - Öyle dedi. 1008 01:50:03,000 --> 01:50:05,791 Ömrün boyunca dişlerini gıcırdatmışsın 1009 01:50:05,791 --> 01:50:08,958 ve kaygılı biri olduğun için asla önünü alamamışsın. 1010 01:50:08,958 --> 01:50:12,375 - Kaygılı, zayıf, zavallı adam. Öyle miydi? - Evet. 1011 01:50:12,375 --> 01:50:16,916 Şu anda yapıyorsun. Yapıyor. Oradan göremezsiniz ama diş gıcırdatıyor. 1012 01:50:16,916 --> 01:50:23,208 Otobüs durağında yanımda durup sakız uzattığını hatırlıyorum. 1013 01:50:23,208 --> 01:50:27,458 Aklımda. "Şu terli, kaygılı hıyara bak. Nesi var bunun?" demiştim. 1014 01:50:33,375 --> 01:50:36,125 John! Çabuk, git! 1015 01:50:36,125 --> 01:50:37,250 KAPI KİLİTLENDİ 1016 01:50:42,000 --> 01:50:43,250 Koş! 1017 01:50:56,000 --> 01:50:58,375 {\an8}KİLİTLİ ERİŞİM REDDEDİLDİ 1018 01:50:58,375 --> 01:51:02,541 Geçti. Merak etme. Tamam hayatım, eve gidiyoruz. 1019 01:51:02,541 --> 01:51:04,583 Tamam mı? Tamam. 1020 01:51:04,583 --> 01:51:07,708 {\an8}ATEŞLEME SEKANSI BAŞLATILDI 1021 01:51:07,708 --> 01:51:10,041 Gitmemiz lazım. Hadi. 1022 01:51:10,041 --> 01:51:13,333 Sorun değil. Tamam. 1023 01:51:23,875 --> 01:51:26,583 Vanadan uzak dur. Gaz yağı bu. 1024 01:51:27,166 --> 01:51:30,083 O vanadan uzaklaşmazsan hepimiz yanacağız. 1025 01:51:30,083 --> 01:51:31,500 Yanmayı tercih ederim. 1026 01:51:37,833 --> 01:51:40,708 Hemen diz çöküp ellerini başının arkasına koy! 1027 01:51:40,708 --> 01:51:44,291 - Çekilin. Geri çekilin! - Diz çök. 1028 01:52:13,541 --> 01:52:15,625 Olamaz! Kilitli! 1029 01:52:15,625 --> 01:52:18,000 Yapma! Dokunma ona! 1030 01:52:23,666 --> 01:52:29,208 - Hey, kapıyı aç! - Kapıyı aç lütfen. 1031 01:52:29,208 --> 01:52:30,250 Yardım et! 1032 01:52:31,458 --> 01:52:33,458 - Kapıyı aç! - Geri gel! 1033 01:52:44,791 --> 01:52:47,041 Anne, çeviremiyorum! 1034 01:52:48,791 --> 01:52:49,625 Hayır! Yapma! 1035 01:52:58,958 --> 01:53:00,791 Anne! 1036 01:54:44,708 --> 01:54:45,583 Şunu alsana. 1037 01:54:58,166 --> 01:54:59,041 Anne! 1038 01:55:16,625 --> 01:55:17,458 Hayır! 1039 01:56:03,500 --> 01:56:05,166 ANA ODA 1040 01:56:06,250 --> 01:56:08,041 Güzel. Püskürt. 1041 01:56:20,916 --> 01:56:23,416 KAPI KİLİTLİ - KİLİT AÇILDI 1042 01:57:50,541 --> 01:57:52,916 - Bu taraftan. - Teşekkürler. 1043 01:57:52,916 --> 01:57:55,125 Ben iyiyim. Onu alır mısınız lütfen? 1044 01:58:03,708 --> 01:58:07,125 Evet, iyiyim. Evet. 1045 01:58:16,625 --> 01:58:17,791 N'aber? 1046 01:58:19,458 --> 01:58:21,916 Galiba sana 20 paunt borçluyum. 1047 01:58:23,125 --> 01:58:24,416 50. 1048 01:58:24,416 --> 01:58:27,083 - Doğru ya. - Evet. 1049 01:58:27,083 --> 01:58:29,083 - Unutmanı umuyordum. - Hayır. 1050 01:58:43,333 --> 01:58:44,333 Teşekkür ederim. 1051 01:59:00,666 --> 01:59:03,083 Şimdi yapılması gerekeni biliyorsun John. 1052 01:59:32,916 --> 01:59:36,833 ...Londra emniyetinin eski dedektifi, John Luther olduğu açıklandı. 1053 01:59:36,833 --> 01:59:42,250 İddialara göre zanlıyı takip ettiği sırada hayati risk taşıyan yaralar almış... 1054 02:00:41,208 --> 02:00:43,000 - N'aber? - N'aber? 1055 02:00:45,666 --> 02:00:46,708 Neredeyim? 1056 02:00:48,291 --> 02:00:50,291 Güvenli ev. Hâliyle. 1057 02:00:52,041 --> 02:00:53,625 - Devlete mi ait? - Evet. 1058 02:00:59,375 --> 02:01:01,750 Sanırım kanın büyük kısmını çıkarmışlar. 1059 02:01:02,416 --> 02:01:04,416 İnce bir el işçiliğiyle onarılmış. 1060 02:01:13,750 --> 02:01:14,750 Kim bunlar? 1061 02:01:17,458 --> 02:01:19,958 Açıkçası pek emin değilim. 1062 02:01:23,458 --> 02:01:25,041 Ama bence hapse dönmezsin. 1063 02:01:34,833 --> 02:01:37,250 Belki bir iş teklifidir. 1064 02:01:46,666 --> 02:01:47,500 Müsaadenle. 1065 02:01:49,083 --> 02:01:50,333 Gayriresmî olarak, 1066 02:01:52,083 --> 02:01:54,041 takdire şayan bir iş çıkardın. 1067 02:02:01,083 --> 02:02:02,583 Şimdi ne olacak? 1068 02:02:03,500 --> 02:02:05,166 Şef konuşmak istiyor. 1069 02:08:34,583 --> 02:08:39,583 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan