1 00:00:12,179 --> 00:00:13,222 這才似樣 2 00:00:13,222 --> 00:00:17,267 戴力... -正,嘩,黐線 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,853 不錯 -好暖 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,188 你睡著了嗎? -輪到你 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,148 這次輪到你 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,777 上次是我去 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,656 你在扮瞓? -小心撞頭 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,493 你不能再去嗎? -搞錯 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 愛你 -正啊 10 00:00:37,329 --> 00:00:38,622 衰人 11 00:00:40,332 --> 00:00:41,333 打不中 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,260 不好了... 13 00:00:57,516 --> 00:01:00,269 占美... 14 00:01:01,520 --> 00:01:04,438 唏,麗絲,我在隔空彈琴 15 00:01:05,816 --> 00:01:06,775 你好嗎? 16 00:01:06,775 --> 00:01:09,736 很好,謝謝,你有無搞錯? 17 00:01:11,321 --> 00:01:14,241 現在很夜了,對吧? -是凌晨3點 18 00:01:14,241 --> 00:01:17,077 對不起,實在太離譜了,我真離譜 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,538 我們會輕聲點,我去叮囑她們 20 00:01:19,538 --> 00:01:22,374 唏,我們要保持安靜 -好吧,點話點好 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,251 占美,碗裏是甚麼? 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,964 椒鹽脆餅而已 -另一隻碗 23 00:01:31,258 --> 00:01:32,259 是聰明藥 24 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 或者有些止痛藥吧 -或者? 25 00:01:35,470 --> 00:01:38,473 對,絕對是止痛藥 還是這樣吧,我調低音量 26 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 關掉音樂 27 00:01:39,808 --> 00:01:42,144 我會關掉音樂,我是這個意思 28 00:01:43,145 --> 00:01:44,188 不要 29 00:01:44,188 --> 00:01:47,149 我知比利祖爾好正,但我們要尊重鄰居 30 00:01:49,067 --> 00:01:50,903 愛麗斯呢? 31 00:01:50,903 --> 00:01:52,446 她正在樓上睡覺 32 00:01:52,446 --> 00:01:54,156 認真?是我應該輕聲點? 33 00:01:54,156 --> 00:01:55,699 占美,她們是誰? 34 00:01:57,201 --> 00:01:58,493 是我的朋友 35 00:01:58,493 --> 00:02:00,495 是妓女嗎? -應該不是 36 00:02:00,495 --> 00:02:01,538 你有付錢給她們嗎? 37 00:02:02,831 --> 00:02:04,041 還未 38 00:02:04,625 --> 00:02:06,835 唏,兩位,過來吧,介紹朋友給你們認識 39 00:02:08,336 --> 00:02:10,714 她們的泳衣好似內衣,但其實是泳衣 40 00:02:10,714 --> 00:02:11,798 多謝你告訴我 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,967 嗨,我叫琪雅娜,點稱呼你? 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,220 你們不用知道 -她叫麗絲 43 00:02:16,220 --> 00:02:17,429 麗絲,這位是... 44 00:02:17,429 --> 00:02:19,181 莎拉 -莎拉 45 00:02:19,181 --> 00:02:20,224 好吧 46 00:02:25,187 --> 00:02:27,105 我們會到此為止 -好吧 47 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 唏,我們到此為止,麗絲想我們收場 48 00:02:32,027 --> 00:02:34,154 麗絲,晚安 -晚安了,琪雅娜和... 49 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 莎拉 -莎拉 50 00:02:38,325 --> 00:02:39,409 占美,晚安 51 00:02:39,952 --> 00:02:40,994 唏,麗絲 52 00:02:45,165 --> 00:02:46,667 我很抱歉 53 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 我知道 54 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 好,走吧 55 00:02:56,635 --> 00:02:57,636 拜 -拜,占美 56 00:02:57,636 --> 00:02:59,221 拜 -昨晚很好玩 57 00:02:59,763 --> 00:03:01,807 (召車) 58 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 唏 59 00:03:21,743 --> 00:03:23,203 你今日很早起床 60 00:03:25,581 --> 00:03:26,623 謝謝 61 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 是你的浸泡燕麥粥 62 00:03:35,716 --> 00:03:38,594 對不起,我可能昨晚嘈住你瞓 63 00:03:40,512 --> 00:03:41,847 愛麗斯 64 00:03:41,847 --> 00:03:43,557 我聽膩了,兄弟 65 00:03:44,850 --> 00:03:46,268 “兄弟”? 66 00:03:49,855 --> 00:03:51,064 麗絲開車送我返學 67 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 唏,可否告訴她...好吧,拜 68 00:04:08,540 --> 00:04:09,416 (燃料) 69 00:04:09,416 --> 00:04:10,667 搞... 70 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 可惡 71 00:04:23,680 --> 00:04:26,141 別阻住條路 -死開吧 72 00:04:30,646 --> 00:04:33,315 (羅德斯認知行為治療中心) 73 00:04:36,610 --> 00:04:39,112 (保羅T.羅德斯、占士萊德 嘉比莉艾芬斯) 74 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 嘩,你沒事吧? 75 00:04:55,462 --> 00:04:58,048 沒事,抱歉,我遲了 76 00:05:02,803 --> 00:05:07,015 史提芬,你今日有甚麼心事? 77 00:05:32,583 --> 00:05:37,462 《誠實治療法》 78 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 不好意思,占美,好嗎? 79 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 唏,嘉比 80 00:05:53,020 --> 00:05:54,730 到底有甚麼問題? 81 00:05:56,231 --> 00:05:57,232 是我媽 82 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 又是她 83 00:06:00,777 --> 00:06:03,572 一次就夠,我只想順利度過一整天 84 00:06:03,572 --> 00:06:08,744 而不會有人蓄意令我難受 85 00:06:08,744 --> 00:06:12,497 但每當我戒掉一個強迫習慣 86 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 就會出現另一個,你懂嗎? 87 00:06:15,292 --> 00:06:18,128 為何跟我拍拖的女生都這麼膚淺? 88 00:06:18,128 --> 00:06:19,796 我不能跟她們有精神交流 89 00:06:20,464 --> 00:06:24,801 這次是我錯,我把太陽眼鏡遺留在商店 90 00:06:24,801 --> 00:06:27,596 他很嬲,因為我們要即刻回去 91 00:06:27,596 --> 00:06:31,183 可惡的咖啡師,別問我點寫“丹”字 92 00:06:31,183 --> 00:06:33,393 原來眼鏡不是在商店 93 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 而是在我的頭上 94 00:06:34,645 --> 00:06:36,063 我會孤獨終老嗎? 95 00:06:36,563 --> 00:06:39,858 我會否變成寂寞的超成功人士? 96 00:06:39,858 --> 00:06:42,069 若指甲不平滑,我就會忍不住咬指甲 97 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 為何它們總是不平滑?真離譜 98 00:06:46,073 --> 00:06:49,159 又善良又聰明的人 99 00:06:49,660 --> 00:06:51,453 我小時候是她的小性伴 100 00:06:51,453 --> 00:06:52,996 她們必須是索女 101 00:06:54,289 --> 00:06:56,834 但她有時很難頂,我很辛苦 102 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 你對此有何感覺? 103 00:06:58,377 --> 00:06:59,711 我好似被困住了 -困住了 104 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 我感到被困住 -我不是小性伴 105 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 我好似在無限輪迴 106 00:07:05,133 --> 00:07:06,510 我放棄了快樂 107 00:07:07,386 --> 00:07:09,304 我們都知不能繼續這樣 108 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 他總是不斷講我有幾蠢 109 00:07:17,604 --> 00:07:18,856 你並不蠢,姬絲 110 00:07:18,856 --> 00:07:21,775 他說若我不是大波妹,無人會照顧我 111 00:07:21,775 --> 00:07:23,569 所以算是幾好吧 112 00:07:23,569 --> 00:07:27,614 一點都不好 -我知,但他愛我 113 00:07:27,614 --> 00:07:31,285 夠了,姬絲,我們治療了兩年 114 00:07:31,910 --> 00:07:32,995 你的兩年光陰 115 00:07:32,995 --> 00:07:34,913 我從未見過有男人對女人說 116 00:07:34,913 --> 00:07:37,207 她好蠢,但幸好是大波妹 117 00:07:37,207 --> 00:07:40,210 然後我會心想:“嘩,他們肯定深愛對方” 118 00:07:40,210 --> 00:07:42,796 你不斷講他有多好,我見過他啊 119 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 他沒那麼好,他過於大隻 120 00:07:44,798 --> 00:07:47,384 衣服太窄身,無人鍾意那樣,很噁心 121 00:07:47,384 --> 00:07:49,928 要怎樣形容... 122 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 我不知你想怎樣形容 123 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 核突,他好核突 124 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 他是個超級核突男 125 00:07:55,559 --> 00:07:57,144 由內到外都核突 126 00:07:57,144 --> 00:08:00,022 抱歉,我不明白發生甚麼事 127 00:08:00,022 --> 00:08:01,732 因為我在談... 128 00:08:01,732 --> 00:08:04,401 姬絲,你老公的所為是情緒暴力 129 00:08:04,401 --> 00:08:06,945 他沒嘗試解決問題,亦無此意圖 130 00:08:07,613 --> 00:08:10,115 他誤導你去認命,但不應如此 131 00:08:11,617 --> 00:08:12,618 趕快離開他吧 132 00:08:14,203 --> 00:08:16,038 沒那麼容易 133 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 就是這麼容易,你們無兒無女 134 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 乾脆去溫哥華找你姐姐 135 00:08:23,086 --> 00:08:23,921 但那麼... 136 00:08:23,921 --> 00:08:25,506 離開他,否則別再來見我 137 00:08:34,972 --> 00:08:36,517 聽我講... -好吧 138 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 好吧 139 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 要喝光它,因我很口渴 140 00:08:55,869 --> 00:08:56,995 保羅,你有話想講嗎? 141 00:08:56,995 --> 00:09:00,457 太多水了 -好吧,望望我 142 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 皮膚水潤,水潤到爆 143 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 若我在一日內喝光它,偏頭痛就會消失 144 00:09:06,129 --> 00:09:09,424 膝患會痊癒,我對朋友家人都會更友善 145 00:09:09,424 --> 00:09:12,427 你也應該這樣做 知道自己有百分之幾是水嗎? 146 00:09:12,427 --> 00:09:14,847 我知道自己有百分之幾不在乎 147 00:09:14,847 --> 00:09:16,640 好吧,那就是脫水的徵兆 148 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 唏 -唏,小子 149 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 你好嗎? -老實講,跟平常一樣 150 00:09:24,731 --> 00:09:27,109 今日平常不過 151 00:09:27,109 --> 00:09:31,280 以平常的方式工作 保羅,你知我想到甚麼嗎? 152 00:09:31,280 --> 00:09:33,574 是你怎樣以平常的方式工作嗎? 153 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 甚麼?你想到甚麼? 154 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 你們有否試過很嬲病人 155 00:09:37,786 --> 00:09:39,538 忽然很想... 156 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 猛力搖他們嗎? 157 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 我們不會這樣做 158 00:09:43,208 --> 00:09:45,961 我知...我支持他們 159 00:09:45,961 --> 00:09:47,045 是真的,我心想 160 00:09:47,045 --> 00:09:50,007 “別這樣吧,迷途羔羊,你可以改變的” 161 00:09:50,007 --> 00:09:53,010 但是他們就是不肯改 162 00:09:53,010 --> 00:09:56,680 是同情疲勞,我們都會遇到這情況 163 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 對 164 00:09:57,764 --> 00:10:01,310 你要提問和聆聽,全程不加批判 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 而且不擺出那個表情 166 00:10:04,104 --> 00:10:08,400 對不起,但是講真,我們知他們應該點做 167 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 知道原因嗎?因為一字那麼淺 168 00:10:10,027 --> 00:10:13,739 “我這樣做會不開心”,那就別再這樣做吧 169 00:10:14,573 --> 00:10:15,574 我們都知道答案 170 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 難道你從來不想鼓勵他們去做嗎? 171 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 好主意,我們要否定他們的自主能力 172 00:10:20,579 --> 00:10:23,081 不給他們自救的機會,對吧? 173 00:10:23,081 --> 00:10:26,960 然後我們會變成甚麼?心理判官? 174 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 天啊 175 00:10:28,795 --> 00:10:30,589 我感覺到你在講反話 176 00:10:30,589 --> 00:10:33,800 但聽起來好正 177 00:10:34,301 --> 00:10:35,302 你做了甚麼? 178 00:10:36,637 --> 00:10:38,347 我沒做甚麼,甚麼都沒做 179 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 你會受懲罰的 180 00:10:39,890 --> 00:10:42,726 別這樣說,聽住,我感到被困住 181 00:10:42,726 --> 00:10:45,229 我...算了,我只想改變現狀 182 00:10:45,229 --> 00:10:47,439 我想跟你們商量一下 183 00:10:47,439 --> 00:10:50,025 沒時間了,我要走了,夠鐘見病人 184 00:10:50,025 --> 00:10:52,027 你沒戴手錶 -你去死吧,嘉比 185 00:10:52,027 --> 00:10:53,904 好吧 -希望大家今日愉快 186 00:10:53,904 --> 00:10:57,908 因為我要按本子見這個病人 187 00:11:04,831 --> 00:11:07,417 老實講,維珍尼亞伍爾芙也試過浸死自己 188 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 豈有此理,保羅 189 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 算數 190 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 唏,占佬 191 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 你去邊? 192 00:11:22,182 --> 00:11:23,642 我想回家 193 00:11:23,642 --> 00:11:27,271 我今日狀況不好,所以想浸個浴 194 00:11:27,855 --> 00:11:29,982 我把電視機搬到浴室方便睇戲 195 00:11:29,982 --> 00:11:31,567 好正,皇帝級享受 196 00:11:31,567 --> 00:11:33,735 真替你高興 -的確好正,對 197 00:11:33,735 --> 00:11:36,363 是這樣的,我要轉介個案給你,好嗎? 198 00:11:36,363 --> 00:11:37,823 易過借火 199 00:11:37,823 --> 00:11:40,868 年輕士兵,曾在海外服役,半年前退伍 200 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 他經常因為打人而被捕,他的父母很擔心 201 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 不是易過借火 -別這樣吧 202 00:11:45,747 --> 00:11:49,626 我今日見了一千個病人 而且經常分擔你的工作 203 00:11:50,210 --> 00:11:52,754 我真的很想回去浸浴睇戲 204 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 未看過首套《寶貝智多星》 205 00:11:57,384 --> 00:11:59,344 你要繼續這樣望住我,直至我答應嗎? 206 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 算數 -好嘢 207 00:12:06,351 --> 00:12:07,477 搞甚麼鬼? 208 00:12:08,103 --> 00:12:09,229 明白,你遲些就會明 209 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 你一定會超鍾意,老友 210 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 阿桑 211 00:12:16,820 --> 00:12:20,073 對不起,有好多頁 212 00:12:21,241 --> 00:12:24,328 不如先講我知,你怎會在這裏吧? 213 00:12:25,370 --> 00:12:28,040 酒吧打架,法庭判憤怒管理令 諸如以類的廢話 214 00:12:29,166 --> 00:12:30,542 那麼是廢話嗎? 215 00:12:31,752 --> 00:12:33,378 到底發生甚麼事? 216 00:12:34,129 --> 00:12:36,590 一如以往,有人踩到我條尾 217 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 我沒有忍住 218 00:12:37,966 --> 00:12:40,052 他撞我膊頭,就像在說“你去死吧” 219 00:12:40,052 --> 00:12:41,178 他叫你去死? 220 00:12:42,346 --> 00:12:44,139 他沒講出口 -明白 221 00:12:44,139 --> 00:12:47,059 即是有“你去死吧”的含意,我超憎 222 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 你現在也有這含意嗎? -可能吧 223 00:12:51,772 --> 00:12:52,648 明白 224 00:12:52,648 --> 00:12:54,775 聽我講,老友,其實沒甚麼大不了 225 00:12:55,526 --> 00:12:58,362 我在酒吧打鬥過幾次,他們報警和... 226 00:12:58,362 --> 00:13:00,405 你在打呵欠?是呵欠嗎? -不是 227 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 老友,我到底為何要來? -好吧,聽住,我剛才是打呵欠 228 00:13:03,825 --> 00:13:06,328 對不起,不是因為你或你的說話 229 00:13:06,328 --> 00:13:07,454 請繼續講 230 00:13:07,454 --> 00:13:09,831 算了,我可以走未? 231 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 當然可以 232 00:13:18,841 --> 00:13:19,883 抱歉 233 00:13:21,218 --> 00:13:22,219 可惡 234 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 有人嗎? 235 00:13:40,654 --> 00:13:43,198 天啊,提雅,真恐怖 236 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 你有病,你知道嗎? 237 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 我今日很累,這樣可令我放鬆 238 00:13:48,745 --> 00:13:51,248 話你知,我可以打低他們 239 00:13:51,832 --> 00:13:53,917 是嗎? -是,因為若無賽規的話 240 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 我會搣他們 241 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 不要,不要搣我 242 00:13:59,506 --> 00:14:00,716 停啊,不要過來 243 00:14:00,716 --> 00:14:02,801 不要搣我,別動手 244 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 我不會...搣你 -停啊 245 00:14:06,430 --> 00:14:07,681 好吧... 246 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 我很強壯 247 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 我好似聽到斷肋骨聲 -慘了 248 00:14:16,899 --> 00:14:18,400 占美 249 00:14:18,400 --> 00:14:20,068 好嘢 -天啊 250 00:14:20,068 --> 00:14:22,404 我制服你了,你想怎樣? 251 00:14:36,376 --> 00:14:38,545 嗨 -嗨 252 00:14:48,430 --> 00:14:51,099 有幾斜? -那座山? 253 00:14:51,099 --> 00:14:52,184 超斜 -真? 254 00:14:52,184 --> 00:14:54,436 對,很斜,然後他們跳崖 255 00:15:10,077 --> 00:15:11,453 可惡,別纏住我 256 00:15:19,044 --> 00:15:20,087 哈囉 257 00:15:20,087 --> 00:15:22,130 你在我家的草叢 -你打理得很好 258 00:15:22,130 --> 00:15:23,674 是林木造型嗎?是這樣叫嗎? 259 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 我不知道,占美,別人修剪的 260 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 愛麗斯好嗎? 261 00:15:29,680 --> 00:15:30,681 愛麗斯,你好嗎? 262 00:15:33,267 --> 00:15:35,853 她很好,吃完飯、做完功課 263 00:15:35,853 --> 00:15:38,188 剛練完足球 -開始踢波了嗎? 264 00:15:38,188 --> 00:15:41,483 對,開始了,她踢得很好 265 00:15:44,027 --> 00:15:48,115 對不起,恕我想問,你以後都會這樣嗎? 266 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 我不知道 267 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 好吧 268 00:15:54,371 --> 00:15:56,206 你還未食飯,我盛一碟給你吧 269 00:16:01,753 --> 00:16:03,797 你搞甚麼鬼?去大門吧 270 00:16:04,464 --> 00:16:06,967 天啊 -好,我好似被纏住了 271 00:16:10,429 --> 00:16:12,389 愛麗斯,唏,你今日好嗎?是否... 272 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 遲些詳談 273 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 謝謝 274 00:16:17,102 --> 00:16:18,896 只有雞胸肉還是... -你認真? 275 00:16:18,896 --> 00:16:21,773 不緊要,超正 -占美,愛麗斯很乖 276 00:16:21,773 --> 00:16:22,858 在不知不覺間 277 00:16:22,858 --> 00:16:25,110 她就會上大學,你最好求神拜佛 278 00:16:25,110 --> 00:16:27,779 你不會摧毀父女關係,令她不想再回家 279 00:16:28,697 --> 00:16:31,158 我可能已經摧毀了 -那就算數吧 280 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 重新做個好爸爸吧,老友 281 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 豈有此理 282 00:16:39,791 --> 00:16:41,168 占美 -唏,戴力 283 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 我還以為不用再湊細路了 所以多謝你好帶挈 284 00:16:43,587 --> 00:16:47,174 別客氣,唏,戴力 你一定會鍾意今晚餐飯 285 00:16:47,174 --> 00:16:49,384 好正 -若還有剩的話 286 00:16:55,390 --> 00:16:58,101 我支持你嘗試跟愛麗斯修補關係 287 00:16:59,061 --> 00:17:01,647 別操之過急,會弄巧反拙的 288 00:17:01,647 --> 00:17:04,900 未必吧,她超鍾意吃奄列 所以我覺得應該奏效 289 00:17:04,900 --> 00:17:06,984 歡迎你晨早流流打給我 290 00:17:06,984 --> 00:17:08,362 說我是錯的 291 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 夫復何求 292 00:17:10,531 --> 00:17:12,074 我很感激... 293 00:17:12,074 --> 00:17:14,992 對,弊,好吧,我要收線了,拜 294 00:17:15,786 --> 00:17:17,037 正一白癡 295 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 唏,你一清早要練習嗎? 是因為球季開始嗎? 296 00:17:21,750 --> 00:17:22,960 是舉重室 297 00:17:22,960 --> 00:17:25,212 舉重室,不用解釋舉重室是甚麼 298 00:17:28,048 --> 00:17:32,803 好吧,唏,我在煎奄列給你 因為做運動需要蛋白質 299 00:17:32,803 --> 00:17:34,221 我食燕麥粥就夠了 300 00:17:34,221 --> 00:17:35,305 差不多煎好了 301 00:17:35,305 --> 00:17:36,640 拜 302 00:17:40,727 --> 00:17:43,063 我很高興你回來了 -是迫不得已 303 00:17:43,564 --> 00:17:45,107 我跟我爸說你差到爆 304 00:17:45,107 --> 00:17:46,942 但我媽說不知還可以怎樣做 305 00:17:46,942 --> 00:17:48,235 然後又開始哭了 306 00:17:48,235 --> 00:17:49,611 所以我又來了 307 00:17:49,611 --> 00:17:52,698 沒錯,你上次來的時候,我表現很差 308 00:17:53,866 --> 00:17:55,534 我好差,強差人意 309 00:17:56,368 --> 00:17:59,246 但我想你知道,平時我表現超班 310 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 我應該關手機的,抱歉 311 00:18:08,672 --> 00:18:11,049 我一定要接聽 -你當然要 312 00:18:11,717 --> 00:18:12,926 姬絲,嗨 313 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 我照做了,離開了他 314 00:18:15,345 --> 00:18:17,431 現在身處姐姐的家 315 00:18:17,431 --> 00:18:19,641 我真的很令你為榮 316 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 聽住,現在不能詳談,因為我在見病人 317 00:18:23,437 --> 00:18:24,980 對,他有點對我擺款 318 00:18:24,980 --> 00:18:26,857 “擺款”?當我是懶型明星嗎? 319 00:18:26,857 --> 00:18:28,942 我遲些打給你,我保證 -好吧 320 00:18:28,942 --> 00:18:31,570 我只是想多謝你,占美 321 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 好吧,拜 322 00:18:34,907 --> 00:18:36,783 好嘢,正到核爆 323 00:18:41,663 --> 00:18:44,124 是我以前的病人 聽到未?我幫她展開新生 324 00:18:44,124 --> 00:18:46,126 好吧,為甚麼要講我知? 325 00:18:46,126 --> 00:18:50,130 我講你知,是因為我想你再給我一次機會 326 00:18:51,089 --> 00:18:52,466 好吧,聽住,我老實跟你講 327 00:18:52,466 --> 00:18:55,636 上次你來的時候 我可能有點嗨大了,而且宿醉 328 00:18:55,636 --> 00:18:58,180 是前一晚的事,我最近有些私人問題 329 00:18:58,180 --> 00:19:01,558 但聽住,阿桑,我們要好好傾這件事 330 00:19:03,018 --> 00:19:06,063 這不是沒甚麼大不了的酒吧打鬥 331 00:19:06,980 --> 00:19:09,775 你不斷狂揍他 332 00:19:09,775 --> 00:19:11,527 他失去知覺都不停手 333 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 對吧? 334 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 對,沒錯 335 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 那麼,是甚麼激嬲你? 336 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 任何事,甚麼都會 337 00:19:24,081 --> 00:19:25,165 當有人撞我 338 00:19:25,749 --> 00:19:26,917 言語冒犯我 339 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 當有人語氣不對 340 00:19:29,878 --> 00:19:33,799 遇到這些情況 我就會失控,腦海一片空白 341 00:19:34,383 --> 00:19:36,802 事後才意識到發生甚麼事 342 00:19:42,516 --> 00:19:43,517 你可以... 343 00:19:45,519 --> 00:19:46,770 你可以醫好我嗎? 344 00:19:49,773 --> 00:19:50,607 我不知道 345 00:19:51,692 --> 00:19:53,861 我到底為何要來? 346 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 阿桑,你信我嗎? 347 00:19:55,654 --> 00:19:56,864 完全不信 -不緊要 348 00:19:56,864 --> 00:19:58,991 我是心理判官 349 00:19:58,991 --> 00:20:00,325 甚麼? 350 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 我們要找人做你的沙包 -等等,甚麼? 351 00:20:05,289 --> 00:20:06,290 你到底要去邊? 352 00:20:06,874 --> 00:20:08,083 (操場) 353 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 綜合格鬥,你鍾意這玩意? 354 00:20:11,920 --> 00:20:14,673 我?不鍾意,它太危險了 355 00:20:14,673 --> 00:20:16,717 唏,我老友阿桑想打一陣 356 00:20:18,844 --> 00:20:20,929 好吧,阿桑,你一定贏 357 00:20:20,929 --> 00:20:22,306 別讓他知道我們怕 358 00:20:23,182 --> 00:20:26,185 你要望住他,不是望我 他想擾亂你的思維而已 359 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 對,打得好 360 00:20:29,021 --> 00:20:30,522 對了,打低他吧... 361 00:20:30,522 --> 00:20:31,648 好嘢 362 00:20:33,358 --> 00:20:35,110 弊,他可以用腳 363 00:20:35,110 --> 00:20:36,612 阿桑,他在用腳 364 00:20:36,612 --> 00:20:38,322 他肯定會繼續用腳 365 00:20:38,322 --> 00:20:40,449 我知 -發洩你的怒火 366 00:20:40,449 --> 00:20:42,993 他動作太敏捷了 367 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 敏捷到癲 368 00:20:44,703 --> 00:20:46,288 但我在最後一局差點打敗他 369 00:20:47,998 --> 00:20:48,832 好吧 370 00:20:51,460 --> 00:20:54,421 用雪條敷嘴唇吧,可以幫助消腫 371 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 好正 372 00:21:00,511 --> 00:21:01,762 阿桑,我看過你的檔案 373 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 你在海外服役的日子充滿創傷和暴力 374 00:21:07,726 --> 00:21:10,854 那股暴力還在你的內心,不斷找方法宣洩 375 00:21:11,480 --> 00:21:13,690 越是壓抑,越是持續,是榮格講的 376 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 我覺得若你可以出盡力打人 377 00:21:17,611 --> 00:21:18,904 而對方很樂意 378 00:21:18,904 --> 00:21:21,240 或者你就不會再失控 379 00:21:21,240 --> 00:21:23,158 在酒吧狂毆語氣不對的人 380 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 不緊要 381 00:21:26,411 --> 00:21:28,830 然後我們開始探討你的深層心理問題 382 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 你覺得這行得通嗎? 383 00:21:32,501 --> 00:21:33,335 絕對會 384 00:21:34,419 --> 00:21:35,254 好吧 385 00:21:36,046 --> 00:21:38,590 或者會令你更加嗜血 那麼你就會加倍危險 386 00:21:38,590 --> 00:21:39,883 我們唯有放長雙眼看吧 387 00:21:39,883 --> 00:21:43,262 搞錯,嗜血?可惡 388 00:21:44,721 --> 00:21:46,473 弊,走吧,我們要離開這裏 389 00:21:46,473 --> 00:21:47,724 他是誰? 390 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 是我的老友拜仁 391 00:21:49,434 --> 00:21:51,854 請跟我走吧,搣你... -知道了,我在起身 392 00:21:51,854 --> 00:21:53,480 天啊,你知道自己很差,對吧? 393 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 跟你不相伯仲 -沒錯 394 00:21:56,817 --> 00:21:58,735 你帶他去打人?真的嗎? 395 00:21:58,735 --> 00:22:02,239 你逼一個黑人男生去打人 396 00:22:02,239 --> 00:22:03,574 而不顧現在的文化氛圍 397 00:22:04,408 --> 00:22:08,328 我明白這樣做很瘋狂 398 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 但他開始信任我,那麼你覺得怎樣? 399 00:22:11,039 --> 00:22:14,626 天啊,我覺得這個水樽 十足十我個水樽的寶寶 400 00:22:14,626 --> 00:22:16,003 好吧 401 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 唏,你覺得保羅會有興趣這樣做嗎? 402 00:22:17,963 --> 00:22:21,133 我看過一篇文章表示 患柏金遜症的人較容易脫水 403 00:22:21,133 --> 00:22:23,302 所以我要放它在他的檯上 404 00:22:23,302 --> 00:22:24,469 真體貼,真是... 405 00:22:25,137 --> 00:22:27,639 而且很煩,這應該是你的特徵 406 00:22:28,515 --> 00:22:29,349 過獎了 407 00:22:29,349 --> 00:22:31,143 聽住,你為何不回答我? 408 00:22:31,143 --> 00:22:34,938 因為你對阿桑的所為太過不道德 409 00:22:34,938 --> 00:22:37,774 我聽你講都會覺得自己是共犯 410 00:22:37,774 --> 00:22:39,985 所以我要專注於自己的事情 411 00:22:39,985 --> 00:22:42,654 不理你到底在搞甚麼鬼 412 00:22:42,654 --> 00:22:44,364 我想你為我雀躍 413 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 是真的 414 00:22:56,001 --> 00:22:57,628 見到你重拾那團火真好 415 00:22:58,212 --> 00:23:00,881 但是...有問題 416 00:23:02,841 --> 00:23:04,218 有問題啊,占美 417 00:23:06,512 --> 00:23:07,471 好吧,加油啊 418 00:23:09,223 --> 00:23:10,265 弊 419 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 你贏了,老友,贏了,停手 420 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 我明了 421 00:23:53,475 --> 00:23:54,476 弊 422 00:23:54,476 --> 00:23:56,937 嘩,保羅,你嚇死我 423 00:23:56,937 --> 00:23:58,146 坐吧,占美 424 00:23:59,648 --> 00:24:00,732 我們要談笑風生嗎? 425 00:24:00,732 --> 00:24:02,818 我剛跟阿桑的爸爸講完電話 426 00:24:02,818 --> 00:24:05,904 他說阿桑見完你之後崩了一隻牙 427 00:24:05,904 --> 00:24:07,281 不是談笑風生 428 00:24:07,281 --> 00:24:08,574 對你不是 429 00:24:09,950 --> 00:24:11,910 凡事都有連帶關係的 430 00:24:11,910 --> 00:24:14,746 我之所以會叫阿桑打鐵籠戰 431 00:24:14,746 --> 00:24:17,207 是因為我已經迫使姬絲離開丈夫 432 00:24:17,207 --> 00:24:19,418 甚麼?等等,你... 433 00:24:20,711 --> 00:24:22,254 你做過甚麼? 434 00:24:22,254 --> 00:24:25,215 不...是好事,她移居外地了,而且很雀躍 435 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 我不是叫過你坐低嗎? 436 00:24:27,467 --> 00:24:30,179 我說我覺得坐低就會有難 437 00:24:30,179 --> 00:24:31,305 你的確有難 438 00:24:33,265 --> 00:24:36,894 保羅,我覺得加多一點力就可以幫到人 439 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 暫且當你是我吧,你會信你嗎? 440 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 答案是不信 441 00:24:42,024 --> 00:24:44,818 你沒有讓我當自己是你,明白嗎? 442 00:24:45,402 --> 00:24:46,403 聽住 443 00:24:50,365 --> 00:24:51,658 豈有此理 444 00:24:51,658 --> 00:24:55,120 老實講,占美 對不起,我總是對你很嚴苛 445 00:24:55,662 --> 00:24:58,040 只是因為我全心愛你 446 00:24:58,040 --> 00:24:59,541 我不會那樣說話 447 00:25:00,918 --> 00:25:03,170 聽我講,小子,我擔心你 448 00:25:03,170 --> 00:25:04,713 我明白 449 00:25:05,714 --> 00:25:12,012 我知道這一年我表現不好 450 00:25:13,972 --> 00:25:15,599 我似乎會有重大發現 451 00:25:17,267 --> 00:25:18,852 若你肯讓我繼續探索 452 00:25:18,852 --> 00:25:24,233 你到底有試過小心行事嗎?你講 453 00:25:24,233 --> 00:25:27,569 抑或你打算自毀前程,拉我陪葬? 454 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 擲公字 455 00:25:30,072 --> 00:25:32,658 抱歉,保羅,那個笑話太爛了,我明白... 456 00:25:33,200 --> 00:25:38,288 唏,可以讓我安靜十秒嗎? 457 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 讓我思考一下 458 00:25:40,415 --> 00:25:42,125 好,當然可以,保羅 459 00:25:42,125 --> 00:25:44,378 我們都可以趁機... -現在開始好嗎? 460 00:25:51,718 --> 00:25:53,303 我一直無扣鈕? 461 00:25:53,303 --> 00:25:55,013 即刻收聲 462 00:25:55,013 --> 00:25:56,348 好吧 463 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 出去 464 00:26:14,616 --> 00:26:15,909 等等,這是我的辦公室 465 00:26:15,909 --> 00:26:17,911 你不應現在才發現 466 00:26:23,542 --> 00:26:24,668 噢 467 00:26:35,762 --> 00:26:37,598 我不知你想我點做 468 00:26:40,058 --> 00:26:41,143 甚麼會令你快樂? 469 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 藍色沙冰 470 00:26:46,356 --> 00:26:47,399 我也是 471 00:26:47,399 --> 00:26:50,319 但講真,你上一次開心是幾時? 472 00:26:54,156 --> 00:26:59,328 每當我記起快樂的時候 我就會很嬲,因為... 473 00:27:02,080 --> 00:27:04,583 我知道自己的現況,而且那段日子已逝去 474 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 永遠不會回來 475 00:27:09,546 --> 00:27:10,797 對,我明白你的感受 476 00:27:11,798 --> 00:27:13,842 你去死吧 -我都想死 477 00:27:19,890 --> 00:27:20,974 我老婆死了 478 00:27:25,771 --> 00:27:28,732 對,她在交通意外喪生 479 00:27:31,693 --> 00:27:33,487 最後一次見她時,我們在吵架 480 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 所以很難受 481 00:27:40,244 --> 00:27:44,623 有時我會無端端想起跟她的美好回憶 482 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 通常是細微的事,你懂嗎? 483 00:27:50,128 --> 00:27:51,880 當我回到現實,我就... 484 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 現在沒有她的日子很難熬 485 00:27:59,471 --> 00:28:04,518 但我希望終有一天可以 懷念她而不會有那種感覺 486 00:28:09,189 --> 00:28:12,234 你應該講這種事我知嗎? -絕對不應該 487 00:28:22,160 --> 00:28:23,287 (問候一句,你還好吧?) 488 00:28:23,287 --> 00:28:24,621 (我和家姐在她的泳池旁) 489 00:28:27,833 --> 00:28:30,294 唏,占美 -唏,早晨,戴力,好嗎? 490 00:28:30,294 --> 00:28:33,380 只是放一隻我不想要的狗 -我的病人搬到姐姐家 491 00:28:33,380 --> 00:28:35,966 我們今日似乎都有美好的開始 492 00:28:41,555 --> 00:28:42,556 太慢了 493 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 唏,你醒來了 494 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 我買了新鮮藍莓給你,配你的燕麥早餐 495 00:28:50,898 --> 00:28:52,983 因為我知你鍾意食燕麥 496 00:28:52,983 --> 00:28:55,694 雖然無人鍾意燕麥,口感好似濕紙巾 497 00:28:56,278 --> 00:28:57,279 我們不用交談 498 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 不如你坐低,慢慢吃早餐吧 499 00:29:00,157 --> 00:29:02,242 我擰轉身 500 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 唏,見過我的球衣嗎? -見過 501 00:29:16,298 --> 00:29:17,674 我替你洗了 502 00:29:20,677 --> 00:29:23,805 這樣不夠的,你做這些 503 00:29:24,431 --> 00:29:28,310 你行屍走肉了很久,彷彿只得你傷心 504 00:29:28,310 --> 00:29:29,811 但我們兩個都傷心 505 00:29:31,188 --> 00:29:32,523 我也很傷心 506 00:29:33,357 --> 00:29:35,984 而我一直在獨自面對,因為我別無他選 507 00:29:35,984 --> 00:29:40,447 所以請別以為買藍莓和洗衫就夠 508 00:29:40,447 --> 00:29:42,241 我不會就此原諒你 509 00:30:04,137 --> 00:30:05,138 不順氣嗎? 510 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 唏,老友 511 00:30:34,543 --> 00:30:36,044 他不應該撞我 512 00:30:37,337 --> 00:30:40,549 我路過時,有個人撞我,他撞我的膊頭 513 00:30:41,717 --> 00:30:43,427 發生甚麼事? -我話你知吧 514 00:30:43,427 --> 00:30:47,931 我看著他肥腫難分的衰樣,然後我看到了 515 00:30:47,931 --> 00:30:50,392 我看到自己打他一身,真爽 516 00:30:52,060 --> 00:30:53,437 然後我行開了 517 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 講真,老友 我打給你是想傾兩句,知道未? 518 00:30:57,441 --> 00:30:58,609 而你是我的治療師 519 00:30:58,609 --> 00:31:00,402 我不知怎樣應對,老友 520 00:31:00,402 --> 00:31:04,072 我真的不知道 521 00:31:06,158 --> 00:31:09,369 沒錯了... 522 00:31:09,369 --> 00:31:11,038 兩個都成功了,好嘢 523 00:31:11,038 --> 00:31:14,082 老友,你發甚麼癲? -我在慶功,阿桑,這就是勝利 524 00:31:14,082 --> 00:31:16,376 你沒有隨街打死一個衰人,有進步 525 00:31:16,376 --> 00:31:19,588 聽住,唏,嬲是正常的,我都經常發嬲 526 00:31:19,588 --> 00:31:21,381 你成功了,來吧,我們要慶功 527 00:31:21,381 --> 00:31:22,674 你想紮紮跳嗎? -不想 528 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 抑或想撞心口? -不用,多謝 529 00:31:25,219 --> 00:31:26,345 來吧 530 00:31:27,721 --> 00:31:28,805 對,好吧,真好 531 00:31:35,229 --> 00:31:37,147 對,你餓嗎?我很餓 532 00:31:37,147 --> 00:31:40,067 老友,你真癲 -來吧,不,老友,我太興奮了 533 00:31:40,067 --> 00:31:41,777 想一齊食飯嗎? -好啊 534 00:31:42,444 --> 00:31:43,612 你不用煮飯給女兒嗎? 535 00:31:43,612 --> 00:31:46,448 對,她其實有場球賽 536 00:31:46,448 --> 00:31:48,116 那麼你為何不去觀賽? 537 00:31:48,700 --> 00:31:50,118 弊,因為我打給你嗎? 538 00:31:50,118 --> 00:31:53,539 不,是因為我枉為人父 539 00:31:55,290 --> 00:31:57,584 少講廢話,我們去吧 540 00:32:03,131 --> 00:32:04,132 好吧 541 00:32:16,103 --> 00:32:16,937 搞錯啊 542 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 可惡,我們趕不切了,十分鐘後開始 543 00:32:21,441 --> 00:32:23,151 怎會有大塞車? 544 00:32:23,777 --> 00:32:25,028 因為那場球賽嗎? 545 00:32:25,779 --> 00:32:28,115 對,因為一場高中女子球賽 546 00:32:28,115 --> 00:32:29,241 好吧 547 00:32:31,660 --> 00:32:32,744 不好意思... 548 00:32:32,744 --> 00:32:34,288 阿桑,坐穩啊 549 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 喂... 550 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 只是大約3公里,我們跑過去吧 551 00:32:40,043 --> 00:32:41,837 你打算把車留在這裏? 552 00:32:41,837 --> 00:32:43,213 我是白人,這裏是帕莎甸娜 553 00:32:43,213 --> 00:32:46,258 警察可能會把它送到我屋企門口,跟我來 554 00:32:46,967 --> 00:32:48,260 一定很爽 555 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 儘量跟上我吧 556 00:33:13,410 --> 00:33:14,745 我就在你身後 557 00:33:22,544 --> 00:33:23,462 你跳得過的 558 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 好吧... 559 00:33:26,340 --> 00:33:27,716 點算?我隻腳啊 560 00:33:30,010 --> 00:33:32,054 我的春袋,春袋好痛 561 00:33:32,054 --> 00:33:33,138 好吧 562 00:33:56,495 --> 00:33:57,496 不行 563 00:33:58,622 --> 00:34:01,333 就快到了,你見到嗎?我們要去那裏 564 00:34:01,333 --> 00:34:03,126 你掂的,誰最掂? 565 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 別講廢話,走吧,老友 -好,老友,跟我來,來吧 566 00:34:21,895 --> 00:34:24,481 老友 -我要放棄 567 00:34:25,399 --> 00:34:28,277 我一整年沒做運動,她才不會在意 568 00:34:28,277 --> 00:34:29,360 她會在意的 569 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 拖住我 570 00:34:35,784 --> 00:34:39,496 準備好未?我們要跑到終點,加油 -準備好 571 00:34:40,163 --> 00:34:42,331 做得好,成功了 572 00:34:42,331 --> 00:34:44,793 你話點就點吧,我開始有幻覺 573 00:34:51,550 --> 00:34:53,635 嗨,我有錯過好戲嗎? -剛開始而已 574 00:34:53,635 --> 00:34:56,221 好吧,球賽剛開始 我們成功了,剛開始而已 575 00:34:56,763 --> 00:34:59,183 我來了... 576 00:35:05,814 --> 00:35:06,648 好嘢 577 00:35:17,201 --> 00:35:18,619 好吧,好嘢 -見到嗎? 578 00:35:19,203 --> 00:35:20,204 加油啊,愛麗斯 579 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 加油啊,愛麗斯 580 00:35:23,874 --> 00:35:26,668 她很有天分,老友,對 -對,的確是 581 00:35:27,544 --> 00:35:28,837 她很乖 582 00:35:41,683 --> 00:35:42,893 唏,老友 583 00:35:43,477 --> 00:35:45,270 你叫我老婆離開我? 584 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 我付錢給你這樣做嗎? 585 00:35:50,859 --> 00:35:52,277 別起身,衰人 586 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 想隻揪嗎? 587 00:35:55,614 --> 00:35:56,823 阿桑...我沒事 588 00:36:02,579 --> 00:36:05,999 阿桑...停手啊,他倒下了,阿桑...走開啊 589 00:36:05,999 --> 00:36:07,793 求求你,我沒事,阿桑 -你這個... 590 00:36:08,961 --> 00:36:11,213 求求你,打夠了,停手 591 00:36:11,213 --> 00:36:12,130 找人來幫手啊 592 00:36:13,215 --> 00:36:15,717 唏,找人來幫手啊 -行開,放開我 593 00:36:18,637 --> 00:36:21,390 不是我撩交打 -好吧,我們走吧,小心撞頭 594 00:36:33,151 --> 00:36:34,152 唏 595 00:36:36,738 --> 00:36:38,031 多謝你來看我比賽 596 00:36:45,831 --> 00:36:47,416 老實講,我本應早點來 597 00:36:48,041 --> 00:36:49,084 但是... 598 00:36:55,215 --> 00:36:57,593 對,你個樣很似你媽媽 599 00:37:49,436 --> 00:37:51,438 字幕翻譯:尹寶燕