1 00:00:12,179 --> 00:00:13,222 Оце вже діло. 2 00:00:13,222 --> 00:00:17,267 Дерек. -Ого, круто. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,853 Гарно. -Така тепла. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,188 Ти не спиш? -А тепер ти. 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,148 Твоя черга. 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,777 Я ходила того разу. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,656 Ти вдаєш, що спиш? -Не вдарся головою. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,493 Сходи сама. -Боже мій. 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 Люблю тебе. -О, так. 10 00:00:37,329 --> 00:00:38,622 Дурноголовий. 11 00:00:40,332 --> 00:00:41,333 Скучила за мною. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,260 Ой-ой. 13 00:00:57,516 --> 00:01:00,269 Джиммі! Джиммі! 14 00:01:01,520 --> 00:01:04,438 Ліз. Я граю на уявному піаніно. 15 00:01:05,816 --> 00:01:06,775 Як життя? 16 00:01:06,775 --> 00:01:09,736 Чудово, дякую. Що з тобою таке? 17 00:01:11,321 --> 00:01:14,241 Уже пізно? -Третя година ранку. 18 00:01:14,241 --> 00:01:17,077 Вибач. Це жах. Я жахливий. 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,538 Ми будемо тихесенько. Я їм скажу. 20 00:01:19,538 --> 00:01:22,374 Давайте тихіше. -Добре. Нехай. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,251 А що в мисці, Джиммі? 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,964 Кренделі. -В іншій мисці. 23 00:01:31,258 --> 00:01:32,259 Аддералл. 24 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 І, може, щось знеболювальне. -Може? 25 00:01:35,470 --> 00:01:38,473 Ні, точно знеболювальне. Я зроблю музику тихіше. 26 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 Краще вимкни. 27 00:01:39,808 --> 00:01:42,144 Я вимкну музику. Я так і сказав. 28 00:01:43,145 --> 00:01:44,188 Ні. 29 00:01:44,188 --> 00:01:47,149 Знаю, знаю. Біллі Джоел – супер, але треба поважати сусідів. 30 00:01:49,067 --> 00:01:50,903 А де Еліс? 31 00:01:50,903 --> 00:01:52,446 Вона на... Спить. 32 00:01:52,446 --> 00:01:54,156 Серйозно? Ти цитькаєш на мене? 33 00:01:54,156 --> 00:01:55,699 Джиммі, хто ці дівчата? 34 00:01:57,201 --> 00:01:58,493 Мої подруги. 35 00:01:58,493 --> 00:02:00,495 Вони проститутки? -Навряд. 36 00:02:00,495 --> 00:02:01,538 Ти їм заплатив? 37 00:02:02,831 --> 00:02:04,041 Ще ні. 38 00:02:04,625 --> 00:02:06,835 Дівчата, пливіть сюди. Познайомтеся з моєю подругою. 39 00:02:08,336 --> 00:02:10,714 Їхні купальники схожі на спідню білизну, та це купальники. 40 00:02:10,714 --> 00:02:11,798 Я запам'ятаю. 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,967 Привіт, я К'яра. А вас як звати? 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,220 Та яка різниця. -Це Ліз. 43 00:02:16,220 --> 00:02:17,429 Ліз, а це... 44 00:02:17,429 --> 00:02:19,181 Сара. -...Сара. 45 00:02:19,181 --> 00:02:20,224 Ясно. 46 00:02:25,187 --> 00:02:27,105 Ми будемо закруглятися. -Добре. 47 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Закругляймося, дівчата. Ліз хоче, щоб ми пішли. 48 00:02:32,027 --> 00:02:34,154 Добраніч, Ліз. -Добраніч, К'яро й... 49 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Сара. -...Саро. 50 00:02:38,325 --> 00:02:39,409 На добраніч, Джиммі. 51 00:02:39,952 --> 00:02:40,994 Ліз. 52 00:02:45,165 --> 00:02:46,667 Мені жаль. 53 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Знаю. 54 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 Ну все. Іди вже. 55 00:02:56,635 --> 00:02:57,636 Па-па. -Бувай, Джиммі. 56 00:02:57,636 --> 00:02:59,221 Па-па. -Було класно. 57 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 Гей. 58 00:03:21,743 --> 00:03:23,203 А ти рано встала. 59 00:03:25,581 --> 00:03:26,623 Дякую. 60 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 Ось твоя вівсянка. 61 00:03:35,716 --> 00:03:38,594 Вибач, якщо не давав уночі спати. 62 00:03:40,512 --> 00:03:41,847 Еліс. 63 00:03:41,847 --> 00:03:43,557 Та як завжди, бро. 64 00:03:44,850 --> 00:03:46,268 «Бро»? 65 00:03:49,855 --> 00:03:51,064 Мене підвезе Ліз. 66 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 Передай їй... Нехай, бувай. 67 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 Ч... 68 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Чорт! 69 00:04:23,680 --> 00:04:26,141 Геть з дороги! -Відсмокчи! 70 00:04:30,646 --> 00:04:33,315 ЦЕНТР КОГНІТИВНО-ПОВЕДІНКОВОЇ ТЕРАПІЇ 71 00:04:36,610 --> 00:04:39,112 ПОЛ Т. РОУДС – ДЖЕЙМС ЛЕРД ҐАБРІЕЛЬ ЕВАНС 72 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Ого. Ви в порядку? 73 00:04:55,462 --> 00:04:58,048 Так. Вибачте за спізнення. 74 00:05:02,803 --> 00:05:07,015 Стівене, що вас непокоїть? 75 00:05:32,583 --> 00:05:37,462 ПРАВДИВА ТЕРАПІЯ 76 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Вибач. Як ти, Джиммі? 77 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 Привіт, Ґабі. 78 00:05:53,020 --> 00:05:54,730 Що вас мучить? 79 00:05:56,231 --> 00:05:57,232 Моя мати. 80 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 Знову. 81 00:06:00,777 --> 00:06:03,572 Я хочу хоч один день прожити так, 82 00:06:03,572 --> 00:06:08,744 щоб ніхто не намагався грубо погіршити мені життя. 83 00:06:08,744 --> 00:06:12,497 Щоразу, як я позбуваюся однієї нав'язливої звички, 84 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 зразу ж з'являється інша. 85 00:06:15,292 --> 00:06:18,128 Ну чому я завжди зустрічаюся з легковажними дівчатами? 86 00:06:18,128 --> 00:06:19,796 Між нами нема зв'язку. 87 00:06:20,464 --> 00:06:24,801 Цього разу винна я сама. Забула в магазині сонцезахисні окуляри. 88 00:06:24,801 --> 00:06:27,596 А він так розізлився, що треба туди вертатися. 89 00:06:27,596 --> 00:06:31,183 Бісів бариста. Не питай у мене, як пишеться «Ден». 90 00:06:31,183 --> 00:06:33,393 А вони були не в магазині. 91 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 А в мене на голові. 92 00:06:34,645 --> 00:06:36,063 Я що, лишуся самотній? 93 00:06:36,563 --> 00:06:39,858 Так і буду дуже успішним, але одиноким чоловіком? 94 00:06:39,858 --> 00:06:42,069 Я не можу не гризти нігті, вони ж нерівні. 95 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 А як вони тоді будуть рівні? Казна-що. 96 00:06:46,073 --> 00:06:49,159 ...щоб була добра, розумна. 97 00:06:49,660 --> 00:06:51,453 У дитинстві я був її розрадою. 98 00:06:51,453 --> 00:06:52,996 І сексуальна. 99 00:06:54,289 --> 00:06:56,834 Та іноді вона така сука, мене це вбиває. 100 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 А як ви при цьому почуваєтеся? 101 00:06:58,377 --> 00:06:59,711 Наче застрягла. -Я застряг. 102 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Ніби я застряг. -Я не її розрада. 103 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 Я ніби навіки застрягла в часовій петлі. 104 00:07:05,133 --> 00:07:06,510 Я не знайду щастя. 105 00:07:07,386 --> 00:07:09,304 Ми обоє знаємо, що це не подіє. 106 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 Він без кінця повторював, яка я тупа. 107 00:07:17,604 --> 00:07:18,856 Ви не тупа, Ґрейс. 108 00:07:18,856 --> 00:07:21,775 Казав, якби не мої цицьки, то про мене ніхто не піклувався б, 109 00:07:21,775 --> 00:07:23,569 тож це майже комплімент. 110 00:07:23,569 --> 00:07:27,614 Це не комплімент. -Знаю, та він мене любить. 111 00:07:27,614 --> 00:07:31,285 Досить! Ґрейс, ми бачимося вже два роки. 112 00:07:31,910 --> 00:07:32,995 Два роки вашого життя. 113 00:07:32,995 --> 00:07:34,913 Не було такого, щоб чоловік сказав жінці, 114 00:07:34,913 --> 00:07:37,207 що вона тупа, але їй пощастило мати великі цицьки, 115 00:07:37,207 --> 00:07:40,210 а я подумав: «Ого, мабуть, вони такі закохані». 116 00:07:40,210 --> 00:07:42,796 Ви повторюєте, який він чудовий. Що ж, я його бачив. 117 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Не надто чудовий. У нього перекачані м'язи. 118 00:07:44,798 --> 00:07:47,384 А сорочки затісні. Таке ніхто не любить. Це огидно. 119 00:07:47,384 --> 00:07:49,928 Як там кажуть? Яке слово? 120 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 Я не знаю, про яке ви слово. 121 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 Страшко! Він страшко. 122 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Він справжній страшко. 123 00:07:55,559 --> 00:07:57,144 Іззовні і всередині. 124 00:07:57,144 --> 00:08:00,022 Я не розумію, що діється. 125 00:08:00,022 --> 00:08:01,732 Я говорила, а... 126 00:08:01,732 --> 00:08:04,401 Ґрейс, ваш чоловік – емоційний аб’юзер. 127 00:08:04,401 --> 00:08:06,945 Він над цим не працює. І навіть не прагне. 128 00:08:07,613 --> 00:08:10,115 Він вас переконав, що ви на це заслуговуєте. А це не так. 129 00:08:11,617 --> 00:08:12,618 Киньте його. 130 00:08:14,203 --> 00:08:16,038 Це не так просто. 131 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 Це дуже просто. Дітей у вас нема. 132 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 Їдьте до сестри у Ванкувер. 133 00:08:23,086 --> 00:08:23,921 Але тоді... 134 00:08:23,921 --> 00:08:25,506 Киньте, або я від вас відмовлюся. 135 00:08:34,972 --> 00:08:36,517 Послухайте... -Добре. 136 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Нехай. 137 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Я поп’ю водички Бо я хочу пити 138 00:08:55,869 --> 00:08:56,995 Щось не так, Пол? 139 00:08:56,995 --> 00:09:00,457 Ти п'єш забагато води. -Подивися на мене. 140 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 Моя шкіра дуже зволожена. 141 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 Я випиваю пляшку в день, і в мене не буває мігрені, 142 00:09:06,129 --> 00:09:09,424 перестало боліти коліно, і я стала чемніша з друзями й рідними. 143 00:09:09,424 --> 00:09:12,427 Тобі теж не завадить. Знаєш, скільки у тобі відсотків води? 144 00:09:12,427 --> 00:09:14,847 Я знаю, на скільки відсотків мені плювати. 145 00:09:14,847 --> 00:09:16,640 Це в тобі говорить зневоднення. 146 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Гей. -Гей. 147 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Ти як? -Та нормально. 148 00:09:24,731 --> 00:09:27,109 Звичайнісінький день. 149 00:09:27,109 --> 00:09:31,280 Усе як завжди. Знаєш, про що я подумав, Поле? 150 00:09:31,280 --> 00:09:33,574 Що в тебе усе як завжди? 151 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 Про що ти подумав? 152 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 А буває таке, що пацієнти так вас бісять, 153 00:09:37,786 --> 00:09:39,538 що раптом хочеться... 154 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 їх розтрусити? 155 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Ми їх не трусимо. 156 00:09:43,208 --> 00:09:45,961 Та ні, я це знаю. Я на їхньому боці. 157 00:09:45,961 --> 00:09:47,045 Чесно. Я їм кажу: 158 00:09:47,045 --> 00:09:50,007 «Та ну, нещасна ви людино. Ви можете змінитися». 159 00:09:50,007 --> 00:09:53,010 А вони не змінюються. 160 00:09:53,010 --> 00:09:56,680 Втома від співчуття. Ми всі з таким стикалися. 161 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 Так. 162 00:09:57,764 --> 00:10:01,310 Ставиш питання, слухаєш, не осуджуєш 163 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 і не робиш отаке обличчя. 164 00:10:04,104 --> 00:10:08,400 Вибач. Просто... Ми знаємо, що їм треба робити. 165 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 Це ж дуже просто. 166 00:10:10,027 --> 00:10:13,739 «Мені стає сумно, коли я це роблю». Тоді не роби. 167 00:10:14,573 --> 00:10:15,574 Ми знаємо відповідь. 168 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 Вам ніколи не хотілося заставити їх це зробити? 169 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Чудова думка. Позбавимо їх самостійності 170 00:10:20,579 --> 00:10:23,081 і шансу допомогти самим собі. 171 00:10:23,081 --> 00:10:26,960 І ким ми тоді станемо? Психотерапевтами-свавільцями? 172 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Ой боже. 173 00:10:28,795 --> 00:10:30,589 Я чую твій сарказм, 174 00:10:30,589 --> 00:10:33,800 але думка непогана. 175 00:10:34,301 --> 00:10:35,302 Що ти зробив? 176 00:10:36,637 --> 00:10:38,347 Я нічого... Я нічого не робив. 177 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 Тобі дістанеться. 178 00:10:39,890 --> 00:10:42,726 Давай без «у-у». Я застряг. 179 00:10:42,726 --> 00:10:45,229 Я просто намагаюся все розворушити. 180 00:10:45,229 --> 00:10:47,439 Хотів поговорити про це з вами. 181 00:10:47,439 --> 00:10:50,025 Але часу вже нема. Мушу йти, в мене пацієнт. 182 00:10:50,025 --> 00:10:52,027 Годинника ж нема. -Пішла ти, Ґабі. 183 00:10:52,027 --> 00:10:53,904 Нехай. -Бажаю вам гарного дня, 184 00:10:53,904 --> 00:10:57,908 бо я лікуватиму пацієнтів за підручником. 185 00:11:04,831 --> 00:11:07,417 Вірджинія Вульф теж пробувала втопитися. 186 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 Чого ти, Поле? 187 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 До біса все. 188 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Гей, Джей-Боун. 189 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Ти куди? 190 00:11:22,182 --> 00:11:23,642 Я збирався додому. 191 00:11:23,642 --> 00:11:27,271 Сьогодні в мене не найкращий день, піду прийму ванну. 192 00:11:27,855 --> 00:11:29,982 Я переніс туди телевізор, щоб дивитися фільми. 193 00:11:29,982 --> 00:11:31,567 Круто. Не життя, а казка. 194 00:11:31,567 --> 00:11:33,735 Аж заздрісно. -Це прикольно. Так. 195 00:11:33,735 --> 00:11:36,363 Візьми собі мого пацієнта. 196 00:11:36,363 --> 00:11:37,823 Там усе раз плюнути. 197 00:11:37,823 --> 00:11:40,868 Молодий солдат, служив за кордоном, повернувся пів року тому. 198 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Його вже кілька разів брали за напад, і батьки дуже непокояться. 199 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Це не раз плюнути. -Перестань. 200 00:11:45,747 --> 00:11:49,626 Я сьогодні прийняла тисячу пацієнтів і постійно тебе прикриваю. 201 00:11:50,210 --> 00:11:52,754 Я дуже хочу полежати у ванні й подивитися фільм. 202 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 Ні разу не бачив «Сам удома». 203 00:11:57,384 --> 00:11:59,344 Так і дивитимешся, поки я не погоджуся? 204 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Ну добре. -Так. 205 00:12:06,351 --> 00:12:07,477 Що ти робиш? 206 00:12:08,103 --> 00:12:09,229 Точно. Потім зрозумієш. 207 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 Тобі сподобається. 208 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Шон. 209 00:12:16,820 --> 00:12:20,073 Вибачте, тут стільки сторінок. 210 00:12:21,241 --> 00:12:24,328 Розкажіть поки що, чому ви тут. 211 00:12:25,370 --> 00:12:28,040 Бійка в барі, суддя сказав лікуватися від гніву, бла-бла-бла. 212 00:12:29,166 --> 00:12:30,542 Аж три «бла»? 213 00:12:31,752 --> 00:12:33,378 А що ви такого зробили? 214 00:12:34,129 --> 00:12:36,590 Та як завжди. Мене дістали. 215 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 Я не стримався. 216 00:12:37,966 --> 00:12:40,052 Той чувак штовхнув мене у плече, ніби послав. 217 00:12:40,052 --> 00:12:41,178 Він сказав: «Пішов ти»? 218 00:12:42,346 --> 00:12:44,139 Він так не сказав. -Ясно. 219 00:12:44,139 --> 00:12:47,059 Тобто він послав, але без слів. Ненавиджу таке. 220 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 Ви теж мене зараз посилаєте? -Можливо. 221 00:12:51,772 --> 00:12:52,648 Нехай. 222 00:12:52,648 --> 00:12:54,775 Я нічого такого не зробив. 223 00:12:55,526 --> 00:12:58,362 Побився кілька разів у барі. Викликали поліцію і... 224 00:12:58,362 --> 00:13:00,405 Ви що, позіхаєте? Ви позіхнули? -Ні. 225 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 Нащо я тут сиджу? -Ну добре, я позіхав. 226 00:13:03,825 --> 00:13:06,328 Вибачте. Це не через вас і вашу розповідь. 227 00:13:06,328 --> 00:13:07,454 Прошу, продовжуйте. 228 00:13:07,454 --> 00:13:09,831 Не хочеться. Можна вже піти? 229 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 Так. Авжеж. 230 00:13:18,841 --> 00:13:19,883 Вибачте. 231 00:13:21,218 --> 00:13:22,219 Чорт! 232 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Агов. 233 00:13:40,654 --> 00:13:43,198 О боже, Тіа. Така жорстокість. 234 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 У тебе проблема. Ти це знаєш? 235 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 У мене був довгий день. А це розслабляє. 236 00:13:48,745 --> 00:13:51,248 До речі, я можу побити будь-кого з них. 237 00:13:51,832 --> 00:13:53,917 Та невже? -Так, бо як немає правил, 238 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 то я їх защипаю. 239 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 Не смій. Не щипай мене. 240 00:13:59,506 --> 00:14:00,716 Перестань. Не підходь. 241 00:14:00,716 --> 00:14:02,801 Не щипайся. Не треба. 242 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 Я не буду... Щипатися! -Стій. 243 00:14:06,430 --> 00:14:07,681 Ну все, все. 244 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Я такий сильний! 245 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 Здається, я чув, як хруснуло ребро. -О ні. 246 00:14:16,899 --> 00:14:18,400 Джиммі! 247 00:14:18,400 --> 00:14:20,068 О, так. -О господи. 248 00:14:20,068 --> 00:14:22,404 Попався. І що тепер? 249 00:14:36,376 --> 00:14:38,545 Гей. -Гей. 250 00:14:48,430 --> 00:14:51,099 Він дуже крутий? -Пагорб? 251 00:14:51,099 --> 00:14:52,184 Так. -Он як? 252 00:14:52,184 --> 00:14:54,436 Доволі крутий. І там стрибають зі скелі. 253 00:15:10,077 --> 00:15:11,453 Чорт. Пустіть. 254 00:15:19,044 --> 00:15:20,087 Привітики. 255 00:15:20,087 --> 00:15:22,130 Ти в моїх кущах. -Вони добре підстрижені. 256 00:15:22,130 --> 00:15:23,674 Арт-обрізка? Так це називається? 257 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 Не знаю, Джиммі. Їх підстригаю не я. 258 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 Як Еліс? 259 00:15:29,680 --> 00:15:30,681 Ти в нормі, Еліс? 260 00:15:33,267 --> 00:15:35,853 З нею все добре. Вона поїла. І зробила уроки. 261 00:15:35,853 --> 00:15:38,188 Вона щойно з тренування з футболу. -Вони почалися? 262 00:15:38,188 --> 00:15:41,483 Почалися, і вона грає, як профі. 263 00:15:44,027 --> 00:15:48,115 Вибач, але я мушу спитати. Ти отакий тепер і будеш? 264 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 Не знаю. 265 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 Добре. 266 00:15:54,371 --> 00:15:56,206 Ти не їв. Я дам тобі щось із собою. 267 00:16:01,753 --> 00:16:03,797 Що ти робиш? Іди до дверей! 268 00:16:04,464 --> 00:16:06,967 Боже мій. -По-моєму, я застряг. 269 00:16:10,429 --> 00:16:12,389 Привіт, Еліс. Як минув день? Як... 270 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Потім поговоримо. 271 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 Дякую. 272 00:16:17,102 --> 00:16:18,896 Тут тільки біле м'ясо чи... -Ти серйозно? 273 00:16:18,896 --> 00:16:21,773 Байдуже. Годиться. -Джиммі, Еліс чудова. 274 00:16:21,773 --> 00:16:22,858 Ти й оком не змигнеш, 275 00:16:22,858 --> 00:16:25,110 як вона буде в коледжі, а ти пожалкуєш, 276 00:16:25,110 --> 00:16:27,779 що спаскудив усе так сильно, аж їй додому не хочеться. 277 00:16:28,697 --> 00:16:31,158 По-моєму, я вже спаскудив. -Ну, тоді не зважай. 278 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Візьмися за розум. 279 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 Пора б уже. 280 00:16:39,791 --> 00:16:41,168 Джиммі. -Привіт, Дерек. 281 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 Я вже думав, що всіх дітей виростив, от спасибі тобі. 282 00:16:43,587 --> 00:16:47,174 На здоров'я. Дереку, на тебе чекає смачнюча вечеря. 283 00:16:47,174 --> 00:16:49,384 Смакота. -Якщо щось лишилося. 284 00:16:55,390 --> 00:16:58,101 Я вітаю твоє рішення зблизитися з Еліс. 285 00:16:59,061 --> 00:17:01,647 Тільки не спіши. А то все зіпсуєш. 286 00:17:01,647 --> 00:17:04,900 Не знаю. Вона любить омлет, це може допомогти. 287 00:17:04,900 --> 00:17:06,984 Не соромся, дзвони зрання 288 00:17:06,984 --> 00:17:08,362 сказати, що я помилився. 289 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 Я ж заради цього й живу. 290 00:17:10,531 --> 00:17:12,074 Я дуже ціную... 291 00:17:12,074 --> 00:17:14,992 Ой, усе. Не можу говорити. Бувай. 292 00:17:15,786 --> 00:17:17,037 Кретин. 293 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 У тебе зранку тренування з футболу? 294 00:17:21,750 --> 00:17:25,212 Тренажерка. Я про неї все знаю. 295 00:17:28,048 --> 00:17:32,803 Я готую тобі омлет. Для тренування ж потрібен білок. 296 00:17:32,803 --> 00:17:34,221 Мені й вівсянка підійде. 297 00:17:34,221 --> 00:17:35,305 Омлет майже готовий. 298 00:17:35,305 --> 00:17:36,640 До зустрічі. 299 00:17:40,727 --> 00:17:43,063 Добре, що ви повернулися. -Я не маю вибору. 300 00:17:43,564 --> 00:17:45,107 Я сказав татові, що ви відстійний. 301 00:17:45,107 --> 00:17:46,942 Мама сказала, що не знає, що ще робити, 302 00:17:46,942 --> 00:17:48,235 і знов розревілася. 303 00:17:48,235 --> 00:17:49,611 І ось я знову тут. 304 00:17:49,611 --> 00:17:52,698 Ви маєте рацію. Того разу я і справді налажав. 305 00:17:53,866 --> 00:17:55,534 Я відстійно поводився. 306 00:17:56,368 --> 00:17:59,246 Та знайте, що взагалі-то я дуже хороший психотерапевт. 307 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Вимкну його. Вибачте. 308 00:18:08,672 --> 00:18:11,049 Треба відповісти. -Хто б сумнівався. 309 00:18:11,717 --> 00:18:12,926 Алло, Ґрейс. 310 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 Я це зробила. Я від нього пішла. 311 00:18:15,345 --> 00:18:17,431 Я в сестри. 312 00:18:17,431 --> 00:18:19,641 Я так вами пишаюся. 313 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 Я зараз не можу говорити, в мене пацієнт. 314 00:18:23,437 --> 00:18:24,980 Він так на мене коситься. 315 00:18:24,980 --> 00:18:26,857 «Коситься»? Я що, Айс К’юб? 316 00:18:26,857 --> 00:18:28,942 Я вам передзвоню. Обіцяю. -Добре. 317 00:18:28,942 --> 00:18:31,570 Я... Дякую вам, Джиммі. 318 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 На все добре. 319 00:18:34,907 --> 00:18:36,783 Так, чорти б його. 320 00:18:41,663 --> 00:18:44,124 Це пацієнтка, якій я допоміг. Ясно? Я відкрив їй очі. 321 00:18:44,124 --> 00:18:46,126 Ясно. А мені нащо це знати? 322 00:18:46,126 --> 00:18:50,130 Щоб ви дали мені другий шанс. 323 00:18:51,089 --> 00:18:52,466 Буду з вами чесний. 324 00:18:52,466 --> 00:18:55,636 Того разу я був трохи під кайфом. І п'яний. 325 00:18:55,636 --> 00:18:58,180 То було похмілля. У мене в житті важкий період. 326 00:18:58,180 --> 00:19:01,558 Проте, Шоне, ми повинні поговорити про оце. 327 00:19:03,018 --> 00:19:06,063 Ви не просто побилися з ним у барі. 328 00:19:06,980 --> 00:19:09,775 Ви його гамселили, 329 00:19:09,775 --> 00:19:11,527 навіть коли він відключився. 330 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Так усе було? 331 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 Так. 332 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 Що вас дратує? 333 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 Будь-що. Що завгодно. 334 00:19:24,081 --> 00:19:25,165 Коли мене штовхають. 335 00:19:25,749 --> 00:19:26,917 Чи щось кажуть. 336 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 Чи не так дихають. 337 00:19:29,878 --> 00:19:33,799 Коли таке буває, я втрачаю контроль. І перед очима все темніє. 338 00:19:34,383 --> 00:19:36,802 І я тільки під кінець усвідомлюю, що сталося. 339 00:19:42,516 --> 00:19:43,517 Ви можете... 340 00:19:45,519 --> 00:19:46,770 Ви поможете це спинити? 341 00:19:49,773 --> 00:19:50,607 Не знаю. 342 00:19:51,692 --> 00:19:53,861 Що я взагалі тут роблю? 343 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 Ви мені довіряєте? 344 00:19:55,654 --> 00:19:56,864 Чорта з два. -Ну й нехай. 345 00:19:56,864 --> 00:19:58,991 Я психотерапевт-свавілець. 346 00:19:58,991 --> 00:20:00,325 Хто-хто? 347 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 Знайдімо вам когось для биття. -Що? 348 00:20:05,289 --> 00:20:06,290 Куди ви? 349 00:20:08,166 --> 00:20:11,086 Змішані єдиноборства? Ви таке любите? 350 00:20:11,920 --> 00:20:14,673 Я? Ні. Це ж ой як небезпечно. 351 00:20:14,673 --> 00:20:16,717 Вітаю. Мій друг Шон хоче провести спаринг. 352 00:20:18,844 --> 00:20:20,929 Давайте, Шоне, ви зможете. 353 00:20:20,929 --> 00:20:22,306 Не показуйте нашого страху. 354 00:20:23,182 --> 00:20:26,185 Дивіться на нього, а не на мене. Він хоче залізти вам у голову. 355 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 Так. Отак. 356 00:20:29,021 --> 00:20:30,522 Отак. Бийте його! 357 00:20:30,522 --> 00:20:31,648 Так. 358 00:20:33,358 --> 00:20:35,110 Чорт, він б'ється ногами. 359 00:20:35,110 --> 00:20:36,612 Шоне, він б'ється ногами. 360 00:20:36,612 --> 00:20:38,322 Ручаюся, це не востаннє. 361 00:20:38,322 --> 00:20:40,449 Сам знаю. -Випускайте свій гнів! 362 00:20:40,449 --> 00:20:42,993 Він був дуже спритний. 363 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 Напрочуд спритний. 364 00:20:44,703 --> 00:20:46,288 Та в останньому раунді переміг я. 365 00:20:47,998 --> 00:20:48,832 Як скажете. 366 00:20:51,460 --> 00:20:54,421 Прикладіть морозиво до губи, поможе зняти набряк. 367 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Так приємно. 368 00:21:00,511 --> 00:21:01,762 Я читав ваше досьє, Шоне. 369 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 На службі за кордоном ви зазнали чимало травм і бачили багато насильства. 370 00:21:07,726 --> 00:21:10,854 Це насильство все ще у вас і шукає виходу назовні. 371 00:21:11,480 --> 00:21:13,690 Те, чому опираєшся, залишається. Це Карл Юнґ. 372 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Я думав, що, побивши когось, 373 00:21:17,611 --> 00:21:18,904 хто любить битися, 374 00:21:18,904 --> 00:21:21,240 може, ви перестанете лупцювати тих, 375 00:21:21,240 --> 00:21:23,158 хто якось не так дихає в барі. 376 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 Спокійно. 377 00:21:26,411 --> 00:21:28,830 Ми почнемо розбиратися, що коїться у вас на душі. 378 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 Думаєте, поможе? 379 00:21:32,501 --> 00:21:33,335 Упевнений. 380 00:21:34,419 --> 00:21:35,254 Це добре. 381 00:21:36,046 --> 00:21:38,590 Або посилить жагу до крові, й ви станете ще небезпечніший. 382 00:21:38,590 --> 00:21:39,883 Побачимо. 383 00:21:39,883 --> 00:21:43,262 Що? Жагу до крові? Чорт. 384 00:21:44,721 --> 00:21:46,473 Чорт. Ідімо звідси. 385 00:21:46,473 --> 00:21:47,724 Хто це? 386 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 Мій найліпший друг Браян. 387 00:21:49,434 --> 00:21:51,854 Ходімо вже. Щипок. -Та йду, йду. 388 00:21:51,854 --> 00:21:53,480 Ви ненормальний. 389 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 Не більше за вас. -Справедливо. 390 00:21:56,817 --> 00:21:58,735 Ти повів його на ринг? Серйозно? 391 00:21:58,735 --> 00:22:02,239 Ти змусив молодого темношкірого битися з іншими чоловіками 392 00:22:02,239 --> 00:22:03,574 у нашому культурному контексті? 393 00:22:04,408 --> 00:22:08,328 Розумію, це божевілля, 394 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 але він починає мені довіряти. Що скажеш? 395 00:22:11,039 --> 00:22:14,626 Боже. Ця пляшка наче дитинча моєї. 396 00:22:14,626 --> 00:22:16,003 Добре. 397 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 Як думаєш, Пол на таке поведеться? 398 00:22:17,963 --> 00:22:21,133 Я читала, що в людей з хворобою Паркінсона буває зневоднення, 399 00:22:21,133 --> 00:22:23,302 тож покладу пляшку йому на стіл. 400 00:22:23,302 --> 00:22:24,469 Це так зворушливо. А ще... 401 00:22:25,137 --> 00:22:27,639 А ще дуже нав'язливо, але це твоя характерна риса. 402 00:22:28,515 --> 00:22:29,349 Дякую. 403 00:22:29,349 --> 00:22:31,143 Чому ти не відповідаєш на моє питання? 404 00:22:31,143 --> 00:22:34,938 Бо те, як ти повівся із Шоном, настільки неетично, 405 00:22:34,938 --> 00:22:37,774 що, навіть слухаючи це, я почуваюся співучасницею. 406 00:22:37,774 --> 00:22:39,985 Тож я зосереджуся на своєму, 407 00:22:39,985 --> 00:22:42,654 а не на твоєму, хай що воно таке. 408 00:22:42,654 --> 00:22:44,364 Я хочу, щоб ти за мене пораділа. 409 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 Дуже хочу. 410 00:22:56,001 --> 00:22:57,628 Приємно знов бачити тебе таким. 411 00:22:58,212 --> 00:23:00,881 Але... ой-ой. 412 00:23:02,841 --> 00:23:04,218 Ой-ой, Джиммі. 413 00:23:06,512 --> 00:23:07,471 Давай. 414 00:23:09,223 --> 00:23:10,265 Ой чо... 415 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 Шах і мат, друже. Здавайся. 416 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 Тепер догнав. 417 00:23:53,475 --> 00:23:54,476 Чорт. 418 00:23:54,476 --> 00:23:56,937 Поле, ти мене налякав. 419 00:23:56,937 --> 00:23:58,146 Сідай, Джиммі. 420 00:23:59,648 --> 00:24:00,732 А розмова буде приємна? 421 00:24:00,732 --> 00:24:02,818 Мені дзвонив Шонів батько. 422 00:24:02,818 --> 00:24:05,904 Сказав, що його син прийшов з терапії зі зламаним зубом. 423 00:24:05,904 --> 00:24:07,281 Значить, не приємна. 424 00:24:07,281 --> 00:24:08,574 Не для тебе. 425 00:24:09,950 --> 00:24:11,910 Спершу одне, а потім пішло-поїхало. 426 00:24:11,910 --> 00:24:14,746 Я б не вмовляв Шона на бої на рингу, 427 00:24:14,746 --> 00:24:17,207 якби не вмовив Ґрейс піти від чоловіка. 428 00:24:17,207 --> 00:24:19,418 Що? Секундочку, ти... 429 00:24:20,711 --> 00:24:22,254 Ти... Що ти зробив? 430 00:24:22,254 --> 00:24:25,215 Ні, це добре. Вона поїхала з країни. Бо переживала за це. 431 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 Я попросив тебе сісти. 432 00:24:27,467 --> 00:24:30,179 А я сказав, що як сяду, то наче в чомусь провинився. 433 00:24:30,179 --> 00:24:31,305 Ти таки провинився. 434 00:24:33,265 --> 00:24:36,894 Поле, я можу помагати людям, якщо трохи забрудню руки. 435 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 Стань на секунду мною. Ти б мені довірився? 436 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 Відповідь – ні. 437 00:24:42,024 --> 00:24:44,818 Ти ж не дав мені побути тобою. 438 00:24:45,402 --> 00:24:46,403 Ось. 439 00:24:50,365 --> 00:24:51,658 Ти знущаєшся? 440 00:24:51,658 --> 00:24:55,120 Джиммі, вибач, що я так на тебе напосівся. 441 00:24:55,662 --> 00:24:58,040 Це тому, що я всім серцем тебе люблю. 442 00:24:58,040 --> 00:24:59,541 Я так не розмовляю. 443 00:25:00,918 --> 00:25:03,170 Послухай, я за тебе переживаю. 444 00:25:03,170 --> 00:25:04,713 Я це розумію. 445 00:25:05,714 --> 00:25:12,012 Знаю, цього року я був сам не свій. 446 00:25:13,972 --> 00:25:15,599 Здається, я щось вловив. 447 00:25:17,267 --> 00:25:18,852 Дай мені змогу продовжувати. 448 00:25:18,852 --> 00:25:24,233 Ти хоч намагаєшся бути обережним? 449 00:25:24,233 --> 00:25:27,569 Чи руйнуєш свою кар'єру й тягнеш мене за собою? 450 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 Як карта ляже. 451 00:25:30,072 --> 00:25:32,658 Вибач, Поле. Дурний жарт. Я... 452 00:25:33,200 --> 00:25:38,288 Можеш десять секунд помовчати, 453 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 щоб я все обдумав? 454 00:25:40,415 --> 00:25:42,125 Так. Аякже, Поле. 455 00:25:42,125 --> 00:25:44,378 Тоді ми з тобою... -Зразу й почнімо. 456 00:25:51,718 --> 00:25:53,303 Сорочка весь час була розстібнута? 457 00:25:53,303 --> 00:25:55,013 Помовч уже. 458 00:25:55,013 --> 00:25:56,348 Добре. 459 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Киш звідси. 460 00:26:14,616 --> 00:26:15,909 Стоп, це ж мій кабінет. 461 00:26:15,909 --> 00:26:17,911 Довгенько ж до тебе доходило. 462 00:26:23,542 --> 00:26:24,668 Упс. 463 00:26:35,762 --> 00:26:37,598 Не розумію, що ти від мене хочеш. 464 00:26:40,058 --> 00:26:41,143 Що робить вас щасливим? 465 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 Блакитний коктейль. 466 00:26:46,356 --> 00:26:47,399 Мене теж. 467 00:26:47,399 --> 00:26:50,319 Але серйозно, коли ви востаннє були щасливі? 468 00:26:54,156 --> 00:26:59,328 Щоразу, як я згадую, коли був щасливий, я злюся... 469 00:27:02,080 --> 00:27:04,583 бо бачу, де я тепер і що ті часи давно минули, 470 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 і їх не вернути. 471 00:27:09,546 --> 00:27:10,797 Так, знайоме відчуття. 472 00:27:11,798 --> 00:27:13,842 Пішли ви. -Пішов я. 473 00:27:19,890 --> 00:27:20,974 Моя дружина померла. 474 00:27:25,771 --> 00:27:28,732 Загинула в автокатастрофі. 475 00:27:31,693 --> 00:27:33,487 Коли бачилися востаннє, ми посварилися, 476 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 і дуже сильно. 477 00:27:40,244 --> 00:27:44,623 Іноді в голові зринають про неї спогади. 478 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 Зазвичай якась дрібничка. 479 00:27:50,128 --> 00:27:51,880 А коли спогад минає, я... 480 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 Так жахливо без неї жити. 481 00:27:59,471 --> 00:28:04,518 Та надіюся, колись я зможу її згадувати й не почуватися так. 482 00:28:09,189 --> 00:28:12,234 А вам можна мені таке розповідати? -Аж ніяк. 483 00:28:22,160 --> 00:28:23,287 ДОПОВІДАЮ – ВСЕ ДОБРЕ? 484 00:28:23,287 --> 00:28:24,621 МИ З СЕСТРОЮ У НЕЇ ВДОМА 485 00:28:27,833 --> 00:28:30,294 Привіт, Джиммі. -Доброго ранку, Дерек. Як ти? 486 00:28:30,294 --> 00:28:33,380 Вигулюю собаку, якого не хотів. -Моя пацієнтка переїхала до сестри. 487 00:28:33,380 --> 00:28:35,966 То в нас обох вдалий початок дня. 488 00:28:41,555 --> 00:28:42,556 Дуже повільно. 489 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Гей, прокинулася. 490 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Я купив тобі свіжої чорниці для ранкової вівсянки, 491 00:28:50,898 --> 00:28:52,983 ти ж так її любиш. 492 00:28:52,983 --> 00:28:55,694 Хоч вівсянку ніхто не любить, вона на смак як мокрий папір. 493 00:28:56,278 --> 00:28:57,279 Можеш мовчати. 494 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 Просто посидь і поснідай тут. 495 00:29:00,157 --> 00:29:02,242 Я дивитимуся в інший бік. 496 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 Не бачив мою футболку? -Бачив. 497 00:29:16,298 --> 00:29:17,674 Я її виправ. 498 00:29:20,677 --> 00:29:23,805 Те, що ти робиш, цього не достатньо. 499 00:29:24,431 --> 00:29:28,310 Ти так довго удавав, що це сталося тільки з тобою, 500 00:29:28,310 --> 00:29:29,811 але це сталося з нами обома. 501 00:29:31,188 --> 00:29:32,523 Це сталося зі мною. 502 00:29:33,357 --> 00:29:35,984 І я мусила сама переживати втрату. 503 00:29:35,984 --> 00:29:40,447 Тому не думай, що чорниці й випраної футболки достатньо, 504 00:29:40,447 --> 00:29:42,241 щоб я все тобі простила. 505 00:30:04,137 --> 00:30:05,138 Проблеми? 506 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 Алло, слухаю. 507 00:30:34,543 --> 00:30:36,044 Дарма він мене штовхнув. 508 00:30:37,337 --> 00:30:40,549 Я собі йшов, а якийсь чувак штовхнув мене в плече. 509 00:30:41,717 --> 00:30:43,427 Що сталося? -Я розкажу, що сталося. 510 00:30:43,427 --> 00:30:47,931 Я глянув на його вгодовану пику й уявив, 511 00:30:47,931 --> 00:30:50,392 як я її начищаю. І це було прекрасно. 512 00:30:52,060 --> 00:30:53,437 А потім я просто пішов. 513 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 Я вам подзвонив, бо хотів поговорити. 514 00:30:57,441 --> 00:30:58,609 Ви ж мій психотерапевт. 515 00:30:58,609 --> 00:31:00,402 Я не знаю, що з цим усім робити. 516 00:31:00,402 --> 00:31:04,072 Я... Я не знаю. 517 00:31:06,158 --> 00:31:09,369 Так! Так! 518 00:31:09,369 --> 00:31:11,038 Уже двоє! 519 00:31:11,038 --> 00:31:14,082 Що ви робите? -Святкую. Шоне, це перемога. 520 00:31:14,082 --> 00:31:16,376 Ви не вбили того осла. Це вже прогрес. 521 00:31:16,376 --> 00:31:19,588 Злитися – це нормально. Я постійно злюся. 522 00:31:19,588 --> 00:31:21,381 Ви змогли. Це треба відсвяткувати. 523 00:31:21,381 --> 00:31:22,674 Пострибаймо? -Ні. 524 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 Потремося тулубами? -Ні, обійдуся. 525 00:31:25,219 --> 00:31:26,345 Та ну. 526 00:31:27,721 --> 00:31:28,805 Теж годиться. 527 00:31:35,229 --> 00:31:37,147 Так! Ви голодні? Бо я так. 528 00:31:37,147 --> 00:31:40,067 Ви просто псих. -Перестаньте. Ні. Я просто хвилююся. 529 00:31:40,067 --> 00:31:41,777 Пообідаємо? -Давайте. 530 00:31:42,444 --> 00:31:43,612 А як же ваша дочка? 531 00:31:43,612 --> 00:31:46,448 Вона... У неї футбольний матч. 532 00:31:46,448 --> 00:31:48,116 А ви не поїдете на її гру? 533 00:31:48,700 --> 00:31:50,118 Чорт, це через мій дзвінок? 534 00:31:50,118 --> 00:31:53,539 Ні, через те, що я жахливий батько. 535 00:31:55,290 --> 00:31:57,584 До біса все. Їдьмо. 536 00:32:03,131 --> 00:32:04,132 Добре. 537 00:32:16,103 --> 00:32:16,937 Їдь уже. 538 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 Прокляття. Не встигнемо. Гра починається о десятій. 539 00:32:21,441 --> 00:32:23,151 А чому стільки машин? 540 00:32:23,777 --> 00:32:25,028 Через гру? 541 00:32:25,779 --> 00:32:28,115 Так, через шкільний дівчачий матч. 542 00:32:28,115 --> 00:32:29,241 Та ясно. 543 00:32:31,660 --> 00:32:32,744 Даруйте. Дорогу. 544 00:32:32,744 --> 00:32:34,288 Тримайтеся, Шоне. 545 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 Гей! 546 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 Туди всього три кілометри. Ми добіжимо. 547 00:32:40,043 --> 00:32:41,837 І ви отак лишите тут машину? 548 00:32:41,837 --> 00:32:43,213 Я білий, і ми в Пасадені. 549 00:32:43,213 --> 00:32:46,258 Копи просто відженуть її до мене додому. Біжімо. 550 00:32:46,967 --> 00:32:48,260 Круто, мабуть. 551 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 Доганяйте! 552 00:33:13,410 --> 00:33:14,745 Я доганяю! 553 00:33:22,544 --> 00:33:23,462 Ви зможете. 554 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 Отак. Зараз. 555 00:33:26,340 --> 00:33:27,716 Що далі? Нога. 556 00:33:30,010 --> 00:33:32,054 Яйця. Яйця прищемив. 557 00:33:32,054 --> 00:33:33,138 Так тримати. 558 00:33:56,495 --> 00:33:57,496 Ні. 559 00:33:58,622 --> 00:34:01,333 Ми майже на місці. Бачите пагорб? Нам туди. 560 00:34:01,333 --> 00:34:03,126 Ви зможете. Хто зможе? 561 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 Біжімо вже. -Зрозумів. За мною. 562 00:34:21,895 --> 00:34:24,481 Чоловіче! -Я не можу. 563 00:34:25,399 --> 00:34:28,277 Я вже рік не займався спортом. Їй буде все одно. 564 00:34:28,277 --> 00:34:29,360 Не буде. 565 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 Хапайтеся. 566 00:34:35,784 --> 00:34:39,496 Готові? Ми дійдемо. Ви зможете. -Добре. 567 00:34:40,163 --> 00:34:42,331 Отак. Піднялися. 568 00:34:42,331 --> 00:34:44,793 Я повірю вам на слово. У мене галюцинації. 569 00:34:51,550 --> 00:34:53,635 Я нічого не пропустив? -Гра щойно почалася. 570 00:34:53,635 --> 00:34:56,221 Це добре. Щойно почалася. Все супер. Щойно почалася. 571 00:34:56,763 --> 00:34:59,183 Я тут! 572 00:35:05,814 --> 00:35:06,648 Так! 573 00:35:17,201 --> 00:35:18,619 Так. -Ви бачили? 574 00:35:19,203 --> 00:35:20,204 Уперед, Еліс! 575 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 Давай, Еліс! 576 00:35:23,874 --> 00:35:26,668 А вона добре грає. -Це правда. 577 00:35:27,544 --> 00:35:28,837 Вона молодець. 578 00:35:41,683 --> 00:35:42,893 Здоров. 579 00:35:43,477 --> 00:35:45,270 Ти сказав моїй дружині мене кинути? 580 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 Я тобі за це плачу? 581 00:35:50,859 --> 00:35:52,277 Ану вставай. 582 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 Битися хочеш? 583 00:35:55,614 --> 00:35:56,823 Я в порядку, Шоне. 584 00:36:02,579 --> 00:36:05,999 Шоне. Ні, Шоне. Він же на землі. Не треба, Шоне. 585 00:36:05,999 --> 00:36:07,793 Прошу. Я в порядку, Шоне. -Ти ж сучий... 586 00:36:08,961 --> 00:36:11,213 Йому вже досить. Спиніться. 587 00:36:11,213 --> 00:36:12,130 Поможіть! 588 00:36:13,215 --> 00:36:15,717 Поможіть! Гей! -Відваліть! Прийміть від мене руки! 589 00:36:18,637 --> 00:36:21,390 Бійку почав не я. -Ага. Сідай. Головою не вдарся. 590 00:36:33,151 --> 00:36:34,152 Гей. 591 00:36:36,738 --> 00:36:38,031 Дякую, що прийшов на гру. 592 00:36:45,831 --> 00:36:47,416 Я прийшов би раніше. 593 00:36:48,041 --> 00:36:49,084 Просто... 594 00:36:55,215 --> 00:36:57,593 Ти так схожа на маму. 595 00:37:49,436 --> 00:37:51,438 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова