1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,125 --> 00:01:06,333 Алло? 4 00:01:06,333 --> 00:01:07,291 Калеме. 5 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Я хочу, щоб ми зустрілися за 15 хвилин. 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,708 Що? Сьогодні? Зараз? 7 00:01:17,458 --> 00:01:18,833 У цьому місці. 8 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Навряд чи я встигну. 9 00:01:24,625 --> 00:01:25,541 Гаразд. 10 00:01:25,541 --> 00:01:29,375 Я буду радий надіслати скриншоти твоїй дівчині, якщо бажаєш, 11 00:01:29,375 --> 00:01:31,416 чи твоїй мамі. 12 00:01:31,416 --> 00:01:34,833 Ні, не треба. Прошу, тільки не мамі. 13 00:01:34,833 --> 00:01:37,125 Тоді приїзди через 15 хвилин, 14 00:01:37,125 --> 00:01:41,083 інакше всі твої контакти отримають скриншоти. 15 00:02:03,625 --> 00:02:04,500 Трясця. 16 00:02:05,541 --> 00:02:06,666 Не зараз. Ні. 17 00:02:12,541 --> 00:02:14,875 - Диспетчерська. Хто вам потрібен? - Алло? 18 00:02:14,875 --> 00:02:16,791 Пожежна, поліція чи швидка? 19 00:02:16,791 --> 00:02:18,541 Швидку, будь ласка. 20 00:02:19,375 --> 00:02:22,125 Можливо, поліцію. Сталася аварія. 21 00:02:22,125 --> 00:02:23,208 Ні. 22 00:02:23,208 --> 00:02:24,500 Ні, хтось на дорозі. 23 00:02:25,791 --> 00:02:28,625 Чоловік. Може, ще хтось у машині. 24 00:02:29,666 --> 00:02:30,500 Гадаю... 25 00:02:33,208 --> 00:02:34,083 Гаразд. 26 00:02:35,250 --> 00:02:38,375 Так. Я можу подивитися. 27 00:02:40,750 --> 00:02:42,458 Чоловік на дорозі... 28 00:02:44,833 --> 00:02:47,375 Ні, він... я не думаю. 29 00:02:49,875 --> 00:02:52,416 Добре. Але залишайтеся на лінії. 30 00:02:53,375 --> 00:02:55,000 Не кидайте мене самого. 31 00:03:01,791 --> 00:03:02,666 Лайно. 32 00:03:04,041 --> 00:03:07,375 Ні, пасажирка... у дуже поганому стані. 33 00:03:09,500 --> 00:03:10,708 Ні, схоже, вони... 34 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Дідько. 35 00:03:34,541 --> 00:03:35,875 - Доброго ранку. - Прошу. 36 00:03:35,875 --> 00:03:39,958 Керис Джонс, працівниця банку, дуже успішна, 37 00:03:39,958 --> 00:03:41,875 зникла сім років тому. 38 00:03:41,875 --> 00:03:43,416 Підозрювали самогубство. 39 00:03:44,166 --> 00:03:45,125 То де вона була? 40 00:03:45,875 --> 00:03:48,833 Ну, судячи з усього, у морозилці. 41 00:03:51,458 --> 00:03:52,791 Сім років? 42 00:03:52,791 --> 00:03:55,875 Дізнаємося, коли зробимо всі аналізи. 43 00:03:57,041 --> 00:03:57,875 А машина? 44 00:03:58,875 --> 00:04:02,458 Крадена. Південний Лондон, десять днів тому. 45 00:04:02,458 --> 00:04:05,041 Що з хлопцем, який повідомив? Як його там? 46 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Олдріч? 47 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Калем. 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Що він тут робив? 49 00:04:11,791 --> 00:04:13,916 Ну, це питання. 50 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 Він приїхав з роботи сюди 51 00:04:16,416 --> 00:04:19,000 з причини, яку нам не вдалося встановити. 52 00:04:19,833 --> 00:04:23,333 Побачив місце аварії, подзвонив у 999, а потім випарувався. 53 00:04:33,750 --> 00:04:37,250 Навряд чи він опинився не в тому місці не в той час. 54 00:04:38,750 --> 00:04:39,750 Хтось його чекав. 55 00:04:39,750 --> 00:04:41,500 Вибачте. Вам сюди не можна. 56 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 Мені треба. Я надто довго чекала. 57 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 Хто це? 58 00:04:45,958 --> 00:04:48,416 Його мати. Корінн. 59 00:04:51,375 --> 00:04:55,125 Корінн, вітаю. Головний інспектор Лютер. 60 00:04:55,125 --> 00:04:57,666 - Я керую пошуками вашого сина. - Де він? 61 00:04:57,666 --> 00:04:59,750 Ми не знаємо. Поки що. 62 00:04:59,750 --> 00:05:02,541 Ситуація... незвична. 63 00:05:02,541 --> 00:05:06,083 Мій син невідомо де. Ви маєте його знайти. 64 00:05:06,875 --> 00:05:09,416 - Я докладу всіх зусиль. - Цього не достатньо. 65 00:05:09,916 --> 00:05:11,708 Пообіцяйте мені. 66 00:05:12,291 --> 00:05:14,625 Пообіцяйте, що знайдете Калема. 67 00:05:19,708 --> 00:05:20,583 Гаразд. 68 00:05:21,708 --> 00:05:22,791 Обіцяю. 69 00:05:23,458 --> 00:05:25,791 Я поверну вашого хлопця додому. Гаразд? 70 00:05:26,625 --> 00:05:28,458 Спробуйте надто не хвилюватися. 71 00:05:48,458 --> 00:05:52,583 Ні, розслабся. Йдеться не про тебе й твої вподобання. 72 00:05:52,583 --> 00:05:55,916 Є такий собі молодик, головний інспектор Лютер. 73 00:05:56,875 --> 00:06:00,125 І він веде розшуки цього нещасного хлопчини Калема, 74 00:06:00,791 --> 00:06:03,041 але, боюся, я не можу цього допустити. 75 00:06:04,916 --> 00:06:06,166 Послухай. 76 00:06:07,208 --> 00:06:10,333 Я чув, що цей інспектор Лютер - паршива вівця. 77 00:06:10,333 --> 00:06:13,458 Біда в тому, що він аналогова паршива вівця. 78 00:06:13,458 --> 00:06:16,041 Як-то кажуть, не присутній в інтернеті, 79 00:06:16,041 --> 00:06:18,666 тому я тобі й дзвоню. 80 00:06:20,166 --> 00:06:23,666 Я хочу знати про нього все. 81 00:06:24,458 --> 00:06:26,916 Кожен його брудний секретик, 82 00:06:27,750 --> 00:06:29,833 кожне затаєне безчестя. 83 00:06:31,208 --> 00:06:34,000 Рознюхай усі його зловживання. 84 00:06:35,208 --> 00:06:37,625 Дістань докази всіх його прорахунків. 85 00:06:37,625 --> 00:06:39,583 Усіх переступів. 86 00:06:41,125 --> 00:06:42,708 Неправомірних дій. 87 00:06:44,583 --> 00:06:48,000 Мені потрібен його сором. 88 00:07:04,041 --> 00:07:07,375 Незвичайний ажіотаж біля Центрального кримінального суду, 89 00:07:07,375 --> 00:07:12,708 де після представлення громадськості викривального досьє на інспектора Лютера 90 00:07:12,708 --> 00:07:17,166 легендарний поліцейський постав перед численними обвинуваченнями. 91 00:07:17,166 --> 00:07:20,416 Його звинувачують у приголомшливому списку злочинів, 92 00:07:20,416 --> 00:07:24,166 включно з незаконним проникненням, залякуванням свідків, 93 00:07:24,166 --> 00:07:26,208 підробкою доказів, хабарництвом. 94 00:07:26,208 --> 00:07:31,208 Цей довгий перелік приписуваних самосудних дій свідчить про особу, 95 00:07:31,208 --> 00:07:35,000 яка вважає, що має право взяти правосуддя у власні руки... 96 00:07:35,000 --> 00:07:38,750 Головний інспектор Джон Лютер відповідав за розшук 97 00:07:38,750 --> 00:07:41,083 зниклого підлітка Калема Олдріча 98 00:07:41,083 --> 00:07:42,708 {\an8}на момент свого арешту. 99 00:07:42,708 --> 00:07:45,958 {\an8}Відтоді лондонську поліцію сильно критикують 100 00:07:45,958 --> 00:07:48,625 за відсутність прогресу в цій справі. 101 00:07:48,625 --> 00:07:53,083 {\an8}Нещодавно інспектор Лютер затримав подружжя серійних убивць, 102 00:07:53,083 --> 00:07:54,791 {\an8}Джеремі та Вівіан Лейків, 103 00:07:54,791 --> 00:07:58,083 {\an8}водночас керуючи пошуками зниклого Калема Олдріча. 104 00:07:58,083 --> 00:08:01,291 {\an8}...столичної поліції зазначив, що пошуки Калема Олдріча 105 00:08:01,291 --> 00:08:03,541 {\an8}залишаються в пріоритеті. 106 00:08:03,541 --> 00:08:05,083 Хай щастить, друже. 107 00:08:05,083 --> 00:08:09,416 ...ми чекаємо, коли Лютера вивезуть через ворота Олд-Бейлі 108 00:08:09,416 --> 00:08:13,583 {\an8}для відбування покарання в Гоуксмурській в'язниці суворого режиму. 109 00:08:20,541 --> 00:08:21,791 Агов, Лютере! 110 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 Лютере! 111 00:08:26,625 --> 00:08:29,583 Яке життя там чекає на колишнього поліцейського, 112 00:08:29,583 --> 00:08:31,333 можна здогадатися. 113 00:08:33,166 --> 00:08:34,000 Лютере! 114 00:08:34,500 --> 00:08:41,416 Ну добре. Гадаю, можна братися до діла. 115 00:08:57,875 --> 00:09:01,791 «ЛЮТЕР» 116 00:09:11,875 --> 00:09:18,291 {\an8}Вставай, якщо ненавидиш поліцію! 117 00:09:21,833 --> 00:09:22,875 {\an8}Поквапся. 118 00:09:24,666 --> 00:09:30,416 {\an8}Вставай, якщо ненавидиш поліцію! 119 00:09:31,416 --> 00:09:33,083 {\an8}Гайда. Ходімо. 120 00:09:34,291 --> 00:09:37,083 {\an8}З дороги. Ну ж бо. Рухайся! 121 00:09:38,291 --> 00:09:40,375 {\an8}- Ну ж бо. - Іди до дупи, поліцаю. 122 00:09:40,375 --> 00:09:41,833 {\an8}Розійдіться. З дороги. 123 00:09:43,166 --> 00:09:45,708 {\an8}Назад. Гайда. 124 00:09:54,875 --> 00:09:56,375 {\an8}Стережися, поліцаю. 125 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 {\an8}Відвали. 126 00:10:00,333 --> 00:10:02,125 {\an8}Гайда. Не зупиняймося. 127 00:10:16,625 --> 00:10:19,333 НА ОСНОВІ ТЕЛЕСЕРІАЛУ BBC НІЛА КРОССА 128 00:10:31,000 --> 00:10:32,125 Алло. 129 00:10:32,125 --> 00:10:33,041 Мамо? 130 00:10:34,416 --> 00:10:35,333 Хто це? 131 00:10:35,958 --> 00:10:38,208 - Мамо, можеш приїхати забрати? - Хто це? 132 00:10:38,958 --> 00:10:39,791 Мамо, це я. 133 00:10:39,791 --> 00:10:42,791 Калеме? Невже це ти? Калеме? 134 00:11:38,458 --> 00:11:39,375 Калеме? 135 00:11:44,791 --> 00:11:49,333 Привіт, це Калем. Вибачте, що не відповів. Залиште повідомлення після сигналу. 136 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Агов! 137 00:12:04,875 --> 00:12:05,708 Калеме? 138 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 Калеме, це я. Це мама. 139 00:12:13,875 --> 00:12:16,375 Алло, це Калем. Вибачте, що не відповів. 140 00:12:20,208 --> 00:12:21,083 Калеме? 141 00:12:27,458 --> 00:12:28,291 Це Калем. 142 00:14:11,958 --> 00:14:15,416 Головний інспектор Рейн. Так. Добре. 143 00:14:22,875 --> 00:14:25,708 Наш репортер Джон Каннінґем на місці події. 144 00:14:25,708 --> 00:14:28,291 На цьому етапі подробиць мало. 145 00:14:28,291 --> 00:14:32,166 Місце злочину повністю перекрили, але є непідтверджена інформація 146 00:14:32,166 --> 00:14:34,541 про знайдені в будинку тіла. 147 00:14:35,541 --> 00:14:37,958 Ми чекаємо на підтвердження, що одне з них 148 00:14:37,958 --> 00:14:41,041 належало розшукуваному підлітку Калему Олдрічу, 149 00:14:41,041 --> 00:14:43,208 але наразі поліція мовчить. 150 00:15:02,166 --> 00:15:03,041 Вісім жертв. 151 00:15:03,041 --> 00:15:05,750 Усі офіційно зниклі безвісти до минулої ночі. 152 00:15:05,750 --> 00:15:10,083 Дім належить саудівцю, який не ступав на британську землю п'ять років. 153 00:15:10,083 --> 00:15:12,541 Убивця, певно, це знав. З'ясуймо, звідки. 154 00:15:13,083 --> 00:15:17,458 Найраніший злочин здійснено 11 років тому. А найпізніший - минулого року. 155 00:15:17,458 --> 00:15:20,458 Тож де зберігалися тіла весь цей час? 156 00:15:20,458 --> 00:15:24,166 І в кого є місце, час і гроші, 157 00:15:24,166 --> 00:15:25,500 щоб скоїти щось таке? 158 00:15:25,500 --> 00:15:28,708 Усе це було ретельно сплановано й втілювалося роками, 159 00:15:28,708 --> 00:15:30,500 тому об'єм даних чималий. 160 00:15:30,500 --> 00:15:37,333 Але якщо ви знайдете одну спільну рису між цими жертвами, хоча б одну... 161 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 - Ви матимете нашого вбивцю. - Так, мем. 162 00:15:41,125 --> 00:15:42,166 До справи. 163 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Знайдіть зв'язок. 164 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Чорт. 165 00:16:30,416 --> 00:16:32,583 Ні! 166 00:16:36,333 --> 00:16:37,500 Мамо! Благаю... 167 00:16:39,041 --> 00:16:41,458 Мамо! Прошу, зупиніться! 168 00:16:46,500 --> 00:16:47,708 Знову привіт, Джоне. 169 00:16:49,541 --> 00:16:52,541 Ти знаєш, хто це був? О, я певен, що знаєш. 170 00:16:53,291 --> 00:16:54,250 Бідолаха Калем. 171 00:16:56,375 --> 00:16:58,208 Ти знаєш, він був у мене. 172 00:16:58,958 --> 00:17:00,583 Так, я його заховав 173 00:17:01,333 --> 00:17:05,083 і потім стояв поруч з тобою на зупинці автобуса. 174 00:17:06,250 --> 00:17:10,041 Запропонував тобі м'ятну гумку, і ти її взяв. 175 00:17:11,250 --> 00:17:15,833 Я глянув тобі просто у вічі, бо мені було цікаво. 176 00:17:16,708 --> 00:17:21,041 Я хотів перевірити, чи ти мене розгледиш. 177 00:17:21,750 --> 00:17:25,583 Бо ти ж у нас такий, чи не так? 178 00:17:25,583 --> 00:17:30,583 Той, хто знає все про таких, як я. 179 00:17:31,916 --> 00:17:34,208 Але ти мене не розгледів. 180 00:17:35,833 --> 00:17:40,958 А тепер ти в клітці, у яку посадив тебе я. 181 00:17:42,541 --> 00:17:47,875 Мені аж цікаво, що ти відчуватимеш, коли побачиш, що станеться далі. 182 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 Усе добре? 183 00:17:53,541 --> 00:17:54,375 Тіп-топ. 184 00:17:55,791 --> 00:17:56,750 До тебе прийшли. 185 00:18:00,666 --> 00:18:01,666 Хто? 186 00:18:01,666 --> 00:18:03,458 Барбра Стрейзанд. А я знаю? 187 00:18:17,333 --> 00:18:18,208 Корінн? 188 00:18:20,041 --> 00:18:21,833 Принаймні згадав моє ім'я. 189 00:18:24,166 --> 00:18:25,875 Звісно, я пам'ятаю твоє ім'я. 190 00:18:29,000 --> 00:18:30,791 Корінн, що ти тут робиш? 191 00:18:37,166 --> 00:18:38,625 Корінн, мені так... 192 00:18:38,625 --> 00:18:40,625 Ти знаєш, що з ним зробили? 193 00:18:44,333 --> 00:18:45,166 Ні. 194 00:18:47,291 --> 00:18:49,000 Можеш мені розповісти? 195 00:18:50,916 --> 00:18:51,750 Навіщо? 196 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 Ти мені допоможеш? 197 00:18:57,708 --> 00:18:59,708 Ти мені вже обіцяв це одного разу. 198 00:19:01,541 --> 00:19:03,708 Ти подивився мені в очі й пообіцяв. 199 00:19:06,458 --> 00:19:08,916 Але, схоже, у тебе були важливіші справи. 200 00:19:14,541 --> 00:19:17,250 Сподіваюся, хтось тобі скаже, що з ним зробили. 201 00:19:20,458 --> 00:19:22,500 Сподіваюся, ти більше не заснеш. 202 00:19:28,458 --> 00:19:32,458 Корінн, чекай. Корінн. 203 00:19:34,833 --> 00:19:35,666 Брехун. 204 00:19:58,750 --> 00:20:00,625 Дуже тобі дякую за це. 205 00:20:01,583 --> 00:20:03,666 Я б сама сюди не приїхала. 206 00:20:03,666 --> 00:20:06,250 Чесно, це зайве. Я... 207 00:20:07,083 --> 00:20:09,291 Будь-що, що тобі потрібно. 208 00:20:10,416 --> 00:20:13,125 Усе. Тільки попроси. 209 00:20:32,000 --> 00:20:34,958 Поліція поки не зробила жодних офіційних заяв, 210 00:20:34,958 --> 00:20:39,833 хоча нам повідомили, що внаслідок пожежі, яка спалахнула незадовго до опівночі, 211 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 загинуло кілька людей. 212 00:20:41,583 --> 00:20:44,208 Ми очікуємо на інформацію від органів влади, 213 00:20:44,208 --> 00:20:45,708 щоб дізнатися обставини... 214 00:20:45,708 --> 00:20:48,041 Отже, жодних сусідів. Купа місця... 215 00:20:48,041 --> 00:20:51,791 Перепрошую, мем. Вам телефонують. Він каже, це терміново. 216 00:20:51,791 --> 00:20:52,750 Дякую. 217 00:20:54,250 --> 00:20:55,166 Інспектор Рейн. 218 00:20:55,166 --> 00:20:59,041 Головний інспекторе Рейн, це головний інспектор Джон Лютер. 219 00:20:59,041 --> 00:21:01,125 Ну, тобто вже ні. 220 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 Я був головним інспектором у вас. 221 00:21:05,000 --> 00:21:07,375 Звісно. Я чула про вас. 222 00:21:08,333 --> 00:21:12,833 - Як вам вдалося мені зателефонувати? - Калем Олдріч. Це була моя справа. 223 00:21:12,833 --> 00:21:14,708 Я в курсі. Так. 224 00:21:14,708 --> 00:21:17,541 Убивця зв'язався зі мною й надіслав мені 225 00:21:17,541 --> 00:21:20,083 аудіозапис смерті Калема. 226 00:21:20,083 --> 00:21:22,416 І він прислав особисте повідомлення. 227 00:21:22,416 --> 00:21:24,041 Гаразд, я вам співчуваю. 228 00:21:24,041 --> 00:21:26,250 Не уявляю, як воно, але, чесно кажучи, 229 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 він зв'язався з усіма. 230 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 Що він зробив? 231 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 Він надіслав записи убивств 232 00:21:32,375 --> 00:21:34,416 усім вісьмом родинам. 233 00:21:34,416 --> 00:21:36,625 То навіщо він сповіщає про це? 234 00:21:37,250 --> 00:21:39,583 Навіщо він сповіщає про це саме зараз? 235 00:21:41,333 --> 00:21:43,500 Я скажу вам навіщо. Він щось готує. 236 00:21:44,291 --> 00:21:46,875 Хай що це буде, йому потрібні глядачі. 237 00:21:46,875 --> 00:21:49,416 Така він особистість. Йому треба глядачі. 238 00:21:49,416 --> 00:21:51,791 Оцініть ситуацію тверезо. Джоне, годі. 239 00:21:51,791 --> 00:21:55,500 Його треба випередити й турбуватися не про те, що він зробив, 240 00:21:55,500 --> 00:21:56,875 а що зробить далі. 241 00:21:56,875 --> 00:21:59,125 - Я сказала годі. - Господи. 242 00:21:59,125 --> 00:22:03,083 Думаєш, мені є якесь діло до незакінченої справи брудного копа? 243 00:22:04,500 --> 00:22:06,583 Думаєш, мені треба поради від тебе? 244 00:22:07,333 --> 00:22:11,333 Ти не можеш помогти ні мені, Джоне, ні тим паче Калему Олдрічу. 245 00:22:11,333 --> 00:22:13,250 Це досі моя справа. 246 00:22:13,250 --> 00:22:17,791 Ні, це не так. Вона моя. Ти позбавив себе цього привілею своїми вчинками. 247 00:22:17,791 --> 00:22:20,000 І, чесно кажучи, я рада. 248 00:22:20,000 --> 00:22:21,958 Я рада, що тобі соромно. 249 00:22:22,958 --> 00:22:26,458 Я рада, що ти мучишся там, бо так і має бути. 250 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 Не дзвони сюди більше. 251 00:22:29,833 --> 00:22:32,833 Один дзвінок - і тебе кинуть в окрему камеру 252 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 на весь термін. Це ясно? 253 00:22:38,333 --> 00:22:41,500 Сміливо, Рейн. Я досі коп. 254 00:22:41,500 --> 00:22:44,000 Е ні. Це не так. 255 00:22:45,833 --> 00:22:46,666 Уже ні. 256 00:22:53,291 --> 00:22:56,541 Набери начальника в'язниці. Хай відберуть телефон. Дякую. 257 00:23:02,666 --> 00:23:05,375 Якщо чесно, я не розумію, чому ти дзвониш мені. 258 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 Це навіть не в моїй компетенції. 259 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Я просто крадій. 260 00:23:09,750 --> 00:23:12,208 Я не заміж тебе кличу. 261 00:23:12,208 --> 00:23:13,708 Я прошу виконати роботу. 262 00:23:13,708 --> 00:23:16,416 Проблема не в роботі, а в замовнику. 263 00:23:16,416 --> 00:23:17,750 Щоб тобі пусто було. 264 00:23:20,916 --> 00:23:24,291 Слухай, я не довіряв тобі, коли ти служив закону. 265 00:23:24,291 --> 00:23:25,583 А зараз і поготів. 266 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 Ти дивився новини? 267 00:23:28,750 --> 00:23:31,041 Те, що сталося на Бішопс-авеню. Бачив? 268 00:23:31,041 --> 00:23:32,750 Те, що утнув той мерзотник? 269 00:23:33,833 --> 00:23:34,750 Так, бачив. 270 00:23:34,750 --> 00:23:38,625 Тоді ти розумієш, чому мені треба вибратися звідси к бісу. 271 00:23:40,000 --> 00:23:40,916 Ти жартуєш. 272 00:23:46,958 --> 00:23:49,375 Я знаю, що сталося з тобою й твоєю мамою. 273 00:23:49,375 --> 00:23:53,000 І я знаю, що тобі було вісім років. 274 00:23:53,000 --> 00:23:55,583 Саме тому я телефоную тобі, 275 00:23:55,583 --> 00:23:57,666 бо ти ненавидиш таких мерзотників. 276 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Як і я. 277 00:24:06,833 --> 00:24:08,416 То що ти хочеш? 278 00:24:17,125 --> 00:24:18,500 Ані руш! 279 00:24:30,916 --> 00:24:32,416 Те, що я тут... 280 00:24:33,083 --> 00:24:36,250 Я знаю, це дуже ускладнює тобі життя. 281 00:24:37,250 --> 00:24:38,666 Позбудься мене. 282 00:24:40,833 --> 00:24:42,791 Хай мене сьогодні переведуть. 283 00:24:43,291 --> 00:24:46,208 Це не вийде за помахом палички. Існують процедури. 284 00:24:46,208 --> 00:24:49,666 Я знаю, тому дай їм те, чого вони так хочуть. 285 00:24:49,666 --> 00:24:51,208 Хай прийдуть по мене, 286 00:24:51,208 --> 00:24:55,208 налетять усім кодлом так, щоб система була змушена втрутитися, 287 00:24:55,208 --> 00:24:56,958 щоб довелося мене перевести. 288 00:24:56,958 --> 00:24:58,916 - Напустити їх на тебе? - Так. 289 00:24:58,916 --> 00:25:00,583 Який у цьому сенс? 290 00:25:00,583 --> 00:25:02,083 Річ у тім, що я готовий. 291 00:25:03,208 --> 00:25:04,833 Ти можеш це зробити чи ні? 292 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Теоретично, так, але... 293 00:25:11,125 --> 00:25:15,458 Якщо щось піде не так, і ситуація вийде з-під контролю, ти мрець, Джоне. 294 00:25:15,458 --> 00:25:18,083 Гаразд, нехай. Я переживу. 295 00:25:20,708 --> 00:25:21,541 Хай приходять. 296 00:25:24,791 --> 00:25:26,500 Хай приходять. 297 00:25:50,458 --> 00:25:51,541 Трясця. 298 00:25:52,416 --> 00:25:53,708 Глянь. Трясця. 299 00:26:08,750 --> 00:26:09,750 Хапай аптечку! 300 00:26:09,750 --> 00:26:11,541 Ідіть! Увесь персонал! 301 00:30:22,125 --> 00:30:25,166 Ані руш, бляха! 302 00:30:25,166 --> 00:30:26,666 На землю, чорт забирай! 303 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 Відчини двері! 304 00:30:42,000 --> 00:30:45,125 Ну ж бо! Ворушися! Відчиняй двері негайно! 305 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 Не воруши руками! 306 00:30:50,333 --> 00:30:54,791 Гайда! Вставай! Швидко! 307 00:30:55,583 --> 00:30:56,458 Рухайся! 308 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Бу. 309 00:32:14,833 --> 00:32:15,791 Я ненадовго. 310 00:32:19,041 --> 00:32:21,625 Просто хотів забігти 311 00:32:23,166 --> 00:32:24,583 й показати тобі дещо. 312 00:32:35,208 --> 00:32:38,500 Щось не давало їй спокою. Вона не казала нам що. 313 00:32:40,333 --> 00:32:41,750 {\an8}Але вона чогось боялася. 314 00:32:41,750 --> 00:32:43,791 {\an8}ЗНИКЛА ЩЕ ОДНА МОЛОДА ЖІНКА 315 00:32:43,791 --> 00:32:47,000 Кого вона боїться, як гадаєш? 316 00:32:47,625 --> 00:32:49,458 Бідолашна Бріґіда. 317 00:32:49,458 --> 00:32:52,916 ...тривожний сплеск незрозумілих зникнень молодих людей... 318 00:32:52,916 --> 00:32:56,791 О ні, люба. Будь ласка, розплющ... Розплющ очі. 319 00:32:56,791 --> 00:33:00,416 ...Бріґіда щезла за схожих обставин, 320 00:33:00,416 --> 00:33:03,666 що й французька студентка Каміль Фонтен 321 00:33:03,666 --> 00:33:05,833 і хорватський підліток Яков... 322 00:33:09,791 --> 00:33:10,625 Знаєш... 323 00:33:17,458 --> 00:33:18,875 Ти завжди казала... 324 00:33:20,916 --> 00:33:23,041 що я маю з кимось про це поговорити. 325 00:33:25,000 --> 00:33:28,458 І саме це я зараз і роблю... 326 00:33:32,000 --> 00:33:32,875 тому що... 327 00:33:36,750 --> 00:33:38,166 Я виходжу з тіні 328 00:33:39,166 --> 00:33:43,791 Нехай світ дізнається Показати я не вагаюся 329 00:33:44,708 --> 00:33:46,291 Я виходжу з тіні 330 00:33:47,208 --> 00:33:51,333 Нехай світ дізнається Показати я не вагаюся 331 00:34:30,375 --> 00:34:31,916 Бодай тебе чорти вхопили. 332 00:34:34,666 --> 00:34:37,458 Це її ти купив тоді в Товстого Томмо Читвуда? 333 00:34:37,458 --> 00:34:41,208 Ага. П'ять сотень фунтів і піратська копія альбому Девіда Бові. 334 00:34:41,208 --> 00:34:44,000 Синій вініл. Але вона ніколи мене не підводила. 335 00:34:44,958 --> 00:34:46,166 І не підведе. 336 00:34:46,750 --> 00:34:48,083 Якщо про неї дбати. 337 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 А не так, як ти. 338 00:34:50,875 --> 00:34:52,125 Ну, так. 339 00:34:54,958 --> 00:34:55,958 Дякую, Дене. 340 00:34:59,333 --> 00:35:00,875 Я дістав те, що ти просив. 341 00:35:06,166 --> 00:35:07,041 Ідеально. 342 00:35:08,125 --> 00:35:09,166 Послухай, Лютере. 343 00:35:11,791 --> 00:35:14,125 Коли припреш цього негідника до стінки, 344 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 завдай йому тяжких від мене, гаразд? 345 00:35:19,458 --> 00:35:21,000 Хай помучиться. 346 00:35:28,750 --> 00:35:30,000 Бережи себе, Джоне. 347 00:35:32,083 --> 00:35:32,916 Ага. 348 00:35:52,291 --> 00:35:53,708 Головний інспектор Рейн. 349 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Коли? 350 00:36:02,333 --> 00:36:03,291 Ясно. 351 00:36:11,083 --> 00:36:12,500 Добре, дякую. 352 00:36:13,250 --> 00:36:14,416 Босе? Що таке? 353 00:36:14,416 --> 00:36:15,375 Лютер на волі. 354 00:36:15,375 --> 00:36:16,541 Лютер що? 355 00:36:16,541 --> 00:36:17,458 На волі. 356 00:37:17,166 --> 00:37:19,208 Головний супеірнтенданте Шенк. 357 00:37:19,750 --> 00:37:22,916 Просто Мартін. Я вийшов на пенсію. 358 00:37:22,916 --> 00:37:24,750 Ну, мене змусили. 359 00:37:25,708 --> 00:37:27,666 - Головний інспектор Рейн. - Ага. 360 00:37:28,791 --> 00:37:29,916 Моя заміна. 361 00:37:30,958 --> 00:37:32,375 То як справи в конторі? 362 00:37:33,416 --> 00:37:35,541 Аж кипить. Ви не проти, якщо я сяду? 363 00:37:37,000 --> 00:37:41,500 Припускаю, ви прийшли за подробицями справи Олдріча, але для цього вам треба... 364 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 Я знаю, до кого, і в цьому моя проблема. 365 00:37:45,875 --> 00:37:49,500 Знаю, він у в'язниці, але якщо вас цікавлять лише подробиці, 366 00:37:49,500 --> 00:37:51,250 не бачу тут етичної дилеми. 367 00:37:51,250 --> 00:37:52,875 Хіба що він не у в'язниці. 368 00:37:52,875 --> 00:37:53,791 Але ж... 369 00:37:57,000 --> 00:37:58,583 Звісно, що ні. 370 00:37:58,583 --> 00:38:00,958 Послухайте. Він ваш друг? 371 00:38:00,958 --> 00:38:03,291 - Друг. - Ви знаєте його, як ніхто. 372 00:38:03,291 --> 00:38:04,625 Знаєте, як він думає. 373 00:38:04,625 --> 00:38:09,083 Тому ви знайдете його й не дозволите лізти в моє розслідування. 374 00:38:09,083 --> 00:38:12,500 Але якщо Джон Лютер покаже носа й відмовиться відступити, 375 00:38:12,500 --> 00:38:14,208 а ми знаємо, що так і буде, 376 00:38:14,208 --> 00:38:16,250 спецпризначенці його застрелять. 377 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Тож... 378 00:38:19,833 --> 00:38:20,666 Мартіне... 379 00:38:22,083 --> 00:38:23,875 я прошу вас не спіймати його. 380 00:38:24,583 --> 00:38:25,500 Ми самі можемо. 381 00:38:26,875 --> 00:38:28,708 Я прошу врятувати його життя. 382 00:38:41,083 --> 00:38:43,541 65.8 ПОШУК 383 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Ні! 384 00:39:51,583 --> 00:39:53,208 Мамо! 385 00:39:54,291 --> 00:39:56,708 Мамо! Благаю, зупиніться! 386 00:40:01,000 --> 00:40:02,208 Знову привіт, Джоне. 387 00:40:04,208 --> 00:40:05,541 Знаєш, хто це був? 388 00:40:06,125 --> 00:40:08,500 Певен, що знаєш. Бідолаха Калем. 389 00:40:10,166 --> 00:40:16,916 Убивця зв'язався з ним за допомогою FM-радіо. 65.8 FM. 390 00:40:18,083 --> 00:40:22,083 Виявіть за частотою джерело, і знайдете Джона. 391 00:40:22,083 --> 00:40:23,291 Збіса геніально. 392 00:40:23,291 --> 00:40:24,375 Дякую, Мартіне. 393 00:40:25,333 --> 00:40:26,541 Привезіть його. 394 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Мартіне, ви зайняті сьогодні? 395 00:40:58,333 --> 00:40:59,166 Доброго ранку. 396 00:40:59,833 --> 00:41:02,333 - Пробачте. Ми поки зачинені. - Я з поліції. 397 00:41:05,916 --> 00:41:06,833 Жетон покажіть. 398 00:41:10,416 --> 00:41:12,041 Забув його в іншому пальті. 399 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Перепрошую. 400 00:41:15,375 --> 00:41:16,541 Як тебе звати? 401 00:41:17,041 --> 00:41:20,750 Дерек. Ти знаєш, хто я, Дереку? 402 00:41:21,583 --> 00:41:22,875 Не думаю, ні. 403 00:41:26,083 --> 00:41:28,291 Ти справді не знаєш, хто я, так? 404 00:41:29,416 --> 00:41:30,500 Я справді не знаю. 405 00:41:33,333 --> 00:41:36,583 А як вийшло, що ти транслював мені запис убивства? 406 00:41:40,333 --> 00:41:42,625 Гей! Ні. Чекай! 407 00:41:45,833 --> 00:41:47,125 ПІП-ШОУ 408 00:41:56,416 --> 00:41:57,458 Бісів... 409 00:41:59,833 --> 00:42:03,083 Сідай! Я хочу, щоб ти зробив мені послугу. 410 00:42:03,083 --> 00:42:05,875 - Сиди й не роби дурниць. Тобі ясно? - Так. 411 00:42:10,791 --> 00:42:14,333 Арчі, ми відстежили сигнал. Надсилаю координати. 412 00:42:20,750 --> 00:42:21,583 То де він? 413 00:42:22,500 --> 00:42:23,500 - Де? - У шафці. 414 00:42:23,500 --> 00:42:25,708 У шафці. Недоумки. 415 00:42:31,333 --> 00:42:33,041 - Ти це слухав? - Ні. 416 00:42:33,041 --> 00:42:34,500 - Слухав? Ні? - Ні! 417 00:42:34,500 --> 00:42:37,125 Добре, бо це збіса жахливо. Знаєш, що тут? 418 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Останні зітхання молодого хлопця. 419 00:42:39,208 --> 00:42:42,375 Хлопчини, на ім'я Калем Олдріч, і це в біса жахливо. 420 00:42:42,375 --> 00:42:45,166 Я хочу знайти мерзотника, що зробив цей запис. 421 00:42:45,166 --> 00:42:48,583 І ти поможеш, розказавши, як цей передавач потрапив сюди. 422 00:42:48,583 --> 00:42:49,750 - Я не можу. - Ні? 423 00:42:50,500 --> 00:42:53,875 Ясно. Зараз саме час зробити з тобою щось жахливе, 424 00:42:53,875 --> 00:42:57,166 наприклад, не знаю, татуювання на очному яблуці. 425 00:42:57,166 --> 00:42:59,458 Як це вмикається? Увімкни його! Ану. 426 00:42:59,458 --> 00:43:04,541 Ось так. Не рухайся. Не сіпайся! 427 00:43:05,708 --> 00:43:06,625 Вибачте... 428 00:43:16,000 --> 00:43:19,166 Я передумав. Знаєш чому? 429 00:43:20,708 --> 00:43:23,458 Зі мною завжди так, з дитинства. 430 00:43:23,458 --> 00:43:25,791 Наче якийсь інстинкт, розумієш, 431 00:43:25,791 --> 00:43:29,083 коли я дивлюся на людину й можу її прочитати. 432 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Добра вона чи погана. 433 00:43:31,708 --> 00:43:35,458 Я бачу, Дереку, що ти хороший. 434 00:43:35,458 --> 00:43:36,583 Так. 435 00:43:36,583 --> 00:43:39,666 Тож я запитаю ще раз. Як цей передавач тут опинився? 436 00:43:40,916 --> 00:43:42,041 Його приніс кур'єр. 437 00:43:44,583 --> 00:43:45,583 Це довбаний жарт? 438 00:43:45,583 --> 00:43:50,125 Ні! Я мав ввімкнути його на добу, а потім викинути. 439 00:43:50,125 --> 00:43:51,041 Розказуй. 440 00:43:51,625 --> 00:43:52,666 - Це все. - Що? 441 00:43:58,041 --> 00:44:00,541 Не знаю, чи ти помітив, але гру закінчено! 442 00:44:00,541 --> 00:44:02,333 Поліція вже тут! Я тут! 443 00:44:02,333 --> 00:44:03,250 Говори. 444 00:44:04,208 --> 00:44:06,916 - Я познайомився з чоловіком. В інтернеті. - Так. 445 00:44:07,541 --> 00:44:09,750 Його цікавило порно з приниженнями. 446 00:44:09,750 --> 00:44:12,625 Ми кілька місяців ділилися фантазіями. 447 00:44:12,625 --> 00:44:15,250 Вирішили перенести їх у реальний світ. 448 00:44:15,750 --> 00:44:18,166 У нього були дуже специфічні потреби. 449 00:44:19,333 --> 00:44:21,833 - Він хотів бути заскоченим зненацька. - Ага. 450 00:44:22,750 --> 00:44:27,416 Дав свої дані: ім'я, адресу, коли приходить з роботи, код від сигналізації. 451 00:44:27,416 --> 00:44:29,041 Поквапся. Заради бога. 452 00:44:29,041 --> 00:44:32,375 Однієї ночі я чекав, коли він прийде додому. 453 00:44:39,708 --> 00:44:42,541 У нас було стоп-слово, та він його не використав. 454 00:44:43,916 --> 00:44:45,375 Тому я не зупинявся. 455 00:44:47,875 --> 00:44:49,416 Я не спинявся... 456 00:44:52,000 --> 00:44:55,375 бо насправді я говорив не з ним. 457 00:44:55,375 --> 00:44:56,958 Мене спіймали на вудочку. 458 00:44:59,125 --> 00:45:03,666 Це підлаштував той, хто прикидався цим бідним чоловіком, щоб на нього напали. 459 00:45:03,666 --> 00:45:06,000 Він гадки не мав, хто я й чому я там. 460 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 Озброєна поліція! Назад! 461 00:45:09,291 --> 00:45:10,250 А потім що? 462 00:45:10,958 --> 00:45:12,083 Шантаж. 463 00:45:13,125 --> 00:45:15,750 Шахрай усе записав на відео. Усе, що я робив. 464 00:45:15,750 --> 00:45:16,750 Хто це був? 465 00:45:16,750 --> 00:45:18,250 - Я не знаю. - Ти не знаєш? 466 00:45:18,250 --> 00:45:21,250 Ні, я не знаю! Просто... Слухай... Просто... 467 00:45:22,125 --> 00:45:25,416 Я з ним не зустрічався. Я просто роблю те, що він каже. 468 00:45:29,708 --> 00:45:31,083 Я маю це виправити. 469 00:45:33,166 --> 00:45:34,916 - Я мушу. - Так. 470 00:45:34,916 --> 00:45:37,291 - І це погана новина для тебе. - Я знаю. 471 00:45:37,291 --> 00:45:39,166 Але не така погана, як гадаєш. 472 00:45:40,500 --> 00:45:42,291 Якщо поможеш його спіймати. 473 00:45:42,291 --> 00:45:43,583 Я не можу. 474 00:45:43,583 --> 00:45:44,833 О, ти можеш. 475 00:45:49,916 --> 00:45:51,250 Хай йому грець. Що це? 476 00:45:52,750 --> 00:45:53,625 Він мені пише. 477 00:45:56,291 --> 00:45:58,125 Озброєні поліцейські! 478 00:45:58,125 --> 00:46:00,916 Він щодня міняє телефони. 479 00:46:00,916 --> 00:46:02,750 Треба було віддати раніше. 480 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 Знаю. 481 00:46:05,833 --> 00:46:07,541 Озброєні поліцейські! Уперед! 482 00:46:08,500 --> 00:46:09,750 Озброєні поліцейські! 483 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Тут чисто. 484 00:46:13,750 --> 00:46:15,083 Уперед! Швидше! 485 00:46:15,750 --> 00:46:16,625 Тут чисто! 486 00:46:31,208 --> 00:46:33,208 Місце готове? 487 00:46:34,000 --> 00:46:34,875 Готове. 488 00:46:37,666 --> 00:46:39,333 Як щодо решти худоби? 489 00:46:39,333 --> 00:46:41,125 В дорозі й згідно з графіком. 490 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 То ми готові починати? 491 00:46:54,916 --> 00:46:55,833 Ми готові. 492 00:46:56,958 --> 00:46:59,166 За початок мого нового життя. 493 00:47:00,375 --> 00:47:04,708 Я б хотів, щоб ти був зі мною на відкритті. 494 00:47:23,916 --> 00:47:25,750 ЦІЛІ 495 00:47:27,208 --> 00:47:28,708 УРАЗЛИВА СКОМПРОМЕТОВАНА 496 00:47:31,000 --> 00:47:32,916 ДЖОЗЕФ МАРІНОС ЗАСІБ 497 00:47:32,916 --> 00:47:34,041 ТБ КАМЕРА 498 00:47:34,041 --> 00:47:35,208 СМАРТ-ДИНАМІК 499 00:47:37,833 --> 00:47:38,833 Де зустрінемося? 500 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 ОХОРОННИЙ ДАТЧИК ТБ 501 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 ТЕЛЕБАЧЕННЯ РАДІОНЯНЯ 502 00:47:47,458 --> 00:47:48,416 РОБОЧИЙ СТІЛ ПК 1 503 00:47:51,625 --> 00:47:54,416 О, так. Ось так. 504 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 ПОРНОГРАФІЯ 505 00:48:02,416 --> 00:48:03,333 {\an8}ШЕЛЛІ ДЕЙВІС 506 00:48:04,541 --> 00:48:05,958 РОМАН 507 00:48:08,208 --> 00:48:10,333 НАРКОТИКИ - ШАХРАЙСТВО АЗАРТНІ ІГРИ 508 00:48:10,333 --> 00:48:11,833 РАСИЗМ ШАХРАЙСТВО 509 00:48:14,500 --> 00:48:16,708 О боже! Що ти робиш? 510 00:48:19,000 --> 00:48:20,916 ПОТЕНЦІЙНА ЦІЛЬ 511 00:48:34,541 --> 00:48:35,375 Шенк. 512 00:48:36,041 --> 00:48:36,875 Здоров був. 513 00:48:37,500 --> 00:48:38,916 Я чекав на твій дзвінок. 514 00:48:38,916 --> 00:48:41,541 Так. Схоже, ти знову в конторі. 515 00:48:43,125 --> 00:48:44,416 Консультую, так. 516 00:48:45,000 --> 00:48:46,541 Допомагаю їм тебе піймати. 517 00:48:49,375 --> 00:48:51,833 Молодець, знайшов. Як тобі вдалося? 518 00:48:52,416 --> 00:48:54,375 Я обшукав твою камеру. 519 00:48:54,375 --> 00:48:57,125 Знайшов радіо, налаштоване на нечинну станцію. 520 00:48:57,625 --> 00:48:59,541 Я ж знаю, що ти слухаєш Radio 4. 521 00:48:59,541 --> 00:49:03,083 Так, його або крикет. Чудова робота. 522 00:49:03,083 --> 00:49:05,833 Ну, є ще порох у порохівницях. 523 00:49:05,833 --> 00:49:08,875 Я в цьому ніколи не сумнівався. Нас слухають? 524 00:49:09,791 --> 00:49:10,625 Поки що ні. 525 00:49:13,666 --> 00:49:14,583 Я його знайшов. 526 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 Що ти маєш на увазі? 527 00:49:16,958 --> 00:49:17,875 Ну, практично. 528 00:49:17,875 --> 00:49:19,333 У мене його номер. 529 00:49:19,333 --> 00:49:20,250 Звідки? 530 00:49:21,458 --> 00:49:24,833 Не має значення. Але цей номер вашим ні до чого. Поки що. 531 00:49:24,833 --> 00:49:26,250 Вони не мої. 532 00:49:27,541 --> 00:49:28,666 І враховуючи те, 533 00:49:28,666 --> 00:49:31,375 що його роздобув злочинець-утікач, 534 00:49:31,375 --> 00:49:35,583 не сумніваюся, що віддякою тобі буде ордер. 535 00:49:35,583 --> 00:49:37,875 Зробиш послугу? Можеш його відстежити? 536 00:49:38,375 --> 00:49:40,333 Ти знаєш, що я цього не робитиму. 537 00:49:40,333 --> 00:49:43,291 Годі, босе. Що вони зроблять? Звільнять тебе? 538 00:49:43,291 --> 00:49:46,916 Заради давніх часів. До того ж він користується одноразовими. 539 00:49:46,916 --> 00:49:48,833 Завтра цей номер згорить. 540 00:49:55,291 --> 00:49:57,250 Передзвони мені через 15 хвилин. 541 00:49:57,791 --> 00:49:59,291 Закладемося на двадцятку? 542 00:49:59,791 --> 00:50:00,625 На що? 543 00:50:01,250 --> 00:50:03,791 Що доберуся до нього раніше, ніж ви до мене. 544 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Ставлю 50. 545 00:50:10,541 --> 00:50:14,041 Що ж, маю визнати, він не з лякливих. 546 00:50:14,041 --> 00:50:16,291 Слухайте, я знаю, як це. 547 00:50:16,291 --> 00:50:19,500 Я сидів у цьому ж кріслі, відчував ті ж емоції, 548 00:50:20,250 --> 00:50:21,875 але тут подвійна гра. 549 00:50:22,666 --> 00:50:27,208 Робіть, як він каже. Відстежте телефон. Здайте йому місце. 550 00:50:28,250 --> 00:50:30,333 Лютер відвертає нас від справи. 551 00:50:30,333 --> 00:50:34,625 Слухайте, у найгіршому випадку його вернуть під варту до вечірнього чаю. 552 00:50:34,625 --> 00:50:35,791 А в найкращому? 553 00:50:35,791 --> 00:50:39,500 Він має рацію й приведе вас просто до вбивці. 554 00:50:39,500 --> 00:50:43,041 На місці Лютера я б передбачила цю розмову. 555 00:50:43,041 --> 00:50:45,625 Звісно, він знає. Його просто це не хвилює. 556 00:50:45,625 --> 00:50:48,833 Він хоче лише, щоб цього чоловіка спіймали й зупинили. 557 00:50:50,666 --> 00:50:52,000 Без підкріплення ніяк. 558 00:50:53,166 --> 00:50:55,416 І що більше, то краще. 559 00:50:56,000 --> 00:50:57,333 Він же наче ваш друг. 560 00:50:57,333 --> 00:51:00,875 Так і є. Та це не дає вам підстав йому довіряти. 561 00:51:03,791 --> 00:51:05,791 Гаразд, босе. Що там у вас? 562 00:51:05,791 --> 00:51:09,125 - Ви згодні чи ні? - Телефон на площі Пікаділлі. 563 00:51:10,166 --> 00:51:11,000 Чудово. 564 00:51:17,166 --> 00:51:21,458 Усім підрозділам, розшукується чорношкірий чоловік на площі Пікаділлі. 565 00:51:21,458 --> 00:51:23,583 Не наближатися до об'єкта. 566 00:51:29,958 --> 00:51:34,458 Перепрошую. Запізнююся до дружини. Можна швиденько подзвонити? 567 00:51:34,458 --> 00:51:36,750 Я загубив телефон. Це на дві хвилини. 568 00:51:36,750 --> 00:51:41,125 Дякую. Ви рятуєте мені життя. Дуже дякую. Гаразд, дякую. 569 00:51:47,125 --> 00:51:48,375 То де він зараз? 570 00:51:48,375 --> 00:51:50,791 Не пересувався останні 20 хвилин. 571 00:51:50,791 --> 00:51:52,583 Досі площа Пікаділлі. 572 00:51:52,583 --> 00:51:54,208 Це якось підозріло. 573 00:51:54,208 --> 00:51:55,666 На що він чекає? 574 00:51:55,666 --> 00:51:59,208 Джоне, ідентифікуй ціль, але не втручайся. 575 00:51:59,791 --> 00:52:00,791 І я тебе люблю. 576 00:52:02,041 --> 00:52:03,625 - Дуже вам дякую. - Дякую. 577 00:52:12,000 --> 00:52:17,166 Гаразд. Лютер у Сохо, прямує пішки до площі Пікаділлі. 578 00:52:17,166 --> 00:52:18,166 Стеж далі. 579 00:52:53,958 --> 00:52:55,416 Уперед. 580 00:53:32,166 --> 00:53:35,666 Отже, є підтвердження. Лютер на площі Пікаділлі. 581 00:53:35,666 --> 00:53:36,916 Беремо його? 582 00:53:36,916 --> 00:53:38,625 Підрозділ «Браво», готуйсь. 583 00:53:38,625 --> 00:53:42,166 Хай Лютер ідентифікує підозрюваного, потім беріть обох. 584 00:53:42,166 --> 00:53:43,083 Прийнято. 585 00:54:25,250 --> 00:54:26,333 ОБ'ЄКТ: ДЖОН ЛЮТЕР 586 00:54:26,333 --> 00:54:27,666 ОБ'ЄКТ ІДЕНТИФІКОВАНО 587 00:54:38,625 --> 00:54:39,500 Хто це? 588 00:54:40,208 --> 00:54:41,208 Ти знаєш, хто це. 589 00:54:43,333 --> 00:54:44,166 З дороги! 590 00:54:44,166 --> 00:54:45,875 Вибачте. Агов! 591 00:54:47,166 --> 00:54:48,250 З дороги! Поліція! 592 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 - Уперед! - Усе. Гайда. 593 00:54:51,041 --> 00:54:54,000 Чекай! Зупинися! 594 00:54:55,625 --> 00:54:57,333 - Назад. - Дивися сюди. 595 00:54:57,333 --> 00:54:58,500 Назад! 596 00:54:59,291 --> 00:55:00,250 Швидко! 597 00:55:00,875 --> 00:55:02,291 - Добре. - Назад. 598 00:55:02,291 --> 00:55:04,791 - Гаразд. Розслабся. Зупинися! - Назад. 599 00:55:05,791 --> 00:55:08,000 Усе, кінець. Гаразд? Кінець. 600 00:55:08,000 --> 00:55:11,500 Он як? Звідки ти це взяв? 601 00:55:12,000 --> 00:55:14,166 Усе тільки починається. 602 00:55:31,125 --> 00:55:32,125 Що відбувається? 603 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Приготуйся. 604 00:55:44,333 --> 00:55:46,708 Бом. 605 00:55:56,666 --> 00:55:58,125 Що ти робиш? Відклич це. 606 00:56:07,458 --> 00:56:09,375 Бом! 607 00:56:21,625 --> 00:56:24,458 - Швидко! - Поліція, дорогу! 608 00:56:24,458 --> 00:56:26,041 Тепер ти мене розгледів? 609 00:56:27,166 --> 00:56:28,750 Тепер ти мене розгледів? 610 00:56:29,500 --> 00:56:31,333 Озброєні поліцейські! Дорогу! 611 00:56:32,833 --> 00:56:34,291 На землю негайно! 612 00:56:35,958 --> 00:56:40,291 - Не рухатися! На землю! - Не рухатися! 613 00:56:40,291 --> 00:56:41,833 Обоє на землю! 614 00:56:42,583 --> 00:56:43,416 Добре! 615 00:56:44,333 --> 00:56:46,125 На землю! 616 00:56:56,250 --> 00:56:57,250 Тікайте! 617 00:57:08,166 --> 00:57:09,000 Гей! 618 00:57:17,500 --> 00:57:18,875 Вибачте, дорогу! 619 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 З дороги! 620 00:57:50,083 --> 00:57:54,250 Обережно, двері зачиняються. Проходьте далі у вагони. 621 00:58:02,791 --> 00:58:04,250 Трясця твоїй матері. 622 00:58:59,750 --> 00:59:02,375 Бачу об'єкт. Спроба затримання. 623 01:00:40,750 --> 01:00:45,708 Озброєний поліцейський! Поліція! 624 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 - Не рухатися! - Іди сюди! 625 01:00:47,375 --> 01:00:49,791 Іди сюди й надінь йому наручники! 626 01:00:50,583 --> 01:00:51,583 Не рухатися! 627 01:00:51,583 --> 01:00:54,791 Надінь на нього кляті наручники, а потім візьмеш мене. 628 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - Не рухайся! - Добре. 629 01:00:57,708 --> 01:01:00,583 - На обличчя. - Гаразд. 630 01:01:01,333 --> 01:01:02,208 Лайно! 631 01:01:03,666 --> 01:01:05,125 Чекай. Вернися! 632 01:01:13,416 --> 01:01:14,250 Трясця! 633 01:01:14,250 --> 01:01:17,500 - Гаразд, друже. Добре. - Чорт. 634 01:01:17,500 --> 01:01:20,041 - Як тебе звати, хлопче? - Джамал. 635 01:01:20,041 --> 01:01:22,250 Джамал? Слухай. Дивися мені в очі. 636 01:01:22,250 --> 01:01:25,666 Будеш дивитися? Заспокойся, а я огляну твою ногу. 637 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 - Поліція! Назад! - Спокійно. 638 01:01:27,500 --> 01:01:30,416 - Відійди! - Друже, послухай, будь ласка. 639 01:01:30,416 --> 01:01:33,375 Надінеш наручники, коли розберуся з Джамалом. 640 01:01:33,375 --> 01:01:36,416 Підсоби, добре? Ну ж бо. Іди сюди. 641 01:01:36,416 --> 01:01:38,833 - Фредді! - Якщо в тебе є марля, діставай. 642 01:01:38,833 --> 01:01:40,833 - Трохи є. - У мене ножове, Фредді. 643 01:01:40,833 --> 01:01:44,000 Усе добре. Просто розслабся. Зачепило артерію. 644 01:01:44,000 --> 01:01:45,125 - Трясця! - Чорт. 645 01:01:45,125 --> 01:01:47,625 Давай сюди. Я хочу запхати її всю. 646 01:01:47,625 --> 01:01:51,125 - Серйозно, друже. Не рухайся. - Інспекторе Лютер. 647 01:01:51,125 --> 01:01:53,458 - Сюди. Так, друже. - Вибачте, що вдарив. 648 01:01:53,458 --> 01:01:56,375 Звісно, що вдарив, я ж у розшуці, це зрозуміло. 649 01:01:56,375 --> 01:01:57,375 Тому й вдарив. 650 01:01:58,500 --> 01:02:00,541 Боже! 651 01:02:01,541 --> 01:02:03,375 Я колись з вами працював. 652 01:02:03,375 --> 01:02:06,041 Серйозно? Коли? Притисни тут. 653 01:02:06,041 --> 01:02:08,375 - Камерон Пелл. - Камерон Пелл? 654 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - Шкільний автобус і вся та маячня. - Так? 655 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 Я пам'ятаю. Ти тоді гарно впорався. 656 01:02:13,375 --> 01:02:15,958 Дуже вміло. Ти молодець. 657 01:02:15,958 --> 01:02:19,166 - Він згасає. Поможи. - Сер, вам треба йти. Тікайте. 658 01:02:19,166 --> 01:02:21,041 - Я не можу тебе лишити. - Йдіть! 659 01:02:21,041 --> 01:02:23,375 Ідіть! Зі мною все гаразд. 660 01:02:26,708 --> 01:02:28,625 Фредді цим займеться. Так, Фреде? 661 01:02:29,333 --> 01:02:31,750 - Так, я займуся. Ідіть. - Негайно. 662 01:02:31,750 --> 01:02:33,916 - Фредді? - Дістаньте його від мене. 663 01:02:33,916 --> 01:02:36,250 - Ідіть уже. - Ти хороший коп, гаразд? 664 01:02:37,791 --> 01:02:40,666 Джамале, спокійно, Усе добре. Допомога близько. 665 01:02:40,666 --> 01:02:46,208 Поліцейського поранено! Джамале! Отямся! Хай йому грець. 666 01:02:46,208 --> 01:02:48,500 Джамале! Поліцейського поранено! 667 01:02:54,500 --> 01:02:56,500 МАМА 668 01:03:00,083 --> 01:03:03,333 Я думав, той гандон у в'язниці. 669 01:03:04,041 --> 01:03:05,375 Усі так думали. 670 01:03:08,083 --> 01:03:10,083 Наскільки він буде проблемою? 671 01:03:10,083 --> 01:03:11,583 Не знаю. 672 01:03:11,583 --> 01:03:14,750 - Наразі він збіса велика проблема. - Ну, то... 673 01:03:15,750 --> 01:03:17,625 Подбай про це для мене. 674 01:03:19,125 --> 01:03:20,666 Це важливий день, Арчі. 675 01:03:20,666 --> 01:03:22,833 Що це, у біса, означає? 676 01:03:22,833 --> 01:03:24,583 Просто подбай про нього. 677 01:03:26,375 --> 01:03:28,625 Ти ж знаєш, що має статися, чи не так? 678 01:03:29,875 --> 01:03:35,333 Уяви обличчя своєї дружини, коли вона почує, що ти накоїв. 679 01:03:36,000 --> 01:03:37,166 А твої колеги? 680 01:03:39,083 --> 01:03:40,416 Суддя? 681 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 Боже мій, твоя мама. 682 01:03:49,291 --> 01:03:50,250 Усе гаразд? 683 01:03:52,291 --> 01:03:55,291 Ні. Ваш друг доводить мене до сказу. 684 01:03:56,833 --> 01:03:59,416 Так. Він такий. 685 01:04:15,916 --> 01:04:18,125 ЧЕРВОНИЙ БУНКЕР ЯКЩО НАВАЖИШСЯ 686 01:04:18,125 --> 01:04:19,375 ПІП-ШОУ 687 01:04:21,208 --> 01:04:23,958 ЗАПРОШЕННЯ ДО ВБИВСТВА 688 01:04:23,958 --> 01:04:25,666 БЕЗКОШТОВНИЙ ТИЗЕР 689 01:04:34,208 --> 01:04:35,333 ПРИЄДНУЙСЯ! 690 01:04:36,791 --> 01:04:37,625 Так? 691 01:04:37,625 --> 01:04:38,791 Аркадію! 692 01:04:38,791 --> 01:04:42,833 Треба, щоб ти поїхав наперед і все підготував. 693 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 Я запізнюся на кілька годин. 694 01:04:45,416 --> 01:04:47,416 Звісно. Щось сталося? 695 01:04:47,416 --> 01:04:48,666 Ні, нічого. 696 01:04:49,708 --> 01:04:53,708 Я маю заїхати ще по декого. 697 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 Як у нас справи загалом? 698 01:04:57,458 --> 01:04:59,250 ЧЕРВОНИЙ БУНКЕР НАЖИВО 699 01:04:59,250 --> 01:05:01,958 Сайт працює, відлік пішов. 700 01:05:02,875 --> 01:05:03,791 Трафік росте. 701 01:05:05,666 --> 01:05:06,500 Чудово. 702 01:05:07,625 --> 01:05:10,416 - Тоді до зустрічі. - До зустрічі. 703 01:05:49,333 --> 01:05:50,416 Тихше, будь ласка. 704 01:05:51,000 --> 01:05:52,208 Тиша! 705 01:05:53,250 --> 01:05:54,791 Джоне, де ти? 706 01:05:54,791 --> 01:05:56,750 Зроби послугу. Дай їй слухавку. 707 01:06:01,875 --> 01:06:03,291 Що тобі, Джоне? 708 01:06:03,291 --> 01:06:04,208 Як він? 709 01:06:06,750 --> 01:06:07,750 Він помер, Джоне. 710 01:06:09,583 --> 01:06:10,500 Ти просто... 711 01:06:10,500 --> 01:06:12,916 Ти не можеш не бути в центрі уваги. 712 01:06:12,916 --> 01:06:15,208 І хороший хлопець помер. 713 01:06:16,166 --> 01:06:18,000 Сподіваюся, ти пишаєшся. 714 01:06:20,250 --> 01:06:23,625 Якщо хочете його взяти, мусите тримати на лінії, 715 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 доки ваші люди не прибудуть на місце. 716 01:06:29,875 --> 01:06:30,875 Гаразд, Джоне. 717 01:06:32,041 --> 01:06:34,916 Кажи, що хотів. І швиденько, будь ласка. 718 01:06:34,916 --> 01:06:38,625 Що нам відомо про те, як він обирає жертв? 719 01:06:39,375 --> 01:06:42,458 Анічогісінько. Відбір жертв у нього суцільний хаос. 720 01:06:42,458 --> 01:06:43,416 Ніякої логіки. 721 01:06:44,125 --> 01:06:47,041 Але має ж бути щось спільне. Якісь характеристики. 722 01:06:47,041 --> 01:06:49,041 Якщо й так, лише він їх бачить. 723 01:06:49,041 --> 01:06:50,791 Отож-бо. 724 01:06:56,583 --> 01:06:58,375 Що відомо про тих самогубців? 725 01:06:58,916 --> 01:07:01,583 Ніхто з них не був вразливим у звичному сенсі. 726 01:07:02,125 --> 01:07:03,916 У всіх була робота, 727 01:07:03,916 --> 01:07:07,250 емоційна й фінансова підтримка, 728 01:07:07,250 --> 01:07:09,833 і всі серед 5% тих, хто заробляє найбільше. 729 01:07:09,833 --> 01:07:13,416 Хороші люди, чи не так? 730 01:07:14,041 --> 01:07:15,500 Так. Гаразд. Поясни. 731 01:07:15,500 --> 01:07:17,291 Неважливо, яка ти людина. 732 01:07:17,291 --> 01:07:20,958 Завжди є щось, що ти не хочеш, щоб знали інші. 733 01:07:20,958 --> 01:07:24,208 Щось, чого ти соромишся. Може, пов'язане з сексом. 734 01:07:24,208 --> 01:07:26,125 З фінансами. Щось протизаконне. 735 01:07:27,208 --> 01:07:31,958 Проблема в тому, що тепер люди ведуть таємне життя в інтернеті. 736 01:07:31,958 --> 01:07:34,833 Він, імовірно, чатує, 737 01:07:34,833 --> 01:07:36,833 виловлює секрети. 738 01:07:37,541 --> 01:07:40,500 Та, я певен, він до людей не ходить. Він не дурний. 739 01:07:40,500 --> 01:07:43,666 Він знає, що так його піймають. Тож він використовує... 740 01:07:44,166 --> 01:07:47,291 компромат, щоб вони прийшли до нього. 741 01:07:50,958 --> 01:07:51,875 Господи, Джоне. 742 01:07:53,958 --> 01:07:54,791 Усі вони? 743 01:07:54,791 --> 01:07:56,125 Так, усі, 744 01:07:56,750 --> 01:08:02,125 бо він, схоже, збагнув, що за правильних обставин 745 01:08:02,125 --> 01:08:06,833 страх осоромитися, страх, що всі дізнаються, 746 01:08:06,833 --> 01:08:10,666 страх, що тебе спіймають, куди сильніший, ніж страх смерті. 747 01:08:11,583 --> 01:08:17,958 І цього не попередиш. Як спіймати того у кого на всіх є компромат? Він паразит. 748 01:08:19,458 --> 01:08:20,583 Він цим живиться. 749 01:08:27,541 --> 01:08:29,833 Він на Міллфілд-авеню SE1. 750 01:08:31,583 --> 01:08:34,083 Джоне. Вибач, ти там? Ми втратили тебе на... 751 01:08:37,416 --> 01:08:38,250 Джоне? 752 01:08:41,041 --> 01:08:41,875 Джоне? 753 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 Алло, мамо. 754 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 Аню Рейн, ти спала? 755 01:09:00,458 --> 01:09:01,333 Ні. 756 01:09:02,125 --> 01:09:03,958 Невже пролежала весь день? 757 01:09:03,958 --> 01:09:05,041 Ні. 758 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 У мене на роботі сьогодні завал, 759 01:09:07,416 --> 01:09:10,750 тому я, мабуть, не зможу відвезти тебе завтра. 760 01:09:10,750 --> 01:09:12,750 Ага, не хвилюйся. Чікі-пікі. 761 01:09:12,750 --> 01:09:15,125 Можеш викликати убер на мій номер. 762 01:09:15,125 --> 01:09:17,375 Тільки не джип, ти ж не Ріанна. 763 01:09:17,958 --> 01:09:20,333 Якщо не вийде поговорити напередодні, 764 01:09:21,250 --> 01:09:22,083 щасти. 765 01:09:23,208 --> 01:09:24,458 Люблю тебе. 766 01:09:24,458 --> 01:09:26,166 - І я тебе. - О, і ще... 767 01:09:26,166 --> 01:09:29,833 Якщо на кухні буде розгардіяш, я буду дуже незадоволена. 768 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 - Кухня вилизана. - Гаразд. 769 01:09:33,416 --> 01:09:34,958 Люблю тебе. Бувай. 770 01:10:02,791 --> 01:10:04,750 Аню. 771 01:10:11,500 --> 01:10:13,291 Аню. 772 01:10:34,041 --> 01:10:35,458 Мандeре, це ти? 773 01:10:48,666 --> 01:10:49,541 Аню. 774 01:11:29,416 --> 01:11:30,333 Аню. 775 01:12:32,500 --> 01:12:33,875 Корінн, я його знайшов. 776 01:12:35,666 --> 01:12:36,833 Знайшов. 777 01:12:43,458 --> 01:12:46,125 Я гадаю, що цей чоловік щось знав. 778 01:12:46,125 --> 01:12:48,208 Знав щось про Калема, 779 01:12:48,208 --> 01:12:51,375 що Калем від усіх приховував. 780 01:12:53,125 --> 01:12:55,041 Що, наприклад? Не розумію. 781 01:12:55,041 --> 01:12:57,625 Не знаю. Може, він... 782 01:12:59,083 --> 01:13:00,333 Просто... щось... 783 01:13:00,333 --> 01:13:02,416 Украв гроші чи зрадив когось. 784 01:13:02,416 --> 01:13:04,250 - Він би так не вчинив. - Ні. 785 01:13:04,250 --> 01:13:08,583 Певно, це була якась дрібниця, але вона була важлива для Калема. 786 01:13:10,416 --> 01:13:12,916 І він погодився зустрітися з цим чоловіком. 787 01:13:14,416 --> 01:13:15,416 І заплатити йому. 788 01:13:19,791 --> 01:13:23,166 Корінн, я знаю, це важко. Гаразд? 789 01:13:23,166 --> 01:13:26,000 Тому перепрошую за те, що скажу. 790 01:13:36,708 --> 01:13:38,083 Гадаю, ви його знаєте. 791 01:13:40,916 --> 01:13:42,958 Він присутній у вашому житті. 792 01:13:45,708 --> 01:13:47,708 Я все одно не розумію. 793 01:13:48,291 --> 01:13:50,125 Я мушу дізнатися, 794 01:13:50,125 --> 01:13:54,333 чи з'явився хтось новий у вашому житті, відтоді як ви втратили Калема. 795 01:13:57,416 --> 01:13:58,833 Можливо, друг... 796 01:14:01,500 --> 01:14:05,291 хтось, кого ви зустріли в групі психологічної підтримки. 797 01:14:06,166 --> 01:14:07,875 На якомусь заході. 798 01:14:09,166 --> 01:14:11,250 Він милий. Добрий. 799 01:14:12,708 --> 01:14:15,208 Нічого від вас не вимагає. Він... 800 01:14:15,208 --> 01:14:18,916 Ну, є Томмі, але це не він. 801 01:14:21,041 --> 01:14:21,875 Томмі? 802 01:14:24,166 --> 01:14:25,708 Розповісте про нього? 803 01:14:30,125 --> 01:14:33,041 Я зустріла його в групі підтримки. 804 01:14:34,291 --> 01:14:38,750 Він втратив дружину, і це сталося за жахливих обставин. 805 01:14:38,750 --> 01:14:39,833 Справді жахливих. 806 01:14:45,875 --> 01:14:47,833 Він відвіз мене у в'язницю, коли... 807 01:14:54,083 --> 01:14:55,583 Цього не може бути. 808 01:14:57,666 --> 01:14:58,500 Це було б... 809 01:15:00,458 --> 01:15:03,833 Він був у цьому будинку. Він брав до рук ці фотографії. 810 01:15:03,833 --> 01:15:04,875 Він торкався їх. 811 01:15:06,250 --> 01:15:07,875 Висловлював мені співчуття. 812 01:15:13,166 --> 01:15:15,666 Прошу, скажіть, що він не такий жорстокий. 813 01:15:18,333 --> 01:15:19,625 Джоне, благаю. 814 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 Мені потрібен ваш телефон. Дозволите? 815 01:15:25,958 --> 01:15:28,250 Так, телефон там. 816 01:15:56,625 --> 01:15:58,541 Ми поговорили з сім'ями. 817 01:15:59,791 --> 01:16:00,833 Джон мав рацію. 818 01:16:02,125 --> 01:16:05,333 Принаймні п'ять з них у той чи інший спосіб 819 01:16:05,333 --> 01:16:07,791 подружилися з чоловіком за сорок. 820 01:16:07,791 --> 01:16:09,500 Імена різні, 821 01:16:09,500 --> 01:16:12,791 але однакові вік, зріст і загальний опис. 822 01:16:13,583 --> 01:16:15,833 - Якесь з імен десь спливає? - Ні. 823 01:16:17,083 --> 01:16:18,291 Не очевидно, 824 01:16:18,875 --> 01:16:23,833 але всі ці чоловіки стверджували, що їхня жінка згоріла в пожежі на площі Екклстон. 825 01:16:23,833 --> 01:16:28,750 Дати смерті варіюються від 2007 року до сьогоднішнього дня. 826 01:16:29,541 --> 01:16:30,375 Ви молодець. 827 01:16:42,416 --> 01:16:45,208 ПІДОЗРЮВАНИЙ ПІДПАЛ / ПЛОЩА ЕККЛСТОН 2007-2023 828 01:16:51,500 --> 01:16:53,125 ДЕВІД РОБІ - ДЖОРДЖЕТТ РОБІ 829 01:16:57,250 --> 01:16:59,208 Аню, серденько. Не можу говорити. 830 01:16:59,208 --> 01:17:01,041 Мамо! 831 01:17:05,208 --> 01:17:06,041 Аню. 832 01:17:11,333 --> 01:17:12,208 Аню. 833 01:17:16,791 --> 01:17:18,375 АНЯ ДОЛУЧНИК: 1 ЗОБРАЖЕННЯ 834 01:17:20,208 --> 01:17:21,708 Мамо... 835 01:17:24,500 --> 01:17:27,458 Не смій її чіпати. Я тебе прикінчу, паскудо. 836 01:17:27,458 --> 01:17:32,083 - Якщо хоч одна волосина впаде з її голови... - Тихо, цить. 837 01:17:33,041 --> 01:17:35,083 Ти знаєш, як мене звати, Одетт? 838 01:17:37,583 --> 01:17:38,791 Так. 839 01:17:38,791 --> 01:17:39,958 Ти комусь сказала? 840 01:17:42,125 --> 01:17:44,833 - Ні. - Добре. І нікому не кажи, будь ласка. 841 01:17:45,375 --> 01:17:46,916 Ти хочеш повернути доньку? 842 01:17:49,833 --> 01:17:51,833 Засранець. Хочу. 843 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 Тоді я попрошу, щоб ти владнала для мене цю проблему з Лютером. 844 01:17:57,166 --> 01:17:59,958 Зможеш це зробити, щоб повернути Аню? 845 01:18:00,625 --> 01:18:04,333 Бо я ще попрошу тебе, щоб ти дещо уявила, 846 01:18:04,333 --> 01:18:06,833 якщо тобі не важко, Одетт. 847 01:18:06,833 --> 01:18:10,250 Я хочу, щоб ти уявила 848 01:18:11,916 --> 01:18:15,041 біль, через який я можу змусити тебе пройти, 849 01:18:15,041 --> 01:18:20,500 коли розважатимуся з нею. 850 01:18:34,083 --> 01:18:36,166 Арчі має рацію. Це глухий кут. 851 01:18:37,041 --> 01:18:38,416 Одетт, ви помиляєтеся. 852 01:18:39,083 --> 01:18:42,041 - Треба покопатися. Щось має бути. - Ні. Це ігри розуму. 853 01:18:42,041 --> 01:18:44,041 Жодної закономірності. Слухайте... 854 01:18:45,083 --> 01:18:50,000 Ви дуже нам помогли, та це нічого не дало. Тому ми вам вдячні, можете йти. 855 01:18:50,000 --> 01:18:52,500 Я зателефоную раптом що. 856 01:18:53,666 --> 01:18:55,666 - Одетт, я... - Це все. Дякую. 857 01:19:00,083 --> 01:19:01,291 То що в нас є? 858 01:19:01,291 --> 01:19:02,625 Ти мав рацію. 859 01:19:02,625 --> 01:19:05,375 Він прокрався в їхні життя, подружився з ними. 860 01:19:05,375 --> 01:19:06,291 Гаразд. 861 01:19:07,083 --> 01:19:08,458 У нас є ім'я? 862 01:19:08,458 --> 01:19:09,625 Так, у нас є ім'я. 863 01:19:11,250 --> 01:19:12,125 Клас. Хто він? 864 01:19:12,125 --> 01:19:16,833 Я не скажу. Щоб не прибіг під час арешту й не перетворив усе на цирк. 865 01:19:16,833 --> 01:19:18,833 - Я теж цього не хочу. - Гаразд. 866 01:19:18,833 --> 01:19:20,250 - Просто... - Я тобі винна. 867 01:19:20,250 --> 01:19:22,458 Зустрінься зі мною там, де я скажу. 868 01:19:22,458 --> 01:19:25,625 Сидітимеш у наручниках у моїй машині. Ніяких ігор. 869 01:19:25,625 --> 01:19:26,541 О боже. 870 01:19:26,541 --> 01:19:29,708 Зможеш спостерігати за арештом, перш ніж я тебе здам. 871 01:19:29,708 --> 01:19:32,000 Це одноразова пропозиція. 872 01:19:32,000 --> 01:19:33,625 На роздуми п'ять секунд. 873 01:19:36,875 --> 01:19:38,125 Я можу вам довіряти? 874 01:19:39,458 --> 01:19:40,875 Думаю, це вже зайве. 875 01:19:44,208 --> 01:19:46,375 Гаразд. Але я виберу місце. 876 01:20:04,708 --> 01:20:06,750 ВІТАЄМО В ПОРТУ ДУВРА 877 01:20:22,208 --> 01:20:23,666 Добривечір, сер. Що вам? 878 01:20:24,666 --> 01:20:29,000 Не знаю. Сьогодні був важкий день. Що порадите? 879 01:20:29,000 --> 01:20:32,291 - Якщо день був важким, то мартіні. - Ні. 880 01:20:33,166 --> 01:20:37,458 Віскі? У нас є 18-річне Glenmorangie, Tullamore Dew. 881 01:20:38,375 --> 01:20:39,791 Склянку води. 882 01:20:43,958 --> 01:20:47,750 Якщо це тебе втішить, хай вона буде з бульбашками. 883 01:21:09,875 --> 01:21:11,291 Головний інспектор Рейн. 884 01:21:13,958 --> 01:21:14,916 То хто він? 885 01:21:14,916 --> 01:21:16,333 - Скажу в машині. - Ні. 886 01:21:17,875 --> 01:21:19,083 Ні. 887 01:21:19,083 --> 01:21:20,000 Гаразд. 888 01:21:23,833 --> 01:21:26,416 Його звати Девід Робі, біржовий брокер. 889 01:21:26,416 --> 01:21:30,416 Шість років тому підозрювався у сексуальному насильстві. Не доведено. 890 01:21:30,416 --> 01:21:34,625 Дружина планувала піти від нього, а тоді раптом постраждала в пожежі. 891 01:21:34,625 --> 01:21:37,041 Можливий підпал. Не доведено. 892 01:21:38,875 --> 01:21:40,166 Вона вижила? 893 01:21:40,166 --> 01:21:41,833 Якщо можна так сказати. 894 01:21:53,666 --> 01:21:54,583 Де ваша машина? 895 01:21:54,583 --> 01:21:56,083 За рогом. Далі праворуч. 896 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Одетт. 897 01:22:19,208 --> 01:22:20,666 Просто йди до машини. 898 01:22:20,666 --> 01:22:21,875 Що в нього на тебе? 899 01:22:23,875 --> 01:22:26,125 - Що в нього на тебе? - Моя донька. Тож... 900 01:22:31,791 --> 01:22:33,541 - Залазь. - Рейн... 901 01:22:33,541 --> 01:22:35,916 Зробивши це, ти її не повернеш. 902 01:22:35,916 --> 01:22:38,583 - Ти мала б це знати. - Я скажу тобі, що знаю. 903 01:22:38,583 --> 01:22:41,500 Він би ніколи її не забрав, якби ти не втрутився. 904 01:22:41,500 --> 01:22:45,916 Забрав би, щойно ти напала б на його слід. Так він може тобою маніпулювати. 905 01:22:45,916 --> 01:22:49,208 - Лізь у кляту машину. - Тому вона поки що жива. Ясно? 906 01:22:52,083 --> 01:22:54,833 Він уб'є її за першої ж нагоди. 907 01:22:55,333 --> 01:22:57,458 - Я сказала годі. - А ти житимеш. 908 01:22:58,125 --> 01:23:00,583 - І він тішитиметься, що ти... 909 01:23:00,583 --> 01:23:02,291 - Замовкни. - Забери це геть. 910 01:23:02,291 --> 01:23:04,041 - Сідай у машину. - Опусти це. 911 01:23:04,041 --> 01:23:07,166 Він тішитиметься, знаючи, що ти не можеш зізнатися. 912 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 - У своєму соромові. Слухай. - Мовчи. 913 01:23:09,333 --> 01:23:12,375 Він розраховує на тебе й твою доньку. 914 01:23:12,875 --> 01:23:14,833 - Господи! - Лізь у кляту машину! 915 01:23:14,833 --> 01:23:17,375 - Лізь у машину! - Ми можемо це використати. 916 01:23:17,375 --> 01:23:20,458 Ми з тобою можемо її повернути. 917 01:23:20,458 --> 01:23:21,708 Одетт! 918 01:23:31,791 --> 01:23:32,625 Гаразд. 919 01:23:36,333 --> 01:23:40,333 Отже, ніхто про це не має знати. 920 01:23:40,333 --> 01:23:43,875 Ні Шенк, ніхто, бо в нього є своя людина всередині. 921 01:23:43,875 --> 01:23:45,333 - Я знаю. - Звідки? 922 01:23:45,333 --> 01:23:47,333 Просто знаю. Я знаю його. 923 01:23:48,083 --> 01:23:49,000 Вилазь. 924 01:24:01,291 --> 01:24:02,250 І що тепер? 925 01:24:05,125 --> 01:24:08,166 Вона надто квола. Їй дуже важко говорити. 926 01:24:09,250 --> 01:24:10,125 Дякую. 927 01:24:13,958 --> 01:24:17,500 Джорджетт, я головний інспектор Рейн, а це... 928 01:24:17,500 --> 01:24:19,208 Головний інспектор Лютер. 929 01:24:21,083 --> 01:24:25,000 - Думаю, ви знаєте, чим займається Девід. - Прошу, дайте мені спокій. 930 01:24:26,875 --> 01:24:28,083 Боюся, ми не можемо. 931 01:24:30,500 --> 01:24:32,208 Арчі, де бос? 932 01:24:32,208 --> 01:24:33,458 Я не знаю. А що? 933 01:24:33,458 --> 01:24:36,708 А нехай. Ніхто не може її знайти. 934 01:24:37,916 --> 01:24:39,708 Мабуть, напала на слід. А що? 935 01:24:39,708 --> 01:24:42,083 Лютер мав рацію. Щось планується. 936 01:24:49,250 --> 01:24:50,875 ЧЕРВОНИЙ БУНКЕР ЗАХОДЬ СЮДИ 937 01:24:52,541 --> 01:24:53,458 ЛАСКАВО ПРОСИМО 938 01:24:56,833 --> 01:24:58,333 УЖЕ ЗОВСІМ СКОРО 939 01:24:58,333 --> 01:25:00,541 Матері твоїй ковінька. 940 01:25:01,166 --> 01:25:03,625 Люди на екрані - це зниклі безвісти 941 01:25:03,625 --> 01:25:06,875 протягом останніх п'яти-шести тижнів в усій Європі. 942 01:25:06,875 --> 01:25:09,875 - Де розміщено цей сайт? Можна відстежити? - Ні. 943 01:25:09,875 --> 01:25:12,041 ДИВІТЬСЯ, ЯК ВОНИ ГОРЯТЬ 944 01:25:12,041 --> 01:25:13,375 Отже... 945 01:25:15,958 --> 01:25:17,208 Як воно працює? 946 01:25:17,750 --> 01:25:19,291 Користувачі дивляться 947 01:25:19,291 --> 01:25:22,750 й голосують за те, як будуть убиті жертви. 948 01:25:26,458 --> 01:25:29,250 Послухай, дай мені секунду. Я миттю. 949 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 ДИВИСЯ ЯК. ВОНИ. ВМИРАЮТЬ. 950 01:25:42,333 --> 01:25:43,416 Він хороший. 951 01:25:45,875 --> 01:25:48,000 Ні, він не хороший. 952 01:25:55,000 --> 01:25:58,916 Ви думаєте, він прислав нас сюди, щоб перевірити вас, та це не так. 953 01:26:04,833 --> 01:26:06,166 Подивіться на мене. 954 01:26:09,416 --> 01:26:12,000 Так. Подивіться, будь ласка. 955 01:26:18,125 --> 01:26:20,750 У вас немає жодних підстав боятися. 956 01:26:23,500 --> 01:26:24,458 Більше не треба. 957 01:26:29,958 --> 01:26:31,958 Знаю, ви намагалися його зупинити. 958 01:26:33,833 --> 01:26:35,833 Тому він так вчинив з вами. 959 01:26:41,500 --> 01:26:42,833 Скажіть нам, де він. 960 01:26:43,875 --> 01:26:48,250 Вам точно це відомо, бо йому подобається розповідати вам. 961 01:26:51,708 --> 01:26:53,958 Джорджетт, у нього моя донька. 962 01:27:23,166 --> 01:27:24,000 Босе. 963 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 Джоне. 964 01:27:27,000 --> 01:27:27,833 Де ти? 965 01:27:28,625 --> 01:27:29,791 У церкві. 966 01:27:29,791 --> 01:27:31,625 У них там непогане пиво, так? 967 01:27:32,125 --> 01:27:33,000 Аякже. 968 01:27:34,166 --> 01:27:37,958 Дзвоню, щоб сказати, що ми маємо справу не з однією людиною. 969 01:27:37,958 --> 01:27:39,875 Ми маємо справу з організацією. 970 01:27:41,541 --> 01:27:42,375 Як це? 971 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 Вони оперують червоною кімнатою. 972 01:27:45,416 --> 01:27:46,333 Червоною... 973 01:27:47,708 --> 01:27:49,791 Їх не існує. 974 01:27:50,375 --> 01:27:51,833 Це міська легенда. 975 01:27:51,833 --> 01:27:53,291 Так, у цьому й суть. 976 01:27:53,875 --> 01:27:57,458 Думаю, він хоче переконати світ, що він жахіття наяву, 977 01:27:57,458 --> 01:27:59,583 страшний сон, і що він може 978 01:27:59,583 --> 01:28:01,208 дістати будь-кого будь-де. 979 01:28:02,458 --> 01:28:04,666 Де вона? Ця червона кімната? 980 01:28:06,166 --> 01:28:08,166 Я не можу тобі сказати. 981 01:28:08,166 --> 01:28:09,416 Ясно. 982 01:28:11,000 --> 01:28:13,333 Це твоя лебедина пісня, так? 983 01:28:14,208 --> 01:28:17,291 Останній шанс піддатися бажанню померти, 984 01:28:17,291 --> 01:28:19,708 яке ти так довго виношував? 985 01:28:20,500 --> 01:28:23,375 Босе, мені шкода. Я знаю, що підводив вас... 986 01:28:25,833 --> 01:28:26,666 надто часто. 987 01:28:26,666 --> 01:28:29,083 Ти підвів не мене. 988 01:28:29,791 --> 01:28:34,500 Трагедія в тому, що ти кращий, ніж будь-коли дозволяв собі бути. 989 01:28:50,666 --> 01:28:52,958 Я не проситиму тебе довіритися мені. 990 01:28:54,125 --> 01:28:56,291 Однак я попрошу про ще одну послугу. 991 01:28:57,583 --> 01:28:58,583 Ясна річ. 992 01:28:59,583 --> 01:29:00,416 Яку? 993 01:29:01,125 --> 01:29:02,375 Перевір повідомлення. 994 01:29:08,250 --> 01:29:09,250 Можеш це зробити? 995 01:29:11,541 --> 01:29:12,541 У мене є вибір? 996 01:29:16,708 --> 01:29:17,541 Чудово. 997 01:29:23,208 --> 01:29:25,125 ЛАСКАВО ПРОСИМО В ДУВР 998 01:29:57,250 --> 01:29:59,083 Ви просили мене її знайти, 999 01:29:59,083 --> 01:30:00,375 і я це зробив. 1000 01:30:00,375 --> 01:30:03,000 Я дізнався, що вона скористалася паспортом. 1001 01:30:04,583 --> 01:30:05,708 Скористалася де? 1002 01:30:06,541 --> 01:30:09,416 На пасажирському поромі в Норвегію. 1003 01:30:17,166 --> 01:30:19,458 І поліції про це невідомо? 1004 01:30:19,458 --> 01:30:22,083 Ну, минуло дуже мало часу. 1005 01:30:24,208 --> 01:30:25,833 Ну, добре. 1006 01:30:28,041 --> 01:30:29,125 Послухай, Арчі. 1007 01:30:29,125 --> 01:30:30,916 Ні-ні, це ви послухайте... 1008 01:30:30,916 --> 01:30:32,166 Слухай. 1009 01:30:33,375 --> 01:30:36,791 Є лише одна людина, яка могла відправити Рейн сюди. 1010 01:30:38,166 --> 01:30:40,166 Неодмінно жінка. 1011 01:30:40,875 --> 01:30:44,583 Я хочу, щоб ти її провідав. 1012 01:30:45,291 --> 01:30:47,458 Їй треба заткнути рота. 1013 01:30:47,458 --> 01:30:48,666 Послухайте. Ні. 1014 01:30:49,750 --> 01:30:50,708 - Прошу. - Арчі. 1015 01:30:50,708 --> 01:30:53,083 Дайте мені нарешті спокій. 1016 01:30:53,083 --> 01:30:57,125 Послухай, друже, ти так далеко зайшов. 1017 01:30:57,125 --> 01:30:58,416 Вороття назад немає. 1018 01:30:58,416 --> 01:31:02,625 Тому я прошу тебе зробити для мене крихітну послугу. 1019 01:31:03,125 --> 01:31:05,291 Добре? А тоді все. 1020 01:31:05,291 --> 01:31:07,208 Це для тебе вихід. 1021 01:31:09,625 --> 01:31:14,916 Думай про це як про двері, які ведуть у майбутнє без мене. 1022 01:31:21,208 --> 01:31:23,875 Одетт, ти готова? 1023 01:31:24,583 --> 01:31:25,708 Я це роблю. Я тут. 1024 01:31:25,708 --> 01:31:28,000 Так? Хай там що? 1025 01:31:30,000 --> 01:31:30,833 У тебе є діти? 1026 01:31:32,916 --> 01:31:33,750 Ні. 1027 01:31:33,750 --> 01:31:36,291 Звісно ні, інакше ти б не питав. 1028 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 У саме серце. 1029 01:31:38,500 --> 01:31:39,416 Вибач. 1030 01:31:40,708 --> 01:31:42,083 Це було жорстко. 1031 01:31:46,250 --> 01:31:48,583 Нам з дружиною завжди бракувало часу. 1032 01:31:52,708 --> 01:31:54,458 А потім час... 1033 01:31:59,250 --> 01:32:00,083 збіг. 1034 01:32:03,333 --> 01:32:04,666 Я знаю, ти її втратив. 1035 01:32:14,083 --> 01:32:14,916 Не збагну. 1036 01:32:17,083 --> 01:32:17,916 Чого? 1037 01:32:18,750 --> 01:32:23,000 Людина ти наче порядна. Не збагну, чому ти зробив те, що зробив. 1038 01:32:24,458 --> 01:32:25,291 Ну, 1039 01:32:26,666 --> 01:32:28,125 не бачив іншого виходу. 1040 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Щоб зробити що? 1041 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Вчинити по совісті. 1042 01:33:21,708 --> 01:33:22,958 Мені дуже шкода. 1043 01:33:30,541 --> 01:33:33,125 Джон мені сказав, що за нею хтось прийде... 1044 01:33:35,583 --> 01:33:37,833 але він не знав напевне, хто саме. 1045 01:33:40,958 --> 01:33:41,875 А от я знав. 1046 01:33:42,708 --> 01:33:46,875 Що в цього чоловіка є на тебе, Арчі? 1047 01:33:47,500 --> 01:33:51,708 І наскільки воно паскудне, щоб ти допустив усе це? 1048 01:33:57,125 --> 01:33:58,625 Найсмішніше те... 1049 01:34:01,000 --> 01:34:02,791 що воно не настільки паскудне. 1050 01:34:04,208 --> 01:34:05,041 Справді. 1051 01:34:32,125 --> 01:34:34,458 За словами Джорджетт, ще п'ять км. 1052 01:35:19,208 --> 01:35:20,583 Ще два з половиною. 1053 01:36:36,708 --> 01:36:37,625 Не зупиняймось. 1054 01:37:03,333 --> 01:37:06,208 Мамо! 1055 01:37:07,833 --> 01:37:12,916 - Мамо. Мамо, рятуй! - Одетт. Чекай. 1056 01:37:14,083 --> 01:37:17,250 - Боже мій! - Ні! 1057 01:37:18,416 --> 01:37:21,416 Мамо! Хто-небудь, допоможіть! 1058 01:37:22,041 --> 01:37:22,875 Допоможіть! 1059 01:37:28,041 --> 01:37:28,958 Боже мій! 1060 01:37:36,666 --> 01:37:37,708 О ні! 1061 01:37:47,291 --> 01:37:48,958 Гаразд. Ходи. Гей. 1062 01:37:50,666 --> 01:37:53,625 Це мав бути ти! 1063 01:37:53,625 --> 01:37:55,125 Господи! 1064 01:37:56,375 --> 01:38:00,416 Забирайся! 1065 01:39:00,916 --> 01:39:04,375 Це не вона. Джоне. 1066 01:40:19,958 --> 01:40:21,583 Вітаю. 1067 01:40:23,875 --> 01:40:25,583 Гаразд. Усі камери ввімкнено? 1068 01:40:27,916 --> 01:40:29,166 Ми транслюємо наживо? 1069 01:40:31,791 --> 01:40:33,375 Чудово. Що ж, почнімо. 1070 01:40:50,791 --> 01:40:53,125 І три, два, один. 1071 01:40:54,375 --> 01:40:58,916 Вітаємо в Червоному бункері. 1072 01:41:02,625 --> 01:41:05,041 Усі голоси підраховано, 1073 01:41:05,041 --> 01:41:09,708 і ви, напевно, очікуєте, що ми почнемо з Бріґіди. 1074 01:41:10,208 --> 01:41:11,875 Хтось із вас навіть попросив, 1075 01:41:11,875 --> 01:41:13,833 щоб любий Яков 1076 01:41:14,416 --> 01:41:17,000 здер із неї шкіру, як зі змії, 1077 01:41:17,000 --> 01:41:19,791 що, зізнаюся, мене не на жарт розсмішило. 1078 01:41:20,708 --> 01:41:22,166 Але склалося так, 1079 01:41:22,166 --> 01:41:26,666 що ми почнемо з сюрпризу, 1080 01:41:26,666 --> 01:41:32,208 оскільки нашим сьогоднішнім особливим гостем є головний інспектор... 1081 01:41:32,208 --> 01:41:36,916 Насправді він більше не головний інспектор. Джон Лютер. 1082 01:41:38,291 --> 01:41:40,708 Отже, Джоне. 1083 01:41:42,208 --> 01:41:45,416 Я думав спершу спитати в тебе як, власне, 1084 01:41:45,416 --> 01:41:47,500 фахівця в цих питаннях. 1085 01:41:48,583 --> 01:41:54,291 Чи можу я не бути тим, ким є? 1086 01:41:55,541 --> 01:41:59,208 Чи хтось із нас може? 1087 01:42:01,708 --> 01:42:05,166 Друже, мені абсолютно по барабану. 1088 01:42:19,791 --> 01:42:22,083 Ну звісно, тобі по барабану. 1089 01:42:23,583 --> 01:42:27,041 Бо ти гадки не маєш, 1090 01:42:27,041 --> 01:42:30,083 як це, бути такими від народження. 1091 01:42:30,083 --> 01:42:31,041 Трясця. 1092 01:42:31,958 --> 01:42:36,708 Усе життя не мати можливості показати свою сутність 1093 01:42:38,750 --> 01:42:43,333 через страх перед такими людьми, як ти... які затримують нас. 1094 01:42:49,333 --> 01:42:51,875 Однак ніхто не має страждати від самотності. 1095 01:42:53,333 --> 01:42:55,000 Навіть ми, 1096 01:42:55,000 --> 01:42:58,916 бо ми можемо створити спільний простір, де ми зможемо збиратися 1097 01:42:58,916 --> 01:43:01,000 й виражати себе. 1098 01:43:04,458 --> 01:43:09,750 І де ми будемо захищені від таких людей, як ти. 1099 01:43:31,583 --> 01:43:33,833 Мамо! 1100 01:43:35,250 --> 01:43:36,375 - Аню. Доню. - Мамо! 1101 01:43:36,375 --> 01:43:39,541 - Боже мій. Я так... - Благаю. 1102 01:43:39,541 --> 01:43:40,916 - Ні! Не треба! - Мамо! 1103 01:43:40,916 --> 01:43:42,625 Благаю, ні! 1104 01:43:44,041 --> 01:43:45,541 Ти бісове поріддя. 1105 01:43:47,625 --> 01:43:49,375 Облиш її! 1106 01:43:50,458 --> 01:43:53,375 Ні. 1107 01:43:53,375 --> 01:43:54,583 - Не треба! - Стій! 1108 01:43:54,583 --> 01:43:57,666 Не смій її чіпати! Зніми це з неї! 1109 01:43:59,458 --> 01:44:01,250 Послухай. 1110 01:44:01,250 --> 01:44:03,333 Її можна врятувати. 1111 01:44:03,333 --> 01:44:05,500 Іди ти. Відчепися. 1112 01:44:05,500 --> 01:44:06,666 Зупиніться! 1113 01:44:08,333 --> 01:44:10,250 Одетт, ти хочеш це зупинити? 1114 01:44:10,250 --> 01:44:13,583 Бо це у твоїх силах. 1115 01:44:13,583 --> 01:44:16,500 Просто скажи чарівне слово. 1116 01:44:18,708 --> 01:44:19,541 Зупинися. 1117 01:44:21,583 --> 01:44:22,416 Будь ласка. 1118 01:44:27,875 --> 01:44:31,125 Що ж, я не очікував, що ви обоє 1119 01:44:31,125 --> 01:44:36,083 зазирнете сьогодні на вогник, та оскільки ви вже тут... 1120 01:44:36,083 --> 01:44:37,708 Мамо, витягни нас звідси! 1121 01:44:37,708 --> 01:44:40,583 Що б я хотів... 1122 01:44:51,166 --> 01:44:52,375 Я хочу, щоб ти... 1123 01:44:55,333 --> 01:44:56,541 встромила йому ножа. 1124 01:44:57,791 --> 01:44:59,791 Ти зробиш це для мене, Одетт? 1125 01:44:59,791 --> 01:45:03,000 Мамо, не роби цього. Мамо! 1126 01:45:03,000 --> 01:45:05,416 Я не можу цього зробити. 1127 01:45:05,416 --> 01:45:08,583 Ти не можеш. Що ж, ти знаєш, які будуть наслідки. 1128 01:45:09,250 --> 01:45:12,541 Ні, припини! Будь ласка, припини. 1129 01:45:12,541 --> 01:45:15,958 Скажи, хай він зупиниться. Хай зупиниться, благаю! 1130 01:45:20,916 --> 01:45:21,916 Мамо! 1131 01:45:23,666 --> 01:45:25,791 - Гаразд. - Мамо! 1132 01:45:26,500 --> 01:45:27,458 Одетт. 1133 01:45:32,916 --> 01:45:34,208 Іншого виходу немає. 1134 01:45:38,125 --> 01:45:42,625 Мамо, ні. Мамо! 1135 01:45:51,541 --> 01:45:52,916 Аню, заплющ очі. 1136 01:45:52,916 --> 01:45:54,666 Зупиніться, прошу. Прошу! 1137 01:45:54,666 --> 01:45:56,458 Я сказала, заплющ очі. 1138 01:46:02,166 --> 01:46:03,000 Прошу. 1139 01:46:05,333 --> 01:46:06,291 Просто зроби це. 1140 01:46:06,291 --> 01:46:08,875 - Мені дуже шкода. - Не хвилюйся. Не шкодуй. 1141 01:46:09,666 --> 01:46:10,875 Роби. 1142 01:46:10,875 --> 01:46:12,666 Пробач. 1143 01:46:12,666 --> 01:46:15,208 Зроби. Уперед. 1144 01:46:15,208 --> 01:46:17,625 - Гаразд. - Гаразд. 1145 01:46:24,541 --> 01:46:25,541 Ось так. 1146 01:46:34,625 --> 01:46:37,750 Бачте, попри їхнє нудотне лицемірство, 1147 01:46:37,750 --> 01:46:41,208 єдина різниця між нами і ними в тому, 1148 01:46:41,208 --> 01:46:45,041 кого нам дозволено кривдити й за яких обставин. 1149 01:46:46,875 --> 01:46:49,458 І як вони це для себе виправдовують? 1150 01:46:49,458 --> 01:46:51,458 Усі ці «хороші люди»? 1151 01:46:53,875 --> 01:46:56,291 Розповідями про те, що погані - ми. 1152 01:46:56,791 --> 01:46:57,625 Так. 1153 01:46:57,625 --> 01:47:02,500 Усі ці чудовиська переконують вас усіх і мене, 1154 01:47:04,166 --> 01:47:06,833 що чудовиська - ми. 1155 01:47:12,291 --> 01:47:14,500 Чудово, ти молодчинка. 1156 01:47:17,083 --> 01:47:18,541 Молодчинка. 1157 01:47:23,333 --> 01:47:24,916 Мамо. 1158 01:47:30,250 --> 01:47:33,583 Відпустіть її! Відпусти її, сволото! 1159 01:47:41,333 --> 01:47:42,625 А тепер... 1160 01:47:45,875 --> 01:47:46,958 твоя черга, друже. 1161 01:47:48,166 --> 01:47:49,583 Я б хотів, щоб ти 1162 01:47:50,333 --> 01:47:54,583 розтрощив їй ліву колінну чашечку ось цим. 1163 01:48:15,750 --> 01:48:18,833 Зроби це швидко, не розтягуй. 1164 01:48:35,458 --> 01:48:38,291 - Ні. Я цього не зроблю. - Прошу тебе. 1165 01:48:38,291 --> 01:48:40,375 - Ти мусиш. - Я не можу. Я не буду. 1166 01:48:40,375 --> 01:48:41,291 Мамо! 1167 01:48:42,250 --> 01:48:43,583 Вони її вб'ють. Прошу. 1168 01:48:43,583 --> 01:48:45,708 Усі, хто це дивиться, знайте, 1169 01:48:45,708 --> 01:48:48,083 ваші IP-адреси відстежуються, 1170 01:48:48,083 --> 01:48:50,583 і поліція вже їде по вас. 1171 01:48:50,583 --> 01:48:52,875 На вашому місці я б забирався звідси. 1172 01:48:52,875 --> 01:48:57,583 Усе гаразд. Це, між іншим, засуджений колишній коп. 1173 01:48:58,500 --> 01:49:00,791 - Він верзе нісенітниці. - Неправда. 1174 01:49:00,791 --> 01:49:04,041 Усі докази буде спалено після шоу. 1175 01:49:04,041 --> 01:49:08,583 Ви всі в безпеці. Це місце безпечне, і ніхто не знає, що ми тут. 1176 01:49:10,000 --> 01:49:11,541 Окрім Джорджетт. 1177 01:49:14,250 --> 01:49:17,041 Так, вона жива. Жива й здорова. 1178 01:49:17,666 --> 01:49:20,500 І це не все. Вона розповіла поліції, де це місце, 1179 01:49:20,500 --> 01:49:23,875 і вони вже їдуть сюди, дуже на вас розлючені. 1180 01:49:24,458 --> 01:49:26,833 А вона дивиться через одну з цих камер 1181 01:49:26,833 --> 01:49:28,958 на твою малу дурну пику 1182 01:49:28,958 --> 01:49:32,250 після того, як ти розкрив усі свої ганебні секрети. 1183 01:49:34,291 --> 01:49:37,958 Усі тебе бачать, але не так, як бачимо ми. 1184 01:49:39,083 --> 01:49:40,333 Девіде Робі. 1185 01:49:41,000 --> 01:49:45,833 Ми знаємо, хто ти й ким тобі соромно бути. 1186 01:49:53,541 --> 01:49:55,083 Ти досі скрегочеш зубами? 1187 01:49:58,291 --> 01:50:00,875 Через тривогу. Ти досі це робиш? 1188 01:50:00,875 --> 01:50:03,083 - Так вона сказала? - Так і сказала. 1189 01:50:03,083 --> 01:50:07,583 Ти скрегочеш зубами усе своє життя, і тобі не вдалося позбутися цієї звички 1190 01:50:07,583 --> 01:50:10,958 через тривожність. Ти тривожний, слабкий і жалюгідний. 1191 01:50:10,958 --> 01:50:12,416 - Це її слова? - Так. 1192 01:50:12,416 --> 01:50:14,583 Ти й зараз це робиш. Він це робить. 1193 01:50:14,583 --> 01:50:16,916 Вам не видно, але він скрегоче зубами. 1194 01:50:16,916 --> 01:50:21,541 Я насправді пам'ятаю, як ти стояв зі мною на зупинці автобуса 1195 01:50:21,541 --> 01:50:24,166 й запропонував Juicy Fruit. Я пам'ятаю. 1196 01:50:24,166 --> 01:50:27,458 Я подумав: «Що це за пітний, переляканий пришелепок?» 1197 01:50:33,458 --> 01:50:36,125 Джоне! Тікай! 1198 01:50:36,125 --> 01:50:37,250 ДВЕРІ ЗАМКНЕНО 1199 01:50:42,000 --> 01:50:42,833 Тікай! 1200 01:50:56,000 --> 01:50:58,375 {\an8}ЗАМКНЕНО НЕМАЄ ДОСТУПУ 1201 01:50:58,375 --> 01:51:02,333 Усе гаразд. Ми зараз поїдемо додому. 1202 01:51:02,333 --> 01:51:04,583 Ми їдемо додому. Гаразд? Добре. 1203 01:51:04,583 --> 01:51:07,708 {\an8}ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО 1204 01:51:07,708 --> 01:51:10,041 Треба йти. Ну ж бо. 1205 01:51:10,041 --> 01:51:13,333 Усе гаразд. 1206 01:51:23,833 --> 01:51:26,708 Так, відійди від того вентиля. Там гас. 1207 01:51:27,208 --> 01:51:30,083 Якщо ти зараз не відійдеш, ми всі згоримо. 1208 01:51:30,083 --> 01:51:31,500 Я краще згорю. 1209 01:51:31,500 --> 01:51:33,250 ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО 1210 01:51:37,833 --> 01:51:40,708 Стань на коліна, руки за голову. Зараз же! 1211 01:51:40,708 --> 01:51:43,625 - Назад. Відійди! - Стань на коліна. 1212 01:51:43,625 --> 01:51:44,875 Відійди! 1213 01:52:08,291 --> 01:52:10,041 ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО 1214 01:52:13,541 --> 01:52:15,625 Ні! Замкнено! 1215 01:52:15,625 --> 01:52:18,000 Ні! Не чіпай її! 1216 01:52:23,666 --> 01:52:29,208 - Стій, випусти нас! - Випусти нас, благаю! 1217 01:52:29,208 --> 01:52:30,250 Допоможи! 1218 01:52:31,458 --> 01:52:34,041 - Відчини двері! - Допоможи, благаю! 1219 01:52:44,791 --> 01:52:47,041 Мамо, не повертається! 1220 01:52:48,791 --> 01:52:49,625 Ні! Не треба! 1221 01:52:58,958 --> 01:53:00,791 Ні! 1222 01:53:10,416 --> 01:53:12,208 ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО 1223 01:54:04,625 --> 01:54:05,458 Геть. 1224 01:54:44,708 --> 01:54:45,583 Можеш взяти? 1225 01:55:15,000 --> 01:55:17,458 Ні! 1226 01:56:03,500 --> 01:56:05,166 ГОЛОВНА КІМНАТА 1227 01:56:06,375 --> 01:56:08,041 Добре. Поливай. 1228 01:56:20,916 --> 01:56:23,416 ДВЕРІ ЗАМКНЕНО - ДВЕРІ ВІДІМКНЕНО 1229 01:57:51,041 --> 01:57:53,333 - Сюди. - Дякую. Я ціла. 1230 01:57:53,333 --> 01:57:55,125 Візьміть її, будь ласка. 1231 01:58:03,708 --> 01:58:07,125 Так, усе добре. Ага. 1232 01:58:16,625 --> 01:58:17,458 Здоров. 1233 01:58:19,458 --> 01:58:21,916 Схоже, я винен тобі 20 фунтів. 1234 01:58:23,208 --> 01:58:24,416 П'ятдесят. 1235 01:58:24,416 --> 01:58:27,083 - А, так. - Ага. 1236 01:58:27,083 --> 01:58:29,041 - Сподівався, ти забув. - Ні. 1237 01:58:43,333 --> 01:58:44,333 Дякую. 1238 01:59:00,666 --> 01:59:02,916 Ти знаєш, що на тебе чекає, Джоне. 1239 01:59:32,916 --> 01:59:36,833 ...на ім'я Джон Лютер, колишній детектив столичної поліції, 1240 01:59:36,833 --> 01:59:40,333 який, як вважається, отримав небезпечні для життя травми 1241 01:59:40,333 --> 01:59:43,083 під час переслідування підозрюваного... 1242 02:00:41,208 --> 02:00:42,541 - Здоров. - Здоров. 1243 02:00:45,666 --> 02:00:46,541 То де я? 1244 02:00:48,291 --> 02:00:50,000 У безпечному місці. Очевидно. 1245 02:00:52,041 --> 02:00:53,625 - Уряд? - Уряд. 1246 02:00:59,375 --> 02:01:01,708 Схоже, вони вивели всі плями від крові. 1247 02:01:02,416 --> 02:01:04,208 Цілком непомітно заштопали. 1248 02:01:13,750 --> 02:01:14,625 Хто вони такі? 1249 02:01:17,458 --> 02:01:19,791 Точно не знаю, якщо чесно. 1250 02:01:23,416 --> 02:01:25,625 Проте навряд чи тебе знову посадять. 1251 02:01:34,791 --> 02:01:37,000 Мабуть, запропонують роботу. 1252 02:01:46,583 --> 02:01:47,500 Якщо дозволите. 1253 02:01:49,125 --> 02:01:53,416 Неофіційно... ваша робота заслуговує на високу оцінку. 1254 02:02:01,083 --> 02:02:02,583 І що тепер? 1255 02:02:03,500 --> 02:02:05,000 Вас просять на два слова. 1256 02:08:34,583 --> 02:08:39,583 Переклад субтитрів: Людмила Речич