1
00:01:35,428 --> 00:01:38,264
ROD DRAKA
2
00:01:55,281 --> 00:01:56,449
Kurva.
3
00:01:59,953 --> 00:02:01,079
Dýchajte.
4
00:02:07,335 --> 00:02:08,628
Zatlačte.
5
00:02:16,886 --> 00:02:17,804
Znovu.
6
00:02:22,433 --> 00:02:23,393
Tlačte.
7
00:02:27,397 --> 00:02:28,314
Hlavička!
8
00:02:42,161 --> 00:02:44,706
- Chlapec, princezná.
- Pochválená buď Matka!
9
00:02:59,512 --> 00:03:02,015
- Zdravý?
- Kope ako koza, princezná.
10
00:03:11,691 --> 00:03:13,776
Ahoj.
11
00:03:17,322 --> 00:03:18,281
Princezná.
12
00:03:19,991 --> 00:03:24,203
Kráľovná chce, aby jej
priniesli dieťa. Okamžite.
13
00:03:27,665 --> 00:03:28,583
Prečo?
14
00:03:39,218 --> 00:03:40,428
Vezmem ho sama.
15
00:03:40,511 --> 00:03:43,681
- Mali by ste zostať v posteli.
- Áno, mala. Obleč ma.
16
00:03:50,855 --> 00:03:52,398
Tíško.
17
00:04:01,574 --> 00:04:02,492
Princezná.
18
00:04:04,285 --> 00:04:05,203
Vaše šaty?
19
00:04:40,238 --> 00:04:42,115
- Princezná?
- Už to ide.
20
00:04:42,198 --> 00:04:43,116
Placenta!
21
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
Chlapec. Práve mi povedali.
22
00:04:55,795 --> 00:04:57,130
- Áno.
- Výborne.
23
00:04:58,881 --> 00:05:01,801
- Kam ideš?
- Ona ho chce vidieť.
24
00:05:01,884 --> 00:05:02,802
Teraz?
25
00:05:04,220 --> 00:05:05,388
Idem s tebou.
26
00:05:05,471 --> 00:05:07,432
- To dúfam.
- Vezmem ho.
27
00:05:07,515 --> 00:05:09,267
Takú satisfakciu odo mňa nedostane.
28
00:05:09,350 --> 00:05:11,144
Tak ma aspoň vezmi za rameno.
29
00:05:16,232 --> 00:05:17,442
Bolo to bolestivé?
30
00:05:19,777 --> 00:05:20,903
Bože.
31
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Raz ma pichli kopijou do pleca.
32
00:05:29,120 --> 00:05:30,538
Máš moje sympatie.
33
00:05:31,330 --> 00:05:32,957
- Princezná.
- Moja princezná.
34
00:05:33,041 --> 00:05:35,543
- Som rád, že nie som žena.
- Moja princezná.
35
00:05:35,626 --> 00:05:37,086
Princezná. Mylord.
36
00:05:43,176 --> 00:05:44,093
Čo je?
37
00:05:45,344 --> 00:05:46,512
Čo je?
38
00:05:47,638 --> 00:05:48,556
Kurva.
39
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
Kráčaj.
40
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
Čo asi chce?
41
00:06:00,777 --> 00:06:02,028
Myslel som, že to už skončilo.
42
00:06:07,075 --> 00:06:08,659
Princezná. Ser Lenor.
43
00:06:08,743 --> 00:06:12,080
Je výsadou byť medzi prvými,
kto vám pogratuluje.
44
00:06:12,163 --> 00:06:13,289
Ďakujem, Lord Kaswell.
45
00:06:13,956 --> 00:06:16,876
Ak môžem nejako poslúžiť.
46
00:06:16,959 --> 00:06:18,795
Ten deň možno príde, mylord.
47
00:06:26,677 --> 00:06:30,848
Vrátime sa, však?
Môže ona prísť k nám. Dobre?
48
00:06:30,932 --> 00:06:34,060
Nie. Iba že by si ma chcel zniesť
dolu tými schodmi.
49
00:06:51,994 --> 00:06:53,079
To je absurdné.
50
00:07:10,555 --> 00:07:11,472
Princezná.
51
00:07:29,532 --> 00:07:30,491
Renyra.
52
00:07:31,367 --> 00:07:33,411
Mala by si po pôrode odpočívať.
53
00:07:35,079 --> 00:07:37,790
Nepochybujem, že by si tomu
dala prednosť, veličenstvo.
54
00:07:37,874 --> 00:07:38,791
Sadni si.
55
00:07:39,542 --> 00:07:41,669
Talya, prines jej podušku.
56
00:07:41,752 --> 00:07:43,796
- Nie je treba.
- Nezmysel.
57
00:07:45,089 --> 00:07:46,090
Dokončíme to neskôr.
58
00:07:48,217 --> 00:07:49,177
Veličenstvo.
59
00:07:55,766 --> 00:07:57,852
Aké šťastné správy hneď z rána.
60
00:07:57,935 --> 00:07:59,103
Áno, veličenstvo.
61
00:08:00,313 --> 00:08:01,439
Kde je?
62
00:08:02,607 --> 00:08:05,401
Kde je môj vnúčik?
63
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
Tu je.
64
00:08:12,575 --> 00:08:14,118
Krásny princ.
65
00:08:14,994 --> 00:08:15,912
Silný.
66
00:08:16,537 --> 00:08:18,664
Bude z teba obávaný rytier.
67
00:08:19,707 --> 00:08:22,501
- Áno, bude.
- Má už meno?
68
00:08:23,628 --> 00:08:24,879
- Ešte sme sa ne...
- Džofry.
69
00:08:26,380 --> 00:08:27,632
Bude sa volať Džofry.
70
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
Pre Valýrijčana nezvyčajné meno.
71
00:08:32,762 --> 00:08:34,931
Zdá sa mi, že má nos svojho otca.
72
00:08:36,807 --> 00:08:38,017
Vám nie?
73
00:08:44,315 --> 00:08:47,526
Ak dovolíš, veličenstvo,
tvoja dcéra je vyčerpaná
74
00:08:47,610 --> 00:08:49,904
- a mala by odpočívať.
- Samozrejme.
75
00:08:52,114 --> 00:08:53,074
Tak...
76
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
Výborne, dcérka.
77
00:09:06,128 --> 00:09:07,755
Dúfam, že pôrod šiel ľahko.
78
00:09:09,257 --> 00:09:11,676
Pôrodnú babu som tuším nazvala piča.
79
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
Snaž sa ďalej, Ser Lenor.
80
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
Raz budeš mať jedného,
čo sa podobá na teba.
81
00:09:39,954 --> 00:09:43,541
Nemal si sa ma
na meno môjho dieťaťa spýtať?
82
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
Je to naše dieťa. Či nie?
83
00:09:47,837 --> 00:09:49,380
Len jeden z nás krváca.
84
00:09:50,089 --> 00:09:52,842
Zaslúžim si mať slovo
vo veciach svojej rodiny.
85
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
V poslednom čase neukazuješ veľa záujmu.
86
00:10:09,150 --> 00:10:12,153
...a vidí veľkého, hrôzostrašného draka!
87
00:10:17,533 --> 00:10:18,451
Matka!
88
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Pozri.
89
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Zvolili sme pre dieťa vajce.
90
00:10:29,295 --> 00:10:31,839
Vyzerá, že bude perfektné.
91
00:10:31,922 --> 00:10:33,632
- Nechal som vybrať Lúka.
- Vďaka, Džejs.
92
00:10:34,633 --> 00:10:37,094
Nestáva sa každý deň,
že vajce opustí noru.
93
00:10:37,178 --> 00:10:39,764
Išiel som s chlapcami.
94
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
Lenor a ja ti ďakujeme, veliteľ.
95
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
Vraj je to chlapec.
96
00:10:52,151 --> 00:10:54,528
Bude z teba dobrý rytier, však?
97
00:10:55,196 --> 00:10:56,113
Môžem?
98
00:10:58,074 --> 00:11:00,785
Ser Harwin sa chce zoznámiť s Džofrym.
99
00:11:03,162 --> 00:11:04,080
Samozrejme.
100
00:11:06,248 --> 00:11:07,208
Džofry, áno?
101
00:11:15,633 --> 00:11:17,927
Otec, môžem si podržať Džofryho?
102
00:11:18,010 --> 00:11:22,556
Nie. Vráťte sa do Dračej nory.
103
00:11:22,640 --> 00:11:25,101
- No tak!
- Skôr než vás začnú hľadať.
104
00:11:36,987 --> 00:11:39,407
Spí pred veliteľom Mestskej hliadky.
105
00:11:41,700 --> 00:11:42,993
Hrozná neúcta.
106
00:11:43,619 --> 00:11:46,497
Obávam sa, že určitú drzosť máme v rodine.
107
00:12:11,647 --> 00:12:12,565
Zostaň!
108
00:12:17,445 --> 00:12:18,571
Nechaj ho prísť.
109
00:12:38,883 --> 00:12:40,509
Zavolaj Vermaxa, princ Džeserys.
110
00:12:40,593 --> 00:12:41,635
Slúž!
111
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
Stoj!
112
00:12:55,816 --> 00:12:57,276
Výborne.
113
00:13:16,837 --> 00:13:18,130
Vermax!
114
00:13:18,797 --> 00:13:19,882
Vermax!
115
00:13:19,965 --> 00:13:20,883
Stoj!
116
00:13:29,016 --> 00:13:32,102
Musíte ovládnuť svojho draka,
moji mladí princovia.
117
00:13:34,104 --> 00:13:36,023
Ako princ Egon ovláda Slnečný plameň.
118
00:13:43,322 --> 00:13:46,825
Keď s vami nadviažu puto,
odmietnu rozkazy od niekoho iného.
119
00:13:50,913 --> 00:13:51,830
Môžem to povedať?
120
00:13:59,922 --> 00:14:01,298
Drakarys, Vermax.
121
00:14:24,446 --> 00:14:26,240
Ejmond, máme pre teba prekvapenie.
122
00:14:27,783 --> 00:14:29,827
- Čo je to?
- Niečo výnimočné.
123
00:14:31,912 --> 00:14:33,872
Ty jediný si bez draka.
124
00:14:33,956 --> 00:14:36,875
- Správne.
- Mrzí nás to.
125
00:14:37,793 --> 00:14:41,463
- Tak sme ti jedného našli.
- Draka?
126
00:14:42,423 --> 00:14:44,925
- Ako?
- Bohovia sú štedrí.
127
00:14:53,767 --> 00:14:56,312
- Tu je: Ružová príšera!
- Ružová príšera!
128
00:14:59,481 --> 00:15:02,234
Nasadaj opatrne.
Prvý let je vždy ťažký.
129
00:16:39,373 --> 00:16:40,749
Tento má 60 kruhov.
130
00:16:42,209 --> 00:16:43,585
A na každom dva páre nôh.
131
00:16:44,837 --> 00:16:46,088
To je 240.
132
00:16:47,589 --> 00:16:48,590
Áno, to je.
133
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Má oči.
134
00:16:53,804 --> 00:16:54,722
Hoci...
135
00:16:55,597 --> 00:16:56,932
Nemyslím, že vidí.
136
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
Čo myslíš, prečo?
137
00:17:02,771 --> 00:17:04,231
To je nad naše pochopenie.
138
00:17:06,900 --> 00:17:09,445
Asi máš pravdu.
Niektoré veci len sú.
139
00:17:13,657 --> 00:17:14,575
Veličenstvo.
140
00:17:16,618 --> 00:17:20,247
- Ejmond. Čo si vyviedol?
- Urobil to znovu.
141
00:17:20,330 --> 00:17:22,875
Po varovaní.
Mám ťa zavrieť do svojej komnaty?
142
00:17:22,958 --> 00:17:25,127
- Prinútili ma!
- Akoby ťa bolo treba povzbudzovať.
143
00:17:25,210 --> 00:17:28,380
- Tvoja posadnutosť je nepochopiteľná.
- Dali mi prasa!
144
00:17:29,214 --> 00:17:31,925
- Čo?
- Povedali, že mi našli draka.
145
00:17:32,009 --> 00:17:35,012
- Posledný krúžok nemá žiadne nohy.
- Bolo to prasa.
146
00:17:36,221 --> 00:17:38,182
Raz aj ty budeš mať draka.
147
00:17:39,057 --> 00:17:41,310
- Bude musieť zavrieť oko.
- Viem.
148
00:17:43,270 --> 00:17:44,313
Všetci sa smiali.
149
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
Urobili mu krídla.
150
00:17:50,444 --> 00:17:51,612
A chvost.
151
00:17:51,695 --> 00:17:54,490
- Nemal by byť taký dôverčivý.
- Je len dieťa.
152
00:17:54,573 --> 00:17:57,785
Myslel si, že našli divokého,
bezmenného draka
153
00:17:57,868 --> 00:17:59,203
a vlákali ho do Dračej nory?
154
00:17:59,286 --> 00:18:02,748
- Tvoji vnuci sú potvory.
- Sú to väčšie deti, než je on.
155
00:18:02,831 --> 00:18:05,375
Sú to divosi. Žiadne prekvapenie.
156
00:18:07,878 --> 00:18:10,297
Iste to nebol náš Egon, čo ich nahovoril?
157
00:18:14,676 --> 00:18:16,678
Je zázrak, že sa im vyliahli.
158
00:18:18,222 --> 00:18:20,224
- Prečo?
- Vieš prečo.
159
00:18:20,307 --> 00:18:21,934
- Obávam sa, že neviem.
- Ne...
160
00:18:23,811 --> 00:18:24,853
Viserys.
161
00:18:27,523 --> 00:18:29,858
Budeme pokračovať popoludní, Eddard.
162
00:18:38,408 --> 00:18:40,869
Už som ťa na to upozornila,
163
00:18:40,953 --> 00:18:43,372
ale ty si mi zakázal hovoriť,
tak som mlčala.
164
00:18:45,415 --> 00:18:47,751
Mať jedno také dieťa je omyl.
165
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Mať tri je už urážka.
166
00:18:50,629 --> 00:18:51,880
Trónu, tebe,
167
00:18:52,631 --> 00:18:55,551
rodu Velaryonovcov a jej manžela,
ktorého si tak ťažko našiel.
168
00:18:55,634 --> 00:18:58,095
Nehovoriac o samotnej slušnosti.
169
00:18:59,429 --> 00:19:01,223
Raz som mal čiernu kobylu.
170
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
Čiernu ako havran.
171
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
Raz utiekla z pasienku
172
00:19:06,854 --> 00:19:09,356
a susedov žrebec jej vtedy splodil žriebä.
173
00:19:11,817 --> 00:19:14,945
Žrebec bol strieborný
ako mesiac za zimnej noci.
174
00:19:16,071 --> 00:19:19,575
A žriebä, keď sa narodilo, ako gaštan.
175
00:19:21,618 --> 00:19:25,372
Ten najobyčajnejší hnedý kôň,
akého si kedy videla.
176
00:19:27,541 --> 00:19:29,751
Príroda je plná záhad.
177
00:19:36,425 --> 00:19:37,634
Ako to vieš?
178
00:19:39,678 --> 00:19:43,182
Ten strieborný žrebec.
Vieš, že to bol on?
179
00:19:45,183 --> 00:19:46,935
Bol si toho svedkom?
180
00:19:51,189 --> 00:19:55,569
Následky obvinenia, s ktorým sa zahrávaš,
181
00:19:56,445 --> 00:19:57,738
by boli strašné.
182
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
Už o tom nikdy viac nehovor.
183
00:20:19,217 --> 00:20:21,428
Stratila som rozum, Ser Kriston?
184
00:20:21,511 --> 00:20:23,764
Schádzam z cesty,
alebo aj iní spia a snívajú
185
00:20:23,847 --> 00:20:27,184
- rovnaký zmätený sen?
- Niekedy sa to tak zdá.
186
00:20:30,187 --> 00:20:32,564
Nehanebne sa predvádza
výsadami svojho dedičstva
187
00:20:32,648 --> 00:20:35,776
a od každého v Červenej bašte očakáva,
že poprú pravdu, ktorú vidia.
188
00:20:35,859 --> 00:20:37,277
- A kráľ, jej otec...
- On vie.
189
00:20:37,361 --> 00:20:40,113
Áno. Alebo vedel.
Ale presvedčil sám seba o opaku.
190
00:20:40,197 --> 00:20:41,907
Nerobí nič iné, len ju ospravedlňuje.
191
00:20:42,950 --> 00:20:46,536
Princezná Renyra je drzá a vytrvalá.
192
00:20:46,620 --> 00:20:49,623
Pavúk, čo pohryzie obeť
a vysaje ju do sucha.
193
00:20:50,791 --> 00:20:52,042
Rozmaznaná piča.
194
00:20:58,173 --> 00:21:00,217
To bolo pod úroveň, veličenstvo.
Ospravedlňujem sa.
195
00:21:03,887 --> 00:21:09,017
Musím veriť,
že na konci vyhrá česť a slušnosť.
196
00:21:10,519 --> 00:21:13,313
Držme sa toho a jeden druhého.
197
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
- Koho to bol nápad?
- Doriti!
198
00:21:39,256 --> 00:21:41,675
To prasa. Tvoj nápad?
199
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Nie.
200
00:21:44,177 --> 00:21:45,303
Bol to Džejs.
201
00:21:46,096 --> 00:21:47,014
A...
202
00:21:48,849 --> 00:21:50,142
Možno aj obaja. Nie som si istý.
203
00:21:52,060 --> 00:21:54,271
- Ejmond je tvoj brat.
- Je to kokot.
204
00:21:54,354 --> 00:21:58,150
Sme rodina. Doma ho tlč koľko chceš.
205
00:21:58,233 --> 00:22:01,403
Ale vo svete musíme svojich chrániť.
206
00:22:01,486 --> 00:22:02,571
Bola to sranda.
207
00:22:02,654 --> 00:22:05,323
Myslíš, že synovia Renyry
budú naveky tvojimi hračkami?
208
00:22:07,200 --> 00:22:08,118
Zatiaľ to vyzerá tak,
209
00:22:09,244 --> 00:22:12,831
že Renyra usadne na trón
a Džeserys Targeryen bude jej dedič.
210
00:22:13,540 --> 00:22:14,458
No a?
211
00:22:15,208 --> 00:22:18,170
Si takmer dospelý.
Ako môžeš byť taký krátkozraký?
212
00:22:20,922 --> 00:22:22,591
Ak sa Renyra dostane k moci,
213
00:22:23,675 --> 00:22:26,011
môžeš prísť o život.
214
00:22:27,137 --> 00:22:28,180
A aj Ejmond.
215
00:22:29,890 --> 00:22:32,517
Možno odstráni všetky hrozby následníctvu.
216
00:22:33,435 --> 00:22:35,312
- Tak ne...
- Ty si tá hrozba!
217
00:22:35,395 --> 00:22:39,232
Ty si tá hrozba, Egon!
Už len tým, že žiješ a dýchaš.
218
00:22:43,862 --> 00:22:45,947
Si kráľov prvorodený syn.
219
00:22:46,823 --> 00:22:49,785
A to čo vedia, čo každý v ríši vie,
220
00:22:49,868 --> 00:22:51,578
v ich krvi a kostiach,
221
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
že jedného dňa budeš kráľom ty.
222
00:23:04,466 --> 00:23:05,842
Obleč sa.
223
00:24:31,219 --> 00:24:33,638
Jahňacie srdcia sú vynikajúce.
224
00:24:33,722 --> 00:24:36,391
Máme šťastie na kuchára, excelencia.
225
00:24:36,474 --> 00:24:38,059
Ešte nás čaká slivkový koláč,
226
00:24:38,143 --> 00:24:40,020
tak dobrý, že sa pobijeme o omrvinky.
227
00:24:40,103 --> 00:24:42,147
Tak skôr než dôjde k bitke...
228
00:24:43,440 --> 00:24:47,319
Prípitok! Na Egona Dobyvateľa,
skvelého predka,
229
00:24:47,402 --> 00:24:50,989
ktorý sa k nám pridal proti Volantisu
v Krvavom storočí.
230
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
Na úžasnom drakovi Balerion
nám priletel na pomoc v Lyse
231
00:24:54,784 --> 00:24:58,038
a spálil flotilu nepriateľských lodí
a tak obrátil kartu.
232
00:25:00,457 --> 00:25:01,625
Na Egona Dobyvateľa.
233
00:25:01,708 --> 00:25:02,834
- Na Egona!
- Na Egona!
234
00:25:06,296 --> 00:25:07,923
To ma privádza k jednej veci.
235
00:25:08,965 --> 00:25:10,425
K návrhu, ktorý prednesiem,
236
00:25:11,384 --> 00:25:14,221
v duchu nášho pevného spojenectva.
237
00:25:14,304 --> 00:25:16,681
Ak je tvojím zámerom
vziať si jednu z našich dcér,
238
00:25:16,765 --> 00:25:18,808
mal si to povedať a ušetriť nás histórie.
239
00:25:18,892 --> 00:25:20,060
Čo?
240
00:25:21,228 --> 00:25:24,314
Niečo také by som si nezaslúžil,
mylejdy Lena.
241
00:25:27,234 --> 00:25:30,737
Rád by som vám ponúkol
trvalý pobyt tu v Pentose.
242
00:25:31,488 --> 00:25:33,949
Podarujem vám tento dom,
243
00:25:34,032 --> 00:25:38,119
spolu s jeho farmami a pozemkami,
vinicami a lesmi.
244
00:25:38,203 --> 00:25:42,707
Nájomníci by platili ročné poplatky
novému Targeryenovskému pánovi.
245
00:25:42,791 --> 00:25:45,126
Môžete navštevovať mesto a prístav,
246
00:25:45,210 --> 00:25:47,379
tak ako to zodpovedá vášmu postaveniu.
247
00:25:51,049 --> 00:25:52,467
Pokračuj.
248
00:25:52,550 --> 00:25:55,845
Lys a jeho spojenci znovu povstanú.
249
00:25:55,929 --> 00:25:59,975
Triumvirát našiel spoločný záujem
s Qorenom Martellom z Dornu.
250
00:26:00,684 --> 00:26:03,561
A hocikedy sa môžu zamerať na sever.
251
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Tvoja rodina má drakov.
252
00:26:06,231 --> 00:26:09,609
Teraz troch, možno v budúcnosti štyroch.
253
00:26:11,111 --> 00:26:14,948
Mojím cieľom je chrániť Pentos
pred žiadostivým okom Triumvirátu.
254
00:26:15,031 --> 00:26:18,201
Pomôž Pentosu.
Tak ako kedysi Egon,
255
00:26:19,244 --> 00:26:22,872
a moja vďačnosť zaplní tvoj pohár
a aj ho preleje.
256
00:26:23,581 --> 00:26:28,128
Excelencia, my sme cestovatelia.
Už sme príliš predĺžili svoju návštevu.
257
00:26:32,924 --> 00:26:34,634
Je to štedrá ponuka.
258
00:26:35,427 --> 00:26:36,928
A budeme o nej uvažovať.
259
00:27:07,959 --> 00:27:10,295
Naozaj zvažuješ ponuku princa Redžia.
260
00:27:10,378 --> 00:27:11,379
Máme tu dobrý život.
261
00:27:12,630 --> 00:27:15,884
Môžeme robiť, čo chceme,
sme tu vítaní, kŕmia nás.
262
00:27:15,967 --> 00:27:18,345
- A sme veční hostia.
- Presne.
263
00:27:18,428 --> 00:27:21,431
Sme bez zodpovednosti
a politických intríg.
264
00:27:21,514 --> 00:27:25,685
Netýkajú sa nás
zmeny vernosti či nástupníctva.
265
00:27:26,394 --> 00:27:29,105
- Len nás využívajú.
- Nie je to osviežujúce?
266
00:27:31,024 --> 00:27:34,611
Jednoduchá transakcia.
My máme drakov, oni zlato.
267
00:27:40,492 --> 00:27:42,369
Máme na viac, Demon.
268
00:27:42,452 --> 00:27:45,663
Nie sme len komedianti,
ktorí hrajú pre potešenie cudzieho princa.
269
00:27:45,747 --> 00:27:47,624
Sme krv Starej Valýrie.
270
00:27:48,958 --> 00:27:50,293
Nepatríme sem.
271
00:27:50,377 --> 00:27:52,504
Valýria je preč. Nepatríme nikam.
272
00:27:58,843 --> 00:28:02,263
Chcem, aby sa moje dieťa narodilo tam,
kde som sa narodila ja.
273
00:28:02,347 --> 00:28:04,766
V Námeli, na hrade môjho otca.
274
00:28:04,849 --> 00:28:07,602
Chcem, aby boli dcéry vychovávané
vo svojej rodnej zemi,
275
00:28:07,685 --> 00:28:11,106
s rodinou, podľa ich rodného práva.
276
00:28:13,942 --> 00:28:16,569
A ja by som chcela
umrieť smrťou dračieho jazdca.
277
00:28:17,320 --> 00:28:19,531
Nie ako nejaký tučný vidiecky lord.
278
00:28:53,356 --> 00:28:56,109
Pokrč kolená. Ľahké nohy.
279
00:28:57,777 --> 00:28:59,279
Ľahké nohy, ťažké ruky.
280
00:28:59,362 --> 00:29:01,990
- Toto je ono, Lajonel.
- Váhu vpred.
281
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Chlapci, ktorí sa učia spolu,
cvičia spolu,
282
00:29:05,493 --> 00:29:07,620
zrážajú sa na zem, pomáhajú si vstať.
283
00:29:08,455 --> 00:29:11,124
Vytvoria si celoživotné puto. Nesúhlasíš?
284
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
V to dúfam, veličenstvo.
285
00:29:16,254 --> 00:29:18,798
Nebuď vystretý, princ môj.
Zrazia ťa k zemi.
286
00:29:30,018 --> 00:29:30,977
Egon.
287
00:29:32,854 --> 00:29:36,941
Vyhral som prvý súboj, Ser Kriston.
Môj súper žiada o zmilovanie.
288
00:29:37,650 --> 00:29:39,903
Tak dostaneš nového súpera,
môj Slamený lord.
289
00:29:40,945 --> 00:29:42,322
Uvidíme, či sa ma dotkneš.
290
00:29:43,406 --> 00:29:44,574
Ty a tvoj brat.
291
00:30:12,143 --> 00:30:13,853
Musíte sa viac snažiť.
292
00:30:19,692 --> 00:30:22,570
Zdvihnite zbrane. Nepriateľa nešetríme.
293
00:30:25,240 --> 00:30:29,744
Mladší chlapci by boli lepší,
keby si im venoval pozornosť, Ser Kriston.
294
00:30:30,370 --> 00:30:32,497
Spochybňuješ metódu výučby, ser?
295
00:30:33,414 --> 00:30:36,751
Nie. Len navrhujem, aby sa tá metóda
používala pri všetkých žiakoch.
296
00:30:40,588 --> 00:30:41,506
Tak dobre.
297
00:30:45,176 --> 00:30:48,388
Džeserys. Poď. Bojuješ s Egonom.
298
00:30:51,558 --> 00:30:53,017
Najstarší proti najstaršiemu.
299
00:30:56,312 --> 00:30:59,107
- Nie moc fér.
- Nevidel si skutočný boj, ser,
300
00:30:59,190 --> 00:31:01,859
ale keď sa tasí oceľ,
nikto nečaká férový súboj.
301
00:31:04,445 --> 00:31:05,363
Pripravte sa.
302
00:31:07,198 --> 00:31:08,366
Do boja!
303
00:31:32,640 --> 00:31:34,058
- Nečistý ťah.
- Postarám sa o to.
304
00:31:37,437 --> 00:31:39,772
Zapri sa nohami.
Máš výškovú prevahu. Využi ju.
305
00:31:39,856 --> 00:31:41,941
Urob výpad a použi jeho silu proti nemu...
306
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
Mier na jeho hruď, nie na oči, rozumieš?
307
00:31:46,362 --> 00:31:47,405
Ty!
308
00:31:48,948 --> 00:31:49,991
Priblíž sa.
309
00:31:51,326 --> 00:31:53,119
Zatlač ho. Priblíž sa.
310
00:31:53,911 --> 00:31:55,663
Neprestaň útočiť! Použi nohy.
311
00:31:59,292 --> 00:32:00,543
Nedovoľ mu vstať.
312
00:32:02,670 --> 00:32:03,838
Útoč!
313
00:32:05,423 --> 00:32:06,382
Stačilo!
314
00:32:08,259 --> 00:32:10,887
- Neopovažuj sa ma chytať!
- Egon!
315
00:32:10,970 --> 00:32:14,182
- Pozabudol si sa. Je to princ.
- Toto učíš, Koul?
316
00:32:17,101 --> 00:32:20,313
Krutosť? A k slabšiemu?
317
00:32:23,524 --> 00:32:26,694
Tvoj záujem o výcvik princa
je dosť nezvyčajný, veliteľ.
318
00:32:28,946 --> 00:32:31,866
Väčšina mužov by bola takto oddaná
len k bratrancovi.
319
00:32:34,077 --> 00:32:34,994
Alebo k bratovi.
320
00:32:35,828 --> 00:32:37,038
Či k synovi.
321
00:32:54,389 --> 00:32:55,348
Ustúp!
322
00:32:56,057 --> 00:32:57,308
Zopakuj to!
323
00:32:58,351 --> 00:32:59,560
Zopakuj to!
324
00:33:00,561 --> 00:33:01,562
Tušil som to.
325
00:33:05,066 --> 00:33:06,567
Umy ho handričkou
326
00:33:06,651 --> 00:33:10,071
a nech ti kuchár dá čisté víno na pitie.
327
00:33:12,782 --> 00:33:13,783
Princezná?
328
00:33:14,575 --> 00:33:17,495
Na dvore došlo k incidentu.
329
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
Napĺňa ma to hanbou.
330
00:33:29,632 --> 00:33:32,927
Tak o to tu teda ide? O tvoju hanbu.
331
00:33:33,010 --> 00:33:34,387
Našu hanbu, Harwin!
332
00:33:35,680 --> 00:33:37,390
Hanbu rodu Strongovcov.
333
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
Lebo som sa dotkol toho smrada Koula?
334
00:33:40,143 --> 00:33:42,395
- Syna správcu?
- Je rytierom kráľovskej gardy!
335
00:33:42,478 --> 00:33:44,772
- Napadol princa Džeserysa.
- Obranca koruny!
336
00:33:44,856 --> 00:33:46,357
Okolnosti jeho narodenia...
337
00:33:48,568 --> 00:33:50,987
Otvorilo nás to obvineniam
338
00:33:51,070 --> 00:33:54,532
z omnoho horšej zrady.
339
00:33:54,615 --> 00:33:56,325
O akú zradu ide?
340
00:33:59,245 --> 00:34:01,164
Nehraj sa na hlupáka, chlapče.
341
00:34:03,082 --> 00:34:06,836
Tvoj dôverný vzťah
s princeznou Renyrou je prečinom,
342
00:34:06,919 --> 00:34:09,130
ktorý sa trestá vyhnanstvom a smrťou.
343
00:34:09,839 --> 00:34:13,217
Pre teba, pre ňu, aj pre deti.
344
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
Je to len fáma.
345
00:34:18,723 --> 00:34:21,893
- Ktorú šíria jej rivali.
- Ľudia predsa majú oči.
346
00:34:24,687 --> 00:34:28,274
A zdá sa, že napriek tomu,
kráľ neakceptuje to, čo vidí.
347
00:34:29,150 --> 00:34:33,571
Len tento biedny štít
stojí medzi tebou a katom.
348
00:34:34,822 --> 00:34:37,366
Zámerná slepota otca voči svojmu dieťaťu.
349
00:34:38,034 --> 00:34:40,411
Bodaj by môj otec trpel takou slepotou.
350
00:34:40,495 --> 00:34:42,663
A netrpel som, dlhé roky?
351
00:34:43,372 --> 00:34:44,624
Ale dnes
352
00:34:44,707 --> 00:34:48,044
si verejne napadol rytiera gardy,
aby si bránil svoju...
353
00:34:51,464 --> 00:34:54,258
Máš svoju česť a ja mám svoju.
354
00:35:02,850 --> 00:35:04,185
Na zmiernenie bolesti.
355
00:35:12,068 --> 00:35:17,031
Stál medveď, stál tam sám
Hnedú farbu mal ten zver
356
00:35:17,114 --> 00:35:19,909
- Ďakujem.
- O deň či dva sa vám uľaví.
357
00:35:19,992 --> 00:35:21,035
Keď prestane tiecť.
358
00:35:22,328 --> 00:35:25,873
Prečo ja?
Veď som veľký zver
359
00:35:25,957 --> 00:35:29,377
Veľký hnedý, to mi ver
360
00:35:29,460 --> 00:35:32,839
Po ceste až po ten ker
361
00:35:32,922 --> 00:35:37,426
Šli chlapci, koza a ten zver
Tancovali a...
362
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Moja drahá žena.
363
00:35:42,390 --> 00:35:43,307
Princezná.
364
00:35:46,018 --> 00:35:47,061
Spadol som.
365
00:35:49,438 --> 00:35:52,400
- Kde si bol?
- S Qarlom. Nespomenul som to?
366
00:35:54,610 --> 00:35:55,945
Veľmi ťa to bolí?
367
00:35:56,946 --> 00:35:57,864
Z mlieka
368
00:35:59,115 --> 00:36:00,157
má spuchnuté prsia.
369
00:36:00,241 --> 00:36:03,119
Dovolíš, Ser Qarl?
Chcem si pohovoriť s manželom.
370
00:36:03,202 --> 00:36:04,453
Iste, princezná.
371
00:36:16,382 --> 00:36:19,927
Zasa vypukne vojna v Kamenných stopách.
372
00:36:21,429 --> 00:36:25,433
Triumvirát znovu ožil
vďaka spojenectvu s Dornom.
373
00:36:26,851 --> 00:36:28,519
Prepadávajú lode a náklad.
374
00:36:29,520 --> 00:36:32,106
Qarl tam bojoval.
375
00:36:35,401 --> 00:36:39,280
Ukázal mi vrecko zafírov,
veľkých ako orechy.
376
00:36:39,363 --> 00:36:41,073
Vzal ich pirátovi, ktorého zabil.
377
00:36:43,868 --> 00:36:47,246
Po toľkej dobe je to to, čo potrebujem.
378
00:36:47,330 --> 00:36:49,040
Trochu dobrodružstva.
379
00:36:49,123 --> 00:36:52,001
Poriadnu bitku, aby sa mi prebrala krv.
380
00:36:53,669 --> 00:36:57,423
Vraví, že tam je tyrošský generál.
Vraj je to obor.
381
00:36:58,215 --> 00:37:02,595
Bradu si farbí na purpurovo
a nosí ženské handry.
382
00:37:06,349 --> 00:37:08,017
Len na pár mesiacov.
383
00:37:13,314 --> 00:37:15,149
Byť znova na mori.
384
00:37:17,193 --> 00:37:18,319
Zbláznil si sa?
385
00:37:20,029 --> 00:37:21,447
Vieš, čo sa stalo,
386
00:37:22,782 --> 00:37:26,410
kým si sa nalieval pivom
v Blchavej diere a ktovie čo ešte?
387
00:37:27,578 --> 00:37:31,374
Prenasledujú nás temné fámy.
Lepia sa nám na päty.
388
00:37:32,124 --> 00:37:33,167
Otázky
389
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
o pôvode našich chlapcov.
390
00:37:37,922 --> 00:37:40,299
Zlomyseľné, nechutné narážky.
391
00:37:41,342 --> 00:37:42,802
A sú to len narážky?
392
00:37:43,511 --> 00:37:45,388
Sú to naši synovia.
393
00:37:45,471 --> 00:37:47,181
Tvoji a moji.
394
00:37:48,349 --> 00:37:50,518
A ich skutočný otec ich teraz neopustí
395
00:37:50,601 --> 00:37:53,104
a nebude sa opíjať na Úzkom mori,
396
00:37:53,187 --> 00:37:55,147
mávať mečom a žmurkať na námorníkov.
397
00:37:55,231 --> 00:37:56,399
Som rytier.
398
00:37:58,818 --> 00:38:01,070
A bojovník.
399
00:38:01,153 --> 00:38:05,950
A svoju rolu som doteraz hral verne.
400
00:38:07,410 --> 00:38:10,079
Desať rokov.
401
00:38:11,539 --> 00:38:14,208
- Zaslúžim si trochu...
- Nič si nezaslúžiš.
402
00:38:15,543 --> 00:38:19,672
Desať rokov si si na dvore len užíval.
403
00:38:20,631 --> 00:38:23,050
Kupoval si najlepšie kone,
404
00:38:23,134 --> 00:38:27,304
pil si najvzácnejšie vína,
preťahoval najkrajších chlapcov.
405
00:38:27,388 --> 00:38:30,349
To bola naša dohoda
a nevyčítala som ti to.
406
00:38:31,600 --> 00:38:32,518
Ale...
407
00:38:34,478 --> 00:38:37,815
Neopustíš svoje miesto,
keď vonku zúri búrka.
408
00:38:38,774 --> 00:38:42,945
Múdry námorník utečie pred búrkou,
keď sa blíži.
409
00:38:53,789 --> 00:38:55,916
Tak dobre. Prikazujem ti to.
410
00:38:57,460 --> 00:38:59,378
Ako tvoja princezná a dedička trónu.
411
00:38:59,462 --> 00:39:04,550
Prikazujem ti zostať
v Kráľovom prístave po mojom boku.
412
00:39:25,613 --> 00:39:27,281
Je tomu osem rokov, zlatko.
413
00:39:29,158 --> 00:39:31,994
- Polovica z nich to nedokáže.
- Čo?
414
00:39:34,997 --> 00:39:35,915
Vyliahnuť sa.
415
00:39:39,043 --> 00:39:40,294
Dovolia mi zostať?
416
00:39:42,088 --> 00:39:43,339
Kto?
417
00:39:44,298 --> 00:39:45,508
Princ z Pentosu.
418
00:39:46,926 --> 00:39:48,094
Nerozumiem.
419
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Chce teba a otca.
420
00:39:53,057 --> 00:39:54,225
A Bela.
421
00:39:55,017 --> 00:39:56,393
Lebo máte drakov.
422
00:40:01,148 --> 00:40:05,069
Je viac spôsobov,
ako nadviazať s drakom puto.
423
00:40:05,152 --> 00:40:09,031
Ja som žiadneho nemala
do svojich pätnástich rokov.
424
00:40:09,782 --> 00:40:13,786
A teraz jazdím na Vagar,
najväčšej na svete.
425
00:40:17,414 --> 00:40:20,751
Ty máš ťažšiu cestu.
Belin drak sa narodil jej.
426
00:40:23,754 --> 00:40:28,008
Ale ak chceš byť jazdcom,
musíš si to vydobyť.
427
00:40:30,052 --> 00:40:31,804
Tvoj otec by ti povedal to isté.
428
00:40:33,597 --> 00:40:34,849
Otec ma ignoruje.
429
00:40:41,939 --> 00:40:43,315
Robí, čo môže.
430
00:41:21,562 --> 00:41:23,063
Písal mi Lenor.
431
00:41:25,024 --> 00:41:27,067
Renyra porodila ďalšieho syna.
432
00:41:29,570 --> 00:41:31,197
Spomenul tvoj brat, že aj tento syn
433
00:41:31,280 --> 00:41:34,325
sa veľmi, ale úplnou náhodou podobá
434
00:41:34,408 --> 00:41:36,035
na veliteľa Mestskej hliadky?
435
00:41:37,620 --> 00:41:39,997
Zdá sa, že tento detail vynechal.
436
00:41:43,042 --> 00:41:44,793
Chýba mi môj brat, Demon.
437
00:41:47,588 --> 00:41:48,714
A myslím, že aj tebe.
438
00:41:50,883 --> 00:41:52,968
Chýba mi silné víno Západného kraja.
439
00:41:54,803 --> 00:41:57,473
To ti vždy zaistilo pár hodín zabudnutia.
440
00:41:59,642 --> 00:42:01,644
Nie táto šťanka, čo tu pijú.
441
00:42:09,860 --> 00:42:11,195
Ty netúžiš po domove?
442
00:42:11,987 --> 00:42:12,905
Nie.
443
00:42:13,697 --> 00:42:15,991
- Neverím ti.
- Ver, čomu chceš.
444
00:42:16,075 --> 00:42:20,329
Velebíš prednosti Pentosu,
ale nejavíš oň záujem.
445
00:42:20,412 --> 00:42:22,373
Keby si ho mal, šiel by si do mesta,
446
00:42:22,456 --> 00:42:25,417
ale namiesto toho
tráviš čas tu, v knižnici.
447
00:42:25,501 --> 00:42:28,295
Dookola čítaš rozprávania
o mŕtvych dračích pánoch,
448
00:42:28,379 --> 00:42:31,423
ktorých odkaz ťa vraj nezaujíma.
449
00:42:31,507 --> 00:42:34,093
Netušil som,
že ma tak pozorne sleduješ.
450
00:42:34,176 --> 00:42:35,427
Vôbec nespíš.
451
00:42:35,511 --> 00:42:37,596
Akoby som mohol,
keď sleduješ môj každý pohyb?
452
00:42:41,517 --> 00:42:43,560
Ja viem, že život ťa sklamal.
453
00:42:44,979 --> 00:42:47,564
Možno nie som žena, akú si si prial.
454
00:42:47,648 --> 00:42:48,774
Lena...
455
00:42:48,857 --> 00:42:50,234
Netrápi ma to.
456
00:42:51,610 --> 00:42:53,112
Zmierila som sa s tým.
457
00:42:57,533 --> 00:42:58,993
Ale si viac, než len toto, Demon.
458
00:43:01,620 --> 00:43:04,248
Muž, ktorého som si vzala, bol viac.
459
00:43:12,339 --> 00:43:14,717
Lord Čiernohorec tvrdí,
460
00:43:14,800 --> 00:43:17,678
že Brakenovci uprostred noci
posunuli hraničné kamene
461
00:43:17,761 --> 00:43:20,347
a nechali pásť kone na jeho poli.
462
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
Prečo sa to nerieši s Lordom Grouvrom?
463
00:43:23,017 --> 00:43:26,061
Je už taký slabý,
že nevyrieši spor kvôli kameňom?
464
00:43:26,145 --> 00:43:30,607
Vraj syn Lorda Grouvra vládne Riavokrutu
v mene svojho otca.
465
00:43:30,691 --> 00:43:34,028
Tiež je to Tally.
Je to problém Tallyovcov.
466
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Súhlasím.
467
00:43:37,239 --> 00:43:38,615
Môžeme pokračovať, mylordi...
468
00:43:38,699 --> 00:43:41,201
A napriek tomu Brakenovci a Čiernohorci
469
00:43:41,285 --> 00:43:43,996
využijú každú zámienku na preliatie krvi.
470
00:43:46,665 --> 00:43:49,918
Takže stojí za to pozrieť sa na to.
471
00:43:50,002 --> 00:43:53,255
Dedinčania vedia, kde boli hranice.
472
00:43:53,964 --> 00:43:55,132
To bude celkom ľahké.
473
00:43:56,300 --> 00:43:57,301
Iste.
474
00:44:00,220 --> 00:44:01,180
Ser Tajlend.
475
00:44:03,724 --> 00:44:07,728
Mali by sme prebrať posledný vývoj
v Kamenných stopách.
476
00:44:07,811 --> 00:44:10,230
Bude od toho miesta niekedy pokoj?
477
00:44:10,314 --> 00:44:13,984
Ja si myslím,
že Čiernohorci majú trochu navrch.
478
00:44:14,068 --> 00:44:16,362
Prešli sme na Kamenné stopy,
Lord Bísbery.
479
00:44:16,445 --> 00:44:19,698
A Triumvirát má nového spojenca v Dorne.
480
00:44:19,782 --> 00:44:22,368
Dúfal som,
že vyjednávanie so Slnečným oštepom
481
00:44:22,451 --> 00:44:24,370
by ich mohlo priviesť k rozumu.
482
00:44:26,080 --> 00:44:28,707
Kto verí Martellovi,
ten bude sklamaný.
483
00:44:28,791 --> 00:44:31,293
A kde je náš Princ Demon?
484
00:44:31,377 --> 00:44:33,170
Alebo ho mám volať kráľ?
485
00:44:33,253 --> 00:44:35,214
Lebo tak sa nazval, keď tam vyhral bitku.
486
00:44:35,297 --> 00:44:36,423
Raz.
487
00:44:36,507 --> 00:44:39,301
To bolo pred rokmi
a ten región nechal bez ochrany.
488
00:44:39,385 --> 00:44:41,220
My sme ho tak nechali.
489
00:44:41,303 --> 00:44:44,723
Mali sa tam postaviť opevnenia,
strážne veže,
490
00:44:44,807 --> 00:44:48,852
dať flotila lodí, posádka vojakov,
aby sme vedeli udržať územie.
491
00:44:48,936 --> 00:44:50,062
Na to nemáme.
492
00:44:52,481 --> 00:44:55,275
Naša pokladnica je veľká, ale nie bezodná.
493
00:44:56,610 --> 00:44:58,570
Musíme zvažovať náklady pre poddaných.
494
00:44:58,654 --> 00:45:01,323
- Súhlasím.
- Náklady na vojnu sú vyššie.
495
00:45:03,992 --> 00:45:07,788
Ale povolili sme
a stará príšera opäť zdvihla hlavu.
496
00:45:13,419 --> 00:45:14,503
Skončime.
497
00:45:14,920 --> 00:45:17,256
Ah! Skončili sme.
498
00:45:21,593 --> 00:45:22,511
Počkaj.
499
00:45:23,679 --> 00:45:24,680
Chcem niečo povedať.
500
00:45:26,473 --> 00:45:27,391
Posaďte sa.
501
00:45:36,984 --> 00:45:39,611
Mám pocit, že je
502
00:45:41,196 --> 00:45:42,114
napätie
503
00:45:43,407 --> 00:45:45,659
medzi našimi rodinami, moja kráľovná.
504
00:45:48,454 --> 00:45:51,790
A osobne sa ospravedlňujem
za priestupky z našej strany.
505
00:45:54,376 --> 00:45:56,003
Ale sme jeden rod.
506
00:45:57,546 --> 00:46:00,966
A kedysi sme boli priateľky.
507
00:46:07,764 --> 00:46:10,601
Môj syn Džeserys
po mne zdedí Železný trón.
508
00:46:10,684 --> 00:46:13,187
Navrhujem zásnuby s tvojou dcérou Helenou.
509
00:46:15,147 --> 00:46:18,567
Spojme sa, raz a navždy.
510
00:46:20,235 --> 00:46:23,906
- Nech vládnu spoločne.
- Veľmi rozumný nápad.
511
00:46:29,036 --> 00:46:32,748
Navyše, ak Syrax znesie ďalšie vajcia,
512
00:46:32,831 --> 00:46:35,083
tvoj syn Ejmond
si z nich bude môcť vybrať.
513
00:46:36,418 --> 00:46:38,670
Symbol našej dobrej vôle.
514
00:46:42,007 --> 00:46:42,925
Renyra...
515
00:46:51,892 --> 00:46:52,809
Sedem pekiel.
516
00:46:56,021 --> 00:47:00,150
Moja drahá, dračie vajce je úžasný dar.
517
00:47:01,693 --> 00:47:05,405
Kráľ a ja ti ďakujeme a ponuku zvážime.
518
00:47:05,489 --> 00:47:07,032
Musíš si ísť odpočinúť, manžel.
519
00:47:10,661 --> 00:47:11,578
Áno.
520
00:47:18,460 --> 00:47:22,297
Líška sladko rozpráva,
keď ju do kúta zaženú psy.
521
00:47:22,381 --> 00:47:23,423
Je len úprimná.
522
00:47:24,091 --> 00:47:25,509
Je zúfalá.
523
00:47:25,592 --> 00:47:27,803
Uteká jej pôda pod nohami a očakáva,
524
00:47:27,886 --> 00:47:30,347
že budeme ignorovať jej prehrešky
525
00:47:30,430 --> 00:47:32,683
a že vydám svoju jedinú dcéru
za jedného
526
00:47:33,600 --> 00:47:34,726
z jej obyčajných synov.
527
00:47:35,352 --> 00:47:37,521
Je to dobrý návrh, moja kráľovná.
528
00:47:39,064 --> 00:47:40,607
Sme rodina.
529
00:47:40,691 --> 00:47:45,070
Odložme nabok detinské spory,
spojme ruky a buďme silnejší.
530
00:47:46,655 --> 00:47:48,031
Ty si môžeš robiť, čo chceš,
531
00:47:49,741 --> 00:47:51,660
keď budem studená ležať v hrobe.
532
00:47:52,869 --> 00:47:53,787
Alisent.
533
00:47:55,872 --> 00:47:56,790
Alisent.
534
00:48:20,606 --> 00:48:22,065
Nepotrebujem prikrývku.
535
00:48:26,111 --> 00:48:27,112
Pobočník, veličenstvo.
536
00:48:28,280 --> 00:48:30,657
- Kráľ odpočíva.
- Prijmem ho.
537
00:48:32,534 --> 00:48:33,493
Nakloň sa.
538
00:48:41,126 --> 00:48:43,920
Som stále obskakovaný, Lajonel.
539
00:48:44,755 --> 00:48:47,007
Aspoň že na záchod môžem ísť sám.
540
00:48:48,008 --> 00:48:48,925
Veličenstvo.
541
00:48:50,218 --> 00:48:52,220
O čo ide, Lord Lajonel?
542
00:48:55,265 --> 00:48:56,433
Mám taký pocit...
543
00:48:59,186 --> 00:49:01,647
Rezignujem z miesta kráľovho Pobočníka.
544
00:49:03,315 --> 00:49:05,192
To, čo sa dnes udialo na dvore.
545
00:49:05,275 --> 00:49:08,195
Môj syn Harwin si urobil hanbu.
546
00:49:08,278 --> 00:49:11,198
A všetci v Kráľovom prístave
o tom budú klebetiť.
547
00:49:11,281 --> 00:49:14,660
Výbuch Harwina
bol veľmi nešťastný, to je pravda.
548
00:49:15,535 --> 00:49:17,371
Ale bol prepustený z Mestskej hliadky.
549
00:49:17,454 --> 00:49:20,374
- To je dostatočný trest.
- Odpusť, veličenstvo, ale nie je.
550
00:49:28,340 --> 00:49:33,720
Mnoho rokov si mi verne slúžil,
desať ako Pobočník.
551
00:49:35,389 --> 00:49:39,226
Tvoje rady boli múdre,
bez sebeckého záujmu,
552
00:49:40,268 --> 00:49:42,938
čo je vzácne v porovnaní s inými.
553
00:49:44,564 --> 00:49:45,816
Láskavé slová.
554
00:49:47,317 --> 00:49:51,405
Ale nad mojím rodom sa vznáša tieň
a je čoraz temnejší.
555
00:49:51,488 --> 00:49:53,907
Už ti nemôžem ďalej poctivo slúžiť.
556
00:49:55,534 --> 00:49:56,660
Čo je to za tieň?
557
00:49:58,537 --> 00:50:00,414
Pomenuj to, čo vrhá šero.
558
00:50:01,039 --> 00:50:05,293
Áno. Musíš sa vyjadriť jasnými slovami.
559
00:50:13,510 --> 00:50:14,428
Nemôžem.
560
00:50:16,888 --> 00:50:19,391
- Tak to nemôžem prijať.
- Môj drahý manžel...
561
00:50:19,474 --> 00:50:20,392
Povedal som, nie.
562
00:50:21,810 --> 00:50:23,895
- Ak na tom trváš, kráľ.
- Trvám.
563
00:50:25,355 --> 00:50:27,315
Budeš pokračovať v službe korune.
564
00:50:30,068 --> 00:50:32,112
Tak žiadam,
aby som mohol vziať syna z dvora
565
00:50:32,195 --> 00:50:34,614
a odviesť ho na sídlo v Harenovej tvrdzi.
566
00:50:35,407 --> 00:50:36,366
Je to môj dedič
567
00:50:37,451 --> 00:50:39,327
a jedného dňa tam bude pánom.
568
00:50:39,411 --> 00:50:41,371
Je čas, aby sa tam ujal povinností.
569
00:50:44,958 --> 00:50:45,876
Urob tak.
570
00:51:06,813 --> 00:51:08,064
Nepomôžeš mi?
571
00:51:48,563 --> 00:51:51,274
Dovolil som si začať bez vás, veličenstvo.
572
00:51:51,358 --> 00:51:54,027
Bol by hriech nechať ten koláč vychladnúť.
573
00:51:54,110 --> 00:51:56,071
To bolo múdre, Lord Larys.
574
00:51:57,197 --> 00:51:59,950
Ale o víno si také obavy nemal.
575
00:52:00,033 --> 00:52:02,577
Mäso bez vína je tiež hriech.
576
00:52:08,250 --> 00:52:11,002
Je mojou povinnosťou hovoriť ti o tom,
čo sa deje na hrade,
577
00:52:11,086 --> 00:52:13,755
ale dnes vieš to, čo ja nie.
578
00:52:14,798 --> 00:52:17,634
Kráľ sa stretol s mojím otcom.
579
00:52:17,717 --> 00:52:19,177
Chcel odstúpiť z postu.
580
00:52:20,303 --> 00:52:21,304
To som si myslel.
581
00:52:23,056 --> 00:52:26,268
Jeho česť je mlynským kameňom
na jeho urodzenom krku.
582
00:52:28,687 --> 00:52:30,689
Vraveli ste, že "chcel".
583
00:52:30,772 --> 00:52:32,482
Môj manžel to odmietol prijať.
584
00:52:34,192 --> 00:52:37,988
Potom sa nepriznal
k prehreškom môjho brata.
585
00:52:38,071 --> 00:52:39,406
Svojím výbuchom na dvore
586
00:52:39,489 --> 00:52:41,867
sa tvoj brat sám priznal k pravde.
587
00:52:42,617 --> 00:52:44,619
Pravda má veľa odtieňov.
588
00:52:45,954 --> 00:52:49,875
Očakávaš, že kráľ pošle drahú dcéru
do vyhnanstva alebo dokonca...?
589
00:52:52,002 --> 00:52:52,919
Talya, teraz nie.
590
00:53:00,552 --> 00:53:01,803
Je to dobrovoľná slepota.
591
00:53:02,721 --> 00:53:06,182
Kráľ. Trpela by si rovnako,
keby k tomu došlo.
592
00:53:06,266 --> 00:53:07,267
To nie.
593
00:53:09,728 --> 00:53:12,606
Lord Lajonel berie Sera Harwina
do Harenovej tvrdze,
594
00:53:12,689 --> 00:53:15,567
aby dozeral na sídlo,
kým bude slúžiť ako Pobočník.
595
00:53:16,735 --> 00:53:20,906
Ale Pobočník je poškvrnený
jednaním svojho syna.
596
00:53:21,531 --> 00:53:25,744
Môj otec nemôže kráľovi dávať
nezaujaté rady.
597
00:53:26,578 --> 00:53:29,831
Teraz najviac ľutujem,
že tu nie je môj otec.
598
00:53:29,915 --> 00:53:32,000
On by neváhal povedať kráľovi pravdu.
599
00:53:32,083 --> 00:53:34,794
- Keby bol Otto Hájtauer Pobočníkom...
- Neviete,
600
00:53:34,878 --> 00:53:37,589
či by bol váš otec
v tejto záležitosti nestranný.
601
00:53:37,672 --> 00:53:39,341
Nie, ale bol by na mojej strane.
602
00:53:49,267 --> 00:53:51,603
Nie je v Kráľovom prístave
nik na mojej strane?
603
00:54:18,296 --> 00:54:21,132
Akú peknú zbierku hrdinov mám pred sebou.
604
00:54:25,553 --> 00:54:26,596
Jeden vrah,
605
00:54:27,681 --> 00:54:29,140
zvrhlík
606
00:54:30,600 --> 00:54:31,893
a zradca koruny.
607
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Za zločiny ste boli odsúdení
na smrť obesením.
608
00:54:39,484 --> 00:54:40,652
Čo od nás chceš?
609
00:54:44,531 --> 00:54:47,325
Som pripravený ponúknuť vám milosť.
610
00:54:49,160 --> 00:54:51,997
Ak ste ochotný zaplatiť menšiu cenu.
611
00:55:16,813 --> 00:55:18,565
- Tlačte, mylejdy!
- Tlačte!
612
00:55:19,816 --> 00:55:22,610
Tlačte!
613
00:55:22,694 --> 00:55:24,654
- Musíte tlačiť!
- Zatlačte!
614
00:55:27,282 --> 00:55:28,450
Musí von, teraz!
615
00:55:29,534 --> 00:55:30,577
Tlačte!
616
00:55:32,912 --> 00:55:33,997
No tak, tlačte!
617
00:55:35,290 --> 00:55:37,125
Musíte zatlačiť, mylejdy.
618
00:55:38,418 --> 00:55:39,586
Tlačte!
619
00:55:58,146 --> 00:55:59,856
Moja schopnosť má hranice.
620
00:56:02,108 --> 00:56:03,485
Dieťa von nepôjde.
621
00:56:06,529 --> 00:56:07,864
Moje statočné dievča.
622
00:56:14,037 --> 00:56:15,205
Je mi to ľúto, princ.
623
00:56:17,290 --> 00:56:19,000
Mohli by sme otvoriť maternicu.
624
00:56:20,293 --> 00:56:23,421
Skúsime vybrať dieťa pomocou noža.
625
00:56:25,423 --> 00:56:27,884
Ale nie som si istý, že to dieťa prežije.
626
00:56:28,551 --> 00:56:29,803
A matka to prežije?
627
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Nie.
628
00:57:04,337 --> 00:57:05,255
Vagar.
629
00:57:50,425 --> 00:57:51,342
Lena!
630
00:58:14,657 --> 00:58:17,952
Buďte k matke dobrí.
Prídem vás navštíviť, keď budem môcť.
631
00:58:21,873 --> 00:58:23,333
Ale to možno potrvá.
632
00:58:27,170 --> 00:58:28,087
Džejs.
633
00:58:35,261 --> 00:58:36,179
Vrátim sa.
634
00:58:39,015 --> 00:58:40,058
Sľubujem.
635
00:58:55,615 --> 00:58:59,160
Budem ti cudzí, keď sa znovu stretneme.
636
00:59:16,469 --> 00:59:17,387
Princezná.
637
00:59:39,909 --> 00:59:43,496
Budeme si posielať listy havranmi.
Bude to zábava.
638
00:59:43,579 --> 00:59:45,581
Je Harwin Strong môj otec?
639
00:59:50,545 --> 00:59:51,796
Som bastard?
640
00:59:56,467 --> 00:59:57,760
Si Targeryen.
641
01:00:00,305 --> 01:00:01,347
Záleží len na tom.
642
01:00:26,372 --> 01:00:27,290
Môžeš na slovíčko?
643
01:00:34,422 --> 01:00:35,673
Takže je preč.
644
01:00:38,259 --> 01:00:39,927
Tu sme skončili. Odchádzame.
645
01:00:43,139 --> 01:00:45,975
Čo tým sleduješ? Džejs a Helena?
646
01:00:46,059 --> 01:00:47,643
Podrazili ma.
647
01:00:48,686 --> 01:00:51,939
Som len predstavenie.
Šepkajú si o mne na chodbách.
648
01:00:52,023 --> 01:00:54,233
Tak ich v tom nechám.
649
01:00:58,279 --> 01:00:59,447
Ideš na Dračí kameň?
650
01:01:00,490 --> 01:01:01,699
Mali sme odísť už pred rokmi.
651
01:01:07,789 --> 01:01:09,082
A čo tvoja pozícia?
652
01:01:09,957 --> 01:01:12,168
Vždy si vravela, že keď nebudeš na dvore,
653
01:01:12,251 --> 01:01:14,837
bude tvojmu otcovi
ťahať medové motúzy popod nos.
654
01:01:15,922 --> 01:01:18,925
Múdry námorník utečie
pred búrkou, keď prichádza.
655
01:01:21,302 --> 01:01:22,220
Lenor.
656
01:01:24,514 --> 01:01:25,598
Priveď ho.
657
01:01:27,517 --> 01:01:29,060
Budeme potrebovať každý meč.
658
01:02:40,798 --> 01:02:42,008
Otec!
659
01:02:42,967 --> 01:02:44,302
Zhorím!
660
01:02:47,180 --> 01:02:49,390
- Harwin!
- Zhorím!
661
01:02:49,474 --> 01:02:50,391
Harwin!
662
01:02:51,392 --> 01:02:52,310
Harwin!
663
01:03:16,751 --> 01:03:20,421
Čo iné sú deti ako slabosť?
664
01:03:24,008 --> 01:03:25,051
Pochabosť.
665
01:03:26,719 --> 01:03:28,095
Márnosť.
666
01:03:33,935 --> 01:03:38,439
Skrz ne si predstavuješ, že oklameš
veľkú temnotu a zoberieš mu výhru.
667
01:03:54,497 --> 01:03:59,335
Pretrváš naveky v jednej forme,
či druhej.
668
01:04:02,213 --> 01:04:04,715
Ako keby ťa mohli zachrániť pred prachom.
669
01:04:16,477 --> 01:04:20,565
Ale pre nich sa vzdáš toho,
čoho by si nemal.
670
01:04:23,859 --> 01:04:27,822
Možno vieš, čo by bolo správne urobiť,
671
01:04:27,905 --> 01:04:31,701
ale láska tú ruku zastaví.
672
01:04:40,084 --> 01:04:41,127
Láska
673
01:04:43,462 --> 01:04:45,006
znamená skazu.
674
01:04:50,428 --> 01:04:53,764
Najlepšie je prejsť životom nezaťažený.
675
01:04:55,641 --> 01:04:56,934
To je môj názor.
676
01:05:00,605 --> 01:05:02,023
Sú mŕtvi?
677
01:05:02,106 --> 01:05:04,609
Počula si historky o Harrenovej tvrdzi.
678
01:05:06,736 --> 01:05:11,282
Bol postavený z pýchy Harrenom Čiernym
ako pamätník jeho veľkosti.
679
01:05:11,365 --> 01:05:13,826
Krv zamiešaná do malty.
680
01:05:16,537 --> 01:05:18,831
Hovorí sa, že je to prekliate miesto,
681
01:05:19,749 --> 01:05:23,044
ktoré odsúdi tých,
ktorí prejdú pod jeho bránami.
682
01:05:23,586 --> 01:05:26,672
Nie, ty si ich odsúdil.
683
01:05:28,799 --> 01:05:30,092
Kráľovnino želanie.
684
01:05:31,969 --> 01:05:35,222
Ktorý verný služobník ríše
by ho nechcel splniť?
685
01:05:37,767 --> 01:05:40,978
Predpokladám,
že teraz napíšeš svojmu otcovi.
686
01:05:43,314 --> 01:05:44,231
Larys...
687
01:05:45,524 --> 01:05:47,652
Toto som si neželala.
688
01:05:50,029 --> 01:05:52,865
Som si istý, že ma odmeníš,
689
01:05:55,660 --> 01:05:57,036
keď príde čas.