1 00:00:12,179 --> 00:00:13,222 Így kell ezt! 2 00:00:13,222 --> 00:00:17,267 Derek! Derek! - Ügyes. Azta, őrület! 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,853 Szép volt! - Milyen meleg! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,188 Ébren vagy? - Most te! 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,148 Te jössz! 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,777 Én csináltam a múltkor. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,656 Alvást színlelsz? - Vigyázz a fejedre! 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,493 Nem tudnád te csinálni? - Ó, atyaég! 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 Szeretlek! - Ez az! 10 00:00:37,329 --> 00:00:38,622 Marha! 11 00:00:40,332 --> 00:00:41,333 Nem talált. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,260 O-ó! O-ó! 13 00:00:57,516 --> 00:01:00,269 Jimmy! Jimmy! 14 00:01:01,520 --> 00:01:04,438 Csá, Liz! Légzongorázgatok. 15 00:01:05,816 --> 00:01:06,775 Hogy vagy? 16 00:01:06,775 --> 00:01:09,736 Ó, pompásan, köszi! Mi a fasz bajod van neked? 17 00:01:11,321 --> 00:01:14,241 Késő van, mi? - Hajnali három. 18 00:01:14,241 --> 00:01:17,077 Elnézést! Ez rémes. Rémes alak vagyok. 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,538 Le fogjuk halkítani. Szólok nekik. 20 00:01:19,538 --> 00:01:22,374 Figyu, csendben kell lennünk! - Oké. Tök mindegy. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,251 Mi van a tálban, Jimmy? 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,964 Csak perec. - A másik tálban. 23 00:01:31,258 --> 00:01:32,259 Az Adderall. 24 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 Talán pár fájdalomcsillapító. - Talán? 25 00:01:35,470 --> 00:01:38,473 Ja, vagyis tutira fájdalomcsillapító. Tudod, mit? Lehalkítom. 26 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 Kapcsold ki a zenét! 27 00:01:39,808 --> 00:01:42,144 Kikapcsolom a zenét. Ezt mondtam én is. 28 00:01:43,145 --> 00:01:44,188 Ne! 29 00:01:44,188 --> 00:01:47,149 Tudom, tudom. Billy Joel a király, de tisztelnünk kell másokat. 30 00:01:49,067 --> 00:01:50,903 Hol van Alice? 31 00:01:50,903 --> 00:01:52,446 Fent... Alszik. 32 00:01:52,446 --> 00:01:54,156 Ez komoly? Te pisszegsz rám? 33 00:01:54,156 --> 00:01:55,699 Kik ezek a lányok, Jimmy? 34 00:01:57,201 --> 00:01:58,493 A barátaim. 35 00:01:58,493 --> 00:02:00,495 Prostik? - Nem hinném. 36 00:02:00,495 --> 00:02:01,538 Fizettél nekik? 37 00:02:02,831 --> 00:02:04,041 Még nem. 38 00:02:04,625 --> 00:02:06,835 Hölgyek, gyertek! Ismerjétek meg a barátomat! 39 00:02:08,336 --> 00:02:10,714 A fürdőruhájuk olyan, mintha alsónemű lenne, de fürdőruha. 40 00:02:10,714 --> 00:02:11,798 Jó tudni. 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,967 Szia, Kiara vagyok! Téged hogy hívnak? 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,220 Azt most hagyjuk! - Ő... Ő itt Liz. 43 00:02:16,220 --> 00:02:17,429 És Liz, ő meg... 44 00:02:17,429 --> 00:02:19,181 Sarah. - ...Sarah. 45 00:02:19,181 --> 00:02:20,224 Oké. 46 00:02:25,187 --> 00:02:27,105 Befejezzük a bulit. - Oké. 47 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Hé, vége a bulinak! Liz szeretné, ha befejeznénk. 48 00:02:32,027 --> 00:02:34,154 Jó éjt, Liz! - Jó éjt, Kiara! Jó éjt... 49 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Sarah. - ...Sarah! 50 00:02:38,325 --> 00:02:39,409 Jó éjt, Jimmy! 51 00:02:39,952 --> 00:02:40,994 Figyu, Liz! 52 00:02:45,165 --> 00:02:46,667 Sajnálom. 53 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Tudom. 54 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 Oké. Nyomás! 55 00:02:56,635 --> 00:02:57,636 Sziasztok! - Szia, Jimmy! 56 00:02:57,636 --> 00:02:59,221 Szia! - Tök jó buli volt. 57 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 Szia! 58 00:03:21,743 --> 00:03:23,203 Korán keltél ma. 59 00:03:25,581 --> 00:03:26,623 Köszönöm! 60 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 Itt van a beáztatott zabkásád. 61 00:03:35,716 --> 00:03:38,594 Bocs, ha nem tudtál miattam aludni az éjjel. 62 00:03:40,512 --> 00:03:41,847 Alice? 63 00:03:41,847 --> 00:03:43,557 Megint a régi szarság, haver. 64 00:03:44,850 --> 00:03:46,268 „Haver”? 65 00:03:49,855 --> 00:03:51,064 Liz elvisz. 66 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 Megmondanád neki... Oké, szia! 67 00:04:08,540 --> 00:04:09,416 ÜZEMANYAG 68 00:04:09,416 --> 00:04:10,667 B... 69 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Baszki! 70 00:04:23,680 --> 00:04:26,141 Húzz az útból, bassza meg! - Kapd be! 71 00:04:30,646 --> 00:04:33,315 RHOADES KOGNITÍV VISELKEDÉSTERÁPIÁS KÖZPONT 72 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Húha! Jól van? 73 00:04:55,462 --> 00:04:58,048 Ja. Bocs a késésért! 74 00:05:02,803 --> 00:05:07,015 Steven, mi jár ma a fejében? 75 00:05:32,583 --> 00:05:37,462 DIREKT TERÁPIA 76 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Elnézést! Mizu, Jimmy? 77 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 Csá, Gaby! 78 00:05:53,020 --> 00:05:54,730 Mi most a helyzet? 79 00:05:56,231 --> 00:05:57,232 Az anyám. 80 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 Megint. 81 00:06:00,777 --> 00:06:03,572 Szeretném csak egyszer végigcsinálni a napot anélkül, 82 00:06:03,572 --> 00:06:08,744 hogy valaki megpróbálná agresszíven... megnehezíteni az életem. 83 00:06:08,744 --> 00:06:12,497 Olyan, mintha amint megszabadulnánk az egyik kényszertől, 84 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 egyből egy másik nehezedne ránk, tudja? 85 00:06:15,292 --> 00:06:18,128 Miért randizom mindig felszínes lányokkal? 86 00:06:18,128 --> 00:06:19,796 Nem tudok kötődni hozzájuk. 87 00:06:20,464 --> 00:06:24,801 Ez most az én hibám volt. A boltban felejtettem a napszemüvegemet. 88 00:06:24,801 --> 00:06:27,596 És olyan pipa volt, hogy vissza kellett mennünk! 89 00:06:27,596 --> 00:06:31,183 Kibaszott kávépultos! Ne kérje, hogy betűzzem a „Dan”-t! 90 00:06:31,183 --> 00:06:33,393 Kiderült, hogy nincs a boltban. 91 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 Ott volt a fejemen. 92 00:06:34,645 --> 00:06:36,063 Akkor legyek egyedül? 93 00:06:36,563 --> 00:06:39,858 Én leszek a nagyon sikeres pasi, aki egyedül van? 94 00:06:39,858 --> 00:06:42,069 Muszáj rágnom a körmöm, ha egyenetlen. 95 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 És az milyen már, hogy soha nem lesz egyenletes? Őrjítő. 96 00:06:46,073 --> 00:06:49,159 ...aki kedves, aki okos. 97 00:06:49,660 --> 00:06:51,453 Amikor felnőttem, én voltam a cicafiúja. 98 00:06:51,453 --> 00:06:52,996 Úgy értem, azért legyen dögös! 99 00:06:54,289 --> 00:06:56,834 De néha irtó ribanc tud lenni, kikészülök tőle. 100 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 Hogy érzi ettől magát? 101 00:06:58,377 --> 00:06:59,711 Megrekedve. - Megrekedtem. 102 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Úgy érzem, megrekedtem. - Nem vagyok a cicafiúja. 103 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 Mintha végleg ebben a körforgásban rekedtem volna. 104 00:07:05,133 --> 00:07:06,510 Én már nem leszek boldog. 105 00:07:07,386 --> 00:07:09,304 Tudjuk, hogy nem fog működni ez a szar. 106 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 És egyre csak azt hajtogatta, hogy milyen ostoba vagyok. 107 00:07:17,604 --> 00:07:18,856 Maga nem ostoba, Grace. 108 00:07:18,856 --> 00:07:21,775 Azt mondta, ha nem lenne ilyen cickóm, senkit se érdekelnék, 109 00:07:21,775 --> 00:07:23,569 úgyhogy ez szinte kedves. 110 00:07:23,569 --> 00:07:27,614 Ez nem kedves. - Tudom, de szeret engem. 111 00:07:27,614 --> 00:07:31,285 Elég! Grace, két éve csináljuk ezt. 112 00:07:31,910 --> 00:07:32,995 Két év az életéből. 113 00:07:32,995 --> 00:07:34,913 Ha egy pasi azt mondja egy nőnek, 114 00:07:34,913 --> 00:07:37,207 hogy ostoba, és mázlijára szupi a cickója, 115 00:07:37,207 --> 00:07:40,210 sose gondolom azt magamban: „Azta, biztos baromi szerelmesek!” 116 00:07:40,210 --> 00:07:42,796 Azt hajtogatja, milyen csúcs pasi. Hát, én láttam. 117 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Nem olyan csúcs. Túl nagyok az izmai. 118 00:07:44,798 --> 00:07:47,384 Túl szűk a pólója. Ez senkinek sem tetszik. Undorító. 119 00:07:47,384 --> 00:07:49,928 És mi az a szó? Mi az a szó? Mi az a szó? 120 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 Nem tudom, melyik szóról beszél. 121 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 Ocsmányadék! A pasi ocsmányadék. 122 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Ocsmányadék, ocsmányadék pasi. 123 00:07:55,559 --> 00:07:57,144 Ocsmányadék kívül-belül. 124 00:07:57,144 --> 00:08:00,022 Bocs, de nem vágom, mi történik. 125 00:08:00,022 --> 00:08:01,732 Mert beszéltem, és... 126 00:08:01,732 --> 00:08:04,401 Grace, a férje érzelmi bántalmazó. 127 00:08:04,401 --> 00:08:06,945 És nem akar ezen változtatni. Esze ágában nincs. 128 00:08:07,613 --> 00:08:10,115 Elhitetette önnel, hogy csak ennyit érdemel. Pedig nem. 129 00:08:11,617 --> 00:08:12,618 Hagyja ott a picsába! 130 00:08:14,203 --> 00:08:16,038 Az nem olyan könnyű. 131 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 De, olyan könnyű. Nincs gyerekük. 132 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 Simán menjen el a nővéréhez Vancouverbe! 133 00:08:23,086 --> 00:08:23,921 De akkor... 134 00:08:23,921 --> 00:08:25,506 Hagyja el, vagy nincs terapeutája! 135 00:08:34,972 --> 00:08:36,517 Nézze... - Oké. 136 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Oké. 137 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Ezt mind megiszom Mert tök szomjas vagyok 138 00:08:55,869 --> 00:08:56,995 Mire gondolsz, Paul? 139 00:08:56,995 --> 00:09:00,457 Túl sok az a víz. - Oké, nézz rám! 140 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 Ez a bőr HMSZ. Hamvas, mint a szar. 141 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 Ha megiszom naponta egy ilyet, akkor nincs migrénem, 142 00:09:06,129 --> 00:09:09,424 a rossz térdem már a jó, és cuki vagyok a barátaimmal és a családommal. 143 00:09:09,424 --> 00:09:12,427 Neked is ezt kéne. Tudod, hogy hány százalékod víz? 144 00:09:12,427 --> 00:09:14,847 Azt tudom, hány százalékom szarik rá. 145 00:09:14,847 --> 00:09:16,640 Most a dehidratáltság beszél belőled. 146 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Csá! - Csá, kölyök! 147 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Hogy vagy? - Normális vagyok, tudod? 148 00:09:24,731 --> 00:09:27,109 Egy normál nap, normál nap. 149 00:09:27,109 --> 00:09:31,280 Nyomom normál stílusban. Tudod, mire gondoltam, Paul? 150 00:09:31,280 --> 00:09:33,574 Azzal kapcsolatos, hogy normál stílusban nyomod? 151 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 Mire? Mire gondolsz? 152 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 Előfordult, hogy úgy begurultatok a páciensetekre, 153 00:09:37,786 --> 00:09:39,538 hogy egyszer csak meg akartátok... 154 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 így rázni őket? 155 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Hát, nem rázzuk meg őket. 156 00:09:43,208 --> 00:09:45,961 Nem, tudom, tudom. Én drukkolok nekik. 157 00:09:45,961 --> 00:09:47,045 Tényleg. Csak így: 158 00:09:47,045 --> 00:09:50,007 „Gyerünk, te szétcseszett ember! Meg tudsz változni.” 159 00:09:50,007 --> 00:09:53,010 És akkor sosem változnak. 160 00:09:53,010 --> 00:09:56,680 Az együttérzésből fakadó fáradtság. Mindannyiunkkal előfordul. 161 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 Igen. 162 00:09:57,764 --> 00:10:01,310 Kérdéseket teszel fel, meghallgatod, nem ítélkezel, 163 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 és nem vágsz ilyen pofát. 164 00:10:04,104 --> 00:10:08,400 Bocs! Csak... Nézd, tudjuk, hogy mit kéne csinálniuk! 165 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 Tudod, miért? Mert kurva egyszerű. 166 00:10:10,027 --> 00:10:13,739 „Szomorú leszek, ha ezt teszem.” Esetleg akkor ne csináld, baszki! 167 00:10:14,573 --> 00:10:15,574 Tudjuk a választ. 168 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 Soha nem akarod rávenni őket, hogy megtegyék? 169 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Szuper ötlet. Fosszuk meg őket az önállóságuktól, 170 00:10:20,579 --> 00:10:23,081 mert semmi esélyük, hogy segítsenek magukon, igaz? 171 00:10:23,081 --> 00:10:26,960 És akkor mik leszünk, pszichológiai igazságosztók? 172 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Atyaég! 173 00:10:28,795 --> 00:10:30,589 Érzem ám az iróniát, 174 00:10:30,589 --> 00:10:33,800 de ez brutál jól hangzik. 175 00:10:34,301 --> 00:10:35,302 Mit csináltál? 176 00:10:36,637 --> 00:10:38,347 Nem csináltam... nem csináltam semmit. 177 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 Ki fogsz kapni! 178 00:10:39,890 --> 00:10:42,726 Ne mondd, hogy: „Hú!” Nézd, megrekedtem! 179 00:10:42,726 --> 00:10:45,229 Elaka... Ez van. Próbálom felpörgetni a dolgokat. 180 00:10:45,229 --> 00:10:47,439 Gondoltam rá, hogy megbeszélem veletek. 181 00:10:47,439 --> 00:10:50,025 Elszaladt az idő, mennem kell, mert jönnek a pácienseim. 182 00:10:50,025 --> 00:10:52,027 Nincs is rajtad óra. - Baszd meg, Gaby! 183 00:10:52,027 --> 00:10:53,904 Oké. - És remélem, remek napotok van, 184 00:10:53,904 --> 00:10:57,908 mert ezt a nagykönyv szerint fogom kezelni. 185 00:11:04,831 --> 00:11:07,417 Tudod, Virginia Woolf is megpróbálta vízbe fojtani magát. 186 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 Ne már, Paul! 187 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 Bassza meg! 188 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Hali, Jimmy fiú! 189 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Hova mész? 190 00:11:22,182 --> 00:11:23,642 Igazából hazaindultam. 191 00:11:23,642 --> 00:11:27,271 Nem ez volt a legjobb napom, úgyhogy veszek egy fürdőt. 192 00:11:27,855 --> 00:11:29,982 Bevittem oda egy tévét, hogy tudjak filmezni. 193 00:11:29,982 --> 00:11:31,567 Király. Megvalósítod az álmaidat. 194 00:11:31,567 --> 00:11:33,735 Nagyon tetszik. - Ez klafa. Igen. 195 00:11:33,735 --> 00:11:36,363 Az van, hogy muszáj egy beutaltat rád sóznom. 196 00:11:36,363 --> 00:11:37,823 Bébikönnyű. 197 00:11:37,823 --> 00:11:40,868 Fiatal katona, a tengerentúlon szolgált, fél éve leszerelték. 198 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Állandóan elkapják testi sértésért, a szülei nagyon aggódnak. 199 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Ez nem bébikönnyű. - Ne már! 200 00:11:45,747 --> 00:11:49,626 Ma vagy ezer pácienst fogadtam, és én folyton besegítek neked. 201 00:11:50,210 --> 00:11:52,754 Eléggé rá vagyok pörögve a kádban filmezésre. 202 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 Sosem láttam a Reszkessetek, betörőket!-et. 203 00:11:57,384 --> 00:11:59,344 Addig fogsz bámulni, míg meg nem teszem? 204 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Legyen! - Igen! 205 00:12:06,351 --> 00:12:07,477 Mit csinálsz? 206 00:12:08,103 --> 00:12:09,229 Ja. Később majd megérted. 207 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 Imádni fogod, haver. 208 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Sean! 209 00:12:16,820 --> 00:12:20,073 Bocs, sok a papír. 210 00:12:21,241 --> 00:12:24,328 Kezdhetnénk azzal, hogy elmondja, maga szerint miért van itt. 211 00:12:25,370 --> 00:12:28,040 Kocsmai verekedés, dühkezelésre utalás, bla-bla-bla. 212 00:12:29,166 --> 00:12:30,542 Ez... Ez három „bla” volt? 213 00:12:31,752 --> 00:12:33,378 Mi történt pontosan? 214 00:12:34,129 --> 00:12:36,590 Ami mindig. Valaki a pofámba mászott. 215 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 Én nem tűrtem. 216 00:12:37,966 --> 00:12:40,052 Nekiment a vállamnak, hogy: „Baszd meg!” 217 00:12:40,052 --> 00:12:41,178 Így mondta: „Baszd meg”? 218 00:12:42,346 --> 00:12:44,139 Hát, nem mondta ki. - Értem. 219 00:12:44,139 --> 00:12:47,059 Akkor ez inkább ki nem mondott „baszd meg” volt. Azt rühellem. 220 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 Maga most épp nem mondja ki? - Talán. 221 00:12:51,772 --> 00:12:52,648 Oké. 222 00:12:52,648 --> 00:12:54,775 Nézze, ember, nem olyan nagy cucc! 223 00:12:55,526 --> 00:12:58,362 Belekeveredtem pár kocsmai bunyóba. Kihívták a zsarukat, és... 224 00:12:58,362 --> 00:13:00,405 Maga ásít? Ásított egyet? - Nem. 225 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 Mi a faszt csinálok itt, ember? - Oké, nézze, ásítottam! 226 00:13:03,825 --> 00:13:06,328 Bocsánat! Nem maga vagy a története miatt. 227 00:13:06,328 --> 00:13:07,454 Kérem, folytassa! 228 00:13:07,454 --> 00:13:09,831 Tök mindegy, ember. Elmehetek? 229 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 Igen. Persze. 230 00:13:18,841 --> 00:13:19,883 Bocsánat! 231 00:13:21,218 --> 00:13:22,219 Bassza meg! 232 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Hahó! 233 00:13:40,654 --> 00:13:43,198 Ó, Jézusom, Tia! Ez nagyon gusztustalan. 234 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Neked bajod van. Tudsz róla? 235 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 Hosszú napom volt. Ez kikapcsol. 236 00:13:48,745 --> 00:13:51,248 Csak hogy tudd, legyőzném bármelyik pasit közülük. 237 00:13:51,832 --> 00:13:53,917 Ó, igen? - Igen, mert ha nincsenek szabályok, 238 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 akkor csípek. 239 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 Ne! Ne csípj meg! 240 00:13:59,506 --> 00:14:00,716 Állj! Maradj ott! 241 00:14:00,716 --> 00:14:02,801 Semmi... Nincs csipkedés. Ne csináld! 242 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 Nem foglak... megcsípni! - Állj le! 243 00:14:06,430 --> 00:14:07,681 Oké, oké. 244 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Nagyon erős vagyok! 245 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 Szerintem bordareccsenést hallottam. - Jaj, ne! 246 00:14:16,899 --> 00:14:18,400 Jimmy! 247 00:14:18,400 --> 00:14:20,068 Ó, igen! - Ó, Istenem! 248 00:14:20,068 --> 00:14:22,404 Most elkaptalak. Erre mit lépsz? 249 00:14:36,376 --> 00:14:38,545 Szia! - Szia! 250 00:14:48,430 --> 00:14:51,099 Milyen meredek? - A hegy? 251 00:14:51,099 --> 00:14:52,184 Meredek. - Tényleg? 252 00:14:52,184 --> 00:14:54,436 Aha, elég meredek. Aztán leugráltak a szikláról. 253 00:15:10,077 --> 00:15:11,453 Baszki! Eressz! 254 00:15:19,044 --> 00:15:20,087 Hali! 255 00:15:20,087 --> 00:15:22,130 A sövényemben vagy. - Szépen gondozott. 256 00:15:22,130 --> 00:15:23,674 Műkertészet? Így hívják ezt? 257 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 Kurvára nem tudom, Jimmy! Egy pasi csinálja. 258 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 Hogy van Alice? 259 00:15:29,680 --> 00:15:30,681 Jól vagy, Alice? 260 00:15:33,267 --> 00:15:35,853 Jól van. Kapott enni. Megírta a háziját. 261 00:15:35,853 --> 00:15:38,188 Most volt fociedzésen. - Elkezdődött a foci? 262 00:15:38,188 --> 00:15:41,483 Ja, elkezdődött a foci, és állati jól megy neki. 263 00:15:44,027 --> 00:15:48,115 Bocs, de meg kell kérdeznem: örökre ilyen maradsz? 264 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 Nem tudom. 265 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 Rendben. 266 00:15:54,371 --> 00:15:56,206 Nem ettél. Összerakok egy tányér kaját. 267 00:16:01,753 --> 00:16:03,797 Mit csinálsz? Menj már a kibaszott ajtóhoz! 268 00:16:04,464 --> 00:16:06,967 Úristen! - Oké. Kicsit itt rekedtem. 269 00:16:10,429 --> 00:16:12,389 Alice, szia! Milyen napod volt? Nagyon... 270 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Majd még dumálunk. 271 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 Köszönöm! 272 00:16:17,102 --> 00:16:18,896 Ez mind fehér hús, vagy... - Komoly? 273 00:16:18,896 --> 00:16:21,773 Mindegy. Imádom. - Jimmy, Alice csodálatos. 274 00:16:21,773 --> 00:16:22,858 És észre sem veszed, 275 00:16:22,858 --> 00:16:25,110 de már az egyetemen lesz, és azt fogod kívánni, 276 00:16:25,110 --> 00:16:27,779 bár ne cseszted volna el úgy, hogy haza se járjon soha. 277 00:16:28,697 --> 00:16:31,158 Azt hiszem, azt már elintéztem. - Á, akkor szard le! 278 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Kezdd újra a dolgokat, haver! 279 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 De tényleg! 280 00:16:39,791 --> 00:16:41,168 Jimmy! - Szia, Derek! 281 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 Azt hittem, megvagyok a gyerekneveléssel, köszi! 282 00:16:43,587 --> 00:16:47,174 Szívesen! Hé, Derek, nagyon ízleni fog a vacsi! 283 00:16:47,174 --> 00:16:49,384 Mennyei. - Már ha maradt belőle. 284 00:16:55,390 --> 00:16:58,101 Támogatom, hogy kapcsolatot építs Alice-szel. 285 00:16:59,061 --> 00:17:01,647 Ne erőltesd! Az nem fog működni. 286 00:17:01,647 --> 00:17:04,900 Nem tudom. Imádja az omlettet, szóval szerintem beválhat. 287 00:17:04,900 --> 00:17:06,984 Nyugodtan hívhatsz korán reggel, 288 00:17:06,984 --> 00:17:08,362 és mondd, hogy tévedek! 289 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 Ezért élek. 290 00:17:10,531 --> 00:17:12,074 Nagyon hálás vagyok... 291 00:17:12,074 --> 00:17:14,992 Igen... Nem, oké. Le kell tennem. Szia! 292 00:17:15,786 --> 00:17:17,037 Seggfej. 293 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 Hé, reggeli edzésed lesz? A focihoz, ami már elkezdődött? 294 00:17:21,750 --> 00:17:25,212 Edzőterem. Mindent tudok az edzőteremről. 295 00:17:28,048 --> 00:17:32,803 Klafa. Figyi, omlettet csinálok neked, mert az edzéshez fehérje kell! 296 00:17:32,803 --> 00:17:34,221 Nekem teljesen jó a zabkásám. 297 00:17:34,221 --> 00:17:35,305 Majdnem kész van. 298 00:17:35,305 --> 00:17:36,640 Szia! 299 00:17:40,727 --> 00:17:43,063 Örülök, hogy visszajött. - Nem volt választásom. 300 00:17:43,564 --> 00:17:45,107 Mondtam apámnak, hogy rohadt béna, 301 00:17:45,107 --> 00:17:46,942 erre anya, hogy nem tud jobb megoldást, 302 00:17:46,942 --> 00:17:48,235 és megint sírni kezdett. 303 00:17:48,235 --> 00:17:49,611 És itt vagyok, bassza meg! 304 00:17:49,611 --> 00:17:52,698 Igaza van. Mikor itt volt a múltkor, tényleg... rohadt béna voltam. 305 00:17:53,866 --> 00:17:55,534 Rohadt béna. 306 00:17:56,368 --> 00:17:59,246 De szeretném, ha tudná, normál esetben baromi jó vagyok ebben. 307 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Ki kellett volna kapcsolnom. Bocsánat! 308 00:18:08,672 --> 00:18:11,049 Fel kell vennem. - Hát persze hogy fel, bassza meg! 309 00:18:11,717 --> 00:18:12,926 Grace, üdv! 310 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 Megtettem. Elhagytam. 311 00:18:15,345 --> 00:18:17,431 És a nővéremnél vagyok. 312 00:18:17,431 --> 00:18:19,641 Annyira büszke vagyok magára! 313 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 Figyeljen, most nem tudok beszélni, mert vannak nálam! 314 00:18:23,437 --> 00:18:24,980 Ja, kábé átdöf a szemével. 315 00:18:24,980 --> 00:18:26,857 „Átdöf”? Mi a fasz vagyok, Ice Cube? 316 00:18:26,857 --> 00:18:28,942 Visszahívom. Ígérem. - Oké. 317 00:18:28,942 --> 00:18:31,570 Én csak... Köszönöm, Jimmy! 318 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 Oké, viszlát! 319 00:18:34,907 --> 00:18:36,783 Ez az, baszki, te rohadék! 320 00:18:41,663 --> 00:18:44,124 Valaki, akin segítettem. Oké? Kurva nagyot segítettem. 321 00:18:44,124 --> 00:18:46,126 Oké. Mi a fasznak mondja el nekem? 322 00:18:46,126 --> 00:18:50,130 Azért, mert szeretném, ha adna nekem még egy esélyt. 323 00:18:51,089 --> 00:18:52,466 Nézze, egyenes leszek magával! 324 00:18:52,466 --> 00:18:55,636 A múltkor valószínűleg kissé be voltam tépve. És rúgva. 325 00:18:55,636 --> 00:18:58,180 Előző estéről. Jó pár szaron mentem keresztül. 326 00:18:58,180 --> 00:19:01,558 De nézze, Sean! Nekünk erről kell most beszélnünk. 327 00:19:03,018 --> 00:19:06,063 Nem úgy fest, mintha „nem nagy cucc” bunyója lett volna magával. 328 00:19:06,980 --> 00:19:09,775 Hanem úgy, mint akit megállás nélkül püfölt, 329 00:19:09,775 --> 00:19:11,527 azután is, hogy eszméletlen lett. 330 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Jól mondom? 331 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 Igen, jól. 332 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 Nos, mitől pörög be? 333 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 Bármitől. Mindentől. 334 00:19:24,081 --> 00:19:25,165 Ha valaki nekem jön. 335 00:19:25,749 --> 00:19:26,917 Ha valaki beszól. 336 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 Ha valaki rosszul veszi a levegőt. 337 00:19:29,878 --> 00:19:33,799 És akkor egyszerűen eldurran az agyam. És minden elhomályosodik körülöttem. 338 00:19:34,383 --> 00:19:36,802 Azt sem tudom, mi a fasz történik, amíg vége nem lesz. 339 00:19:42,516 --> 00:19:43,517 El... 340 00:19:45,519 --> 00:19:46,770 El tudja ezt mulasztani? 341 00:19:49,773 --> 00:19:50,607 Nem tudom. 342 00:19:51,692 --> 00:19:53,861 Mi a faszt keresek én itt? 343 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 Bízik bennem, Sean? 344 00:19:55,654 --> 00:19:56,864 Kurvára nem. - Mindegy. 345 00:19:56,864 --> 00:19:58,991 Pszichológiai igazságosztó vagyok. 346 00:19:58,991 --> 00:20:00,325 Hogy micsoda? 347 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 Keressünk valakit, akit megverhet! - Várjon, mi? 348 00:20:05,289 --> 00:20:06,290 Hova a faszba megy? 349 00:20:08,166 --> 00:20:11,086 MMA? Maga szereti ezt a szart? 350 00:20:11,920 --> 00:20:14,673 Én? Nem. Baromi veszélyes. 351 00:20:14,673 --> 00:20:16,717 Hali, Sean barátom szeretne bunyózni! 352 00:20:18,844 --> 00:20:20,929 Oké, Sean, menni fog. 353 00:20:20,929 --> 00:20:22,306 Ne jöjjön rá, hogy félünk! 354 00:20:23,182 --> 00:20:26,185 Rá nézzen! Ne rám! Próbálja összekuszálni a gondolatait. 355 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 Igen! Ez az! 356 00:20:29,021 --> 00:20:30,522 Ez az! Kapja el! Kapja el! 357 00:20:30,522 --> 00:20:31,648 Igen! 358 00:20:33,358 --> 00:20:35,110 Ó, baszki, a lábát is használhatja! 359 00:20:35,110 --> 00:20:36,612 Sean, a lábát használja! 360 00:20:36,612 --> 00:20:38,322 Tuti végig fogja használni a lábát. 361 00:20:38,322 --> 00:20:40,449 Tudom. - Használja a dühét! 362 00:20:40,449 --> 00:20:42,993 Baromi gyors pasi volt. 363 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 Borzasztó gyors. 364 00:20:44,703 --> 00:20:46,288 Bár az utolsóban talán megvolt. 365 00:20:47,998 --> 00:20:48,832 Oké. 366 00:20:51,460 --> 00:20:54,421 Ha az ajkához tartja, akkor leviszi a duzzanatot. 367 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Ez jólesik. 368 00:21:00,511 --> 00:21:01,762 Sean, elolvastam az aktáját. 369 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 A tengerentúlon töltött idő tele volt traumával és erőszakkal. 370 00:21:07,726 --> 00:21:10,854 Az a sok erőszak még mindig magában van, és folyton utat tör magának. 371 00:21:11,480 --> 00:21:13,690 Aminek ellenáll, az megmarad. Carl Jung mondta. 372 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Arra gondoltam, hogy ha szarrá verhet valakit, 373 00:21:17,611 --> 00:21:18,904 akinek ez tök oké, 374 00:21:18,904 --> 00:21:21,240 akkor talán nem ver szarrá senkit, 375 00:21:21,240 --> 00:21:23,158 aki egy bárban rosszul veszi a levegőt. 376 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 Semmi vész. 377 00:21:26,411 --> 00:21:28,830 Aztán elkezdünk dolgozni azon, mi van mélyebben. 378 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 Maga szerint beválhat? 379 00:21:32,501 --> 00:21:33,335 Határozottan. 380 00:21:34,419 --> 00:21:35,254 Oké. 381 00:21:36,046 --> 00:21:38,590 Vagy a vérszomja nő, és kétszer olyan veszélyes lesz. 382 00:21:38,590 --> 00:21:39,883 Majd meglátjuk. 383 00:21:39,883 --> 00:21:43,262 Mi a fasz? Vérszomj? A francba! 384 00:21:44,721 --> 00:21:46,473 Baszki! Gyerünk, el kell tűnnünk innen! 385 00:21:46,473 --> 00:21:47,724 Az meg ki? 386 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 A legjobb barátom, Brian. 387 00:21:49,434 --> 00:21:51,854 Kérem, jöjjön! Csipkedje magát! - Oké, jövök. 388 00:21:51,854 --> 00:21:53,480 Maga aztán szét van esve, mi? 389 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 Nem jobban, mint maga. - Az igaz. 390 00:21:56,817 --> 00:21:58,735 Te elvitted verekedni? Tényleg? 391 00:21:58,735 --> 00:22:02,239 Kényszerítettél egy fiatal fekete férfit, hogy verekedjen egy csomó emberrel, 392 00:22:02,239 --> 00:22:03,574 ebben a kulturális közegben. 393 00:22:04,408 --> 00:22:08,328 Felfogom, hogy ez őrültség, 394 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 de kezd bízni bennem. Szóval, mit gondolsz? 395 00:22:11,039 --> 00:22:14,626 Ó, Istenem! Ez a vizespalack olyan, mint az én vizespalackom kicsinye. 396 00:22:14,626 --> 00:22:16,003 Oké. 397 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 Szerinted Paulnak tetszene valami ilyesmi? 398 00:22:17,963 --> 00:22:21,133 Olvastam egy cikket, hogy a parkinsonosok hajlamosabbak kiszáradni, 399 00:22:21,133 --> 00:22:23,302 úgyhogy csak leteszem az asztalára. 400 00:22:23,302 --> 00:22:24,469 Ez aranyos. Ez... 401 00:22:25,137 --> 00:22:27,639 És nagyon tolakodó is, ami gondolom, a védjegyed. 402 00:22:28,515 --> 00:22:29,349 Kösz szépen! 403 00:22:29,349 --> 00:22:31,143 Miért nem válaszolsz a kérdésemre? 404 00:22:31,143 --> 00:22:34,938 Mert a szarság Seannal annyira etikátlan, 405 00:22:34,938 --> 00:22:37,774 hogy már attól bűnrészesnek érzem magam, hogy hallgatlak, 406 00:22:37,774 --> 00:22:39,985 így inkább a saját szaromra koncentrálok, 407 00:22:39,985 --> 00:22:42,654 és nem arra, hogy mi a faszom ez. 408 00:22:42,654 --> 00:22:44,364 Szeretném, ha drukkolnál nekem. 409 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 Komolyan. 410 00:22:56,001 --> 00:22:57,628 Jó, hogy visszatért beléd a tűz. 411 00:22:58,212 --> 00:23:00,881 De... rázós. 412 00:23:02,841 --> 00:23:04,218 Rázós, Jimmy. 413 00:23:06,512 --> 00:23:07,471 Rendben, Sean. Nyomja! 414 00:23:09,223 --> 00:23:10,265 Ó, ba... 415 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 Sakk-matt, haver. Sakk-matt. Kopogd le! 416 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 Már értem! 417 00:23:53,475 --> 00:23:54,476 Ó, a franc! 418 00:23:54,476 --> 00:23:56,937 Hú, Paul, ez para! 419 00:23:56,937 --> 00:23:58,146 Ülj le, Jimmy! 420 00:23:59,648 --> 00:24:00,732 Ez derűs dumcsizás lesz? 421 00:24:00,732 --> 00:24:02,818 Most beszéltem telefonon Sean apjával. 422 00:24:02,818 --> 00:24:05,904 Azt mondta, hogy a fia törött foggal ment haza az ülésedről. 423 00:24:05,904 --> 00:24:07,281 Akkor nem derűs dumcsi. 424 00:24:07,281 --> 00:24:08,574 Neked nem. 425 00:24:09,950 --> 00:24:11,910 Az egyik dolog vezetett a másikhoz. 426 00:24:11,910 --> 00:24:14,746 Mert soha nem veszem rá Seant a ketrecharcra, 427 00:24:14,746 --> 00:24:17,207 ha nem dumálom rá Grace-t, hogy hagyja el a férjét. 428 00:24:17,207 --> 00:24:19,418 Micsoda? Várjunk csak, te... 429 00:24:20,711 --> 00:24:22,254 Te... Hogy mit csináltál? 430 00:24:22,254 --> 00:24:25,215 Nem, nem, semmi baj. Elment az országból. Nagyon fel van dobva. 431 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 Mondtam, hogy ülj le. 432 00:24:27,467 --> 00:24:30,179 Én meg azt, hogy ha leülnék, úgy érezném, bajban vagyok. 433 00:24:30,179 --> 00:24:31,305 Bajban vagy. 434 00:24:33,265 --> 00:24:36,894 Paul, azt hiszem, úgy tudok segíteni az embereknek, ha kicsit bepiszkítom a kezem. 435 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 Hé, képzeld magad a helyembe! Te bíznál magadban? 436 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 A válasz: nem. 437 00:24:42,024 --> 00:24:44,818 Nem hagytad, hogy a helyedbe képzeljem magam. Oké? 438 00:24:45,402 --> 00:24:46,403 Tessék! 439 00:24:50,365 --> 00:24:51,658 Nem mondod komolyan. 440 00:24:51,658 --> 00:24:55,120 Hát, Jimmy, bocs, hogy mindig olyan kemény vagyok veled. 441 00:24:55,662 --> 00:24:58,040 Csak azért van, mert teljes szívemből szeretlek. 442 00:24:58,040 --> 00:24:59,541 Nem is így beszélek. 443 00:25:00,918 --> 00:25:03,170 Figyelj, kölyök, aggódom érted! 444 00:25:03,170 --> 00:25:04,713 Ezt értem. 445 00:25:05,714 --> 00:25:12,012 Jól tudom, hogy idén nem voltam valami jó. 446 00:25:13,972 --> 00:25:15,599 Azt hiszem, rájöttem valamire... 447 00:25:17,267 --> 00:25:18,852 ha hagynád, hogy folytassam. 448 00:25:18,852 --> 00:25:24,233 Próbálsz egyáltalán óvatos lenni? Hm? 449 00:25:24,233 --> 00:25:27,569 Vagy csak a karrieredet akarod hazavágni, és engem is rántasz magaddal? 450 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 Kétesélyes. 451 00:25:30,072 --> 00:25:32,658 Bocs, Paul. Hülye vicc volt. Értem... 452 00:25:33,200 --> 00:25:38,288 Hé, nem kaphatnék tőled tíz másodperc csendet, 453 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 hogy átgondoljam az egészet? 454 00:25:40,415 --> 00:25:42,125 Igen. Absz... Persze, Paul. 455 00:25:42,125 --> 00:25:44,378 Így lesz esélyünk, hogy... - Lehetne mostantól? 456 00:25:51,718 --> 00:25:53,303 Ez... Ez végig nyitva volt? 457 00:25:53,303 --> 00:25:55,013 Fogd már be a pofád! 458 00:25:55,013 --> 00:25:56,348 Oké. 459 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Tűnj el innen! 460 00:26:14,616 --> 00:26:15,909 Várj, ez az én irodám! 461 00:26:15,909 --> 00:26:17,911 Később esett le, mint kéne. 462 00:26:23,542 --> 00:26:24,668 Hopplá! 463 00:26:35,762 --> 00:26:37,598 Nem tudom, mi... mit akarsz tőlem. 464 00:26:40,058 --> 00:26:41,143 Mi teszi boldoggá? 465 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 A kék jégkása. 466 00:26:46,356 --> 00:26:47,399 Engem is. 467 00:26:47,399 --> 00:26:50,319 De komolyan, mikor volt utoljára boldog? 468 00:26:54,156 --> 00:26:59,328 Mindig, ha visszagondolok rá, hogy boldog voltam, felcseszem magam, mert... 469 00:27:02,080 --> 00:27:04,583 látom, hol tartok, és tudom, hogy az az idő elmúlt, 470 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 és nem kapom vissza. 471 00:27:09,546 --> 00:27:10,797 Ja, tudom, mit érez. 472 00:27:11,798 --> 00:27:13,842 Bassza meg! - Basszam meg... 473 00:27:19,890 --> 00:27:20,974 Meghalt a feleségem. 474 00:27:25,771 --> 00:27:28,732 Igen, meg... meghalt egy autóbalesetben. 475 00:27:31,693 --> 00:27:33,487 Amikor utoljára láttam, veszekedtünk, 476 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 szóval elég brutális volt. 477 00:27:40,244 --> 00:27:44,623 Néha egy-egy nagyon jó emlékem róla csak úgy belopózik a fejembe. 478 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 Általában csak egy olyan buta apróság, tudja? 479 00:27:50,128 --> 00:27:51,880 És amikor megrázom magam utána... 480 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 Olyan szörnyű nélküle lenni! 481 00:27:59,471 --> 00:28:04,518 De remélem, egy nap majd úgy emlékszem rá, hogy nem ezt érzem. 482 00:28:09,189 --> 00:28:12,234 El szabadna mondania ezt a szart? - Egyáltalán nem. 483 00:28:22,160 --> 00:28:23,287 CSAK ÉRDEKLŐDÖM. MINDEN OKÉ? 484 00:28:23,287 --> 00:28:24,621 A NŐVÉREMMEL A TERASZÁN 485 00:28:27,833 --> 00:28:30,294 Csá, Jimmy! - Jó reggelt, Derek! Hogy vagy? 486 00:28:30,294 --> 00:28:33,380 Sétáltatom az ebet, akit nem akartam. - Egy páciensem elköltözött. 487 00:28:33,380 --> 00:28:35,966 Úgy tűnik, remekül indul a nap mindkettőnknek. 488 00:28:41,555 --> 00:28:42,556 Lassú voltál. 489 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Hé, felkelt a lány! 490 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Hoztam neked friss áfonyát a reggeli zabkásádhoz, 491 00:28:50,898 --> 00:28:52,983 mert tudom, hogy imádod a zabkását. 492 00:28:52,983 --> 00:28:55,694 Pedig senki se szereti, mert vizespapír-ízű. 493 00:28:56,278 --> 00:28:57,279 Nem kell dumálnunk. 494 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 De mit szólnál hozzá, ha csak leülnél reggelizni? 495 00:29:00,157 --> 00:29:02,242 Én majd elfordulok. 496 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 Hé, nem láttad a mezemet? - De. 497 00:29:16,298 --> 00:29:17,674 Kimostam neked. 498 00:29:20,677 --> 00:29:23,805 Ez nem elég. Amit csinálsz. 499 00:29:24,431 --> 00:29:28,310 Olyan régóta járkálsz már itt úgy, mintha csak veled történt volna, 500 00:29:28,310 --> 00:29:29,811 pedig velünk történt. 501 00:29:31,188 --> 00:29:32,523 Velem történt. 502 00:29:33,357 --> 00:29:35,984 És egyedül küzdöttem meg vele, mert muszáj volt. 503 00:29:35,984 --> 00:29:40,447 Úgyhogy kérlek, ne hidd, hogy az áfonya és egy mez kimosása elég, 504 00:29:40,447 --> 00:29:42,241 hogy megbocsássam neked az egészet! 505 00:30:04,137 --> 00:30:05,138 Valami bajod van? 506 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 Csá, öregem! 507 00:30:34,543 --> 00:30:36,044 Nem kellett volna nekem jönnie. 508 00:30:37,337 --> 00:30:40,549 Valami fickó nekem jött, ahogy elmentem mellette. A vállamnak. 509 00:30:41,717 --> 00:30:43,427 Mi történt? - Elmondom, mi történt. 510 00:30:43,427 --> 00:30:47,931 A kibaszott dagadt képébe néztem, és tökre láttam magam előtt. 511 00:30:47,931 --> 00:30:50,392 Láttam, ahogy szétverem. Gyönyörű volt. 512 00:30:52,060 --> 00:30:53,437 És utána odébbálltam. 513 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 Nézd, öregem, azért hívtalak, mert dumálni akartam, vili? 514 00:30:57,441 --> 00:30:58,609 És te vagy a terapeutám. 515 00:30:58,609 --> 00:31:00,402 Nem tudom, mi legyen ezzel a szarral. 516 00:31:00,402 --> 00:31:04,072 Én csak... Nem is tudom. 517 00:31:06,158 --> 00:31:09,369 Igen. Igen! Igen! 518 00:31:09,369 --> 00:31:11,038 Kettő a kettőből, baszod! 519 00:31:11,038 --> 00:31:14,082 Mi a faszt csinálsz, öregem? - Ünneplek. Sean, ez egy győzelem. 520 00:31:14,082 --> 00:31:16,376 Nem öltél meg egy random seggfejet. Ez haladás. 521 00:31:16,376 --> 00:31:19,588 Nézd, tök oké, ha dühös vagy! Én állandóan dühös vagyok. 522 00:31:19,588 --> 00:31:21,381 Megcsináltad! Gyere, ünnepeljünk! 523 00:31:21,381 --> 00:31:22,674 Nem ugrálsz? - Nem. Nem. 524 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 Összeüssük a mellkasunkat? - Nem, kösz! 525 00:31:25,219 --> 00:31:26,345 Ne már! 526 00:31:27,721 --> 00:31:28,805 Igen. Oké, csúcs. 527 00:31:35,229 --> 00:31:37,147 Igen! Éhes vagy? Én igen. 528 00:31:37,147 --> 00:31:40,067 Te totál zakkant vagy, baszki! - Ugyan! Csak fel vagyok dobva. 529 00:31:40,067 --> 00:31:41,777 Nem akarsz vacsizni? - Dehogynem. 530 00:31:42,444 --> 00:31:43,612 A gyereked nem kap vacsit? 531 00:31:43,612 --> 00:31:46,448 Ja, ő, öm... Neki most focimeccse van. 532 00:31:46,448 --> 00:31:48,116 Akkor miért nem ott vagy? 533 00:31:48,700 --> 00:31:50,118 Basszus, azért, mert hívtalak? 534 00:31:50,118 --> 00:31:53,539 Nem, azért, mert... Mert rémes vagyok. 535 00:31:55,290 --> 00:31:57,584 Szard le! Menjünk! 536 00:32:03,131 --> 00:32:04,132 Oké. 537 00:32:16,103 --> 00:32:16,937 Gyerünk! 538 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 Istenit! Nem fogunk odaérni. Tíz perc múlva kezdődik. 539 00:32:21,441 --> 00:32:23,151 Miért van ekkora dugó? 540 00:32:23,777 --> 00:32:25,028 A meccs miatt? 541 00:32:25,779 --> 00:32:28,115 Igen, gimis lányok focimeccse miatt. 542 00:32:28,115 --> 00:32:29,241 Jól van, na! 543 00:32:31,660 --> 00:32:32,744 Elnézést! Elnézést! 544 00:32:32,744 --> 00:32:34,288 Sean, kapaszkodj! 545 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 Hé! Hé! 546 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 Csak három kilométer. Kocogjunk oda! 547 00:32:40,043 --> 00:32:41,837 Csak így itt hagyod a kocsidat? 548 00:32:41,837 --> 00:32:43,213 Fehér vagyok Pasadenában. 549 00:32:43,213 --> 00:32:46,258 A zsaruk valószínűleg hazaviszik nekem a házhoz. Nyomás! 550 00:32:46,967 --> 00:32:48,260 Klassz lehet. 551 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 Ne maradj le! 552 00:33:13,410 --> 00:33:14,745 Itt jövök mögötted! 553 00:33:22,544 --> 00:33:23,462 Megcsináltad! 554 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 Oké. Oké. 555 00:33:26,340 --> 00:33:27,716 És most? A lábam. 556 00:33:30,010 --> 00:33:32,054 A mogyoróm! Ettől fáj a mogyoróm. 557 00:33:32,054 --> 00:33:33,138 Oké. 558 00:33:56,495 --> 00:33:57,496 Kizárt. 559 00:33:58,622 --> 00:34:01,333 Majdnem ott vagyunk. Látod azt? Oda megyünk. 560 00:34:01,333 --> 00:34:03,126 Menni fog. Kinek fog menni? 561 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 Na, indulj, baszki! - Okés, öregem. Kövess! Gyere! 562 00:34:21,895 --> 00:34:24,481 Haver! - Nem bírom. 563 00:34:25,399 --> 00:34:28,277 Egy éve nem edzettem. Úgyse érdekli. 564 00:34:28,277 --> 00:34:29,360 Dehogynem. 565 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 Fogd a kezem! 566 00:34:35,784 --> 00:34:39,496 Kész vagy? Csináljuk végig! Menni fog. - Oké. 567 00:34:40,163 --> 00:34:42,331 Itt is vagyunk. Megcsináltad. 568 00:34:42,331 --> 00:34:44,793 Neked elhiszem. Én hallucinálok. 569 00:34:51,550 --> 00:34:53,635 Hali! Lemaradtam valamiről? - Most kezdődött. 570 00:34:53,635 --> 00:34:56,221 Oké. Most kezdtünk. Minden rendben. Most kezdődött. 571 00:34:56,763 --> 00:34:59,183 Itt vagyok! Itt vagyok. 572 00:35:05,814 --> 00:35:06,648 Igen! 573 00:35:17,201 --> 00:35:18,619 Oké. Igen. - Láttad ezt? 574 00:35:19,203 --> 00:35:20,204 Hajrá, Alice! 575 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 Hajrá, Alice! 576 00:35:23,874 --> 00:35:26,668 Ügyes a csaj, öregem. Igen. - Ja, az. 577 00:35:27,544 --> 00:35:28,837 Jó gyerek. 578 00:35:41,683 --> 00:35:42,893 Üdv, öregem! 579 00:35:43,477 --> 00:35:45,270 Azt mondtad a nejemnek, hogy hagyjon el? 580 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 Ezért fizetlek? 581 00:35:50,859 --> 00:35:52,277 Maradj lent, köcsög! 582 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 Bunyót akarsz, baszki? 583 00:35:55,614 --> 00:35:56,823 Sean? Sean, jól vagyok. 584 00:36:02,579 --> 00:36:05,999 Sean! Sean, ne, ne, ne! A földön van. Sean! Sean, hagyd! 585 00:36:05,999 --> 00:36:07,793 Kérlek! Jól vagyok, Sean. - Te tahó... 586 00:36:08,961 --> 00:36:11,213 Kérlek, eleget kapott! Állj! 587 00:36:11,213 --> 00:36:12,130 Valaki segítsen! 588 00:36:13,215 --> 00:36:15,717 Hé, valaki segítsen! Hé! - Húzzatok innen! Eresszetek! 589 00:36:18,637 --> 00:36:21,390 Nem én kezdtem. - Jó. Menjünk! Vigyázzon a fejére! 590 00:36:33,151 --> 00:36:34,152 Szia! 591 00:36:36,738 --> 00:36:38,031 Kösz, hogy eljöttél. 592 00:36:45,831 --> 00:36:47,416 Hamarabb kellett volna jönnöm. 593 00:36:48,041 --> 00:36:49,084 Csak... 594 00:36:55,215 --> 00:36:57,593 Ja, annyira hasonlítasz anyukádra! 595 00:37:49,436 --> 00:37:51,438 A feliratot fordította: Binder Natália