1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,041 --> 00:01:07,416
- Alo?
- Callum.
4
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
15 dakika sonra
benimle buluşmanı istiyorum.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
Ne? Bu gece mi? Şimdi mi?
6
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
Şu konumda.
7
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Yetişebileceğimi sanmıyorum.
8
00:01:24,583 --> 00:01:29,375
Peki. Kız arkadaşına seve seve
ekran görüntüsü atabilirim.
9
00:01:29,375 --> 00:01:34,708
- Ya da annene.
- Hayır, yapma. Lütfen anneme söyleme.
10
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
Öyleyse 15 dakikaya burada ol
11
00:01:37,000 --> 00:01:41,291
yoksa ekran görüntüleri
rehberindeki herkese gönderilir.
12
00:02:03,333 --> 00:02:06,666
Kahretsin. Şimdi olmaz, hayır.
13
00:02:12,583 --> 00:02:14,833
- Acil hattı, ne için aramıştınız?
- Alo?
14
00:02:14,833 --> 00:02:18,250
- İtfaiye, polis, ambulans?
- Ambulans lütfen.
15
00:02:19,375 --> 00:02:22,125
Polis de olabilir. Bir kaza olmuş.
16
00:02:22,125 --> 00:02:24,708
Hayır. Yolda biri yatıyor.
17
00:02:25,791 --> 00:02:28,791
Bir adam. Arabada da biri olabilir.
18
00:02:29,625 --> 00:02:30,791
Galiba onlar...
19
00:02:33,125 --> 00:02:34,166
Tamam.
20
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Evet. Bakabilirim.
21
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
Yoldaki adam...
22
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
Hayır, hiç sanmıyorum.
23
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Tamam. Hatta kalsanız?
24
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
Beni yalnız bırakmayın.
25
00:03:01,791 --> 00:03:02,875
Sıçayım.
26
00:03:04,041 --> 00:03:05,250
Hayır, yolcu...
27
00:03:06,500 --> 00:03:07,750
Çok kötü görünüyor.
28
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
Yok, sanki şey gibi...
29
00:03:13,916 --> 00:03:15,000
Sıçayım.
30
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
- Günaydın.
- Buyurun.
31
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
Cerys Jones,
şehirde banka çalışanı, başarılı.
32
00:03:39,958 --> 00:03:43,625
Yedi yıl önce kaybolmuş.
İntihardan şüphelenilmiş.
33
00:03:44,166 --> 00:03:49,041
- Peki neredeymiş?
- Görebildiğimiz kadarıyla buzda.
34
00:03:51,375 --> 00:03:55,958
- Yedi yıldır mı?
- Gerekli testleri yapmadan bilemeyiz.
35
00:03:57,208 --> 00:04:02,458
- Ya araba?
- On gün önce Güney Londra'dan çalınmış.
36
00:04:02,458 --> 00:04:05,000
Ya ihbarı yapan genç? Adı neydi?
37
00:04:06,416 --> 00:04:08,625
- Aldrich...
- Callum.
38
00:04:10,166 --> 00:04:13,916
- Burada ne arıyormuş?
- Onu biz de merak ediyoruz.
39
00:04:14,583 --> 00:04:19,000
İşten çıkmış, arabasına atlamış
ve meçhul bir sebeple buraya gelmiş.
40
00:04:19,833 --> 00:04:23,541
Olay yerini görmüş,
acili aramış ve kayıplara karışmış.
41
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
Yanlış zaman, yanlış yer vakasına
benzemiyor, değil mi?
42
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Buraya getirtilmiş.
43
00:04:39,750 --> 00:04:43,875
- Maalesef geçemezsiniz.
- Mecburum. Beklemekten yoruldum.
44
00:04:44,625 --> 00:04:48,666
- Kim o?
- Annesi. Corinne.
45
00:04:51,250 --> 00:04:56,625
Corinne, merhaba. Ben Dedektif Luther.
Oğlunuzu bulmakla görevliyim.
46
00:04:56,625 --> 00:04:57,666
Nerede o?
47
00:04:57,666 --> 00:05:02,541
Henüz bilmiyoruz.
Olay yeri biraz olağan dışı.
48
00:05:02,541 --> 00:05:06,083
Oğlum şu anda bulunmayı bekliyor.
Onu bulmalısın.
49
00:05:06,958 --> 00:05:09,375
- Elimden geleni yapacağım.
- Yeterli değil.
50
00:05:09,916 --> 00:05:14,625
Söz vermeni istiyorum.
Callum'ı bulacağına söz ver.
51
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Pekâlâ.
52
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Söz veriyorum.
53
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Oğlunu eve getireceğim. Tamam mı?
54
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
Fazla endişelenmemeye çalış.
55
00:05:48,458 --> 00:05:52,541
Hayır, sakin ol.
Bu seninle ve tercihlerinle ilgili değil.
56
00:05:52,541 --> 00:05:56,000
Bir herif var, Dedektif Luther.
57
00:05:56,833 --> 00:06:03,041
Zavallı genç Callum'ı bulmakla görevli
ve ne yazık ki buna izin veremem.
58
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Şimdi dinle.
59
00:06:07,208 --> 00:06:10,333
Duyduğuma göre
Dedektif Luther çürük elmaymış.
60
00:06:10,333 --> 00:06:13,541
Sorun şu ki çok analog bir çürük elma.
61
00:06:13,541 --> 00:06:18,833
Sosyal medyada varlığı olmayan biri,
ki seni bu yüzden aradım.
62
00:06:20,166 --> 00:06:23,666
Hakkındaki her şeyi istiyorum.
63
00:06:24,458 --> 00:06:29,833
En saklı küçük sırlarını,
en mahrem ayıplarını.
64
00:06:31,250 --> 00:06:34,041
Yolsuzluğunu bul bana.
65
00:06:35,208 --> 00:06:40,291
En ufak bir hatasına,
suistimaline dair delil bul bana.
66
00:06:41,083 --> 00:06:42,958
Çizgiyi aştığına dair.
67
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Kepazeliğini bul bana.
68
00:07:04,083 --> 00:07:07,625
Londra'daki Old Bailey'nin önünde
sıra dışı sahneler yaşandı.
69
00:07:07,625 --> 00:07:11,333
Suç duyurusunun
basına açıklanmasının ardından
70
00:07:11,333 --> 00:07:17,041
tanınmış polis memuru Dedektif John Luther
çok sayıda ciddi suçla birlikte anılıyor.
71
00:07:17,041 --> 00:07:20,416
An itibarıyla haneye tecavüz,
şüpheliyi tehdit,
72
00:07:20,416 --> 00:07:26,125
delil karartma, rüşvet gibi
şoke edici bir dizi suçla itham ediliyor.
73
00:07:26,125 --> 00:07:30,333
Bu epey kabarık yasa dışı eylem iddiaları,
eleştirenlerin yorumuna göre
74
00:07:30,333 --> 00:07:34,916
{\an8}kendi adalet anlayışını uygulamayı
hak gören bir adamın marifeti...
75
00:07:34,916 --> 00:07:37,916
{\an8}Dedektif John Luther tutuklandığı sırada
76
00:07:37,916 --> 00:07:42,708
{\an8}Londralı kayıp genç Callum Aldrich'in
bulunmasıyla görevliydi.
77
00:07:42,708 --> 00:07:46,833
{\an8}Londra polisi ne zamandır
vakada ilerleme olmadığı için
78
00:07:46,833 --> 00:07:48,791
{\an8}ağır biçimde eleştiriliyor.
79
00:07:48,791 --> 00:07:50,666
{\an8}Dedektif Luther kısa süre önce
80
00:07:50,666 --> 00:07:54,583
{\an8}karı koca seri katiller
Jeremy ve Vivian Lake'i yakalamış,
81
00:07:54,583 --> 00:07:58,083
{\an8}bu arada kayıp genç Callum Aldrich'in
arayışını yürütmüştü.
82
00:07:58,083 --> 00:08:03,458
{\an8}Londra emniyeti, Callum Aldrich'i bulmaya
öncelik verdiklerini ifade etti.
83
00:08:03,458 --> 00:08:05,041
Şansa ihtiyacınız olacak.
84
00:08:05,041 --> 00:08:09,416
...Luther'ın Old Bailey'den araçla,
uzun mahkûmiyetine başlayacağı
85
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}Hawksmoor yüksek güvenlikli cezaevine
gönderilmesi bekleniyor.
86
00:08:26,458 --> 00:08:31,333
Eski bir polis memuru olarak
cezaevinde kim bilir onu neler bekliyor.
87
00:08:34,500 --> 00:08:40,916
Pekâlâ. Galiba artık hazırız.
88
00:09:11,541 --> 00:09:21,750
{\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
89
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
{\an8}Çabuk ol.
90
00:09:22,875 --> 00:09:27,333
{\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
91
00:09:27,333 --> 00:09:30,416
{\an8}Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
92
00:09:31,416 --> 00:09:33,291
{\an8}Peki. Hadi, gidelim.
93
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Yolu açın. Hadi. Çekil!
94
00:09:38,208 --> 00:09:39,416
{\an8}Hadi.
95
00:09:39,416 --> 00:09:41,958
{\an8}- Siktir git aynasız.
- Yürü. Çekil yoldan.
96
00:09:43,166 --> 00:09:45,916
{\an8}Geri bas. Hadi.
97
00:09:54,833 --> 00:09:57,375
{\an8}- Arkanı kolla aynasız.
- Siktir git.
98
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Hadi. Acele edelim.
99
00:10:16,625 --> 00:10:19,666
NEIL CROSS'UN YARATTIĞI
BBC DİZİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
100
00:10:30,958 --> 00:10:32,916
- Alo?
- Anne?
101
00:10:34,458 --> 00:10:37,166
- Kimsiniz?
- Gelip beni alabilir misin anne?
102
00:10:37,166 --> 00:10:39,708
- Kimsiniz?
- Anne, benim.
103
00:10:39,708 --> 00:10:42,791
Callum? Sahiden sen misin? Callum?
104
00:11:38,458 --> 00:11:39,541
Callum?
105
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
Ben Callum. Maalesef müsait değilim.
106
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
Sinyal sesini duyunca mesaj bırakın.
107
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Merhaba!
108
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Callum?
109
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, ben geldim. Annen.
110
00:12:13,708 --> 00:12:15,791
Ben Callum. Maalesef müsait değilim.
111
00:12:20,208 --> 00:12:21,291
Callum.
112
00:12:27,416 --> 00:12:28,291
Ben Callum.
113
00:14:11,958 --> 00:14:15,416
Dedektif Raine. Evet. Tamam.
114
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
Muhabirimiz John Cunningham olay yerinde.
115
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
Detaylar belirsizliğini koruyor.
116
00:14:28,375 --> 00:14:30,291
Olay yeri kordon altına alınmış
117
00:14:30,291 --> 00:14:34,541
ancak evde birkaç ceset bulunduğuna dair
doğrulanmamış iddialar var.
118
00:14:35,625 --> 00:14:41,000
Cesetlerden birinin kayıp genç
Callum Aldrich'e ait olduğu bilgisi
119
00:14:41,000 --> 00:14:43,208
polis tarafından henüz doğrulanmadı...
120
00:15:02,166 --> 00:15:05,541
Sekiz kurban.
Dün geceye kadar kayıp statüsündelerdi.
121
00:15:05,541 --> 00:15:10,083
Ev, beş yıldır İngiltere'ye adım atmamış
bir Suudi'ye ait.
122
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Katilin bunu nasıl öğrendiğini bulalım.
123
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
İlk suç 11 yıl öncesine dayanıyor.
124
00:15:15,000 --> 00:15:17,458
Sonuncusu ise geçen sene gerçekleşmiş.
125
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Peki cesetler bu sırada
nerede muhafaza edilmiş?
126
00:15:20,416 --> 00:15:25,500
Ve kim böyle bir şeyi yapacak alana,
zamana ve paraya sahip?
127
00:15:25,500 --> 00:15:28,666
Bu iş yıllar boyu
titizlikle planlanıp uygulanmış,
128
00:15:28,666 --> 00:15:30,500
ayıklanacak çok veri olacak.
129
00:15:30,500 --> 00:15:37,333
Ancak bu kurbanlar arasında
tek bir ortak nokta bile tespit ederseniz
130
00:15:38,875 --> 00:15:39,958
katili bulursunuz.
131
00:15:39,958 --> 00:15:42,041
- Başüstüne.
- İşe koyulalım.
132
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
O bağlantıyı bulun.
133
00:16:19,083 --> 00:16:20,083
Vay canına.
134
00:16:30,416 --> 00:16:32,583
Hayır!
135
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
Anne! Lütfen...
136
00:16:39,000 --> 00:16:41,541
Anne! Lütfen dur!
137
00:16:46,500 --> 00:16:47,750
Tekrar merhaba John.
138
00:16:49,541 --> 00:16:54,250
O kimdi, biliyor musun?
Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum.
139
00:16:56,375 --> 00:17:00,583
Biliyorsun, o elimdeydi.
Evet, onu sakladım.
140
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
Ve bir otobüs durağında
senin yanında durdum.
141
00:17:06,250 --> 00:17:10,041
Sana şeker ikram ettim, sen de aldın.
142
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
Gözlerinin içine baktım
çünkü merak ediyordum.
143
00:17:16,708 --> 00:17:21,041
Bir şey gizlediğimi
fark edip etmeyeceğini öğrenmek istedim.
144
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
Çünkü sen öyle birisin, değil mi?
145
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
Benim gibileri
avucunun içi gibi bilen adam.
146
00:17:31,916 --> 00:17:34,291
Ama fark etmedin.
147
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
Şimdi de parmaklıklar ardındasın
çünkü seni oraya ben soktum.
148
00:17:42,541 --> 00:17:48,000
Bundan sonra olacakları izlerken
neler hissedeceğini çok merak ediyorum.
149
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
İyi misin?
150
00:17:53,541 --> 00:17:54,625
Yaramazlık yok.
151
00:17:55,750 --> 00:17:57,000
Ziyaretçin var.
152
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
- Kim?
- Barbra Streisand. Nereden bileyim?
153
00:18:17,333 --> 00:18:18,416
Corinne?
154
00:18:20,041 --> 00:18:22,125
En azından adımı hatırladın.
155
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
Tabii ki hatırlıyorum.
156
00:18:29,000 --> 00:18:30,791
Corinne, burada ne işin var?
157
00:18:37,125 --> 00:18:41,166
- Corinne, çok üzgünüm...
- Ona ne yaptıklarını biliyor musun?
158
00:18:44,333 --> 00:18:45,375
Hayır.
159
00:18:47,166 --> 00:18:48,416
Anlatabilir misin?
160
00:18:50,916 --> 00:18:51,916
Neden?
161
00:18:54,583 --> 00:18:56,291
Yardım mı edeceksin?
162
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Bir kere sözünü vermiştin.
163
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
Gözümün içine bakıp söz vermiştin.
164
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
Ama daha önemli işlerle meşgulmüşsün.
165
00:19:14,541 --> 00:19:17,250
Umarım biri sana
oğluma yapılanları anlatır.
166
00:19:20,375 --> 00:19:21,916
Umarım gözüne uyku girmez.
167
00:19:28,416 --> 00:19:32,458
Corinne. Dur, bekle. Corinne.
168
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Yalancı.
169
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Yardımcı olduğunuz için sağ olun.
170
00:20:01,541 --> 00:20:03,666
Tek başıma gelemezdim.
171
00:20:03,666 --> 00:20:06,250
Gerçekten lafı bile olmaz. Ben...
172
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
Ne olursa yapmaya hazırım.
173
00:20:10,416 --> 00:20:13,375
Ne olursa. Sormanız yeterli.
174
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
Polisten henüz resmî bir açıklama gelmedi
175
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
ancak gece yarısından hemen önce
çıkan yangının
176
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
çok sayıda ölüme sebep olduğu
bilgisini edindik.
177
00:20:41,458 --> 00:20:45,708
Yetkililerden son duruma dair
daha fazla açıklama beklerken...
178
00:20:45,708 --> 00:20:48,041
Komşusu yok. Arazi geniş...
179
00:20:48,041 --> 00:20:52,750
- Affedersiniz. Size telefon var. Acilmiş.
- Teşekkürler.
180
00:20:54,333 --> 00:20:59,041
- Dedektif Raine.
- Dedektif Raine, ben Dedektif John Luther.
181
00:20:59,041 --> 00:21:03,250
Gerçi artık değilim.
Biriminizde dedektiftim.
182
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Tabii, seni duymuştum.
183
00:21:08,291 --> 00:21:12,833
- Bana nasıl ulaştın?
- Callum Aldrich. İlgilendiğim vakaydı.
184
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Haberim var. Evet.
185
00:21:14,708 --> 00:21:20,083
Katil benimle irtibata geçip
Callum'ın ölümünün kaydını gönderdi.
186
00:21:20,083 --> 00:21:22,416
Beraberinde şahsi bir mesaj da iletti.
187
00:21:22,416 --> 00:21:23,916
Peki, affedersin.
188
00:21:23,916 --> 00:21:28,541
Nahoş bir durum ama doğrusunu istersen
herkesle irtibata geçti.
189
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Ne yaptı?
190
00:21:29,875 --> 00:21:34,416
Cinayetlerin kayıtlarını
sekiz aileye de gönderdi.
191
00:21:34,416 --> 00:21:39,583
Neden böyle bir duyuru yapıyor?
Neden şimdi böyle bir duyuru yapıyor?
192
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Nedeni şu, bir şey yapacak.
193
00:21:44,291 --> 00:21:49,416
O şey her neyse seyirciye ihtiyacı var.
O böyle bir karakter.
194
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
Biraz nabız yokla John, dur.
195
00:21:51,791 --> 00:21:56,875
Bir adım öne geçip neler yaptığını değil,
neler yapacağını düşünmeliyiz.
196
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- Yeter, dedim.
- Tanrım.
197
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Kirli bir polisin yarım kalan işi
umurumda mı sence?
198
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
Senin tavsiyene ihtiyacım var mı?
199
00:22:07,291 --> 00:22:11,291
Bana yardım edemezsin John,
hele Callum Aldrich'e hiç edemezsin.
200
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
Bu hâlâ benim vakam.
201
00:22:13,250 --> 00:22:17,791
Hayır, benim. O naneleri yediğinde
bu ayrıcalığı kaybettin.
202
00:22:17,791 --> 00:22:22,083
Hem açıkçası iyi ki de öyle oldu.
İyi ki de rezil oldun.
203
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
İyi ki de orada acı çekiyorsun
çünkü bunu hak ettin.
204
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Bu büroyu sakın bir daha arama.
205
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
Eğer ararsan bir telefonumla
cezanı hücrede tamamlarsın. Tamam mı?
206
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Tebrikler Raine. Ben hâlâ polisim.
207
00:22:41,500 --> 00:22:44,333
Hayır. Değilsin.
208
00:22:45,791 --> 00:22:46,833
Artık değilsin.
209
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Hapishane müdürünü ara.
Telefonunu alsınlar. Sağ ol.
210
00:23:02,666 --> 00:23:05,208
Niye arama zahmetine girdiğini anlamadım.
211
00:23:05,958 --> 00:23:08,250
Uzmanlık alanım bile değil.
212
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
Ben hırsızım.
213
00:23:09,750 --> 00:23:13,625
Benimle evlenmeni istemiyorum.
Bir iş yapmanı istiyorum.
214
00:23:13,625 --> 00:23:16,416
İşle derdim yok.
Derdim işi kimin verdiğiyle.
215
00:23:16,416 --> 00:23:18,166
İnsaf be.
216
00:23:20,916 --> 00:23:25,583
Dinle, sana kanun adamıyken güvenmiyordum.
Şimdi niye güveneyim?
217
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Haberleri izliyor musun?
218
00:23:28,750 --> 00:23:32,833
Bishops Caddesi vakası. İzledin mi?
Alçağın ne yaptığını gördün mü?
219
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Evet, gördüm.
220
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
O zaman neden buradan
defolmam gerektiğini anlamışsındır.
221
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
Dalga geçiyorsun.
222
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Annenle başınıza gelenleri biliyorum.
223
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
O zaman sekiz yaşında olduğunu biliyorum.
224
00:23:53,083 --> 00:23:57,291
Bu yüzden seni aramayı seçtim
çünkü böyle alçaklardan nefret edersin.
225
00:23:58,166 --> 00:23:59,000
Ben de öyle.
226
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
Peki ne istiyorsun?
227
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Kıpırdama!
228
00:24:30,875 --> 00:24:36,333
Şu anda burada olmamın
hayatınızı zorlaştırdığını biliyorum.
229
00:24:37,250 --> 00:24:39,208
Bırakın benimle başkası uğraşsın.
230
00:24:40,833 --> 00:24:42,208
Bu gece beni nakledin.
231
00:24:43,250 --> 00:24:45,541
Sihirli değneğimiz yok. Prosedür var.
232
00:24:46,250 --> 00:24:49,666
Öyle olduğunu biliyorum,
bu yüzden istediklerini verin.
233
00:24:49,666 --> 00:24:51,208
Bırakın saldırsınlar,
234
00:24:51,208 --> 00:24:54,625
o kadar gürültü kopsun ki
prosedürler devreye girsin
235
00:24:55,416 --> 00:24:56,958
ve beni nakletsinler.
236
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
- Bırakalım mı?
- Evet.
237
00:24:59,000 --> 00:25:01,875
- Akıl kârı değil bu.
- Ben hazırım.
238
00:25:03,166 --> 00:25:04,250
Yapabilir misiniz?
239
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Kâğıt üstünde evet ama...
240
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
İşler ters giderse, çığırından çıkarsa
seni öldürürler John.
241
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Tamam, evet. Bunu göze alıyorum.
242
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
O yüzden gelsinler.
243
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Bırakın gelsinler.
244
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Kahretsin.
245
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Bak. Kahretsin.
246
00:26:08,750 --> 00:26:11,541
İlk yardım setini alın!
Çabuk! Bütün personel!
247
00:26:50,583 --> 00:26:52,166
Geri bas evlat!
248
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
Sakın kıpırdama!
249
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
Yere yat ulan!
250
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Aç şu kapıyı!
251
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Hadi! Kımılda! Hemen aç şu kapıyı!
252
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Elini kımıldatma.
253
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
Hadi! Kalk ayağa! Çabuk ol! Yürü hadi!
254
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Yürü!
255
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
Böh!
256
00:32:14,708 --> 00:32:15,791
Fazla kalamam.
257
00:32:18,208 --> 00:32:21,625
Sadece uğramak istedim.
258
00:32:23,166 --> 00:32:24,750
Bir şey göstermek için.
259
00:32:35,208 --> 00:32:38,500
Bir şey onu rahatsız ediyordu.
Ne olduğunu söylemedi.
260
00:32:40,333 --> 00:32:41,750
{\an8}Ama birinden korkuyordu.
261
00:32:41,750 --> 00:32:43,791
{\an8}PORTEKİZ'DE BİR GENÇ KADIN DAHA KAYIP
262
00:32:43,791 --> 00:32:47,000
Sence kimden korkuyordu?
263
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Zavallı Brigida.
264
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
Kayboluşu açıklanamayan
gençlerin sayısı endişe verici...
265
00:32:52,916 --> 00:32:56,791
Yapma hayatım.
Lütfen gözlerini... Gözlerini aç!
266
00:32:56,791 --> 00:33:00,416
Brigida'nın kayboluşuyla ilgili detaylar,
267
00:33:00,416 --> 00:33:05,750
kayıp Fransız öğrenci Camille Fontaine
ve Hırvat genç Jacov ile benzer bir...
268
00:33:09,791 --> 00:33:10,791
Şöyle ki...
269
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Mütemadiyen...
270
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
...bu konuda biriyle konuşmamı tembihlerdin.
271
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Ben de tam olarak öyle yapıyorum...
272
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
...çünkü...
273
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
Açılıyorum
274
00:33:39,166 --> 00:33:43,791
Tüm dünya bilsin
Gözler önüne serilsin
275
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
Açılıyorum
276
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
Tüm dünya bilsin
Gözler önüne serilsin
277
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Vay yavrum vay!
278
00:34:34,666 --> 00:34:37,500
Şişko Thommo Chitwood'dan aldığın
makine mi bu?
279
00:34:37,500 --> 00:34:42,000
Evet. 500 papel ve David Bowie'nin
korsan mavi plağı karşılığı.
280
00:34:42,875 --> 00:34:48,083
- Araba beni hiç yolda bırakmadı.
- Bırakmayacaktır da. İyi bakarsan tabii.
281
00:34:49,125 --> 00:34:52,125
- Ki bakmamışsın.
- Orası öyle.
282
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Sağ ol Den.
283
00:34:59,291 --> 00:35:01,166
İstediğin şeyi getirdim.
284
00:35:06,166 --> 00:35:07,250
Mükemmel.
285
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
Dinle Luther.
286
00:35:11,791 --> 00:35:14,000
O alçak herifi enselediğinde
287
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
benim için de canını yak, olur mu?
288
00:35:19,458 --> 00:35:20,416
Güzelce benzet.
289
00:35:28,583 --> 00:35:29,416
Sağlıcakla.
290
00:35:32,083 --> 00:35:33,375
Evet.
291
00:35:52,291 --> 00:35:53,416
Dedektif Raine.
292
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Ne zaman?
293
00:36:02,375 --> 00:36:03,416
Peki.
294
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Tamam, teşekkürler.
295
00:36:13,250 --> 00:36:15,375
- Patron? Ne oldu?
- Luther kaçmış.
296
00:36:15,375 --> 00:36:17,625
- Luther ne yapmış?
- Kaçmış.
297
00:37:17,166 --> 00:37:18,625
Başmüfettiş Schenk.
298
00:37:19,750 --> 00:37:22,916
Martin diyebilirsin. Emekliyim.
299
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
Yani emekli ettiler.
300
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
Dedektif Raine.
301
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Demek halefim sensin.
302
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
Dükkânda işler nasıl?
303
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Yoğun. Oturabilir miyim?
304
00:37:37,083 --> 00:37:41,500
Herhâlde Aldrich dosyasının
detayını soracaksın ama şeye gitmen...
305
00:37:41,500 --> 00:37:45,041
Kime gitmem gerektiğini biliyorum,
sorun da bu zaten.
306
00:37:45,875 --> 00:37:47,833
Onun hapiste olduğunu biliyorum
307
00:37:47,833 --> 00:37:51,208
ama sadece detay sormakta
etik bir sorun görmüyorum.
308
00:37:51,208 --> 00:37:53,500
- Hapiste değil yalnız.
- Ama...
309
00:37:56,916 --> 00:37:58,583
Tabii ki değil.
310
00:37:58,583 --> 00:38:01,541
- Dinle. Arkadaş mısınız?
- Evet.
311
00:38:01,541 --> 00:38:04,041
Onu en iyi sen tanıyor,
zihnini biliyorsun.
312
00:38:04,041 --> 00:38:09,083
John arkadaşınsa onu bulursun,
soruşturmama burnunu sokmasını önlersin.
313
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Ama John Luther ortaya çıkar da
geri durmayı reddederse,
314
00:38:12,500 --> 00:38:16,250
ki öyle yapacağını biliyoruz,
özel harekât onu öldürür.
315
00:38:17,750 --> 00:38:20,541
Bu yüzden, Martin...
316
00:38:22,041 --> 00:38:25,583
Onu yakalamanı istemiyorum.
O işi hallederiz.
317
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Onun hayatını kurtar istiyorum.
318
00:38:41,000 --> 00:38:43,541
TARIYOR
319
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
Hayır!
320
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
Anne!
321
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
Anne! Lütfen dur!
322
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
Tekrar merhaba John.
323
00:40:04,166 --> 00:40:08,500
O kimdi, biliyor musun?
Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum.
324
00:40:10,166 --> 00:40:16,958
Katil ona bir radyo yayını
aracılığıyla ulaşmış. 65.8 FM.
325
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Frekansın kaynağını bulursanız
John'u bulursunuz.
326
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
Harikulade. Sağ ol Martin.
327
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Getirin onu.
328
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Bugün başka işin var mı?
329
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
Günaydın.
330
00:40:59,791 --> 00:41:02,333
- Maalesef henüz açmadık.
- Polisim.
331
00:41:05,875 --> 00:41:07,166
Rozetinizi göreyim.
332
00:41:10,250 --> 00:41:11,750
Öbür ceketimde kalmış.
333
00:41:13,000 --> 00:41:14,166
Kusura bakma.
334
00:41:15,250 --> 00:41:17,583
- Adın ne?
- Derek.
335
00:41:18,083 --> 00:41:20,750
Derek. Kim olduğumu biliyor musun?
336
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
Hiç sanmıyorum.
337
00:41:26,000 --> 00:41:28,291
Gerçekten bilmiyorsun, öyle mi?
338
00:41:29,416 --> 00:41:30,541
Gerçekten.
339
00:41:33,333 --> 00:41:36,583
O hâlde bir cinayet kaydını
bana nasıl yayımlıyorsun?
340
00:41:40,291 --> 00:41:41,333
Hop! Hayır.
341
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
Bekle!
342
00:41:45,833 --> 00:41:47,125
CANLI DİKİZ ŞOVU
343
00:41:56,416 --> 00:41:57,458
Seni...
344
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Otur şuraya! Senden bir ricam olacak.
345
00:42:03,083 --> 00:42:06,125
- Otur ve bir aptallık yapma. Tamam mı?
- Evet.
346
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
Archie, sinyalin kaynağını bulduk.
Koordinatları gönderiyorum.
347
00:42:20,750 --> 00:42:22,916
Nerede?
348
00:42:22,916 --> 00:42:26,166
- Dolapta.
- Dolapta demek. Sizi aptallar.
349
00:42:31,333 --> 00:42:33,000
- Bunu dinledin mi?
- Hayır.
350
00:42:33,000 --> 00:42:33,916
- Söyle!
- Hayır.
351
00:42:33,916 --> 00:42:37,125
Ya? İyi çünkü korkunç bir şey.
Ne olduğunu söyleyeyim.
352
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Bir delikanlının son nefesi.
353
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Adı Callum Aldrich ve bu resmen korkunç.
354
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Bu kaydı alan şerefsizi bulmak istiyorum.
355
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
Bu vericinin buraya
nasıl geldiğini söyleyeceksin.
356
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Olmaz.
- Öyle mi?
357
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Tamam. O zaman
sana korkunç bir şey yapacağım.
358
00:42:53,875 --> 00:42:57,166
Ne bileyim,
mesela gözüne dövme yapabilirim.
359
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
Nasıl açılıyor? Aç şunu! Hadi.
360
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
İşte oldu. Kıpırdama. Kıpırdamayı kes.
361
00:43:15,916 --> 00:43:19,166
Bunu yapmayacağım. Neden mi?
362
00:43:20,708 --> 00:43:25,625
Bir özelliğim var, çocukluğumdan beri.
İçgüdüsel bir şey.
363
00:43:25,625 --> 00:43:31,250
Birine bakıp onu tartıyorsun.
İyi veya kötü olduğunu anlıyorsun.
364
00:43:31,791 --> 00:43:35,458
Düzgün biri olduğun belli Derek.
365
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Evet.
366
00:43:36,500 --> 00:43:39,666
Tekrar soracağım.
O verici buraya nasıl geldi?
367
00:43:40,833 --> 00:43:42,041
Kuryeyle.
368
00:43:44,291 --> 00:43:46,625
- Dalga mı geçiyorsun?
- Hayır!
369
00:43:47,333 --> 00:43:50,125
24 saat açık bırakmam,
sonra atmam söylendi.
370
00:43:50,125 --> 00:43:51,458
Devam et.
371
00:43:51,458 --> 00:43:52,666
- Hepsi bu.
- Ne?
372
00:43:58,041 --> 00:43:59,958
Anla artık, foyan meydana çıktı!
373
00:44:00,541 --> 00:44:03,208
Polis geldi! Buradayım! Şimdi anlat.
374
00:44:04,208 --> 00:44:06,458
- İnternette bir adamla tanıştım.
- Evet.
375
00:44:07,541 --> 00:44:09,750
Ekstrem köle pornosu meraklısıydı.
376
00:44:09,750 --> 00:44:14,666
Aylarca fantezilerimizi paylaştık.
İşi gerçek hayata taşımaya karar verdik.
377
00:44:15,750 --> 00:44:18,291
Çok belirli arzuları vardı.
378
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- Şaşırtılmak istiyordu.
- Evet.
379
00:44:22,750 --> 00:44:27,250
Bana adını, adresini, işten geliş saatini,
hırsız alarmının kodunu verdi.
380
00:44:27,250 --> 00:44:29,041
Sadede gel artık. Ya sabır.
381
00:44:29,041 --> 00:44:32,375
Bir gece, eve geldiğinde onu bekliyordum.
382
00:44:39,708 --> 00:44:42,708
Güvenli sözcüğümüz vardı ama kullanmadı.
383
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
Ben de devam ettim.
384
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Durmadan devam ettim...
385
00:44:51,916 --> 00:44:55,375
...çünkü konuştuğum kişi o değilmiş.
386
00:44:55,375 --> 00:44:56,916
Kandırılmışım.
387
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
Biri o zavallı adama saldırayım diye
onu taklit etmiş.
388
00:45:03,666 --> 00:45:06,250
Adam kimim, neden geldim, bilmiyormuş.
389
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Silahlı polis! Çekilin!
390
00:45:09,291 --> 00:45:11,625
- Peki ya sonra?
- Şantaj.
391
00:45:13,125 --> 00:45:15,666
Sahte profilli adam
her şeyi videoya çekmiş.
392
00:45:15,666 --> 00:45:17,666
- Peki kimmiş o?
- Bilmiyorum.
393
00:45:17,666 --> 00:45:21,375
- Öyle mi?
- Hayır, bilmiyorum! Ben... Bak...
394
00:45:22,125 --> 00:45:25,416
Onu tanımıyorum. Görüşmedik.
Sadece dediğini yapıyorum.
395
00:45:29,666 --> 00:45:31,375
Bu işi düzeltmem gerek.
396
00:45:33,083 --> 00:45:34,916
- Gerçekten.
- Peki.
397
00:45:34,916 --> 00:45:37,291
- Ucu da sana dokunacak.
- Biliyorum.
398
00:45:37,291 --> 00:45:38,916
Ama paçayı sıyırabilirsin.
399
00:45:40,500 --> 00:45:43,583
- Bu adamı yakalamama yardım edersen.
- Edemem.
400
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Edebilirsin.
401
00:45:49,916 --> 00:45:53,625
- Vay adi! Nedir bu?
- Adam mesaj atıyor.
402
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
- Silahlı polis!
- Silahlı polis!
403
00:45:58,125 --> 00:46:00,916
Aynı telefonu
bir günden fazla kullanmıyor.
404
00:46:00,916 --> 00:46:03,750
- Bunu daha önce vermeliydin.
- Evet.
405
00:46:05,833 --> 00:46:07,291
Silahlı polis! Çabuk!
406
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Silahlı polis!
407
00:46:10,291 --> 00:46:11,416
Temiz.
408
00:46:13,666 --> 00:46:16,750
- Hadi, çabuk!
- Temiz!
409
00:46:31,208 --> 00:46:32,583
Mekân hazır mı?
410
00:46:33,875 --> 00:46:35,125
Hazır.
411
00:46:37,666 --> 00:46:40,791
- Ya son küçükbaş sevkiyatı?
- Yolda ve yetişecek.
412
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
O hâlde başlamaya hazırız.
413
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
Hazırız.
414
00:46:56,958 --> 00:46:59,166
Yeni hayatımın başlaması şerefine.
415
00:47:00,375 --> 00:47:04,791
Keşke lansman partisinde
yanımda olabilseydin.
416
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
{\an8}HEDEFLER
417
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
SAVUNMASIZ
RİSKLİ
418
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
JOSEPH MARINOS CİHAZLAR
419
00:47:32,916 --> 00:47:35,208
GÜVENLİK KAMERASI HOPARLÖR
420
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
Nerede buluşalım?
421
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
SENSÖR
TELEVİZYON
422
00:47:45,583 --> 00:47:48,416
TELEVİZYON - BEBEK MONİTÖRÜ
MASAÜSTÜ BİLGİSAYAR
423
00:47:51,625 --> 00:47:53,791
Evet. Şimdi.
424
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFİ
425
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
KAÇAMAK
426
00:48:08,208 --> 00:48:11,833
UYUŞTURUCU - YOLSUZLUK - KUMAR
TECAVÜZCÜ - IRKÇI - KAÇAK GÖÇMEN
427
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
Yok artık! Ne yapıyorsun sen?
428
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
OLASI HEDEF
429
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Schenk.
430
00:48:36,000 --> 00:48:38,916
- N'aber?
- Aramanı bekliyordum.
431
00:48:38,916 --> 00:48:41,833
Evet. Bakıyorum da dükkâna dönmüşsün.
432
00:48:43,125 --> 00:48:46,875
Danışman olarak.
Seni yakalamalarına yardım ediyorum.
433
00:48:49,333 --> 00:48:54,375
- Beni çabuk buldun. Nasıl becerdin?
- Biraz hücreni karıştırdım.
434
00:48:54,375 --> 00:48:59,541
Radyonu ölü bir frekansa ayarlı buldum.
Normalde Radyo 4 dinlersin.
435
00:48:59,541 --> 00:49:03,000
Evet, ya onu ya da kriketi.
İyi iş çıkarmışsın.
436
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Bu morukta hâlâ iş var.
437
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
Hiç şüphem yoktu zaten.
Bizi dinliyorlar mı?
438
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Henüz değil.
439
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
Onu buldum.
440
00:49:15,208 --> 00:49:19,333
- Ne demek o?
- Sayılır yani. Elimde bir numara var.
441
00:49:19,333 --> 00:49:20,541
Nasıl becerdin?
442
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Onu boş ver
ama şimdilik seninkilerin işine yaramaz.
443
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
Onlar benimkiler değil.
444
00:49:27,541 --> 00:49:31,375
Evet, bu bilgiyi
firari bir suçlu elde ettiği için
445
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
arama emri çıkaracaklarını hiç sanmam.
446
00:49:35,625 --> 00:49:38,000
Rica etsem numarayı takip eder misin?
447
00:49:38,500 --> 00:49:40,333
Bunu yapmayacağımı biliyorsun.
448
00:49:40,333 --> 00:49:42,708
Hadi patron. Seni kovarlar mı sanki?
449
00:49:43,291 --> 00:49:44,916
Eskilerin hatırına son kez.
450
00:49:44,916 --> 00:49:48,250
Zaten telefonu tek kullanımlık.
Numara bugün geçerli.
451
00:49:55,250 --> 00:49:57,708
15 dakika sonra ara.
452
00:49:57,708 --> 00:49:59,708
20 papele bahse girelim mi?
453
00:49:59,708 --> 00:50:03,791
- Ne konuda?
- Siz beni yakalamadan onu yakalayacağım.
454
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Şunu 50 yapalım.
455
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Adam çetin ceviz çıktı. Hakkını vereyim.
456
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Aynı duyguyu ben de yaşadım.
457
00:50:16,291 --> 00:50:19,500
Aynı koltukta oturdum,
aynı hisleri ifade ettim
458
00:50:20,125 --> 00:50:21,875
ama burada ikili oynamalıyız.
459
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Onun istediğini yap.
Telefonun izini sür. Ona konumu söyle.
460
00:50:28,250 --> 00:50:30,291
Luther bize köstek oluyor.
461
00:50:30,291 --> 00:50:34,458
Bak, en kötü ihtimalle tutuklanır
ve çay saatinde hapiste olur.
462
00:50:34,458 --> 00:50:39,500
En iyi ihtimalle de haklı çıkar
ve seni katile direkt götürür.
463
00:50:39,500 --> 00:50:43,041
Ama Luther olsam
bu konuşmayı yaptığımızı bilirdim.
464
00:50:43,041 --> 00:50:45,541
Tabii ki biliyor. Sadece umurunda değil.
465
00:50:45,541 --> 00:50:48,833
Tek istediği
bu adamın yakalanıp durdurulması.
466
00:50:50,625 --> 00:50:52,000
Ağır teçhizat gerekir.
467
00:50:53,166 --> 00:50:55,416
Ne kadar ağır, o kadar iyi bence.
468
00:50:56,000 --> 00:50:57,833
- Hani o arkadaşındı?
- Öyle.
469
00:50:59,083 --> 00:51:01,166
Ama senin güvenmen şart değil.
470
00:51:03,791 --> 00:51:05,791
Pekâlâ patron. Sonuç ne oldu?
471
00:51:05,791 --> 00:51:09,125
- Anlaştık mı?
- Telefon Piccadilly Meydanı'nda.
472
00:51:10,125 --> 00:51:11,166
Güzel.
473
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
Tüm birimler, Piccadilly Meydanı'nda
IC3 kodlu bir erkek arıyoruz.
474
00:51:21,458 --> 00:51:23,541
Hedefe yaklaşmayın. Tamam.
475
00:51:29,875 --> 00:51:32,875
Affedersiniz. Eşimle buluşmaya geciktim.
476
00:51:32,875 --> 00:51:36,750
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
Benimkini kaybettim. İki dakika.
477
00:51:36,750 --> 00:51:41,166
Sağ olun. Hayatımı kurtardınız.
Minnettarım. Tamam, teşekkürler.
478
00:51:47,125 --> 00:51:50,791
- Şimdi nerede?
- 20 dakikadır sabit.
479
00:51:50,791 --> 00:51:52,541
Hâlâ Piccadilly Meydanı'nda.
480
00:51:52,541 --> 00:51:55,666
Bir terslik seziyorum. Neyi bekliyor?
481
00:51:55,666 --> 00:51:59,208
John, hedefi tespit et ama müdahale etme.
482
00:51:59,791 --> 00:52:01,125
Ben de seni seviyorum.
483
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
- Çok teşekkürler.
- Sağ olun.
484
00:52:12,000 --> 00:52:17,250
Pekâlâ. Luther yayan,
Soho'dan Piccadilly Meydanı'na ilerliyor.
485
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Takipte kalın.
486
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Şimdi.
487
00:53:32,166 --> 00:53:36,875
Tamam, teyit edildi.
Luther, Piccadilly Meydanı'nda. Alalım mı?
488
00:53:36,875 --> 00:53:38,666
Bravo birimi temasa hazır.
489
00:53:38,666 --> 00:53:42,166
Önce Luther şüpheliyi tespit etsin,
sonra ikisini de alın.
490
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
Anlaşıldı.
491
00:54:25,250 --> 00:54:27,666
HEDEF ARANIYOR
HEDEF TESPİT EDİLDİ
492
00:54:38,625 --> 00:54:41,583
- Kimsin?
- Kim olduğumu biliyorsun.
493
00:54:43,333 --> 00:54:45,875
Çekilin! Özür dilerim. Hey!
494
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Çekilin! Polis!
495
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Harekete geçin!
- Tamam, hadi.
496
00:54:52,916 --> 00:54:54,000
Dur!
497
00:54:55,625 --> 00:54:58,500
- Geri çekil!
- Tamam, bana bak.
498
00:54:59,250 --> 00:55:00,250
Acele edin!
499
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- Tamam.
- Geri çekil.
500
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
- Tamam. Sakin ol. Dur!
- Geri çekil.
501
00:55:05,791 --> 00:55:08,000
Artık bitti. Tamam mı? Artık bitti.
502
00:55:08,000 --> 00:55:14,166
Öyle mi? Niye öyle diyorsun?
Daha yeni başlıyoruz.
503
00:55:31,083 --> 00:55:33,625
- Neler oluyor?
- Sıkı dur.
504
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Ne yapıyorsun? İptal et.
505
00:56:22,500 --> 00:56:24,458
- Açılın!
- Polis, çekilin!
506
00:56:24,458 --> 00:56:26,041
Şimdi görüyor musun?
507
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Beni görebiliyor musun?
508
00:56:29,333 --> 00:56:31,333
Silahlı polis! Geri çekilin!
509
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
Yere yatın, hemen!
510
00:56:35,958 --> 00:56:37,833
Kıpırdamayın. Yere yatın!
511
00:56:39,291 --> 00:56:41,833
- Kıpırdamayın!
- İkiniz de yere yatın!
512
00:56:42,583 --> 00:56:43,666
Tamam!
513
00:56:44,333 --> 00:56:45,333
Yere yatın!
514
00:57:08,166 --> 00:57:09,000
Hey!
515
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
Pardon! Açılın!
516
00:57:32,375 --> 00:57:34,166
Çekilin yoldan!
517
00:57:49,375 --> 00:57:54,250
Tren kalkışa hazırdır.
Lütfen kapanan kapılardan uzak durunuz.
518
00:58:02,791 --> 00:58:04,250
Kahretsin.
519
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Muhtemel temas. İntikal ediyorum.
520
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Silahlı polis! Polis!
521
01:00:45,708 --> 01:00:49,791
- Kıpırdamayın!
- Buraya gel de onu kelepçele!
522
01:00:50,583 --> 01:00:54,208
- Polis! Kıpırdamayın!
- Önce onu kelepçele, sonra beni yakala.
523
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Kıpırdama!
- Tamam.
524
01:00:57,708 --> 01:01:00,166
- Yüzüstü dön.
- Tamam.
525
01:01:00,166 --> 01:01:02,208
Tamam. Kahretsin!
526
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
Bekle. Geri gel!
527
01:01:13,041 --> 01:01:14,250
Kahretsin!
528
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Tamam dostum. Tamam.
- Kahretsin.
529
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
- Tamam. Adın ne dostum?
- Jamal.
530
01:01:20,041 --> 01:01:22,208
Jamal mı? Dinle. Gözlerime bak.
531
01:01:22,208 --> 01:01:25,666
Bana bakar mısın? Tamam.
Ben bacağına bakarken sakin ol.
532
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Silahlı polis! Çekil!
- Sakin.
533
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Uzaklaş!
- Dostum, rica ediyorum dinle.
534
01:01:30,500 --> 01:01:33,208
İstersen kelepçele
ama bırak Jamal'a bakayım.
535
01:01:33,208 --> 01:01:37,083
- Yardımcı ol, olur mu? Hadi. Gel buraya.
- Freddie!
536
01:01:37,083 --> 01:01:39,416
- Gazlı bez varsa iyi olur.
- Şurada var.
537
01:01:39,416 --> 01:01:44,000
Kıpırdama. Merak etme.
Sakin ol dostum. Atardamara denk gelmiş.
538
01:01:44,000 --> 01:01:47,625
- Sıçayım!
- Kesiği tut. Hepsini üstüne koyacağım.
539
01:01:47,625 --> 01:01:49,500
Sakın kıpırdama, tamam mı?
540
01:01:49,500 --> 01:01:52,208
- Dedektif Luther.
- Bastır. Söyle.
541
01:01:52,208 --> 01:01:57,375
- Vurduğum için özür dilerim.
- Olsun. Aranıyorum, tabii vuracaksın.
542
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
Of ya!
543
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
Sizinle daha önce çalışmıştım.
544
01:02:03,375 --> 01:02:06,875
- Öyle mi? Hangi görevde? Şuraya bastır.
- Cameron Pell.
545
01:02:06,875 --> 01:02:10,250
- Cameron Pell mi?
- Okul otobüsü filan.
546
01:02:10,250 --> 01:02:15,958
Öyle mi? Seni hatırlıyorum.
Çok iyi iş çıkarmıştın. Aferin sana.
547
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- Çabucak kötüleşecek.
- Gitmelisiniz efendim. Koşun.
548
01:02:19,125 --> 01:02:23,375
- Ne? Seni bırakamam.
- Gidin! Bir şeyim yok. Ben iyiyim.
549
01:02:26,708 --> 01:02:28,375
Freddie halleder. Değil mi?
550
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Hallederim. Gidin.
- Gidin hadi.
551
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
- Freddie?
- Onu benim için de dövün.
552
01:02:33,916 --> 01:02:36,458
- Gidin.
- Sen iyi bir polissin, tamam mı?
553
01:02:37,291 --> 01:02:40,666
Bak, sakin ol Jamal.
Merak etme. Yardım yolda.
554
01:02:40,666 --> 01:02:46,208
Yaralı memur var!
Jamal! Uyan tanrı aşkına.
555
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. Yaralı memur var!
556
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
ANNE
557
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Şerefsizi hapiste sanıyordum.
558
01:03:04,041 --> 01:03:05,375
Evet, artık değil.
559
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
Bu bize ne kadar sorun yaratır?
560
01:03:10,083 --> 01:03:14,166
- Bilmiyorum. Zaten epey sorun yarattı.
- O hâlde...
561
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
Bu sorunu hallediver.
562
01:03:18,625 --> 01:03:20,666
Bugün büyük gün Archie.
563
01:03:20,666 --> 01:03:24,583
- O da ne demek?
- Sorunu hallet, olur mu?
564
01:03:26,375 --> 01:03:28,041
Ne olacağını biliyorsun.
565
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Yaptıklarını duyduğunda
eşinin suratının alacağı ifadeyi düşün.
566
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
İş arkadaşlarının.
567
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
Yargıcın.
568
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Tanrım, hatta annenin.
569
01:03:49,291 --> 01:03:50,416
Her şey yolunda mı?
570
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
Hayır. Arkadaşın beni çileden çıkarıyor.
571
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Evet. Huyudur.
572
01:04:15,916 --> 01:04:19,833
KIRMIZI KULÜBE
CESARETİN VARSA BAK - DİKİZ ŞOVU
573
01:04:21,208 --> 01:04:25,750
CİNAYETE DAVETİYE - ÜCRETSİZ TANITIM
574
01:04:34,041 --> 01:04:35,333
HEMEN KATIL!
575
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Evet?
576
01:04:37,625 --> 01:04:42,833
Arkady! Her şeyi hazır etmeni istiyorum.
577
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Birkaç saat gecikeceğim.
578
01:04:45,416 --> 01:04:49,000
- Tabii. Bir sorun mu var?
- Hayır. Sorun yok.
579
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Sadece bir yere uğrayıp
bir tane daha alacağım.
580
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
Onun dışında durumumuz nasıl?
581
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
KIRMIZI KULÜBE
CANLI YAYINDA CİNAYET
582
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
Site açık, geri sayım başladı.
583
01:05:02,875 --> 01:05:03,791
Akın var.
584
01:05:05,666 --> 01:05:06,708
Güzel.
585
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Görüşürüz o hâlde.
- Görüşürüz.
586
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Sessizlik lütfen.
587
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
Sessizlik!
588
01:05:53,250 --> 01:05:56,750
- John, neredesin?
- Bir iyilik yap patron. Telefonu ona ver.
589
01:06:01,791 --> 01:06:04,250
- Ne istiyorsun John?
- O nasıl?
590
01:06:06,666 --> 01:06:07,750
Öldü John.
591
01:06:09,500 --> 01:06:12,916
Sen... Her şeyin odağında
olmamaya dayanamadın.
592
01:06:12,916 --> 01:06:15,208
Bu yüzden de iyi bir adam öldü.
593
01:06:16,125 --> 01:06:17,416
Umarım mutlusundur.
594
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Bak, onu yakalamak istiyorsan
adamların intikal edene dek
595
01:06:23,625 --> 01:06:25,666
onu hatta tutmalısın.
596
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
Pekâlâ John.
597
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
Lütfen ne söyleyeceksen çabucak söyle.
598
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
Kurbanlarını seçme şekline dair
neler biliyoruz?
599
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
Bir halt bilmiyoruz.
Kurban profili gelişigüzel.
600
01:06:42,458 --> 01:06:43,666
Bir kalıp yok.
601
01:06:44,166 --> 01:06:47,041
Ama ortak bir nokta,
ortak özellikler olmalı.
602
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
- Varsa bile bir tek o görüyor.
- Evet, kesinlikle.
603
01:06:56,583 --> 01:07:01,333
- Atlayanlar hakkında ne biliyoruz?
- Hiçbirinin belirgin zaafları yok.
604
01:07:02,083 --> 01:07:07,250
Hepsinin işi,
duygusal ve finansal dayanakları var
605
01:07:07,250 --> 01:07:09,250
ve ilk %5'lik gelir grubundalar.
606
01:07:09,916 --> 01:07:13,416
Anladım. İyi insanlarmış, değil mi?
607
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Tamam. Peki. Açıkla.
608
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
Kim olduğun fark etmez.
609
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
Hepimizin başkalarından sakladığı
bir sırrı vardır.
610
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Utanç verici bir şey.
Cinsellikle alakalı olabilir.
611
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
Maddi, suçla ilgili olabilir.
612
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
Sorun şu ki günümüzde insanlar
gizli hayatlarını internette yaşıyor.
613
01:07:31,958 --> 01:07:36,833
Adam da muhtemelen internette
fırsat kolluyor, sırları kovalıyor.
614
01:07:37,541 --> 01:07:42,000
Ama eminim peşlerine takılmıyor.
Aptal değil. Öyle yakalanacağını biliyor.
615
01:07:42,000 --> 01:07:47,458
Bu sebeple şantaj yaparak
onları ayağına getiriyor.
616
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Vay canına John.
617
01:07:54,000 --> 01:07:56,250
- Hepsini mi?
- Evet, hepsini.
618
01:07:56,750 --> 01:08:00,083
Çünkü bence bazı şartlarda
619
01:08:00,083 --> 01:08:05,416
rezil olma korkusunun,
ifşa olma korkusunun, yakalanma korkusunun
620
01:08:05,416 --> 01:08:10,666
ölüm korkusuna çok daha baskın geldiğini
fark etmiş olabilir.
621
01:08:11,541 --> 01:08:15,208
Önlemenin yolu da yok.
Herkese ulaşabilen biri nasıl yakalanır?
622
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
O bir parazit.
623
01:08:19,291 --> 01:08:21,000
Bundan besleniyor.
624
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Millfield Caddesi, Güneydoğu 1'de.
625
01:08:31,541 --> 01:08:34,083
John. Pardon, orada mısın? Bağlantı koptu...
626
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
John?
627
01:08:41,041 --> 01:08:42,083
John?
628
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Selam anne.
629
01:08:57,875 --> 01:09:01,583
- Anya Raine, uyuyor muydun yoksa?
- Hayır.
630
01:09:02,125 --> 01:09:05,041
- Bütün gün yatakta mıydın?
- Hayır.
631
01:09:05,041 --> 01:09:10,750
Bugün işte bazı sorunlarla boğuşuyorum,
o yüzden yarın seni götüremeyebilirim.
632
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
Hiç sorun değil. Tamamdır.
633
01:09:12,708 --> 01:09:17,375
Ama hesabımdan Uber çağırabilirsin.
SUV olmasın, sen Rihanna değilsin.
634
01:09:17,375 --> 01:09:22,083
O zamana dek konuşamazsak, iyi şanslar.
635
01:09:23,208 --> 01:09:24,958
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
636
01:09:24,958 --> 01:09:29,833
Bu arada mutfağı pislik içinde bulursam
çok kızarım, ona göre.
637
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
- Mutfak tertemiz.
- Tamam.
638
01:09:33,416 --> 01:09:35,500
Seni seviyorum. Hoşça kal.
639
01:10:02,916 --> 01:10:05,000
Anya.
640
01:10:10,666 --> 01:10:13,333
Anya.
641
01:10:34,041 --> 01:10:35,625
Manda, sen misin?
642
01:10:48,583 --> 01:10:49,625
Anya.
643
01:11:29,416 --> 01:11:30,500
Anya.
644
01:12:32,500 --> 01:12:34,000
O elime düşmüştü Corinne.
645
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Elimdeydi.
646
01:12:43,416 --> 01:12:45,541
Bence bu adam bir şey biliyordu.
647
01:12:45,541 --> 01:12:48,083
Bence bu adam Callum hakkında
648
01:12:48,083 --> 01:12:51,416
onun herkesten sakladığı
bir şeyi biliyordu.
649
01:12:53,625 --> 01:12:55,041
Mesela ne? Anlamadım.
650
01:12:55,041 --> 01:12:57,625
Bilmiyorum. Belki de...
651
01:12:59,125 --> 01:13:03,791
- Para çalmıştır, birini dolandırmıştır.
- Öyle bir şey yapmaz.
652
01:13:03,791 --> 01:13:08,791
Tabii, muhtemelen ufak bir şeydir
fakat Callum için önemlidir.
653
01:13:10,416 --> 01:13:13,041
Bu adamla görüşmeyi kabul etmiş.
654
01:13:14,416 --> 01:13:15,583
Ona rüşvet vermeyi.
655
01:13:19,750 --> 01:13:26,208
Corinne, bunun çok zor olduğunu biliyorum
ve söyleyeceğim şey için üzgünüm.
656
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Bence bu adamı tanıyorsun.
657
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Senin hayatının bir parçası bence.
658
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Ne demek istediğini anlamadım.
659
01:13:48,291 --> 01:13:50,125
Callum'ı kaybettiğinden beri
660
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
hayatına yeni birinin girip girmediğini
öğrenmem gerekiyor.
661
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
Bir dost olabilir.
662
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
Destek grubunda tanıştığın biri olabilir.
663
01:14:06,166 --> 01:14:07,875
Sosyalleştiğin biri.
664
01:14:09,125 --> 01:14:11,291
İyi, samimi biri.
665
01:14:12,708 --> 01:14:14,250
Karşılık beklemeyen biri.
666
01:14:14,250 --> 01:14:18,916
- O...
- Tommy var ama o olamaz.
667
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
Tommy mi?
668
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Bana ondan bahseder misin?
669
01:14:30,083 --> 01:14:33,041
Bir destek grubunda tanıştık.
670
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Karısını kaybetmiş,
hem de çok feci şartlarda.
671
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
Gerçekten feci.
672
01:14:45,833 --> 01:14:47,791
Hatta beni hapishaneye o getirdi...
673
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
O olamaz.
674
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Bu çok...
675
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Bu eve dahi geldi.
Bu fotoğrafları eline aldı.
676
01:15:03,833 --> 01:15:05,041
Onlara dokundu.
677
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Acımı paylaştı.
678
01:15:13,166 --> 01:15:15,833
Onun bu kadar zalim olamayacağını söyle.
679
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
Lütfen John.
680
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Telefonunu kullanmalıyım. Mümkün mü?
681
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Evet, içeride.
682
01:15:56,500 --> 01:15:58,541
Ailelerle konuştuk.
683
01:15:59,791 --> 01:16:01,166
John haklıymış.
684
01:16:02,125 --> 01:16:07,791
İçlerinden en az beşi şu ya da bu şekilde
40'lı yaşlarında biriyle arkadaş olmuş.
685
01:16:07,791 --> 01:16:12,791
Arkadaşlarının isimleri farklı
ama tahminî yaş, boy ve genel eşkâli aynı.
686
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- İsmi kayıtlarla eşleşen var mı?
- Yok.
687
01:16:17,041 --> 01:16:19,791
Orası öyle ama adamların hepsi de
688
01:16:19,791 --> 01:16:23,541
Eccleston'daki bir ev yangınında
eşinin öldüğünü iddia etmiş.
689
01:16:24,416 --> 01:16:28,750
Verdikleri tarihler
2007'den bugüne dek uzanıyor.
690
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Emeğine sağlık.
691
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
KUNDAKLAMA/ECCLESTON MEYDANI
2007-2023
692
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Anya, tatlım. Şu anda konuşamam.
693
01:16:59,208 --> 01:17:01,041
Anne!
694
01:17:05,208 --> 01:17:06,250
Anya.
695
01:17:11,291 --> 01:17:12,375
Anya.
696
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
ANYA
DOSYA EKİ: 1 VİDEO
697
01:17:19,708 --> 01:17:20,875
Anne...
698
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
Ona sakın elini sürme.
Seni gebertirim piç kurusu.
699
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Saçının teline zarar gelirse...
- Sus. Sessiz ol bakalım.
700
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Adımı biliyor musun Odette?
701
01:17:37,583 --> 01:17:38,791
Evet.
702
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
Kimseye söyledin mi?
703
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
- Hayır.
- Güzel. Öyle kalsın lütfen.
704
01:17:45,375 --> 01:17:47,000
Kızını geri istiyor musun?
705
01:17:49,625 --> 01:17:51,833
Siktir git. Evet.
706
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
O hâlde hatırım için
şu Luther meselesini hallediver lütfen.
707
01:17:57,166 --> 01:17:59,916
Anya'yı geri almak için
bunu yapabilir misin?
708
01:18:00,541 --> 01:18:04,333
Çünkü gözünde
bir şey canlandırmanı isteyeceğim,
709
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
mümkün mü Odette?
710
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Ben onunla eğlenirken
711
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
sana yaşatabileceğim acıyı
712
01:18:15,041 --> 01:18:20,625
gözünde canlandırmanı istiyorum.
713
01:18:34,083 --> 01:18:36,208
Archie haklı. Bundan bir şey çıkmaz.
714
01:18:37,041 --> 01:18:41,041
Yanılıyorsun Odette.
Umut vadediyor. Sağlam.
715
01:18:41,041 --> 01:18:43,541
Hayır. Bir hayal. Kuru gürültü.
716
01:18:43,541 --> 01:18:47,250
Dinle, çok yardımcı oldun Martin
ama işe yaramadı.
717
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Gidebilirsin, sana teşekkür ediyoruz.
718
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Tekrar ihtiyaç olursa seni ararım.
719
01:18:53,666 --> 01:18:55,750
- Odette, ben...
- Bu kadar. Sağ ol.
720
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
Elimizde ne var?
721
01:19:01,291 --> 01:19:05,291
Haklıymışsın. Yaşamlarına girmiş,
onlarla arkadaş olmuş.
722
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Pekâlâ.
723
01:19:07,083 --> 01:19:09,750
- İsim öğrenebildiniz mi?
- Evet, öğrendik.
724
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
Tamam. Kimmiş?
725
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Bunu sana söylemem John.
726
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
Bir anda ortaya çıkıp
ortalığı sirke çevirirsin.
727
01:19:16,833 --> 01:19:20,083
- Bunu ben de istemem.
- İyi. Sana borçluyum.
728
01:19:20,083 --> 01:19:24,125
O yüzden seçeceğim yerde buluşacağız.
Arkada kelepçeli oturacaksın.
729
01:19:24,125 --> 01:19:26,541
- Üçkâğıt, hile yok.
- Tanrım.
730
01:19:26,541 --> 01:19:29,250
Ben seni teslim etmeden
tutuklamayı izlersin.
731
01:19:29,750 --> 01:19:33,750
Bu tek seferlik bir teklif
ve beş saniye süresi var.
732
01:19:36,916 --> 01:19:38,291
Sana güvenebilir miyim?
733
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Bence o aşamayı geçtik.
734
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Tamam, peki. Ama yeri ben seçeceğim.
735
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
DOVER LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ
736
01:20:22,125 --> 01:20:23,750
İyi akşamlar. Ne alırsınız?
737
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
Bilmiyorum. Yorucu bir gündü.
Ne önerirsin?
738
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- Yorgunluğu en iyi martini alır.
- Hayır.
739
01:20:33,166 --> 01:20:37,666
Viski? 18 yıllık Glenmorangie'miz var.
Tullamore Dew var.
740
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Bir bardak su alayım.
741
01:20:43,791 --> 01:20:47,333
Seni memnun edecekse gazlı olabilir.
742
01:21:09,916 --> 01:21:10,958
Dedektif Raine.
743
01:21:14,041 --> 01:21:15,000
Kimmiş bu adam?
744
01:21:15,000 --> 01:21:16,625
- Arabada anlatırım.
745
01:21:17,875 --> 01:21:20,041
- Hayır.
- Peki.
746
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
Adı David Robey, şehirli borsacı.
747
01:21:26,416 --> 01:21:30,416
Altı yıl önce ağır cinsel saldırı
zanlısıymış. Kanıtlanamamış.
748
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
Birkaç ay sonra karısı onu terk edecekken
bir yangında yaralanmış.
749
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Kundak şüphesi. Kanıtlanamamış.
750
01:21:38,791 --> 01:21:41,958
- Karısı yaşıyor mu?
- Ona yaşamak denebilirse.
751
01:21:53,666 --> 01:21:56,375
- Araban nerede?
- Hemen yan sokakta. İlk sağ.
752
01:22:18,583 --> 01:22:20,666
- Odette.
- Sen arabaya yürü.
753
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
Sana karşı ne kozu var?
754
01:22:23,875 --> 01:22:26,291
- Sana karşı ne kozu var?
- Kızım. Yani...
755
01:22:31,791 --> 01:22:33,541
- Bin.
- Raine...
756
01:22:33,541 --> 01:22:36,875
Bunu yaparsan
onu asla geri alamazsın. Biliyorsundur.
757
01:22:36,875 --> 01:22:41,500
Bildiğimi söyleyeyim.
Sen burnunu sokmasaydın kızımı kaçırmazdı.
758
01:22:41,500 --> 01:22:45,791
Bulmaya yaklaşınca yine kaçırırdı.
Seni kontrol etmek için onu kullandı.
759
01:22:45,791 --> 01:22:49,541
- Bin şu arabaya!
- Şu anda hayatta. Tamam mı?
760
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
İşine gelince onu öldürecek.
761
01:22:55,333 --> 01:22:56,875
- Yeter.
- Hayatta olacaksın.
762
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Bundan zevk alacak ve...
- Kapa çeneni.
763
01:23:00,583 --> 01:23:04,041
- Şunu yerine koy. İndir silahı.
- Bin arabaya.
764
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
Yaptığını itiraf edemeyeceğini bilip
zevk alacak.
765
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- Utançla yaşayacaksın. Dinle.
- Kes.
766
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Şu anda sana ve kızına ihtiyacı var.
767
01:23:12,875 --> 01:23:15,458
- Aman!
- Bin ulan şu arabaya!
768
01:23:15,458 --> 01:23:20,458
Bunu avantaja çevirebiliriz. Tamam mı?
Onu eve getiririz, birlikte geri alırız.
769
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
Odette!
770
01:23:31,791 --> 01:23:32,625
Tamam.
771
01:23:36,375 --> 01:23:42,166
Tamam, bunu yaparsak aramızda kalacak.
Schenk'e veya başkasına söyleyemeyiz.
772
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
- Çünkü içeride adamı var.
- Biliyorum.
773
01:23:44,708 --> 01:23:47,541
- Nereden?
- Biliyorum işte. Onu tanıyorum.
774
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
İn.
775
01:24:01,208 --> 01:24:02,333
Şimdi ne yapacağız?
776
01:24:05,125 --> 01:24:08,125
O çok hâlsiz. Konuşmakta çok zorlanıyor.
777
01:24:09,250 --> 01:24:10,291
Teşekkürler.
778
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette, ben Dedektif Raine, bu da...
779
01:24:17,500 --> 01:24:18,875
Dedektif John Luther.
780
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- David'in yaptıklarını biliyorsundur.
- Lütfen beni rahat bırakın.
781
01:24:26,875 --> 01:24:28,291
Maalesef bunu yapamayız.
782
01:24:30,500 --> 01:24:33,458
- Archie, patron nerede?
- Bilmiyorum. Neden?
783
01:24:33,458 --> 01:24:36,916
Kahretsin. Kimse ona ulaşamıyor.
784
01:24:37,916 --> 01:24:42,375
- Araştırma yapıyordur. Neden?
- Luther haklıymış. Bir şeyler oluyor.
785
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
KIRMIZI KULÜBE
İÇERİ BUYURUN
786
01:24:56,750 --> 01:24:58,250
ÇOK YAKINDA
787
01:24:58,250 --> 01:25:00,541
Yok daha neler!
788
01:25:01,166 --> 01:25:06,875
Görüntüdekiler, son beş altı haftadır
Avrupa'da kaybolan şahıslarla eşleşiyor.
789
01:25:06,875 --> 01:25:09,875
- Sunucunun yerini bulabilir miyiz?
- Hayır.
790
01:25:09,875 --> 01:25:12,041
ALEV ALIŞLARINI İZLEYİN
791
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
Peki...
792
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
Nasıl işliyor peki?
793
01:25:17,750 --> 01:25:22,750
Kullanıcılar izliyor
ve kurbanların öldürülüş şeklini oyluyor.
794
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Bana biraz izin ver.
Bir saniye. Hemen dönerim.
795
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
ÖLMELERİNİ. İZLE.
796
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
O iyi bir adam.
797
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Hayır, iyi bir adam değil.
798
01:25:55,000 --> 01:25:58,250
Bizi seni sınamak için
yolladığını sanıyorsun ama hayır.
799
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Bana bak.
800
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
Buraya. Lütfen bana bak.
801
01:26:18,125 --> 01:26:20,875
Korkman için hiçbir sebep yok.
802
01:26:23,500 --> 01:26:24,541
Artık yok.
803
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Durdurmaya çalıştın, biliyorum.
804
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Sana o yüzden bunu yaptı.
805
01:26:41,500 --> 01:26:43,166
Yerini öğrenmeliyiz.
806
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Bunu söyleyebileceğini biliyorum
çünkü o da sana söylemekten zevk alıyor.
807
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, kızımı kaçırdı.
808
01:27:23,166 --> 01:27:25,333
- Patron.
- John.
809
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Neredesin?
810
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
Kilisede.
811
01:27:29,791 --> 01:27:33,083
- Biraları güzel, değil mi?
- Aynen öyle.
812
01:27:34,166 --> 01:27:37,958
Tek bir kişiyle karşı karşıya olmadığımızı
söylemek için aradım.
813
01:27:37,958 --> 01:27:40,041
Bence karşımızda bir örgüt var.
814
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
O da ne demek?
815
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
Kırmızı oda kurmuşlar.
816
01:27:47,625 --> 01:27:51,833
Kırmızı oda diye bir şey yok.
Şehir efsanesi onlar.
817
01:27:51,833 --> 01:27:53,291
Evet, amaç da bu zaten.
818
01:27:53,875 --> 01:27:57,000
Bence dünyaya kâbus gibi bir adam olduğunu
819
01:27:57,000 --> 01:28:01,375
ve dilediğine, dilediğini yapabileceğini
göstermek istiyor.
820
01:28:02,458 --> 01:28:04,666
Bu kırmızı oda nerede?
821
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Sana söyleyemem.
822
01:28:08,166 --> 01:28:09,416
Anlıyorum.
823
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Son bir performans, değil mi?
824
01:28:14,208 --> 01:28:19,708
Ne zamandır taşıdığın o ölme arzusunu
yerine getirmek için son bir fırsat.
825
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Özür dilerim patron, tamam mı?
Seni hüsrana uğrattım...
826
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
...pek çok kez.
827
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Hüsrana uğrattığın kişi ben değilim.
828
01:28:29,708 --> 01:28:34,666
İşin acı yanı, kendine pay biçtiğinden
çok daha iyi bir adamsın.
829
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
Bana zorla güvenmeni isteyemem, tamam mı?
830
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
Ama senden son bir iyilik isteyeceğim.
831
01:28:57,541 --> 01:28:58,583
Hiç şaşırmadım.
832
01:28:59,583 --> 01:29:02,375
- Neymiş o?
- Mesajlarına göz at.
833
01:29:08,250 --> 01:29:09,416
Yapabilir misin?
834
01:29:11,541 --> 01:29:12,875
Yapmamam mümkün mü?
835
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
Harika.
836
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
DOVER'A HOŞ GELDİNİZ
837
01:29:57,250 --> 01:30:00,375
Sonuçta onu bulmamı istemiştin,
ben de buldum.
838
01:30:00,375 --> 01:30:03,000
Pasaportuna ikaz koymuştum
ve onu kullandı.
839
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Nerede?
840
01:30:06,541 --> 01:30:09,416
Norveç'e giden yolcu feribotunda.
841
01:30:17,166 --> 01:30:22,416
- Soruşturma ekibinin bundan haberi yok mu?
- Çok yakında haberleri olur.
842
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Tamam, güzel.
843
01:30:27,541 --> 01:30:30,916
- Dinle Archie.
- Hayır, asıl sen dinle...
844
01:30:30,916 --> 01:30:32,166
Dinle.
845
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Dedektif Raine'i
buraya gönderebilecek tek bir kişi var.
846
01:30:38,166 --> 01:30:40,166
Tabii ki bir kadın.
847
01:30:40,875 --> 01:30:47,375
Ona bir ziyarette bulunmanı istiyorum.
Başka kimseyle konuşmasın diye.
848
01:30:47,375 --> 01:30:48,666
Hayır. Olmaz.
849
01:30:48,666 --> 01:30:50,708
- Peki. Archie.
- Lütfen.
850
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Beni rahat bırakamaz mısın?
851
01:30:53,083 --> 01:30:57,208
Dinle dostum,
yüzdün yüzdün kuyruğuna geldin.
852
01:30:57,208 --> 01:30:58,416
Geri dönüşün yok.
853
01:30:58,416 --> 01:31:02,625
Benim için bu minicik ricayı
yerine getirmeni istiyorum.
854
01:31:03,125 --> 01:31:07,208
Tamam mı? Sonra bitecek. Çıkar yolun bu.
855
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
Bensiz bir geleceğe açılan
bir kapı gibi düşün bunu.
856
01:31:21,125 --> 01:31:24,041
Odette, bu işe hazır mısın?
857
01:31:24,583 --> 01:31:28,125
- Buradayım ya zaten.
- Öyle mi? Her şeye hazırlıklı mısın?
858
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Çocuğun var mı?
859
01:31:32,916 --> 01:31:36,583
- Hayır.
- Tabii yok. Olsaydı bu soruyu sormazdın.
860
01:31:37,166 --> 01:31:39,416
- Ağır oldu.
- Affedersin.
861
01:31:40,791 --> 01:31:42,041
Ayıp ettim.
862
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Eşimle yeterince vaktimiz olmadı.
863
01:31:52,708 --> 01:31:54,333
Sonra da zaman...
864
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
...tükeniverdi.
865
01:32:03,375 --> 01:32:05,000
Onu kaybettiğini biliyorum.
866
01:32:14,083 --> 01:32:14,916
Anlamıyorum.
867
01:32:17,083 --> 01:32:18,083
Neyi?
868
01:32:18,750 --> 01:32:23,166
Düzgün bir adama benziyorsun.
O şeyleri neden yaptığını anlamıyorum.
869
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Açıkçası,
870
01:32:26,666 --> 01:32:28,125
başka yolu yoktu.
871
01:32:28,125 --> 01:32:29,208
Neyin?
872
01:32:31,958 --> 01:32:33,208
Yapılması gerekenin.
873
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Çok üzgünüm.
874
01:33:30,541 --> 01:33:33,125
John birinin geleceğini söylemişti.
875
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
Ama kim olabileceğini bilmiyordu.
876
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Ama ben biliyordum.
877
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Bu adamın elinde
seninle ilgili ne koz var Archie?
878
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
Ve tüm bunlara müsaade ettiğine göre
ne kadar kötü olabilir?
879
01:33:57,083 --> 01:33:58,791
Aslında işin ilginci...
880
01:34:01,041 --> 01:34:02,708
...o kadar kötü bir şey değil.
881
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
Hiç değil.
882
01:34:32,125 --> 01:34:34,458
Georgette'e göre beş kilometre kaldı.
883
01:35:19,208 --> 01:35:20,750
İki buçuk kilometre kaldı.
884
01:36:36,666 --> 01:36:37,791
Duramayız.
885
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Anne!
886
01:37:07,833 --> 01:37:12,416
- Anne! Anne, yardım et!
- Odette. Bekle.
887
01:37:13,833 --> 01:37:16,208
- Aman tanrım!
- Hayır!
888
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
Anne! Biri yardım etsin!
889
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
İmdat!
890
01:37:27,916 --> 01:37:29,083
Aman tanrım!
891
01:37:36,583 --> 01:37:37,791
Olamaz!
892
01:37:47,291 --> 01:37:49,291
Odette, yapma, dur...
893
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Onun yerinde sen olmalıydın!
894
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
Tanrım!
895
01:37:56,333 --> 01:38:00,416
Defol git!
896
01:39:00,916 --> 01:39:04,375
Bu o değil. John.
897
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Merhaba.
898
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Tamam. Bütün kameralar açık mı?
899
01:40:27,916 --> 01:40:29,333
Canlı yayında mıyız?
900
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
Tamam. Pekâlâ. Başlayalım.
901
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
Ve üç, iki, bir.
902
01:40:54,375 --> 01:40:58,416
Kırmızı Kulübe'ye hoş geldiniz.
903
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Oylarınız bize ulaştı, sayıldı
904
01:41:05,041 --> 01:41:09,708
ve muhtemelen
Brigida'yla başlamamızı bekliyorsunuz.
905
01:41:10,208 --> 01:41:16,916
Hatta biriniz sevgili Jacov'un
onu yılan gibi yüzmesini istemiş,
906
01:41:16,916 --> 01:41:19,791
ki bunu çok komik bulduğumu
itiraf etmeliyim.
907
01:41:20,625 --> 01:41:22,166
Ancak şans bu ya,
908
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
sizin için sürpriz bir
açılış gösterimiz var
909
01:41:26,666 --> 01:41:32,208
ve bu gecenin özel konuğu, Dedektif...
910
01:41:32,208 --> 01:41:36,916
Gerçi artık dedektif değil.
Karşınızda John Luther.
911
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Pekâlâ John.
912
01:41:42,208 --> 01:41:47,583
Bu konuların bir nevi uzmanı olduğun için
bir soruyla başlamak istiyorum.
913
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
Sence kişiliğimi değiştirmek
benim elimde mi?
914
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
Bunu hepimiz adına soruyorum.
915
01:42:01,708 --> 01:42:05,291
Ahbap, zerre sikimde değil.
916
01:42:19,791 --> 01:42:21,625
Tabii ki değildir.
917
01:42:23,500 --> 01:42:30,083
Çünkü bizim gibi doğmanın
ne demek olduğunu bilmiyorsun.
918
01:42:30,083 --> 01:42:31,208
Siktir.
919
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Senin gibilerin
kaba kuvvetinden korktuğumuz için...
920
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
...hayat boyu
kim olduğumuzu ifade edememenin.
921
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Ama artık kimsenin
yalnızlık çekmesi gerekmiyor.
922
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Bizim bile!
923
01:42:55,000 --> 01:42:58,916
Çünkü bir araya gelip
kendimizi ifade edebileceğimiz
924
01:42:58,916 --> 01:43:01,000
bir ortam yaratabiliyoruz.
925
01:43:04,416 --> 01:43:10,208
Senin gibilerden uzak, güvenli bir yer.
926
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Anne!
927
01:43:35,250 --> 01:43:36,375
Anya. Tatlım.
928
01:43:36,375 --> 01:43:38,875
- Tanrım. Ben...
- Anne! Lütfen!
929
01:43:38,875 --> 01:43:40,916
- Hayır! Yapma!
- Anne!
930
01:43:40,916 --> 01:43:43,041
Lütfen, hayır!
931
01:43:44,041 --> 01:43:45,875
Sen iflah olmazsın.
932
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Onu rahat bırakın! Bırakın!
933
01:43:49,958 --> 01:43:54,583
- Hayır! Yapma!
- Kesin şunu!
934
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
Ona dokunmayın! Bırakın onu!
935
01:43:59,458 --> 01:44:03,333
Dinle. Bundan kurtulmasının bir yolu var.
936
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Siktir git. Çekil üstümden. Yeter!
937
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Bu işi durdurmak istiyor musun?
938
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Çünkü bunu yapacak gücün var.
939
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Sihirli kelimeyi söylemen yeterli.
940
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Dur.
941
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Lütfen.
942
01:44:27,875 --> 01:44:33,166
Şimdi, ikinizin de bu gece
buraya gelmenizi beklemiyordum.
943
01:44:33,875 --> 01:44:36,083
Ama madem geldiniz...
944
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Anne, çıkar bizi buradan.
945
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Senden ricam şu...
946
01:44:51,166 --> 01:44:52,708
Senden onu...
947
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
...bıçaklamanı istiyorum.
948
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
Benim için bunu yapar mısın Odette?
949
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
Anne, yapma! Anne!
950
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
Yapamam.
951
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
Yapamazsın. Peki.
Ne olacağını biliyorsun o hâlde.
952
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Hayır, dur! Lütfen dur.
953
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
Ona durmasını söyle lütfen! Dursun!
954
01:45:20,875 --> 01:45:22,000
Anne!
955
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Tamam.
- Anne!
956
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette.
957
01:45:32,916 --> 01:45:34,708
Daha iyi bir önerin var mı?
958
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Anne, yapma. Anne!
959
01:45:51,500 --> 01:45:54,083
- Anya, gözlerini kapat.
- Durmalısın. Lütfen!
960
01:45:54,083 --> 01:45:56,458
Gözlerini kapatmanı söyledim.
961
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Lütfen.
962
01:46:05,250 --> 01:46:06,291
Bitir şu işi.
963
01:46:06,291 --> 01:46:08,875
- Çok üzgünüm.
- Sorun değil. Üzülme.
964
01:46:09,666 --> 01:46:10,875
Yap.
965
01:46:10,875 --> 01:46:14,500
- Özür dilerim.
- Yap. Hadi.
966
01:46:15,291 --> 01:46:17,625
- Tamam. Hadi.
- Tamam.
967
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
İşte oldu.
968
01:46:34,666 --> 01:46:37,625
Tüm o tiksinç,
tepeden bakan tavırlarına rağmen
969
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
onlarla aramızdaki tek fark,
970
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
hangi koşullarda,
kimi incitmeye hakkımız olduğudur.
971
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
Peki bunu nasıl meşrulaştırıyorlar?
972
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
Tüm o "iyi insanlar" yani.
973
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Bizim kötü olduğumuzu söyleyerek.
974
01:46:56,958 --> 01:47:02,666
Evet, tüm o canavarlar, sizlere ve bana
975
01:47:04,166 --> 01:47:07,416
canavar olduğumuzu söylüyor.
976
01:47:12,291 --> 01:47:14,583
Pekâlâ, aferin kızım.
977
01:47:17,083 --> 01:47:18,541
Aferin kızım.
978
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Anne.
979
01:47:30,208 --> 01:47:33,666
Annemi rahat bırak!
Onu rahat bırak adi herif!
980
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
Peki o hâlde...
981
01:47:45,875 --> 01:47:47,000
...sıra sende dostum.
982
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
Senden ricam
983
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
bunu kullanarak
onun sol diz kapağını parçalaman.
984
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Çabuk olsun.
985
01:48:35,458 --> 01:48:36,541
Hayır.
986
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Mecbursun.
- Yapamam. Yapmam.
987
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Anne!
988
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
Öldürecekler, lütfen.
989
01:48:43,625 --> 01:48:48,083
Şu anda bunu izleyen herkesin
IP adresleri takip edilmektedir
990
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
ve polis sizi almaya geliyor.
991
01:48:50,625 --> 01:48:52,416
Yerinizde olsam çıkardım.
992
01:48:52,958 --> 01:48:54,416
Gerek yok.
993
01:48:54,416 --> 01:48:57,833
Bu arada bu adam,
hüküm giymiş eski bir polis.
994
01:48:58,500 --> 01:49:00,791
- Söyledikleri deli saçması.
- Yalan.
995
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Gösteriden sonra
tüm kanıtlar imha edilecektir.
996
01:49:04,041 --> 01:49:09,125
Güvendesiniz. Bulunduğunuz yer güvenli
ve kimse burada olduğumuzu bilmiyor.
997
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Georgette hariç.
998
01:49:14,250 --> 01:49:17,041
Evet, o hayatta. Sağ salim hayatta.
999
01:49:17,708 --> 01:49:23,875
Dahası da var, polise burayı tarif etti
ve yoldalar, üstelik sana çok kızgınlar.
1000
01:49:24,958 --> 01:49:27,666
Rezil sırlarını bize anlattıktan sonra
1001
01:49:27,666 --> 01:49:32,250
muhtemelen şimdi bir kameradan
senin aptal suratını izliyordur.
1002
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Herkes seni görebiliyor
ama bizim gibi göremezler.
1003
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.
1004
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Kim olduğunu ve kim olmaktan
utanç duyduğunu biliyoruz.
1005
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
Hâlâ diş gıcırdatıyor musun?
1006
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Kaygıdan dolayı. Hâlâ yapıyor musun?
1007
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- Öyle dememiş miydi?
- Öyle dedi.
1008
01:50:03,000 --> 01:50:05,791
Ömrün boyunca dişlerini gıcırdatmışsın
1009
01:50:05,791 --> 01:50:08,958
ve kaygılı biri olduğun için
asla önünü alamamışsın.
1010
01:50:08,958 --> 01:50:12,375
- Kaygılı, zayıf, zavallı adam. Öyle miydi?
- Evet.
1011
01:50:12,375 --> 01:50:16,916
Şu anda yapıyorsun. Yapıyor.
Oradan göremezsiniz ama diş gıcırdatıyor.
1012
01:50:16,916 --> 01:50:23,208
Otobüs durağında yanımda durup
sakız uzattığını hatırlıyorum.
1013
01:50:23,208 --> 01:50:27,458
Aklımda. "Şu terli, kaygılı hıyara bak.
Nesi var bunun?" demiştim.
1014
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John! Çabuk, git!
1015
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
KAPI KİLİTLENDİ
1016
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Koş!
1017
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}KİLİTLİ
ERİŞİM REDDEDİLDİ
1018
01:50:58,375 --> 01:51:02,541
Geçti. Merak etme.
Tamam hayatım, eve gidiyoruz.
1019
01:51:02,541 --> 01:51:04,583
Tamam mı? Tamam.
1020
01:51:04,583 --> 01:51:07,708
{\an8}ATEŞLEME SEKANSI BAŞLATILDI
1021
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Gitmemiz lazım. Hadi.
1022
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
Sorun değil. Tamam.
1023
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Vanadan uzak dur. Gaz yağı bu.
1024
01:51:27,166 --> 01:51:30,083
O vanadan uzaklaşmazsan hepimiz yanacağız.
1025
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Yanmayı tercih ederim.
1026
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Hemen diz çöküp
ellerini başının arkasına koy!
1027
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
- Çekilin. Geri çekilin!
- Diz çök.
1028
01:52:13,541 --> 01:52:15,625
Olamaz! Kilitli!
1029
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Yapma! Dokunma ona!
1030
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
- Hey, kapıyı aç!
- Kapıyı aç lütfen.
1031
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Yardım et!
1032
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- Kapıyı aç!
- Geri gel!
1033
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Anne, çeviremiyorum!
1034
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Hayır! Yapma!
1035
01:52:58,958 --> 01:53:00,791
Anne!
1036
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Şunu alsana.
1037
01:54:58,166 --> 01:54:59,041
Anne!
1038
01:55:16,625 --> 01:55:17,458
Hayır!
1039
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
ANA ODA
1040
01:56:06,250 --> 01:56:08,041
Güzel. Püskürt.
1041
01:56:20,916 --> 01:56:23,416
KAPI KİLİTLİ - KİLİT AÇILDI
1042
01:57:50,541 --> 01:57:52,916
- Bu taraftan.
- Teşekkürler.
1043
01:57:52,916 --> 01:57:55,125
Ben iyiyim. Onu alır mısınız lütfen?
1044
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Evet, iyiyim. Evet.
1045
01:58:16,625 --> 01:58:17,791
N'aber?
1046
01:58:19,458 --> 01:58:21,916
Galiba sana 20 paunt borçluyum.
1047
01:58:23,125 --> 01:58:24,416
50.
1048
01:58:24,416 --> 01:58:27,083
- Doğru ya.
- Evet.
1049
01:58:27,083 --> 01:58:29,083
- Unutmanı umuyordum.
- Hayır.
1050
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Teşekkür ederim.
1051
01:59:00,666 --> 01:59:03,083
Şimdi yapılması gerekeni biliyorsun John.
1052
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
...Londra emniyetinin eski dedektifi,
John Luther olduğu açıklandı.
1053
01:59:36,833 --> 01:59:42,250
İddialara göre zanlıyı takip ettiği sırada
hayati risk taşıyan yaralar almış...
1054
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- N'aber?
- N'aber?
1055
02:00:45,666 --> 02:00:46,708
Neredeyim?
1056
02:00:48,291 --> 02:00:50,291
Güvenli ev. Hâliyle.
1057
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
- Devlete mi ait?
- Evet.
1058
02:00:59,375 --> 02:01:01,750
Sanırım kanın büyük kısmını çıkarmışlar.
1059
02:01:02,416 --> 02:01:04,416
İnce bir el işçiliğiyle onarılmış.
1060
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Kim bunlar?
1061
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Açıkçası pek emin değilim.
1062
02:01:23,458 --> 02:01:25,041
Ama bence hapse dönmezsin.
1063
02:01:34,833 --> 02:01:37,250
Belki bir iş teklifidir.
1064
02:01:46,666 --> 02:01:47,500
Müsaadenle.
1065
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
Gayriresmî olarak,
1066
02:01:52,083 --> 02:01:54,041
takdire şayan bir iş çıkardın.
1067
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
Şimdi ne olacak?
1068
02:02:03,500 --> 02:02:05,166
Şef konuşmak istiyor.
1069
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan