1
00:01:55,281 --> 00:01:57,200
Helvete.
2
00:01:59,953 --> 00:02:01,871
Fortsett å puste.
3
00:02:07,335 --> 00:02:09,254
Og press.
4
00:02:16,886 --> 00:02:18,805
Og igjen.
5
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Press.
6
00:02:27,397 --> 00:02:29,315
Hodet!
7
00:02:42,161 --> 00:02:45,081
-En gutt, prinsesse.
-Lovet være Moren.
8
00:02:59,512 --> 00:03:02,432
-Er han frisk?
-Sprell levende.
9
00:03:11,691 --> 00:03:13,776
Hei. Hei.
10
00:03:17,322 --> 00:03:24,245
Prinsesse. Dronningen har bedt om
å få se gutten med en gang.
11
00:03:27,665 --> 00:03:29,584
Hvorfor det?
12
00:03:39,218 --> 00:03:41,971
-Jeg tar ham med.
-Du bør bli liggende.
13
00:03:42,055 --> 00:03:44,849
Ja, det bør jeg.
Hjelp meg med klærne.
14
00:03:50,855 --> 00:03:52,774
Hysj, hysj, hysj.
15
00:04:01,574 --> 00:04:04,202
Prinsesse.
16
00:04:04,285 --> 00:04:06,204
Kjolen din.
17
00:04:39,946 --> 00:04:42,115
-Prinsesse?
-Den kommer.
18
00:04:42,198 --> 00:04:44,117
Etterbyrden!
19
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
En gutt. Jeg hørte det nettopp.
20
00:04:55,795 --> 00:04:58,798
-Ja.
-Godt gjort.
21
00:04:58,881 --> 00:05:01,801
-Hvor skal du?
-Hun vil se ham.
22
00:05:01,884 --> 00:05:06,681
-Nå? Jeg blir med deg.
-Det håper jeg.
23
00:05:06,764 --> 00:05:09,267
-Gi ham til meg.
-Den gleden får hun ikke.
24
00:05:09,350 --> 00:05:11,644
Hold meg i armen, da.
25
00:05:16,232 --> 00:05:19,694
Var det fryktelig vondt?
26
00:05:19,777 --> 00:05:21,696
Ved gudene.
27
00:05:25,908 --> 00:05:29,037
Jeg fikk en lanse
gjennom skulderen en gang.
28
00:05:29,120 --> 00:05:32,957
-Jeg føler virkelig med deg.
-Prinsesse.
29
00:05:33,041 --> 00:05:37,086
-Jeg er glad jeg ikke er kvinne.
-Prinsesse, min herre.
30
00:05:43,176 --> 00:05:45,261
Hva er det?
31
00:05:45,344 --> 00:05:51,267
-Hva er det?
-Helvete. Gå. Gå.
32
00:05:56,939 --> 00:06:00,693
Hva i alle dager vil hun?
33
00:06:00,777 --> 00:06:03,321
Jeg trodde dette var over.
34
00:06:07,075 --> 00:06:08,659
Prinsesse. Ser Laenor.
35
00:06:08,743 --> 00:06:12,080
For et privilegium å være blant
de første gratulanter.
36
00:06:12,163 --> 00:06:16,876
-Takk, lord Caswell.
-Om jeg kan bistå med noe...
37
00:06:16,959 --> 00:06:19,879
Den dagen kan komme.
38
00:06:26,677 --> 00:06:30,848
Vi går tilbake.
Hun kan komme til oss.
39
00:06:30,932 --> 00:06:34,352
Bare om du vil bære meg ned trappa.
40
00:06:51,994 --> 00:06:53,913
Dette er absurd.
41
00:07:10,555 --> 00:07:12,473
Prinsesse.
42
00:07:29,532 --> 00:07:33,452
Rhaenyra.
Du burde hvile etter fødselen.
43
00:07:35,079 --> 00:07:37,874
Jeg tviler ikke på
at du foretrekker det.
44
00:07:37,957 --> 00:07:41,669
Du må sette deg.
Talya, hent en pute til prinsessen.
45
00:07:41,752 --> 00:07:45,006
-Det trengs ikke.
-Tøv.
46
00:07:45,089 --> 00:07:49,177
-Vi gjør dette ferdig senere.
-Deres Nåde.
47
00:07:55,766 --> 00:08:00,229
-For noen gode nyheter.
-Virkelig, Deres Nåde.
48
00:08:00,313 --> 00:08:05,401
Hvor er han?
Hvor er barnebarnet mitt? Der.
49
00:08:07,361 --> 00:08:09,322
Der er han.
50
00:08:12,575 --> 00:08:19,624
En flott prins. Robust.
Du blir en fryktinngytende ridder.
51
00:08:19,707 --> 00:08:22,668
-Det blir du.
-Har barnet et navn?
52
00:08:22,752 --> 00:08:26,297
-Vi har ikke...
-Joffrey.
53
00:08:26,380 --> 00:08:30,676
-Han skal hete Joffrey.
-Det er et uvanlig valyrisk navn.
54
00:08:32,762 --> 00:08:34,972
Han har visst farens nese.
55
00:08:36,807 --> 00:08:38,726
Det har du vel?
56
00:08:44,315 --> 00:08:48,569
Datteren din har virkelig
anstrengt seg og må hvile.
57
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
Selvsagt.
58
00:08:52,114 --> 00:08:54,033
Sånn.
59
00:09:02,208 --> 00:09:04,126
Godt gjort, datter.
60
00:09:06,128 --> 00:09:09,173
Jeg håper det var en lett fødsel.
61
00:09:09,257 --> 00:09:12,885
Jeg tror jeg kalte jordmora ei fitte.
62
00:09:19,892 --> 00:09:25,815
Fortsett å prøve, ser Laenor.
En gang kan du få en som ligner deg.
63
00:09:39,954 --> 00:09:44,166
Burde du ikke snakke med meg
før du navngir barnet mitt?
64
00:09:44,250 --> 00:09:49,797
-Han er vel vårt barn?
-Bare en av oss blør.
65
00:09:49,880 --> 00:09:53,843
Jeg fortjener å ha et ord med i laget
når det gjelder familien min.
66
00:09:53,926 --> 00:09:57,847
Du har ikke virket så interessert
i familien i det siste.
67
00:10:08,607 --> 00:10:12,153
...da ser han en stor, skummel drage!
68
00:10:17,533 --> 00:10:20,328
Mor! Se!
69
00:10:25,791 --> 00:10:31,922
-Vi valgte et egg til babyen.
-Det ser perfekt ut!
70
00:10:32,006 --> 00:10:35,176
-Jeg lot Luke velge.
-Takk.
71
00:10:35,259 --> 00:10:41,724
Det er ikke hver dag et egg forlater
Dragonpit, så jeg fulgte guttene.
72
00:10:41,807 --> 00:10:47,104
-Laenor og jeg takker deg.
-Enda en gutt, hørte jeg.
73
00:10:52,151 --> 00:10:56,155
-Du blir en riktig fin ridder.
-Får jeg lov...?
74
00:10:58,074 --> 00:11:00,826
Ser Harwin
vil presenteres for Joffrey.
75
00:11:03,454 --> 00:11:05,748
Selvsagt.
76
00:11:05,831 --> 00:11:09,335
Så det er Joffrey?
77
00:11:15,633 --> 00:11:22,556
-Far, kan jeg holde Joffrey?
-Nei, gå tilbake til Dragonpit.
78
00:11:22,640 --> 00:11:26,060
-Kom igjen!
-Før de leter etter dere.
79
00:11:36,987 --> 00:11:39,907
Tenk å sove foran
kommandanten av byvakten.
80
00:11:41,700 --> 00:11:47,623
-Forferdelig mangel på respekt.
-Skamløsheten ligger til familien.
81
00:12:11,647 --> 00:12:12,940
Stopp!
82
00:12:16,986 --> 00:12:19,280
La ham komme.
83
00:12:38,883 --> 00:12:41,635
-Be Vermax komme, prins Jacaerys.
-Kom!
84
00:12:48,267 --> 00:12:49,310
Stopp!
85
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
Bra.
86
00:13:16,837 --> 00:13:18,797
Vermax!
87
00:13:18,881 --> 00:13:22,426
-Vermax!
-Stopp!
88
00:13:29,016 --> 00:13:32,102
Du må ha kontroll på dragen din.
89
00:13:33,562 --> 00:13:36,649
Slik prins Aegon
kontrollerer Sunfyre.
90
00:13:43,322 --> 00:13:46,867
Når den er knyttet til deg,
tar den ikke ordre fra andre.
91
00:13:50,913 --> 00:13:53,040
Kan jeg si det?
92
00:13:59,922 --> 00:14:01,340
Dracarys, Vermax.
93
00:14:24,446 --> 00:14:27,700
Aemond, vi har
en overraskelse til deg.
94
00:14:27,783 --> 00:14:30,494
-Hva er det?
-Noe spesielt.
95
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
-Bare du er uten en drage.
-Ja.
96
00:14:34,873 --> 00:14:41,005
-Vi hadde dårlig samvittighet.
-Så vi fant en til deg.
97
00:14:41,088 --> 00:14:45,509
-En drage? Hvordan da?
-Gudene stiller opp.
98
00:14:53,767 --> 00:14:56,312
-Se! Den rosa frykt!
-Rosa frykt!
99
00:14:59,481 --> 00:15:03,444
Sett deg forsiktig på den.
Første tur er alltid tøff.
100
00:16:39,373 --> 00:16:44,837
Denne har seksti ringer.
Og to sett med bein på hver.
101
00:16:44,920 --> 00:16:49,508
-Det blir 240.
-Ja, det blir det.
102
00:16:51,427 --> 00:16:56,932
Den har øyne, men...
Jeg tror ikke den kan se.
103
00:16:58,559 --> 00:17:02,688
Hvorfor tror du at det er sånn?
104
00:17:02,771 --> 00:17:06,817
Det kan vi ikke forstå.
105
00:17:06,900 --> 00:17:11,572
Jeg antar at du har rett.
Noen ting er bare sånn.
106
00:17:13,657 --> 00:17:16,535
Deres Nåde.
107
00:17:16,618 --> 00:17:20,247
-Aemond. Hva har du gjort?
-Han gjorde det igjen.
108
00:17:20,330 --> 00:17:23,792
-Må jeg stenge deg inne på rommet?
-De tvang meg!
109
00:17:23,876 --> 00:17:26,795
Du var neppe vond å be.
Du er besatt av de dragene.
110
00:17:26,879 --> 00:17:30,132
-De ga meg en gris!
-Hva?
111
00:17:30,215 --> 00:17:34,303
-De sa de hadde en drage til meg.
-Den siste ringen har ingen bein.
112
00:17:34,386 --> 00:17:38,682
-Men det var en gris.
-Du får en drage en dag.
113
00:17:38,766 --> 00:17:42,311
-Da må han lukke et øye.
-Jeg vet det.
114
00:17:42,394 --> 00:17:45,189
Alle lo.
115
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
De lagde visst vinger til den.
Og en hale.
116
00:17:51,695 --> 00:17:54,490
-Han burde ikke være så godtroende.
-Han er et barn.
117
00:17:54,573 --> 00:17:59,203
Trodde han at de hadde lokket
en vill drage til Dragonpit?
118
00:17:59,286 --> 00:18:02,748
-Barnebarna dine er plageånder.
-De er mer barn enn han er.
119
00:18:02,831 --> 00:18:05,751
De er ville.
Det er ikke overraskende.
120
00:18:07,878 --> 00:18:10,798
Er du sikker på
at Aegon ikke lurte dem?
121
00:18:14,676 --> 00:18:18,138
Det er utrolig
at eggene deres klekket.
122
00:18:18,222 --> 00:18:20,224
-Hvorfor det?
-Det vet du.
123
00:18:20,307 --> 00:18:25,354
-Nei.
-Ikke... Viserys.
124
00:18:27,523 --> 00:18:31,652
Vi fortsetter i ettermiddag, Eddard.
125
00:18:38,408 --> 00:18:43,413
Jeg har tatt opp dette før. Du forbød
meg å snakke om det, så jeg tiet.
126
00:18:44,957 --> 00:18:50,462
Å få ett barn på den måten er galt.
Å ha tre er en fornærmelse.
127
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Mot tronen og deg. Mot hus Velaryon
og maken du kjempet for å finne.
128
00:18:55,634 --> 00:18:59,346
For ikke å nevne anstendighet.
129
00:18:59,429 --> 00:19:04,059
Jeg hadde en svart hoppe en gang.
Den var svart som en ravn.
130
00:19:04,143 --> 00:19:10,065
En dag rømte hun,
og en hingst satte føll på henne.
131
00:19:11,817 --> 00:19:15,988
Hingsten var så sølvfarget som månen
på en vinternatt.
132
00:19:16,071 --> 00:19:20,742
Og da føllet ble født,
var det kastanjebrunt.
133
00:19:21,827 --> 00:19:26,415
Det var en helt alminnelig brun hest.
134
00:19:27,541 --> 00:19:30,460
Naturen er uransakelig.
135
00:19:36,425 --> 00:19:39,595
Hvordan vet du det?
136
00:19:39,678 --> 00:19:45,183
Den sølvfargede hingsten.
Hvordan vet du at det var ham?
137
00:19:45,267 --> 00:19:47,644
Så du at det skjedde?
138
00:19:51,189 --> 00:19:58,113
Konsekvensene av anklagene
du leker med, er skjebnesvangre.
139
00:20:06,455 --> 00:20:08,874
Ikke snakk om dette igjen.
140
00:20:18,967 --> 00:20:21,511
Har jeg blitt sprø, ser Criston?
141
00:20:21,595 --> 00:20:25,432
Lurer sansene mine meg, eller sover
alle og drømmer samme drøm?
142
00:20:25,515 --> 00:20:30,103
Noen ganger virker det sånn,
Deres Nåde.
143
00:20:30,187 --> 00:20:32,564
Hun smykker seg skamløst med arven-
144
00:20:32,648 --> 00:20:36,526
-og forventer at alle i Red Keep
fornekter sannheten, og kongen...
145
00:20:36,610 --> 00:20:40,113
-Han vet det.
-Selvsagt, eller han visste det.
146
00:20:40,197 --> 00:20:42,866
Han forsvarer henne alltid.
147
00:20:42,950 --> 00:20:46,536
Prinsesse Rhaenyra
er frekk og nådeløs.
148
00:20:46,620 --> 00:20:50,707
En edderkopp som biter
og suger kreftene ut av byttet.
149
00:20:50,791 --> 00:20:53,710
Bortskjemte hurpe.
150
00:20:58,173 --> 00:21:01,093
Det var ufint, Deres Nåde. Beklager.
151
00:21:03,887 --> 00:21:09,434
Jeg må tro at ære og anstendighet
seirer til slutt.
152
00:21:10,519 --> 00:21:13,814
Vi må holde oss til det og hverandre.
153
00:21:32,624 --> 00:21:34,793
-Hvem sin idé var det?
-Helvete!
154
00:21:39,256 --> 00:21:43,593
-Grisen. Var det ditt påfunn?
-Nei.
155
00:21:43,677 --> 00:21:48,473
Det var Jace og...
156
00:21:48,557 --> 00:21:51,977
Det var begge to, tror jeg.
157
00:21:52,060 --> 00:21:54,354
-Aemond er broren din.
-En dust.
158
00:21:54,438 --> 00:21:58,150
Vi er familie.
Du kan herje med ham hjemme.
159
00:21:58,233 --> 00:22:02,571
-Men ute må vi forsvare våre.
-Det var gøy.
160
00:22:02,654 --> 00:22:07,200
Tror du at du kan leke med
Rhaenyras sønner for alltid?
161
00:22:07,284 --> 00:22:13,248
Som det er nå, arver Rhaenyra tronen.
Jacaerys Targaryen er hennes arving.
162
00:22:13,331 --> 00:22:15,208
Og så?
163
00:22:15,292 --> 00:22:18,879
Du er nesten en voksen mann.
Hvordan kan du være så korttenkt?
164
00:22:20,922 --> 00:22:27,679
Om Rhaenyra får makten,
kan ditt liv være i fare.
165
00:22:27,763 --> 00:22:32,684
Aemonds også. Hun kan fjerne
enhver som utfordrer arvefølgen.
166
00:22:32,768 --> 00:22:35,312
-Jeg skal ikke...
-Du er utfordringen!
167
00:22:35,395 --> 00:22:39,483
Du er utfordringen, Aegon!
Bare ved å leve og puste.
168
00:22:43,862 --> 00:22:46,448
Du er kongens førstefødte sønn.
169
00:22:46,531 --> 00:22:51,578
Det de og alle i riket vet
med hele seg...
170
00:22:52,996 --> 00:22:56,917
...er at du en dag blir kongen vår.
171
00:23:03,965 --> 00:23:05,884
Kle på deg.
172
00:24:01,648 --> 00:24:03,233
Dracarys!
173
00:24:31,219 --> 00:24:36,391
-Lammehjertene er utsøkte.
-Vi er heldige med kokken.
174
00:24:36,474 --> 00:24:40,020
Plommekaken vi skal få,
vil få oss til å slåss om smulene.
175
00:24:40,103 --> 00:24:43,356
Før vi begynner å slåss...
176
00:24:43,440 --> 00:24:47,319
En skål! For Aegon Erobreren,
din edle forfader-
177
00:24:47,402 --> 00:24:50,989
-som sto med oss mot Volantis
i det blodige århundret.
178
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
Han fløy på Balerion
og hjalp oss i Lys-
179
00:24:54,784 --> 00:24:58,788
-brant ned fiendens skip
og snudde krigslykken.
180
00:25:00,457 --> 00:25:03,460
-Aegon Erobreren.
-For Aegon!
181
00:25:06,296 --> 00:25:08,882
Det er noe jeg vil ta opp.
182
00:25:08,965 --> 00:25:14,221
Et forslag for å hylle
vår sagnomsuste allianse.
183
00:25:14,304 --> 00:25:18,892
Om du ønsker å ekte en av våre døtre,
si det og spar oss for historietimen.
184
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
Hva?
185
00:25:21,228 --> 00:25:24,856
Jeg anser meg ikke verdig nok,
lady Laena.
186
00:25:27,234 --> 00:25:31,154
Jeg vil tilby dere å bo her i Pentos.
187
00:25:31,238 --> 00:25:38,119
Jeg gir dere dette godset her og nå
med gårdene, vingården og skogen.
188
00:25:38,203 --> 00:25:42,791
Forpakterne betaler årlig skatt
til sin nye Targaryen-herre.
189
00:25:42,874 --> 00:25:47,879
Du får fritt leide i byen og havna,
som passer til din kongelige rang.
190
00:25:51,049 --> 00:25:55,929
-Fortsett.
-Lys med allierte reiser seg igjen.
191
00:25:56,012 --> 00:26:00,141
Triarkiet har slått seg sammen med
Qoren Martell av Dorne.
192
00:26:00,225 --> 00:26:03,561
De kan når som helst
vende blikket mot nord.
193
00:26:03,645 --> 00:26:10,568
Familien din har drager.
Tre nå, kanskje fire i fremtiden.
194
00:26:10,652 --> 00:26:14,948
Målet mitt er å beskytte Pentos
mot Triarkiets sultne blikk.
195
00:26:15,031 --> 00:26:19,160
Hjelp Pentos med dette,
slik som Aegon gjorde en gang-
196
00:26:19,244 --> 00:26:23,290
-så vil takknemligheten min fylle
glasset ditt og la det flyte over.
197
00:26:23,373 --> 00:26:28,295
Deres Eksellense, vi er reisende.
Vi har allerede vært her for lenge.
198
00:26:32,924 --> 00:26:38,471
Det er et svært sjenerøst tilbud.
Vi skal vurdere det.
199
00:27:07,334 --> 00:27:12,547
-Du vurderer prins Reggios tilbud.
-Vi har et godt liv her.
200
00:27:12,630 --> 00:27:15,967
Vi kan gjøre som vi vil,
er velkomne og feires.
201
00:27:16,051 --> 00:27:18,345
-Og er alltid gjester.
-Ja.
202
00:27:18,428 --> 00:27:21,431
Vi slipper ansvar
og politiske intriger.
203
00:27:21,514 --> 00:27:25,852
Stadige spørsmål om lojalitet
og arvefølge angår ikke oss.
204
00:27:25,935 --> 00:27:30,940
-De bruker oss.
-Forfriskende, ikke sant?
205
00:27:31,024 --> 00:27:36,071
En enkel handel.
Vi har drager, de har gull.
206
00:27:40,492 --> 00:27:45,663
Vi er mer enn dette. Vi er ikke
trubadurer som spiller for prinsen.
207
00:27:45,747 --> 00:27:50,377
Vi stammer fra gamle Valyria.
Vi hører ikke til her.
208
00:27:50,460 --> 00:27:53,380
Valyria er borte.
Vi hører ikke til noe sted.
209
00:27:58,843 --> 00:28:02,263
Jeg vil at barnet mitt skal bli født
der jeg ble født-
210
00:28:02,347 --> 00:28:04,849
-på Driftmark i fars slott.
211
00:28:04,933 --> 00:28:07,602
Døtrene mine skal
oppdras i hjemlandet sitt-
212
00:28:07,685 --> 00:28:11,106
-med familien sin,
som er deres fødselsrett.
213
00:28:13,942 --> 00:28:20,281
Og jeg vil dø en dragerytters død.
Ikke som en feit landsens herre.
214
00:28:53,356 --> 00:28:56,109
Svikt i knærne. Lette føtter.
215
00:28:57,777 --> 00:29:01,990
-Lette føtter, sterke hender.
-Sånn skal det være, Lyonel.
216
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Gutter som lærer sammen,
trener sammen-
217
00:29:05,493 --> 00:29:08,079
-slår hverandre ned,
hjelper hverandre opp.
218
00:29:08,163 --> 00:29:11,624
De vil skape et livslangt bånd.
Ikke sant?
219
00:29:11,708 --> 00:29:13,334
Vi håper det.
220
00:29:16,254 --> 00:29:18,840
Ikke stå for rakt, da slås du ned.
221
00:29:30,018 --> 00:29:32,103
Aegon.
222
00:29:32,187 --> 00:29:37,108
Jeg har vunnet min første kamp.
Motstanderen ber om nåde.
223
00:29:37,192 --> 00:29:40,862
Da får du en ny motstander,
herre av Halm.
224
00:29:40,945 --> 00:29:44,866
La oss se om du treffer meg.
Du og broren din.
225
00:30:12,644 --> 00:30:15,230
Dere må gjøre det bedre enn det.
226
00:30:19,692 --> 00:30:23,488
Opp med våpnene.
Ikke vis fienden nåde.
227
00:30:25,240 --> 00:30:30,119
Ungguttene gjør det nok bedre om du
gir dem oppmerksomhet, ser Criston.
228
00:30:30,203 --> 00:30:32,997
Tviler du på metoden min, ser?
229
00:30:33,081 --> 00:30:37,460
Jeg foreslår bare at du bruker
den metoden på alle elevene.
230
00:30:40,004 --> 00:30:41,548
Greit.
231
00:30:45,176 --> 00:30:48,388
Jacaerys, kom hit.
Du kan sparre mot Aegon.
232
00:30:51,558 --> 00:30:54,727
Eldste sønn mot eldste sønn.
233
00:30:56,312 --> 00:30:59,107
-Neppe rettferdig.
-Du har ikke kriget...
234
00:30:59,190 --> 00:31:03,611
...men når sverdene trekkes, kan man
ikke forvente en rettferdig kamp.
235
00:31:04,654 --> 00:31:07,198
Opp med sverdene.
236
00:31:07,282 --> 00:31:08,366
Angrip.
237
00:31:32,640 --> 00:31:34,767
-Juks.
-Jeg tar ham.
238
00:31:37,437 --> 00:31:42,025
Stå støtt. Bruk høyden din.
Angrip, riposter og snu...
239
00:31:42,108 --> 00:31:45,028
...mot brystet, ikke øynene.
Du klarer det.
240
00:31:46,362 --> 00:31:47,905
Du!
241
00:31:48,948 --> 00:31:53,286
Gå nærmere.
Press ham bakover. Nærmere!
242
00:31:53,369 --> 00:31:56,164
Fortsett angrepet. Bruk føttene.
243
00:31:59,292 --> 00:32:01,210
Ikke la ham reise seg.
244
00:32:02,670 --> 00:32:05,340
Fortsett angrepet!
245
00:32:05,423 --> 00:32:06,424
Det er nok!
246
00:32:08,259 --> 00:32:10,970
-Du våger å slå meg!
-Aegon!
247
00:32:11,054 --> 00:32:14,974
-Du glemmer deg. Det er prinsen.
-Er det hva du lærer dem, Cole?
248
00:32:17,101 --> 00:32:21,230
Å være grusom
mot den svakere motstanderen?
249
00:32:23,524 --> 00:32:27,445
Å være så engasjert
i prinsens trening er uvanlig.
250
00:32:28,946 --> 00:32:31,866
De fleste ville bare vært
så hengivne mot en fetter.
251
00:32:34,077 --> 00:32:37,080
Eller en bror. Eller en sønn.
252
00:32:54,389 --> 00:32:57,475
-Kom deg bort!
-Si det igjen!
253
00:32:57,558 --> 00:33:01,896
-Si det igjen!
-Tenkte jeg det ikke.
254
00:33:05,066 --> 00:33:10,071
Bad ham med en klut
og be kokken om en svak vin.
255
00:33:12,782 --> 00:33:17,495
Prinsesse?
Det har skjedd noe i borggården.
256
00:33:27,422 --> 00:33:33,010
-Jeg føler nådeløs skam.
-Så dette handler om din skam?
257
00:33:33,094 --> 00:33:37,390
Vår skam, Harwin! Hus Strongs skam.
258
00:33:37,473 --> 00:33:41,060
Fordi jeg slo den ufordragelig Cole?
En oppassers sønn?
259
00:33:41,144 --> 00:33:44,605
-Han er en kongevakt!
-Han angrep prins Jacaerys...
260
00:33:44,689 --> 00:33:47,442
Omstendighetene
rundt fødselen hans...
261
00:33:48,568 --> 00:33:54,615
Du har blottstilt oss
for anklager verre enn forræderi.
262
00:33:54,699 --> 00:33:57,243
Hvilket forræderi?
263
00:33:59,245 --> 00:34:02,415
Ikke spill dum, gutt.
264
00:34:02,498 --> 00:34:06,836
Ditt intime forhold med
prinsesse Rhaenyra er en synd-
265
00:34:06,919 --> 00:34:09,297
-som kan bety eksil og døden.
266
00:34:09,380 --> 00:34:14,385
For deg, henne og barna.
267
00:34:14,469 --> 00:34:17,680
Det er bare et rykte.
268
00:34:17,764 --> 00:34:21,893
-Fabrikkert av prinsessens rivaler.
-Folk har øyne.
269
00:34:24,687 --> 00:34:28,775
Men det virker som kongen
ikke aksepterer hva han ser.
270
00:34:28,858 --> 00:34:33,571
Hans skrøpelige vern er det eneste
som står mellom deg og bøddelen.
271
00:34:34,822 --> 00:34:37,742
En far som ser en annen vei
for barnet sitt.
272
00:34:37,825 --> 00:34:42,830
-Gid faren min gjorde det samme.
-Har jeg ikke gjort det i årevis?
273
00:34:42,914 --> 00:34:49,170
Likevel angrep du en ridder i
kongens garde for å beskytte din...
274
00:34:51,464 --> 00:34:54,258
Du har din ære, og jeg har min.
275
00:35:02,850 --> 00:35:05,394
Mot smerten, prinsesse.
276
00:35:12,068 --> 00:35:17,031
Det var en bjørn, en bjørn, en bjørn
Svart og brun
277
00:35:17,114 --> 00:35:21,035
-Takk.
-Det blir bedre når melka er borte.
278
00:35:22,328 --> 00:35:25,873
"Den fagre?" sa han
"Men jeg er en bjørn."
279
00:35:25,957 --> 00:35:29,377
"Svart og brun og dekket av pels!"
280
00:35:29,460 --> 00:35:32,839
Og ned veien fra hit til dit
281
00:35:32,922 --> 00:35:38,177
Tre gutter, ei geit
og en dansende bjørn. De danset...
282
00:35:40,096 --> 00:35:44,058
-Min kjære kone.
-Prinsesse.
283
00:35:46,018 --> 00:35:49,355
Jeg falt.
284
00:35:49,438 --> 00:35:52,400
-Hvor har du vært?
-Ute med Qarl. Sa jeg ikke det?
285
00:35:54,610 --> 00:36:00,241
Har du veldig vondt? Melken...
sprenger på i brystet...
286
00:36:00,324 --> 00:36:03,202
Ser Qarl, jeg vil snakke
med mannen min.
287
00:36:03,286 --> 00:36:05,204
Selvsagt, prinsesse.
288
00:36:16,382 --> 00:36:19,927
Det er krig i emning
på Stepstones igjen, Rhaenyra.
289
00:36:21,429 --> 00:36:26,767
Triarkiet vekkes til live igjen
med alliansen med Dorne.
290
00:36:26,851 --> 00:36:32,148
De utsetter skip for bakholdsangrep.
Qarl kjempet der. Han viste meg...
291
00:36:35,401 --> 00:36:41,324
Han viste meg safirer så store som
valnøtter som han tok fra en pirat.
292
00:36:43,868 --> 00:36:49,040
Etter så lang tid er det
dette jeg trenger. Litt spenning.
293
00:36:49,123 --> 00:36:53,127
En god, ærlig kamp
for å live meg opp igjen.
294
00:36:53,210 --> 00:36:57,882
Han sier at det er en general
fra Tyrosh der. Han er en kjempe.
295
00:36:57,965 --> 00:37:02,720
Han farger skjegget lilla
og har på seg kjole!
296
00:37:06,349 --> 00:37:08,517
Kanskje bare et par måneder.
297
00:37:13,314 --> 00:37:15,191
Å være til sjøs igjen.
298
00:37:17,193 --> 00:37:22,782
Er du gal?
Vet du hva som har skjedd-
299
00:37:22,865 --> 00:37:27,495
-mens du helte i deg øl i Flea Bottom
og gudene vet hva mer?
300
00:37:27,578 --> 00:37:32,124
Onde rykter hjemsøker oss, Laenor.
De skader oss.
301
00:37:32,208 --> 00:37:36,879
Spørsmål...om vår sønns opphav.
302
00:37:37,922 --> 00:37:41,259
Sjofle, ekle antydninger.
303
00:37:41,342 --> 00:37:45,471
-Er det antydninger?
-De er sønnene våre.
304
00:37:45,554 --> 00:37:48,265
Dine og mine.
305
00:37:48,349 --> 00:37:53,104
Deres ekte far skal ikke forlate dem
for å feste gjennom Narrow Sea...
306
00:37:53,187 --> 00:37:56,399
-...og blunke til sjømennene.
-Jeg er ridder.
307
00:37:58,818 --> 00:38:01,070
Og kriger.
308
00:38:01,153 --> 00:38:05,950
Og jeg har spilt
min rolle her trofast.
309
00:38:07,410 --> 00:38:10,079
I ti år.
310
00:38:11,539 --> 00:38:14,208
-Jeg fortjener...
-Ingenting.
311
00:38:15,543 --> 00:38:20,214
I ti år har du slått deg løs
ved hoffet.
312
00:38:20,297 --> 00:38:23,050
Kjøpt de fineste hestene-
313
00:38:23,134 --> 00:38:27,304
-drukket de sjeldneste vinene,
knullet de kåteste guttene.
314
00:38:27,388 --> 00:38:31,517
Det var avtalen vår.
Jeg har ikke vært misunnelig.
315
00:38:31,600 --> 00:38:34,395
Men...
316
00:38:34,478 --> 00:38:38,357
...du forlater ikke posten din
når det brygger opp til storm.
317
00:38:38,441 --> 00:38:42,945
Vise sjømenn rømmer fra stormen
når den er på vei.
318
00:38:53,789 --> 00:38:59,378
Greit, da befaler jeg deg.
Som prinsesse og tronarving-
319
00:38:59,462 --> 00:39:06,385
-befaler jeg at du må bli
i King's Landing og ved min side.
320
00:39:25,613 --> 00:39:29,158
Det har gått åtte år, vennen.
321
00:39:29,241 --> 00:39:32,703
-Halvparten av dem gjør det ikke.
-Hva da?
322
00:39:34,997 --> 00:39:36,916
Klekker.
323
00:39:39,043 --> 00:39:40,961
Lar de meg bli?
324
00:39:42,088 --> 00:39:45,508
-Hvem skal la deg bli?
-Prinsen av Pentos.
325
00:39:46,926 --> 00:39:52,973
-Hva mener du?
-Han vil ha deg og far.
326
00:39:53,057 --> 00:39:56,894
Og Baela. Fordi dere har drager.
327
00:40:01,148 --> 00:40:05,152
Det finnes flere måter
å knytte seg til en drage på.
328
00:40:05,236 --> 00:40:09,448
Jeg hadde ingen til jeg var 15 år.
329
00:40:09,532 --> 00:40:13,786
Og nå rir jeg Vhagar,
den største i verden.
330
00:40:17,414 --> 00:40:21,335
Du har en tøffere vei.
Baelas drage lå i vuggen hennes.
331
00:40:23,754 --> 00:40:28,008
Men om du vil være rytter,
må du kreve den retten.
332
00:40:30,052 --> 00:40:34,974
-Faren din vil si det samme.
-Far ignorerer meg.
333
00:40:41,939 --> 00:40:44,859
Han gjør så godt han kan.
334
00:41:21,562 --> 00:41:24,940
Laenor har skrevet.
335
00:41:25,024 --> 00:41:27,109
Rhaenyra har født enda en sønn.
336
00:41:29,570 --> 00:41:34,325
Sier broren din noe om denne også
helt tilfeldigvis ligner på-
337
00:41:34,408 --> 00:41:37,745
-kommandanten for byvakten?
338
00:41:37,828 --> 00:41:44,752
Han har visst utelatt den detaljen.
Jeg savner broren min, Daemon.
339
00:41:47,588 --> 00:41:50,799
Det tror jeg at du også gjør.
340
00:41:50,883 --> 00:41:54,720
Jeg savner sterkvin fra Westeros.
341
00:41:54,803 --> 00:41:59,558
Den garanterte et par timer
med fredfull glemsel.
342
00:41:59,642 --> 00:42:02,561
Den lyse dritten de drikker her...
343
00:42:09,860 --> 00:42:13,364
-Lengter du aldri hjem?
-Nei.
344
00:42:13,447 --> 00:42:16,617
-Jeg tror deg ikke.
-Tro hva du vil.
345
00:42:16,700 --> 00:42:20,329
Du roser fordelene i Pentos,
men er ikke interessert i dem.
346
00:42:20,412 --> 00:42:25,417
Da hadde du dratt inn til byen,
men du bruker tiden på biblioteket-
347
00:42:25,501 --> 00:42:28,295
-og leser
om de samme døde drageherrene-
348
00:42:28,379 --> 00:42:31,507
-men du hevder
at arven ikke betyr noe for deg.
349
00:42:31,590 --> 00:42:34,093
Jeg visste ikke at du observerte meg.
350
00:42:34,176 --> 00:42:38,097
-Du sover ikke.
-Nei, du overvåker jo alt jeg gjør.
351
00:42:41,517 --> 00:42:44,895
Jeg vet at livet har skuffet deg.
352
00:42:44,979 --> 00:42:48,774
-Jeg er nok ikke kona du ønsket deg.
-Laena...
353
00:42:48,857 --> 00:42:53,779
Det sårer meg ikke.
Jeg har slått meg til ro med det.
354
00:42:57,533 --> 00:43:00,452
Men du er mer enn dette, Daemon.
355
00:43:01,620 --> 00:43:04,540
Mannen jeg giftet meg med,
var mer enn dette.
356
00:43:12,339 --> 00:43:17,678
Lord Blackwood påstår at Brackenene
flyttet grensesteinene om natten-
357
00:43:17,761 --> 00:43:20,347
-og lot hestene gresse på hans jorde.
358
00:43:20,431 --> 00:43:23,017
Hvorfor tar ikke
lord Grover seg av dette?
359
00:43:23,100 --> 00:43:26,061
Er han for svak til
å løse krangler om steiner?
360
00:43:26,145 --> 00:43:30,607
Jeg har hørt at lord Grovers sønn
i praksis styrer Riverrun.
361
00:43:30,691 --> 00:43:34,987
Han er også en Tully.
Dette er deres problem.
362
00:43:35,070 --> 00:43:37,156
Jeg er enig.
363
00:43:37,239 --> 00:43:41,201
-Om vi kan gå videre...
-Men Brackenene og Blackwoodene...
364
00:43:41,285 --> 00:43:45,372
...bruker enhver anledning til
å utgyte hverandres blod.
365
00:43:46,665 --> 00:43:50,002
Så denne krangelen bør undersøkes.
366
00:43:50,085 --> 00:43:53,672
Landsbyfolk vet hvor grensa
har gått i generasjoner.
367
00:43:53,756 --> 00:43:57,801
-Det er en enkel sak.
-Selvsagt.
368
00:44:00,220 --> 00:44:03,724
Ser Tyland.
369
00:44:03,807 --> 00:44:07,728
Vi må diskutere den siste
utviklingen på Stepstones.
370
00:44:07,811 --> 00:44:10,230
Blir vi noen gang kvitt
det sabla stedet?
371
00:44:10,314 --> 00:44:13,984
Spør du meg,
har Blackwoodene overtaket.
372
00:44:14,068 --> 00:44:16,445
Vi snakker om Stepstones,
lord Beesbury.
373
00:44:16,528 --> 00:44:19,698
Og Triarkiets nye allianse med Dorne.
374
00:44:19,782 --> 00:44:25,621
Jeg håpet at forhandlingene med
Sunspear kunne tale dem til fornuft.
375
00:44:25,704 --> 00:44:28,707
Å stole på en Martell
er å bli skuffet.
376
00:44:28,791 --> 00:44:33,170
Hvor er vår prins Daemon?
Jeg bør vel kalle ham konge-
377
00:44:33,253 --> 00:44:36,423
-som han kalte seg selv
da han vant et slag der.
378
00:44:36,507 --> 00:44:39,301
Det er ti år siden.
Nå står regionen uten forsvar.
379
00:44:39,385 --> 00:44:44,723
Vi har latt den stå uten forsvar. Vi
skulle bygd befestninger, vakttårn.
380
00:44:44,807 --> 00:44:48,727
Vi skulle sendt en flåte
og en garnison for å holde stand.
381
00:44:48,811 --> 00:44:55,901
Vi har ikke råd. Kistene våre
er store, men ikke uuttømmelige.
382
00:44:55,984 --> 00:44:58,570
Vi må vurdere hva det koster folket.
383
00:44:58,654 --> 00:45:01,657
-Enig.
-En krig koster mer.
384
00:45:03,992 --> 00:45:07,913
Vi har vært slappe, og det gamle
monsteret løfter hodet sitt.
385
00:45:13,419 --> 00:45:15,629
La oss avslutte.
386
00:45:21,593 --> 00:45:26,390
Vent. Jeg vil si noe.
387
00:45:26,473 --> 00:45:28,392
Sett dere.
388
00:45:36,984 --> 00:45:41,113
Jeg har følt...
389
00:45:41,196 --> 00:45:45,659
...konflikten mellom familiene våre
i det siste, dronning.
390
00:45:48,454 --> 00:45:52,374
Og jeg ber om unnskyldning
for fornærmelser fra oss.
391
00:45:54,376 --> 00:46:00,966
Men vi er ett hus.
Og lenge før det var vi venner.
392
00:46:07,764 --> 00:46:10,601
Sønnen min Jacaerys
skal arve jerntronen etter meg.
393
00:46:10,684 --> 00:46:15,063
Jeg foreslår at vi trolover ham
med din datter Helaena.
394
00:46:15,147 --> 00:46:19,693
Vi allierer oss en gang for alle.
395
00:46:19,776 --> 00:46:25,282
-La dem herske sammen.
-Et svært klokt forslag.
396
00:46:29,036 --> 00:46:35,125
Og om Syrax legger nye egg,
får Aemond velge et av dem.
397
00:46:36,418 --> 00:46:39,338
Som et symbol på vår velvilje.
398
00:46:42,007 --> 00:46:43,926
Rhaenyra...
399
00:46:51,892 --> 00:46:53,852
Ved de sju helveter.
400
00:46:56,021 --> 00:47:00,150
Vennen, et drageegg er en flott gave.
401
00:47:02,236 --> 00:47:07,366
Kongen og jeg takker for tilbudet
og skal vurdere det. Du må hvile nå.
402
00:47:10,661 --> 00:47:11,578
Ja.
403
00:47:18,460 --> 00:47:22,297
Reven er spak
når den er trengt opp i et hjørne.
404
00:47:22,381 --> 00:47:25,509
-Hun er ærlig.
-Hun er desperat.
405
00:47:25,592 --> 00:47:30,347
Hun føler at hun mister fotfestet,
forventer at vi ignorerer synden-
406
00:47:30,430 --> 00:47:35,102
-og at jeg gir bort min eneste datter
til en av hennes simple sønner.
407
00:47:35,185 --> 00:47:40,607
Det er et godt forslag, dronning.
Vi er familie.
408
00:47:40,691 --> 00:47:46,572
La oss slutte med barnslige krangler,
slå oss sammen og bli sterkere.
409
00:47:46,655 --> 00:47:49,658
Du kan gjøre som du vil...
410
00:47:49,741 --> 00:47:52,786
...når jeg er kald i graven.
411
00:47:52,869 --> 00:47:54,788
Alicent...
412
00:47:55,872 --> 00:47:57,624
Alicent.
413
00:48:20,606 --> 00:48:22,524
Jeg trenger ikke teppet.
414
00:48:26,111 --> 00:48:28,196
Hånden, Deres Nåde.
415
00:48:28,280 --> 00:48:30,657
-Kongen hviler.
-Jeg tar ham imot.
416
00:48:32,534 --> 00:48:34,453
Bøy deg frem.
417
00:48:41,126 --> 00:48:44,087
Jeg blir stadig dullet med, Lyonel.
418
00:48:44,171 --> 00:48:47,549
Det er utrolig
at jeg får gå på do alene.
419
00:48:47,633 --> 00:48:52,929
-Deres Nåde.
-Hva bringer deg hit, lord Lyonel?
420
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
Deres Nåde, jeg føler...
421
00:48:59,186 --> 00:49:03,231
Jeg har kommet for å si opp
min stilling som kongens hånd.
422
00:49:03,315 --> 00:49:08,904
I episoden i borggården i morges
vanæret sønnen min seg selv.
423
00:49:08,987 --> 00:49:11,198
Hele King's Landing vet det snart.
424
00:49:11,281 --> 00:49:17,371
Harwins utbrudd var uheldig, ja,
men han ble utvist fra byvakten.
425
00:49:17,454 --> 00:49:21,124
-Det er straff nok.
-Nei, det er det ikke.
426
00:49:28,340 --> 00:49:33,762
Du har tjent meg trofast i mange år.
Ti som hånd.
427
00:49:35,389 --> 00:49:40,268
Rådene dine har vært kloke
uten noen egeninteresse.
428
00:49:40,352 --> 00:49:45,982
-Det er ulikt alle andre.
-Det er gode ord.
429
00:49:46,066 --> 00:49:51,405
Men det er en skygge over huset mitt,
og den blir stadig mørkere.
430
00:49:51,488 --> 00:49:55,450
Jeg kan ikke tjene deg
med integritet.
431
00:49:55,534 --> 00:50:01,039
Hva er skyggen?
Si hva det er om den er så dyster.
432
00:50:01,123 --> 00:50:05,293
Ja. Vi må høre grunnen i klarspråk.
433
00:50:13,510 --> 00:50:16,805
Det kan jeg ikke.
434
00:50:16,888 --> 00:50:19,391
-Da kan jeg ikke godta dette.
-Kjære...
435
00:50:19,474 --> 00:50:21,727
Jeg sa nei.
436
00:50:21,810 --> 00:50:25,272
-Om du insisterer.
-Ja.
437
00:50:25,355 --> 00:50:28,024
Du fortsetter å tjene kronen.
438
00:50:30,068 --> 00:50:35,073
Da ber jeg om å få eskortere
sønnen min fra hoffet til Harrenhal.
439
00:50:35,157 --> 00:50:37,451
Han er arvingen min.
440
00:50:37,534 --> 00:50:42,539
Han blir herre over slottet en dag.
Han må oppfylle sin plikt der.
441
00:50:44,958 --> 00:50:47,169
Gjør det.
442
00:51:06,813 --> 00:51:08,899
Skal du ikke hjelpe meg?
443
00:51:48,563 --> 00:51:51,274
Jeg tok meg den frihet
å starte uten deg.
444
00:51:51,358 --> 00:51:57,113
-Det er for ille å la paien bli kald.
-En god avgjørelse, lord Larys.
445
00:51:57,197 --> 00:52:03,119
-Du bekymret deg nok ikke for vinen.
-Kjøtt uten vin er også for ille.
446
00:52:08,250 --> 00:52:14,714
Vanligvis holder jeg deg informert om
alt, men nå vet du noe jeg ikke vet.
447
00:52:14,798 --> 00:52:19,177
-Kongen ga far audiens.
-Han prøvde å si opp.
448
00:52:20,303 --> 00:52:22,973
Jeg tenkte meg det.
449
00:52:23,056 --> 00:52:28,603
Æren hans har alltid vært
en klamp om foten.
450
00:52:28,687 --> 00:52:33,275
-Interessant at du sa "prøvde".
-Mannen min nektet å godta det.
451
00:52:33,358 --> 00:52:37,988
Da tilsto han ikke min brors synder.
452
00:52:38,071 --> 00:52:42,284
Med utbruddet i borggården
så godt som tilsto han selv.
453
00:52:42,367 --> 00:52:45,871
Sannheten har mange nyanser.
454
00:52:45,954 --> 00:52:49,875
Ventet du at kongen skulle sende
datteren i eksil eller...
455
00:52:52,002 --> 00:52:54,045
Talya, ikke nå.
456
00:53:00,552 --> 00:53:04,055
Han velger å se en annen vei. Kongen.
457
00:53:04,139 --> 00:53:08,226
-Du hadde nok gjort det samme.
-Nei.
458
00:53:09,728 --> 00:53:12,689
Lord Lyonel skal følge Harwin
tilbake til Harrenhal-
459
00:53:12,772 --> 00:53:16,192
-for å ta vare på setet
mens han fortsetter som hånd.
460
00:53:16,276 --> 00:53:21,281
Hånden settes i fare på grunn av
sønnens handlinger.
461
00:53:21,364 --> 00:53:26,202
Far kan ikke gi kongen upartiske råd.
462
00:53:26,286 --> 00:53:29,915
Det er beklagelig at far ikke er her.
463
00:53:29,998 --> 00:53:33,543
Han ville ikke nølt med å si
sannheten. Om Otto var hånd...
464
00:53:33,627 --> 00:53:37,589
Du kan ikke si at faren din
ville vært objektiv her.
465
00:53:37,672 --> 00:53:40,592
Nei, men han ville favorisert meg.
466
00:53:49,267 --> 00:53:53,146
Er det ingen i King's Landing
som støtter meg?
467
00:54:18,296 --> 00:54:21,508
For en samling helter jeg har her.
468
00:54:25,553 --> 00:54:27,681
En morder.
469
00:54:27,764 --> 00:54:30,100
En avviker.
470
00:54:30,183 --> 00:54:33,228
En som forrådte kronen.
471
00:54:33,311 --> 00:54:37,399
Straffen for forbrytelsene deres
er henging.
472
00:54:39,484 --> 00:54:41,987
Hva vil du med oss?
473
00:54:44,531 --> 00:54:48,493
Jeg vil tilby dere nåde.
474
00:54:48,576 --> 00:54:52,497
Om dere er villige til
å betale en liten pris.
475
00:55:16,813 --> 00:55:18,565
-Press, mylady!
-Press!
476
00:55:19,816 --> 00:55:22,610
Press! Press!
477
00:55:22,694 --> 00:55:24,654
-Du må presse!
-Press!
478
00:55:27,282 --> 00:55:31,244
-Det må komme ut nå!
-Press!
479
00:55:32,912 --> 00:55:35,206
Kom igjen, press!
480
00:55:35,290 --> 00:55:38,334
Du må presse nå, mylady.
481
00:55:38,418 --> 00:55:40,253
Press!
482
00:55:58,146 --> 00:56:00,857
Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre.
483
00:56:02,108 --> 00:56:04,694
Barnet vil ikke komme ut.
484
00:56:06,529 --> 00:56:08,448
Min modige jente.
485
00:56:14,037 --> 00:56:17,207
Beklager, prins.
486
00:56:17,290 --> 00:56:23,463
Vi kan åpne livmoren
og prøve å skjære ut barnet.
487
00:56:25,423 --> 00:56:28,259
Men jeg vet ikke om det vil overleve.
488
00:56:28,343 --> 00:56:30,261
Vil moren overleve?
489
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
Nei.
490
00:57:04,337 --> 00:57:06,548
Vhagar, dracarys!
491
00:57:11,845 --> 00:57:13,054
Dracarys!
492
00:57:15,390 --> 00:57:17,142
Dracarys!
493
00:57:21,604 --> 00:57:23,314
Dracarys...
494
00:57:24,399 --> 00:57:26,317
Dracarys...
495
00:57:28,319 --> 00:57:30,947
Dracarys!
496
00:57:31,030 --> 00:57:32,949
Dracarys...
497
00:57:50,425 --> 00:57:51,968
Laena!
498
00:57:52,051 --> 00:57:53,303
Dracarys...
499
00:58:14,657 --> 00:58:19,370
Vær snill mot moren deres.
Jeg besøker dere når jeg kan.
500
00:58:21,873 --> 00:58:24,417
Det kan bli en stund til.
501
00:58:27,170 --> 00:58:29,088
Jace.
502
00:58:35,261 --> 00:58:37,013
Jeg kommer tilbake.
503
00:58:39,015 --> 00:58:40,767
Det lover jeg.
504
00:58:55,615 --> 00:58:59,535
Du vil ikke kjenne meg
når vi møtes igjen.
505
00:59:16,469 --> 00:59:18,388
Prinsesse.
506
00:59:39,909 --> 00:59:43,579
Vi kan sende brev med ravner.
Det blir gøy.
507
00:59:43,663 --> 00:59:46,291
Er Harwin Strong faren min?
508
00:59:50,545 --> 00:59:52,880
Er jeg en løsunge?
509
00:59:56,467 --> 01:00:00,221
Du er en Targaryen.
510
01:00:00,305 --> 01:00:03,433
Det er alt som betyr noe.
511
01:00:26,372 --> 01:00:28,708
Får jeg snakke med deg?
512
01:00:34,422 --> 01:00:41,220
-Jeg antar at han er borte.
-Vi er ferdige her. Vi drar.
513
01:00:43,139 --> 01:00:45,975
Hva med tilbudet ditt
om Jace og Helaena?
514
01:00:46,059 --> 01:00:49,520
Jeg har blitt undergravd
og gjort til latter.
515
01:00:49,604 --> 01:00:54,233
De sladrer om meg i gangene.
De får holde på.
516
01:00:58,279 --> 01:01:02,200
-Til Dragonstone?
-Vi skulle ha dratt for lenge siden.
517
01:01:07,789 --> 01:01:12,168
Hva med rangen din? Du sa alltid
at om du er borte fra hoffet-
518
01:01:12,251 --> 01:01:15,463
-vil hun smiske med faren din.
519
01:01:15,546 --> 01:01:18,966
Vise sjømenn rømmer fra stormen
som er på vei.
520
01:01:21,302 --> 01:01:23,054
Laenor.
521
01:01:24,514 --> 01:01:29,560
Ta ham med.
Vi trenger alle sverd vi kan få.
522
01:02:40,798 --> 01:02:44,302
Far! Jeg brenner inne!
523
01:02:47,180 --> 01:02:49,390
-Harwin!
-Jeg brenner inne!
524
01:02:49,474 --> 01:02:52,351
Harwin! Harwin!
525
01:03:16,751 --> 01:03:20,421
Barn er vel ikke annet
enn en svakhet?
526
01:03:24,008 --> 01:03:26,177
En dårskap.
527
01:03:26,260 --> 01:03:28,596
En fåfengthet.
528
01:03:33,935 --> 01:03:39,273
Gjennom dem tror du at du snyter
det store mørket for seieren.
529
01:03:54,497 --> 01:03:59,377
Du vil leve evig
i en eller annen form.
530
01:04:02,213 --> 01:04:05,132
Som om de vil holde deg unna graven.
531
01:04:16,477 --> 01:04:21,399
Men for dem overgir du
det du ikke bør.
532
01:04:23,859 --> 01:04:27,822
Du vet kanskje
hva som er det rette å gjøre-
533
01:04:27,905 --> 01:04:31,826
-men kjærlighet hindrer straffen.
534
01:04:40,084 --> 01:04:41,961
Kjærlighet...
535
01:04:43,462 --> 01:04:45,381
...er din undergang.
536
01:04:50,428 --> 01:04:54,390
Best å leve uten noen forpliktelser.
537
01:04:55,641 --> 01:04:58,644
Om du spør meg.
538
01:05:00,605 --> 01:05:04,609
-Er de døde?
-Du har hørt historiene om Harrenhal.
539
01:05:06,736 --> 01:05:11,282
Det ble bygd av Harren den svarte som
et monument over hans egen storhet.
540
01:05:11,365 --> 01:05:14,285
Blod ble blandet inn i mørtelen.
541
01:05:16,537 --> 01:05:19,332
Det sies at det er et forbannet sted.
542
01:05:19,415 --> 01:05:23,377
Det bedømmer alle
som kommer inn portene.
543
01:05:23,461 --> 01:05:28,132
Nei, det var du som dømte.
544
01:05:28,215 --> 01:05:31,886
Dronningen kommer med et ønske.
545
01:05:31,969 --> 01:05:35,723
Hvilken tjener i riket
vil ikke strebe for å oppfylle det?
546
01:05:37,767 --> 01:05:43,230
Jeg antar at du skriver
til faren din nå?
547
01:05:43,314 --> 01:05:47,652
Larys... Jeg ønsket ikke dette.
548
01:05:50,029 --> 01:05:53,824
Jeg vet at du vil belønne meg...
549
01:05:55,660 --> 01:05:57,912
...når tiden er inne.
550
01:06:08,547 --> 01:06:15,471
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
Iyuno-SDI Group