1 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Foda-se. 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 É sinistro que te sentes sozinho no escuro. 3 00:00:29,613 --> 00:00:35,577 Não te posso condenar às entranhas do Inferno para toda a eternidade. 4 00:00:35,577 --> 00:00:39,706 Amo-te demasiado. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 O quê? - Gary Oldman? Drácula de Bram Stoker? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 Não? - Não. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,759 Tenho de ir pagar a fiança ao Sean, antes de ir trabalhar. 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,346 Mas tenho uma reunião com o teu orientador, mais logo. 9 00:00:54,346 --> 00:00:55,931 O que me vai ele dizer sobre ti? 10 00:00:55,931 --> 00:01:00,435 Pode perguntar: "Como está a Alice, depois de ver o pai apanhar no jogo dela?" 11 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 A menos que ele nem sequer saiba disso. 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,232 Ele pôs-te gelo na cara. 13 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 O Malik. Gosto dele. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 Ele foi cuidadoso. 15 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 Se quiseres jantar, esta noite... 16 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 Estou ocupada. É terça-feira de tacos. 17 00:01:15,617 --> 00:01:19,496 Sim. O meu dia gastronómico preferido ligeiramente racista. 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 Com quem vais comer tacos? 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 Já percebi. 20 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 Sabes, se um dia quiseres jantar, eu estou por aqui. 21 00:01:36,013 --> 00:01:37,723 Estarei aqui, 22 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 no meu cantinho. 23 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 Até logo. 24 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 Adoro-te. 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,691 Tem um bom dia. - Aposto que será fantástico. 26 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 Diz lá. - Nem todos aqui são idiotas de merda. 27 00:01:52,696 --> 00:01:53,780 Linda menina. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 Bom dia, Jimmy. - Olá, meu. 29 00:02:04,958 --> 00:02:07,753 Fiz o que me disseste. Não a pressionei nem nada disso. 30 00:02:07,753 --> 00:02:10,839 Perguntei-lhe casualmente se queria jantar comigo, e sabes? 31 00:02:10,839 --> 00:02:12,841 Ela mandou-me dar uma curva, no fundo. 32 00:02:12,841 --> 00:02:15,594 Podemos ter esta conversa depois de eu beber o meu café? 33 00:02:15,594 --> 00:02:17,012 Não. Ouve, sei que disseste 34 00:02:17,012 --> 00:02:20,432 que devo deixá-la vir ter comigo, mas começo a perder a esperança. 35 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 Bem, é compreensível. 36 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 Há quase dez minutos que tentas essa abordagem. 37 00:02:23,977 --> 00:02:25,395 Bom sarcasmo, Paul. 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,524 Não podes forçar nada. Isolaste-te durante quase um ano. 39 00:02:28,524 --> 00:02:31,527 Disse-te que estaria lá para te apoiar, quando estivesses pronto. 40 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 A Alice jantará contigo, quando ela estiver pronta. 41 00:02:34,196 --> 00:02:35,697 Até lá, só tens de esperar. 42 00:02:35,697 --> 00:02:37,950 Funciona assim com as pessoas que amamos. 43 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 Disseste que me amavas. 44 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Não. Não disse. 45 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 Bem, pareceu-me que disseste. 46 00:02:42,788 --> 00:02:44,998 Não estou pronto para dizer o mesmo... 47 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Que sirenes são essas? Onde estás? 48 00:02:47,626 --> 00:02:48,794 ESQUADRA DE PASADENA 49 00:02:48,794 --> 00:02:51,713 Ouve, Paul, vou ser completamente sincero contigo... 50 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Tens-me apoiado, ultimamente, 51 00:02:55,008 --> 00:02:56,802 portanto, decidi levar-te dónutes. 52 00:02:56,802 --> 00:02:59,137 Então, vim à loja dos dónutes, 53 00:02:59,137 --> 00:03:00,848 mas parece que a loja foi assaltada. 54 00:03:00,848 --> 00:03:03,725 Há vidros partidos e sangue por todo o lado. 55 00:03:03,725 --> 00:03:05,269 Pode ser geleia. Deve ser. 56 00:03:05,269 --> 00:03:08,564 Enfim, parece que não é dia de dónutes para nós, Paul, 57 00:03:08,564 --> 00:03:09,898 mas vemo-nos no trabalho. 58 00:03:09,898 --> 00:03:10,983 Certo. Até logo. 59 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Merda. 60 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 Agora, quero um dónute. 61 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 Obrigado por vir. 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 Bom dia. - Vá-se foder. 63 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Os seus pais não o vieram buscar porquê? 64 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 Não lhes liguei. 65 00:03:41,346 --> 00:03:45,017 Conhece algum advogado? Aquele tipo vai processar-me. 66 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Sim, conheço um. 67 00:03:49,188 --> 00:03:50,772 Ele é algum cabrão ou isso? 68 00:03:50,772 --> 00:03:54,526 Não. Ele é o melhor. - Ótimo. 69 00:03:54,526 --> 00:03:57,279 Mas ando a fugir dele há um ano. 70 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Meu Deus! 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,247 Olha. 72 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 O que faço? - Atende. 73 00:04:09,666 --> 00:04:11,043 Não estou pronto. - Estás. 74 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 Como estou? - Ótimo, mas é só um telefonema. 75 00:04:15,130 --> 00:04:17,757 Meu Deus! - Atende de uma vez. 76 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 Jimmy? 77 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 Estou? - Olá, Brian! 78 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 Isso foi normal. 79 00:04:52,125 --> 00:04:57,005 TERAPIA SEM FILTROS 80 00:04:57,005 --> 00:04:59,633 O Paul não pode saber desta merda. 81 00:04:59,633 --> 00:05:02,010 Credo, estás horrível, Jimmy. - Sim, eu sei. 82 00:05:02,010 --> 00:05:03,262 O Sean está bem? 83 00:05:03,262 --> 00:05:06,390 O Sean está bem, mas o marido da minha paciente ficou mal. 84 00:05:06,390 --> 00:05:07,766 O quê? 85 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 O que te aconteceu? - Caí, meu. 86 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 Como? - Como? 87 00:05:14,690 --> 00:05:19,862 Tenho estes sapatos novos e não têm aderência. 88 00:05:19,862 --> 00:05:21,530 Devia ter comprado uns com aderência. 89 00:05:22,114 --> 00:05:24,908 Os sapatos sem aderência conseguem tramar-nos. 90 00:05:26,034 --> 00:05:29,204 Então, caíste em cima do olho? - Sim. 91 00:05:31,874 --> 00:05:33,333 Estás muito perto. Certo. 92 00:05:33,333 --> 00:05:35,210 Por causa dos sapatos sem aderência? 93 00:05:35,210 --> 00:05:37,045 Sim. Em cheio. 94 00:05:37,045 --> 00:05:38,130 Foi tipo... 95 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 Parecia um boneco animado, Paul. - De loucos. 96 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 E bateu numa mesinha. 97 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Tens alguma mesa das pequeninas, Paul? 98 00:05:48,182 --> 00:05:49,975 Tenho. - Isso é fixe. 99 00:05:49,975 --> 00:05:53,687 Tens um televisor para veres partidas de ténis com pessoas? 100 00:05:53,687 --> 00:05:56,815 Tens daqueles antigos, os que parecem uns caixotes e são pesados? 101 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Como os Zenith? 102 00:05:57,816 --> 00:06:02,154 Ouçam, não recebo ninguém em casa. Não é por ser antissocial. 103 00:06:02,154 --> 00:06:05,532 Eu diria que essa é mesmo a definição de antissocial. 104 00:06:05,532 --> 00:06:08,911 Sei que fazem isto para me envergonhar por eu ser uma pessoa reservada, 105 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 mas isso só fortalece a minha determinação. 106 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 "Pessoa reservada"? 107 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 Conheço-te há anos. Nunca fui ao teu apartamento ou casa, 108 00:06:18,086 --> 00:06:20,130 não sei qual é, nunca conheci a tua filha. 109 00:06:20,130 --> 00:06:24,468 Sim, como é ela? - Ela vive no Connecticut. 110 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 É como se estivesse a vê-la. 111 00:06:32,434 --> 00:06:33,810 Sou a favor dos limites. 112 00:06:33,810 --> 00:06:35,687 Estou sempre disponível para os pacientes, 113 00:06:35,687 --> 00:06:38,607 mas não para os meus muito carentes colegas. 114 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 Merda! - Não. 115 00:06:40,609 --> 00:06:41,944 Está a falar de ti. - És tu. 116 00:06:41,944 --> 00:06:43,612 Não. - Ele fala de ti. 117 00:06:43,612 --> 00:06:44,780 Sim. - Lamento por ela. 118 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 A minha família é para mim. 119 00:06:47,491 --> 00:06:49,868 A minha casa é a minha fortaleza da solidão. 120 00:06:49,868 --> 00:06:52,162 O teu livro de memórias devia ser Fortaleza da Solidão. 121 00:06:52,162 --> 00:06:55,040 Nunca te direi o nome do meu livro de memórias. 122 00:06:55,040 --> 00:06:57,751 Hoje está intenso. - Ele está zangado 123 00:06:57,751 --> 00:07:00,254 porque pronunciei mal "memórias"... - Memórias. 124 00:07:00,254 --> 00:07:01,839 Memórias. - Muitos ficariam irados. 125 00:07:01,839 --> 00:07:04,466 Sim. Este é o meu "vô" e estas as minhas "memórias". 126 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 Eu e a minha irmã parecemos adolescentes. 127 00:07:08,971 --> 00:07:10,889 Bebemos muito, saímos até tarde. 128 00:07:10,889 --> 00:07:14,601 Céus! Ontem à noite ligámos a gozar ao diretor da nossa escola antiga. 129 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 Já morreu, não teve muita piada. - Como é que morreu? 130 00:07:17,271 --> 00:07:19,481 Foi assassinado pelo orientador. 131 00:07:19,481 --> 00:07:21,149 Isso é uma surpresa. 132 00:07:21,149 --> 00:07:23,026 Porque se esconde de mim? 133 00:07:23,026 --> 00:07:25,529 Pode mexer na sua câmara? Não vejo a sua cara toda. 134 00:07:26,655 --> 00:07:27,489 Pois. 135 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 Que tal? Está melhor? 136 00:07:30,409 --> 00:07:33,245 A cadeira está a mexer, mas não está a mexer na câmara. 137 00:07:33,245 --> 00:07:35,747 Que estranho! A minha cadeira está parada. 138 00:07:35,747 --> 00:07:40,043 Deve ser alguma ilusão de ótica estranha ou talvez seja um filtro. 139 00:07:40,043 --> 00:07:42,129 Grace, acabou o tempo. - O quê? 140 00:07:42,129 --> 00:07:44,298 Mas queria dizer-lhe que está a ir muito bem, sim? 141 00:07:44,298 --> 00:07:45,966 Falamos para a semana. Adeus. 142 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 Então, aquele lugar estava movimentado como nunca, certo? 143 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 Pensei que ia passar despercebido, 144 00:07:54,892 --> 00:08:00,355 mas adivinhe quem para tudo e me pergunta como vai o meu dia? 145 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 Aposto que sei, Dan. 146 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 O barista. - Sim! 147 00:08:03,609 --> 00:08:04,902 O cabrão do barista. 148 00:08:04,902 --> 00:08:06,361 Novamente. - Novamente. 149 00:08:06,361 --> 00:08:08,780 Porque não se limita a fazer a merda do meu café? 150 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Claro que sim. 151 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 Ou então, pode só responder à pergunta dele. 152 00:08:13,827 --> 00:08:18,498 Quero dizer... O que acha? - Duas coisas. "Isso" e "que se foda". 153 00:08:18,498 --> 00:08:20,876 Porque tenho de falar com aquele tipo? 154 00:08:20,876 --> 00:08:22,920 Sabe, talvez isso o alegre. 155 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 Saber sobre a merda do meu dia pode alegrá-lo, a sério? 156 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 É onde vou buscar alegria, Dan. 157 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 Quer saber o que eu acho? 158 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 Acho que essa fachada do "odeio toda a gente" 159 00:08:33,847 --> 00:08:36,140 levou-o a viver uma vida muito isolada. 160 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Não está cansado de estar sozinho? 161 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 Porque digo-lhe uma coisa... Eu estou sozinho, Dan. 162 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Estou mesmo muito sozinho. 163 00:08:47,819 --> 00:08:48,695 É uma treta. 164 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Pois. 165 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 É mesmo. 166 00:08:58,247 --> 00:09:01,041 Apetece-lhe um café, Dan? Gostava de beber um café. 167 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 Olá. Como vos posso ajudar? - Stan. 168 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 Ele chama-se Dan. Os vossos nomes rimam. 169 00:09:06,839 --> 00:09:07,923 É engraçado, não é? 170 00:09:07,923 --> 00:09:09,424 Eu vou matá-lo. 171 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 Dois americanos, por favor. 172 00:09:12,886 --> 00:09:14,555 Claro. Como vai o vosso dia? 173 00:09:15,305 --> 00:09:17,808 O meu dia começou em baixo, mas está a melhorar. 174 00:09:19,101 --> 00:09:20,018 Dan? 175 00:09:22,229 --> 00:09:24,773 O meu dia não estava mau, mas agora está a piorar. 176 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 A quem o diz. 177 00:09:26,316 --> 00:09:29,403 Ficámos sem leite de aveia. Estão todos a passar-se. 178 00:09:29,403 --> 00:09:31,613 O leite de aveia que se foda! - Sim. 179 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Obrigado. 180 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 Vou tratar dos cafés. 181 00:09:40,873 --> 00:09:42,666 Odiei aquilo. - Não acredito. 182 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Merda! Tenho de ir. 183 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 A sessão acabou. Divirta-se. 184 00:09:47,129 --> 00:09:49,173 Espere. Disse que ia pagar. 185 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 ADMINISTRAÇÃO 186 00:09:56,722 --> 00:09:58,599 Olá. Desculpem o atraso. 187 00:09:58,599 --> 00:10:00,184 Estava com um paciente, mas cheguei. 188 00:10:00,184 --> 00:10:01,685 Começámos sem si. 189 00:10:01,685 --> 00:10:04,021 Não sabia se a Liz ia substituí-lo permanentemente... 190 00:10:04,021 --> 00:10:06,064 Não. Só daquelas duas vezes. - Três. 191 00:10:06,064 --> 00:10:08,150 Três vezes? Certo. 192 00:10:08,150 --> 00:10:09,359 Se calhar, eu saio. Saio? 193 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 Não. Tudo bem. Quantos mais, melhor. 194 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 É um prazer estar aqui. - Grande nódoa negra. 195 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 Obviamente, o dia de ontem foi intenso. 196 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Concordo. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 Obrigado por me segurar a cabeça, já agora. 198 00:10:26,376 --> 00:10:30,088 Eu estava a dizer à Liz que a Alice saiu da equipa de debate. 199 00:10:30,088 --> 00:10:33,717 Ela achou que não tinha tempo, por causa do futebol e isso, 200 00:10:33,717 --> 00:10:36,261 e eu... Diz tu. 201 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 Eu? Claro. 202 00:10:37,930 --> 00:10:39,056 Bem, concordo com a Liz. 203 00:10:39,056 --> 00:10:42,851 Ela está muito concentrada no desporto do futebol. 204 00:10:42,851 --> 00:10:47,105 O professor de Inglês dela, o Sr. Alto, diz-me que ela já não é tão sociável. 205 00:10:47,105 --> 00:10:48,982 O Sr. Alto parece-me um bufo. 206 00:10:48,982 --> 00:10:50,484 Também não gosto dele. 207 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 É o meu marido. 208 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 Céus! - Ele é fantástico. 209 00:10:54,112 --> 00:10:56,114 Parabéns. - Mas ela deve andar distraída 210 00:10:56,114 --> 00:10:58,659 por ele ser tão bem-parecido. - Sim, é isso. 211 00:10:58,659 --> 00:11:01,745 A Alice já começou a ver universidades? 212 00:11:02,704 --> 00:11:07,125 Não. Perguntei-lhe se ela queria ir para uma universidade grande ou pequena... 213 00:11:07,709 --> 00:11:09,670 Desculpa. Fala tu. - Sim. 214 00:11:09,670 --> 00:11:11,547 Eu e a mãe levámo-la à costa leste, há um ano, 215 00:11:11,547 --> 00:11:15,467 e ela apaixonou-se por algumas escolas de artes liberais. 216 00:11:15,467 --> 00:11:18,554 Williams, Amherst, Vassar. 217 00:11:19,179 --> 00:11:20,806 Jimmy, tens tudo controlado. 218 00:11:20,806 --> 00:11:22,808 Vou deixar-te a tratar disto. - Certo. 219 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 Ainda bem que vieste. - Obrigado. 220 00:11:24,476 --> 00:11:26,103 Ainda bem que te vais embora. 221 00:11:26,770 --> 00:11:30,107 Sabe se a Alice planeia fazer algum curso avançado, para o ano? 222 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 Liz! - Voltei. 223 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Obrigado. - Sim? 224 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 Cursos avançados? 225 00:11:37,698 --> 00:11:41,910 Bem, ela adora ciências, e pensei em Física com a Professora Amend. 226 00:11:41,910 --> 00:11:44,162 Sim, exato. Adoro isso. - Sim. 227 00:11:44,162 --> 00:11:46,331 Podíamos talvez reunir-nos... - Uma reunião. 228 00:11:46,331 --> 00:11:49,501 ... e pensamos em como falar com os treinadores. 229 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 Sim. - Ela faz o futebol 230 00:11:50,752 --> 00:11:53,213 e avança para o debate... - Avança para o debate. 231 00:11:53,213 --> 00:11:55,215 ... quando acabar a época. - Certo. 232 00:11:55,215 --> 00:11:58,051 Podemos ver isso depois. - Sim, vemos isso depois. 233 00:11:59,136 --> 00:12:01,597 Foi tão humilhante. Eu entendo. Mesmo. 234 00:12:01,597 --> 00:12:03,432 A Liz tem sido incrível com a Alice. 235 00:12:03,432 --> 00:12:05,350 Ao mesmo tempo, a Alice é minha filha. 236 00:12:05,350 --> 00:12:09,479 Qualquer pessoa que nos ajude a criar os filhos com amor e respeito 237 00:12:09,479 --> 00:12:10,898 merece a nossa gratidão. 238 00:12:11,690 --> 00:12:14,151 É verdade, mas alguém tem de dizer a essa senhora branca 239 00:12:14,151 --> 00:12:15,569 que ela tem de recuar um pouco. 240 00:12:15,569 --> 00:12:17,988 Devo realçar que também sou branco. 241 00:12:17,988 --> 00:12:19,448 És tão branco. 242 00:12:19,448 --> 00:12:20,782 Certo. Tu também, Paul. 243 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Não, não sou. Sou uma raposa prateada. 244 00:12:22,576 --> 00:12:24,453 É verdade. - Obrigado. 245 00:12:25,037 --> 00:12:28,749 Conheci a Liz com a Tia, antes de o filho dela ir para a faculdade. 246 00:12:28,749 --> 00:12:32,169 Ela é muito protetora. - Não é? 247 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Muito. Tens de lhe dizer que ela não é a mãe. 248 00:12:35,088 --> 00:12:36,006 Tu és a mãe. 249 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 Sou a mãe. - Com convicção. 250 00:12:38,258 --> 00:12:39,676 És a mãe! - Sou a mãe. 251 00:12:39,676 --> 00:12:42,012 És a mãe. - És a mãe. 252 00:12:42,012 --> 00:12:44,056 Sou a mãe. - És a mãe. 253 00:12:44,056 --> 00:12:45,474 Sou a mãe, caralho! 254 00:12:45,474 --> 00:12:47,267 Sim. Agora, vai-te a ela. 255 00:12:47,267 --> 00:12:48,685 Obrigado! Sou a mãe! 256 00:12:48,685 --> 00:12:50,562 És a mãe. - Vai-te a ela. 257 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Achas que ele lhe vai dizer? 258 00:12:54,358 --> 00:12:55,275 Não. 259 00:12:56,568 --> 00:13:01,365 O meu cliente tem um malar fraturado e está emocionalmente afetado. 260 00:13:01,365 --> 00:13:04,910 Não vamos perder tempo. Se não retirarem a acusação de agressão... 261 00:13:04,910 --> 00:13:06,203 Porque caralho faria isso? 262 00:13:06,203 --> 00:13:07,704 Porque eu tenho 30 testemunhas 263 00:13:07,704 --> 00:13:10,666 que o viram avançar contra um psicoterapeuta respeitado 264 00:13:10,666 --> 00:13:14,670 e atacá-lo cruelmente numa agressão não provocada. 265 00:13:14,670 --> 00:13:19,341 O que o meu cliente fez foi travar a morte do psicoterapeuta dele. 266 00:13:19,341 --> 00:13:22,135 Não há aqui qualquer crime. 267 00:13:22,135 --> 00:13:23,720 E se quiserem falar de danos, 268 00:13:23,720 --> 00:13:25,848 o dito psicoterapeuta pode testemunhar 269 00:13:25,848 --> 00:13:29,518 que, devido ao violento ataque do seu cliente, 270 00:13:29,518 --> 00:13:31,353 sofre agora com dores de cabeça. 271 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 Dói-me a cabeça e não me concentro. 272 00:13:33,814 --> 00:13:36,024 E eu... Bem, estou quase a borrar as calças. 273 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 Céus! 274 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 O que... A reunião já começou? 275 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Sim. Sim, amigo. É isto. 276 00:13:41,738 --> 00:13:42,990 Está tudo bem. Estás bem. 277 00:13:44,116 --> 00:13:44,950 Trágico. 278 00:13:50,873 --> 00:13:55,335 Continuem a andar. 279 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 Sim! Caramba! Foi incrível. 280 00:13:59,590 --> 00:14:00,757 Adoro ameaçar rufias. 281 00:14:00,757 --> 00:14:02,593 Ele era um rufia, certo? - Certo. 282 00:14:02,593 --> 00:14:04,178 Destruímo-los. 283 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 O que te disse? Corre tudo a meu favor. 284 00:14:06,930 --> 00:14:08,515 Ele diz muito aquilo. 285 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 É o meu lema. Corre tudo a meu favor. 286 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 Bem, arrasou com aquele sacana. Faz isso muitas vezes? 287 00:14:13,061 --> 00:14:14,980 Nunca. Sou advogado de patrimónios. 288 00:14:14,980 --> 00:14:17,524 Aquela foi a maior emoção da minha vida. 289 00:14:17,524 --> 00:14:21,320 Sou o Atticus Finch. A Julianna Margulies. A Elle Woods! 290 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 Devíamos fazer alguma coisa. 291 00:14:22,654 --> 00:14:24,740 Vamos a uma discoteca? São duas da tarde. 292 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 Comemos um gelado? - Pode crer! 293 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Rapazes, não posso. 294 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 Nunca recusa gelado. - Eu sei, mas tenho de ir trabalhar. 295 00:14:32,414 --> 00:14:36,210 Mas, Brian, foi mesmo incrível. - Obrigado. 296 00:14:36,210 --> 00:14:38,629 Espera. Esta noite, jogamos pickleball. 297 00:14:38,629 --> 00:14:41,006 Tu vais. Às 20 horas. No sítio do costume. Aparece. 298 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 Não posso. - Vá lá. Como nos velhos tempos. 299 00:14:44,426 --> 00:14:45,552 Eu sei. 300 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 Vocês não são melhores amigos ou isso? 301 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 O que fez? 302 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 Não sei. 303 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 E que merda é o pickleball? 304 00:15:00,651 --> 00:15:02,903 É o desporto que mais cresce nos EUA. Acompanhe. 305 00:15:03,904 --> 00:15:05,531 Talvez para os brancos. 306 00:15:08,033 --> 00:15:10,577 Olá. Queres sair comigo, esta noite? Não recuses já. 307 00:15:11,161 --> 00:15:12,246 Porquê? O que se passa? 308 00:15:12,246 --> 00:15:14,915 "Copos Debaixo da Ponte." 309 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 Vá lá! Vai toda a gente. 310 00:15:19,169 --> 00:15:22,840 O Mark tem White Claws e se uma de nós fingir que quer ir para a cama com ele, 311 00:15:22,840 --> 00:15:24,758 ele guarda-nos uma de cereja preta. 312 00:15:24,758 --> 00:15:27,386 E podemos beber muito. Tipo, eu quero vomitar. 313 00:15:27,386 --> 00:15:29,012 Pois, não. 314 00:15:29,012 --> 00:15:32,766 Juro que vai ser divertido e vamos dançar, vamos mexer-nos, 315 00:15:32,766 --> 00:15:35,269 e depois podemos tirar fotos muito desfocadas 316 00:15:35,269 --> 00:15:38,939 e ponho uma legenda: "Fotos más com amigas boas." 317 00:15:38,939 --> 00:15:40,816 Não é bom? 318 00:15:40,816 --> 00:15:44,361 Estou a convencer-te um bocadinho? Por favor. 319 00:15:44,361 --> 00:15:49,241 Adeus. - Vai ser... Adeus, vemo-nos lá. 320 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 A Summer é tão burra. 321 00:15:50,993 --> 00:15:53,912 Quer que eu vá a uma coisa chamada "Copos Debaixo da Ponte". 322 00:15:53,912 --> 00:15:54,830 O que é isso? 323 00:15:54,830 --> 00:15:57,374 Uma coisa onde vão beber copos debaixo da ponte. 324 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 Bem, então o nome é adequado. 325 00:15:59,668 --> 00:16:01,670 Agem todos de forma tão imatura. 326 00:16:01,670 --> 00:16:04,256 Bem, eles são imaturos. São adolescentes. 327 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Não passaram por aquilo que tu passaste. 328 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Então, têm sorte. 329 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Por agora. 330 00:16:10,888 --> 00:16:13,557 Ninguém passa pela vida sem sofrer. 331 00:16:13,557 --> 00:16:17,978 Nem tu, nem eu, o Sr. Mãos Trémulas. 332 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 Mas depois ficas com uma escolha. 333 00:16:21,732 --> 00:16:24,318 Vais deixar o sofrimento afogar-te 334 00:16:25,944 --> 00:16:29,198 ou vais enfrentá-lo e regressar à superfície? 335 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 Tenho saudades dela 336 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 e ninguém entende. 337 00:16:37,539 --> 00:16:39,124 Conheço alguém que entende. 338 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 É alto e liga-me demasiadas vezes. 339 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Belo cesto. 340 00:16:47,216 --> 00:16:48,592 Agora, ele quer jantar comigo. 341 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 O idiota! 342 00:16:51,345 --> 00:16:55,807 Não posso, de repente, fingir que está tudo bem entre nós. 343 00:16:55,807 --> 00:16:58,352 Já ouviste falar do "finge até conseguires"? 344 00:16:58,352 --> 00:17:02,231 Faz o papel de filha dele durante... Dá-lhe uma hora. 345 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Uma hora? 346 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 A psicoterapia é uma treta. 347 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Isto não é psicoterapia. 348 00:17:07,361 --> 00:17:10,739 São apenas conversas cuja existência o teu pai não pode nunca saber. 349 00:17:10,739 --> 00:17:11,698 Porque não? 350 00:17:11,698 --> 00:17:14,117 Porque ele vai fazer disto um bicho de sete cabeças. 351 00:17:14,117 --> 00:17:16,203 E vai querer abraçar-me ou algo assim. 352 00:17:16,203 --> 00:17:17,579 Sim, pois vai. 353 00:17:18,622 --> 00:17:19,830 Então, o que achas? 354 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Um jantar. 355 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 Vai buscar umas sandes àquele sítio do frango de Nashville. 356 00:17:26,755 --> 00:17:29,049 Depois, podes passar pela ponte 357 00:17:29,049 --> 00:17:32,135 para criticar uns adolescentes idiotas. 358 00:17:32,135 --> 00:17:34,596 A Summer só quer ir para sermos as celebridades. 359 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Porquê? 360 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 Meu, o jogo de futebol. 361 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 O paciente doido do pai começou aquela briga, 362 00:17:42,771 --> 00:17:45,148 e agora as pessoas só querem falar disso. 363 00:17:49,903 --> 00:17:50,988 Outra vez? 364 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 Olhou para o relógio 365 00:17:52,531 --> 00:17:55,242 e agora tem de suster a respiração até passar de minuto. 366 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 Certo. 367 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Ouça, sei que sente uma compulsão... 368 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 O minuto mudou. 369 00:18:02,165 --> 00:18:04,585 Sei que sente que essa compulsão vai ajudar a impedir 370 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 as coisas más, mas chama-se a isso "pensamento mágico". 371 00:18:07,171 --> 00:18:08,881 Bem, gosto de magia. - Eu também. 372 00:18:08,881 --> 00:18:11,300 Ouça, o mundo é um lugar imprevisível. 373 00:18:11,300 --> 00:18:15,345 Mas prometo-lhe que o meu gabinete é um lugar muito seguro. 374 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 Estás a gozar comigo, caralho? - Olá. 375 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 Pediste-me para tirar o teu amigo da cadeia. 376 00:18:20,392 --> 00:18:22,644 Algo que eu faço, por milagre, já agora. 377 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 Desculpe interromper, mas é complicado. 378 00:18:24,354 --> 00:18:26,440 E depois, viras-me as costas? 379 00:18:26,440 --> 00:18:28,692 Como te atreves, caralho? 380 00:18:28,692 --> 00:18:29,943 Não queria dizer asneiras. 381 00:18:29,943 --> 00:18:32,571 Mas tenho as emoções à flor da pele. Eu pago a sessão. 382 00:18:32,571 --> 00:18:35,699 Não a ti. Não te vou pagar. A si, sem dúvida. Depois dá-me a conta. 383 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 Tu vais jogar pickleball. 384 00:18:37,659 --> 00:18:38,744 Brian. 385 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Disse-te que esta noite não posso. 386 00:18:40,871 --> 00:18:43,332 Estás a rejeitar passar tempo com o teu melhor amigo 387 00:18:43,332 --> 00:18:46,710 para ficares sentado no escuro com uísque numa caneca do Pai Natal. 388 00:18:46,710 --> 00:18:50,756 Isso é tão triste, meu. É tão... triste. 389 00:18:53,509 --> 00:18:57,221 Acho que és muito grosseiro e eu mereço melhor. E a senhora também. 390 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 Mais uma vez, muitas desculpas. Bom dia. 391 00:19:07,940 --> 00:19:08,774 Respire, Wally. 392 00:19:10,609 --> 00:19:12,569 Vai morrer. - Vamos todos morrer. 393 00:19:14,655 --> 00:19:17,491 O que estás a fazer? - A polir as minhas pedras. 394 00:19:18,367 --> 00:19:20,953 Descobri um restaurante fixe 395 00:19:20,953 --> 00:19:24,706 onde podemos jogar cornhole enquanto comemos as entradas. 396 00:19:24,706 --> 00:19:27,084 Queres ir lá hoje? - Não quero ir nunca. 397 00:19:27,084 --> 00:19:30,212 Seja como for, é terça-feira de tacos e a Alice vem jantar. 398 00:19:30,212 --> 00:19:33,507 Certo. A miúda que não é nossa filha. Estou convidado? 399 00:19:33,507 --> 00:19:34,675 Sim, mas não apareças. 400 00:19:36,635 --> 00:19:38,637 Fica bem com as pedras. - Obrigada. 401 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 Peço desculpa! Liz? 402 00:19:42,766 --> 00:19:44,852 Olá. 403 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 Gaby, certo? - Sim. 404 00:19:47,813 --> 00:19:50,649 Não te via desde que a Tia... 405 00:19:50,649 --> 00:19:53,360 Bem, como estás? - Estou bem. 406 00:19:53,360 --> 00:19:57,739 Vim cá para deixar uma nova tabela de basquetebol para o Jimmy e a Alice. 407 00:19:57,739 --> 00:19:59,366 Ele quer voltar a jogar com ela. 408 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 Fixe. - Muito fixe. 409 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 Gosto de te ver. - A ti também. 410 00:20:05,080 --> 00:20:06,415 Meu Deus! Já agora, 411 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 o Jimmy tem-me dito que tens sido fantástica com a Alice. 412 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 É um prazer ajudar. Ela é uma miúda incrível. 413 00:20:11,962 --> 00:20:13,672 Ela é a melhor. 414 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 Sou madrinha dela, sabias? - Não sabia. 415 00:20:15,966 --> 00:20:18,343 Sim, é fixe. Adoro. 416 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 Então, o Jimmy tem-se esforçado. 417 00:20:22,181 --> 00:20:25,809 Ele quer voltar a estar presente para ela, 418 00:20:26,935 --> 00:20:30,314 o que é fantástico, certo? - Claro. 419 00:20:30,314 --> 00:20:33,734 É o que todos queremos, certo? - Claro que sim. 420 00:20:33,734 --> 00:20:35,152 Sim. Então, 421 00:20:36,195 --> 00:20:41,950 talvez todos possamos recuar um pouco e deixá-los um com o outro. 422 00:20:44,453 --> 00:20:49,458 Tipo, quanto mais presentes estivermos, menos o Jimmy pode estar. 423 00:20:52,669 --> 00:20:54,713 Onde está a tabela nova que lhes compraste? 424 00:20:54,713 --> 00:20:58,175 Está na entrada para a garagem. 425 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 Mostra-ma. 426 00:21:00,302 --> 00:21:03,472 Tens uns problemas sérios de desconfiança. 427 00:21:03,472 --> 00:21:05,516 Mostra-me a tabela. 428 00:21:05,516 --> 00:21:06,683 Não me batas as palmas. 429 00:21:06,683 --> 00:21:10,938 Não gosto... Para. Não me batas as palmas. Sou demasiado crescida para isso. Liz. 430 00:21:10,938 --> 00:21:13,690 Vou perder a... Vou perder a calma. Para! 431 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 Não quero discutir contigo, está bem? 432 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Tens sido espetacular, 433 00:21:19,696 --> 00:21:24,368 e aposto que a Alice está ansiosa pela merda da terça-feira de tacos, certo? 434 00:21:24,368 --> 00:21:27,120 E pode ser a psicoterapeuta em mim a falar, mas talvez, 435 00:21:27,120 --> 00:21:31,458 como todos os teus rapazes já saíram de casa, queiras preencher o vazio. 436 00:21:31,458 --> 00:21:35,754 Mas talvez precises de começar a preenchê-lo com outras atividades. 437 00:21:35,754 --> 00:21:36,839 Pronto. 438 00:21:39,258 --> 00:21:43,387 Estou aqui só a tentar polir as minhas pedras. 439 00:21:43,387 --> 00:21:46,306 Quem diabo és tu? - Tento ser uma amiga. 440 00:21:46,306 --> 00:21:49,101 Pensei que eras a madrinha. Onde tens estado? 441 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 Tenho as minhas cenas para tratar. 442 00:21:51,019 --> 00:21:56,441 Que pena! Deve ser tão difícil porque nenhum de nós tem cenas. 443 00:21:56,441 --> 00:21:58,402 E não estou demasiado envolvida. 444 00:21:58,402 --> 00:22:00,445 Então, não te importas se a Alice se afastar? 445 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Sei o que pensas de mim. 446 00:22:05,033 --> 00:22:05,909 Sabes... 447 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 Uma vez, ouvi-te falar de mim com a Tia, 448 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 e tu disseste: "Ela é mesmo uma mãe." 449 00:22:16,420 --> 00:22:19,548 Tu és mãe. - Não o disseste como um elogio. 450 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Sabes que fizeste merda, certo? - Sim. 451 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 Porque me mentiste? 452 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 A verdade era tão má. 453 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 Isto é inaceitável na minha clínica. 454 00:22:35,105 --> 00:22:37,900 Sabes quem é, neste momento, a pessoa mais importante na tua vida? 455 00:22:37,900 --> 00:22:40,068 Tu. - Não, idiota. 456 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 A tua filha. - Pois, era o que eu queria dizer. 457 00:22:42,821 --> 00:22:45,199 Estou logo a seguir. - Certo. 458 00:22:45,199 --> 00:22:49,203 Não deixes a tua vida profissional entrar na tua vida pessoal. 459 00:22:49,203 --> 00:22:54,750 O percurso da Alice já vai ser difícil e ela vai-te fugir se não tiveres cuidado. 460 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 Falo por experiência. 461 00:22:58,587 --> 00:23:01,882 Eu entendo. - Não arrisques o bem-estar dela. Sim? 462 00:23:03,050 --> 00:23:06,803 Não chega acenares. Promete. - Está bem. 463 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 Cristo! 464 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 Diz a palavra. 465 00:23:10,224 --> 00:23:12,017 Prometo. - Prometo. 466 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Isto é teu? - Não. 467 00:23:21,860 --> 00:23:23,570 Tramado. - Obrigado, Paul. 468 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 Obrigado por seres meu amigo. Certo. 469 00:23:28,575 --> 00:23:30,661 Vá lá. Outra vez? 470 00:23:30,661 --> 00:23:31,828 Estás a dançar? 471 00:23:31,828 --> 00:23:33,413 Estás todo convencido? 472 00:23:34,581 --> 00:23:36,708 Graham, dás-nos um instante? 473 00:23:37,876 --> 00:23:40,212 Está bem. - Obrigado. 474 00:23:42,297 --> 00:23:43,465 O que se passa? 475 00:23:43,465 --> 00:23:45,926 Não podes ficar aqui, Sean. 476 00:23:45,926 --> 00:23:47,761 Então? A sério? - Avisámos-te. 477 00:23:47,761 --> 00:23:50,305 Dissemos que à próxima, saías. 478 00:23:50,305 --> 00:23:53,141 Não é bom para o Graham. - Mas não andei à luta num bar. 479 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 Passaste a noite preso. 480 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 Precisas de dinheiro, filho? 481 00:23:58,814 --> 00:24:01,316 Não, não preciso de nada. - Posso dar-te dinheiro. 482 00:24:02,359 --> 00:24:03,694 Não preciso de nada. 483 00:24:08,365 --> 00:24:12,703 Hola guapa, qué tal? - Hola, Liz. Vou falar inglês. 484 00:24:12,703 --> 00:24:15,706 Felizmente! É que na secundária fui idiota e tive Francês. 485 00:24:15,706 --> 00:24:19,668 Entra. - Estava a pensar que, hoje, 486 00:24:19,668 --> 00:24:23,338 sou capaz de jantar com o meu pai. Pode ser? 487 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 Certo. Isso é ótimo. 488 00:24:26,425 --> 00:24:29,261 Deves mesmo fazer isso. - Não tiveste muito trabalho, espero. 489 00:24:29,261 --> 00:24:31,930 Não. Vai ter com o teu pai. Manda beijinhos. 490 00:24:31,930 --> 00:24:33,432 Obrigada por seres tão fixe. 491 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Merda. 492 00:25:09,218 --> 00:25:10,135 Foda-se. 493 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Cabrão de merda. 494 00:25:40,832 --> 00:25:42,167 Olá. - Olá. 495 00:25:42,167 --> 00:25:43,752 Aonde vais? - Aonde achas? 496 00:25:43,752 --> 00:25:45,045 Vou à discoteca. 497 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 Vou apanhar uma piela. 498 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 Não, vou jogar pickleball com o Brian. 499 00:25:55,514 --> 00:25:58,684 São sandes de frango? - Sim. Não importa. 500 00:25:58,684 --> 00:26:00,727 Compraste-as para nós? Queres jantar comigo? 501 00:26:01,687 --> 00:26:03,105 Porque, espera, se quiseres, 502 00:26:03,105 --> 00:26:05,899 digo-te já que cancelo o pickleball num instante. 503 00:26:07,109 --> 00:26:11,613 Não, já te disse que tenho planos. São para mim e para a Liz. 504 00:26:11,613 --> 00:26:13,282 Certo, pois. Claro que são. 505 00:26:14,867 --> 00:26:18,495 Sem problemas. Por um instante, fiquei animado. 506 00:26:18,495 --> 00:26:22,708 Do tipo: "Sim, sandes de frango com a Alice." 507 00:26:23,458 --> 00:26:26,670 Vai. Diverte-te. - Obrigado. Se tens a certeza. 508 00:26:26,670 --> 00:26:29,089 Meu Deus! Certeza absoluta. Até logo. 509 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 Adeus. 510 00:26:39,224 --> 00:26:41,185 Há tantos copos debaixo desta ponte! Vem, por favor! 511 00:26:45,981 --> 00:26:48,567 Sim. 512 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Só convidaste mais dois tipos. 513 00:26:51,653 --> 00:26:54,114 Sabias que eu viria? - Corre tudo a meu favor. 514 00:26:55,157 --> 00:26:57,284 Odeio quando dizes isso. - Eu sei. 515 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 Vamos a isto. Estás comigo. Vamos. 516 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Entra. 517 00:27:17,638 --> 00:27:20,849 Nem acredito que ele inventou um jogo idiota para se afastar de mim. 518 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 Que diabo é o pickleball? 519 00:27:22,267 --> 00:27:26,104 É o desporto de maior crescimento nos EUA. Só isso. 520 00:27:26,104 --> 00:27:28,482 Não importa. Nem acredito que ele me rejeitou. 521 00:27:29,399 --> 00:27:31,985 Disseste-lhe que estavas ali para jantar com ele? 522 00:27:31,985 --> 00:27:34,947 Achei que era bastante óbvio. Eu estava ali e tinha jantar. 523 00:27:36,114 --> 00:27:38,450 ... três manobras por duas. 524 00:27:38,450 --> 00:27:39,785 Sim! 525 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 Quem são? 526 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 Para de olhar em volta e vê o jogo. 527 00:27:43,914 --> 00:27:45,707 Já foste casado? 528 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 O que foi? Eu só quero... Está bem. - Não. 529 00:28:03,934 --> 00:28:05,894 É tua. Boa! 530 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Apanha, idiota. 531 00:28:10,440 --> 00:28:11,275 Boa. 532 00:28:12,276 --> 00:28:15,112 É minha! Bri! Dá-me cobertura. 533 00:28:15,112 --> 00:28:17,155 É outra vez minha. É minha, Brian! 534 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 Sim! 535 00:28:21,869 --> 00:28:23,912 Merda. Estás bem? - Sim, estou bem. 536 00:28:27,958 --> 00:28:29,418 Alguma vez vamos falar a sério? 537 00:28:31,253 --> 00:28:33,213 Esta noite, não. Vamos servir. 538 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 Certo. 539 00:28:39,219 --> 00:28:41,346 Se não consegues ser sincero, o que estamos a fazer? 540 00:28:41,346 --> 00:28:42,431 Foda-se. 541 00:28:51,190 --> 00:28:53,984 Ignoraste-me durante um ano. Quero saber porquê. 542 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 Não sei, Brian. 543 00:28:55,736 --> 00:28:57,321 Sabes, sim. Diz-me. 544 00:28:58,864 --> 00:29:00,532 Não importa. 545 00:29:00,532 --> 00:29:02,159 Podemos não fazer isto? - Diz-me. 546 00:29:02,159 --> 00:29:03,869 Estavas a afogar-te! 547 00:29:03,869 --> 00:29:07,789 Estava a tentar salvar-te e tu cortaste completamente comigo. 548 00:29:07,789 --> 00:29:08,957 Eu era o teu melhor amigo. 549 00:29:08,957 --> 00:29:10,792 Sou um verdadeiro raio de luz. - Sim. 550 00:29:10,792 --> 00:29:12,920 Sou um Zoloft humano. - Sim, eu sei! 551 00:29:12,920 --> 00:29:15,589 E não me deixavas sentir miserável, Brian. 552 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 Eu precisava de bater no fundo e tu não me deixavas. 553 00:29:21,053 --> 00:29:23,180 Não percebeste os sentimentos. 554 00:29:27,059 --> 00:29:29,686 Não te quero fazer sentir mal, mas não é divertido estar com alguém 555 00:29:29,686 --> 00:29:32,898 que diz "corre tudo a meu favor", quando a minha mulher morreu. 556 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Entendes? 557 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 Ela morreu, Brian. 558 00:29:47,746 --> 00:29:49,957 Nunca disse que corre tudo a teu favor. 559 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 Meu Deus! 560 00:29:55,337 --> 00:29:58,423 Eu... É a minha cena. 561 00:30:02,594 --> 00:30:03,512 Desculpa. 562 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Desculpa. 563 00:30:09,810 --> 00:30:10,894 Tenho de ir. 564 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 Não faz mal. 565 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 Adoro-te. - Sim, também te adoro. 566 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 Até daqui a um ano. - Vai-te foder. 567 00:30:28,161 --> 00:30:29,371 Mas que merda? 568 00:30:29,371 --> 00:30:31,123 Olá, Alice. Está tudo bem. 569 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Este é o Sean. Ele precisa de um sítio onde ficar. 570 00:30:34,293 --> 00:30:37,421 Sean, é a minha filha Alice. - Olá, Alice. 571 00:31:26,678 --> 00:31:28,680 Legendas: Cláudia Nobre