1 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Carajo. 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 Es raro que estés solo y en la oscuridad. 3 00:00:29,613 --> 00:00:35,577 No puedo condenarte a vivir en las llamas del infierno por la eternidad. 4 00:00:35,577 --> 00:00:39,706 Te amo demasiado. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 ¿Qué? - ¿Gary Oldman? ¿Drácula? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 ¿No? - No. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,759 Oye, tengo que sacar a Sean de la cárcel antes del trabajo. 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,346 Pero voy a ver a tu consejero después. 9 00:00:54,346 --> 00:00:55,931 ¿Qué me contará de ti? 10 00:00:55,931 --> 00:00:57,808 Te preguntará: "¿Cómo se siente Alice 11 00:00:57,808 --> 00:01:00,435 después de ver cómo te golpeaban en su partido?". 12 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 Puede que él no sepa que pasó. 13 00:01:02,771 --> 00:01:05,232 Él fue el que te puso el hielo en la cara. 14 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Malik. Él me agrada. 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 Él fue gentil. 16 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 Oye, si quieres cenar conmigo... 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 Estoy ocupada. Es martes de tacos. 18 00:01:15,617 --> 00:01:19,496 Sí. Mi celebración poco racista y favorita de la semana. 19 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 ¿Con quién cenarás? 20 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 Ya vi. 21 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 Oye, si algún día quieres cenar, estoy aquí. 22 00:01:36,013 --> 00:01:37,723 Estaré aquí, 23 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 en mi rincón. 24 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 Adiós. 25 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 Te amo. 26 00:01:44,813 --> 00:01:47,691 Ten un buen día. - Seguramente será genial. 27 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 Dilo. - No todos son unos malditos idiotas. 28 00:01:52,696 --> 00:01:53,780 Bien hecho. 29 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 Buen día, Jimmy. - Hola, amigo. 30 00:02:04,958 --> 00:02:07,753 Hice lo que me dijiste. No la presioné ni nada. 31 00:02:07,753 --> 00:02:10,839 De manera casual, la invité a cenar. ¿Y adivina qué? 32 00:02:10,839 --> 00:02:12,883 Básicamente me mandó a la mismísima mierda. 33 00:02:12,883 --> 00:02:15,594 ¿Esto podría esperar a que termine mi café? 34 00:02:15,594 --> 00:02:17,012 No. Sé que dijiste 35 00:02:17,012 --> 00:02:20,432 que debía dejar que se acercara, pero ya no tengo esperanzas. 36 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 Eso es comprensible. 37 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 Intentaste esta técnica hace solo diez minutos. 38 00:02:23,977 --> 00:02:25,395 Buen sarcasmo, Paul. 39 00:02:25,395 --> 00:02:28,524 No puedes forzarlo. Te aislaste casi un año. 40 00:02:28,524 --> 00:02:31,527 Yo solo te aseguré que te ayudaría cuando estuvieras listo. 41 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Alice cenará contigo cuando se sienta lista. 42 00:02:34,196 --> 00:02:35,697 Hasta entonces, solo espera. 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,950 Así funciona con las personas que amas. 44 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 Dijiste que me amas. 45 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 No. No lo dije. 46 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 Bueno, así sonó. 47 00:02:42,788 --> 00:02:44,998 Yo aún no estoy listo para decirlo, pero... 48 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 ¿Y esas sirenas? ¿Dónde estás? 49 00:02:47,626 --> 00:02:48,794 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE PASADENA 50 00:02:48,794 --> 00:02:51,713 Escucha, Paul, voy a ser muy sincero contigo. 51 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Me has ayudado mucho, 52 00:02:55,008 --> 00:02:56,802 así que decidí comprarte unas donas, 53 00:02:56,802 --> 00:02:59,137 pero cuando llegué a la panadería 54 00:02:59,137 --> 00:03:00,848 resultó que robaron la tienda. 55 00:03:00,848 --> 00:03:03,725 Hay vidrio roto y sangre por doquier. 56 00:03:03,725 --> 00:03:05,269 O es jalea. Seguro es jalea. 57 00:03:05,269 --> 00:03:08,564 Como sea, parece que hoy no será día de donas, Paul, 58 00:03:08,564 --> 00:03:09,898 pero nos vemos en la oficina. 59 00:03:09,898 --> 00:03:10,983 Bueno, adiós. 60 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Carajo. 61 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 Ahora quiero una dona. 62 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 Gracias por venir. 63 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 Buen día. - Muérete. 64 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 ¿Por qué tu familia no vino a sacarte? 65 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 No los llamé. 66 00:03:41,346 --> 00:03:45,017 ¿Conoces a un abogado? Seguro ese tipo me va a demandar. 67 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Sí, conozco a uno. 68 00:03:49,188 --> 00:03:50,772 ¿Es un imbécil o algo así? 69 00:03:50,772 --> 00:03:54,526 No. Es el mejor. - Perfecto. 70 00:03:54,526 --> 00:03:57,279 Solo que he estado huyendo de él todo un año. 71 00:04:02,534 --> 00:04:03,535 No puede ser. 72 00:04:05,579 --> 00:04:07,247 Mira. 73 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 ¿Qué hago? - Contestar. 74 00:04:09,666 --> 00:04:11,043 No estoy listo. - Lo estás. 75 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 ¿Cómo me veo? - Súper, pero es una llamada. 76 00:04:15,130 --> 00:04:17,757 ¡No lo creo! - Ya contéstale. 77 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 ¿Jimmy? 78 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 ¿Hola? - Hola, Brian. 79 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 Qué normal. 80 00:04:52,125 --> 00:04:57,005 TERAPIA SIN FILTRO 81 00:04:57,005 --> 00:04:59,633 Paul no se puede enterar de esto. 82 00:04:59,633 --> 00:05:02,010 Te ves horrible, Jimmy. - Sí, lo sé. 83 00:05:02,010 --> 00:05:03,262 ¿Sean está bien? 84 00:05:03,262 --> 00:05:06,390 Sean está bien, pero el esposo de mi paciente quedó peor que yo. 85 00:05:06,390 --> 00:05:07,766 ¿Qué? 86 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 ¿Qué te pasó? - Me caí. 87 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 ¿Cómo? - ¿Cómo? 88 00:05:14,690 --> 00:05:19,862 Compré estos zapatos nuevos, y no tienen agarre. 89 00:05:19,862 --> 00:05:21,530 Debí comprar unos con agarre. 90 00:05:22,114 --> 00:05:24,908 Zapatos sin agarre, esos te joden. 91 00:05:26,034 --> 00:05:29,204 ¿Y caíste sobre tu ojo? - Sí. 92 00:05:31,874 --> 00:05:33,333 Estás muy cerca de mí. 93 00:05:33,333 --> 00:05:35,210 Por tener zapatos sin agarre. 94 00:05:35,210 --> 00:05:37,045 Sí. En el ojo, 95 00:05:37,045 --> 00:05:38,130 Así... 96 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 Como en las caricaturas, Paul. - Qué loco. 97 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 Y luego se cayó justo en su mesilla. 98 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 ¿Tienes alguna mesilla o mesita, Paul? 99 00:05:48,182 --> 00:05:49,975 Claro. - Qué lindo. 100 00:05:49,975 --> 00:05:53,687 ¿Tienes una tele para ver los partidos de tenis con tus amigos? 101 00:05:53,687 --> 00:05:56,773 ¿Es una de las antiguas? ¿Con forma de cubo? De las pesadas. 102 00:05:56,773 --> 00:05:57,858 ¿Es una Zenith? 103 00:05:57,858 --> 00:06:02,154 El que no invite a nadie a mi casa no me hace antisocial. 104 00:06:02,154 --> 00:06:05,532 Yo diría que esa es la definición de antisocial. 105 00:06:05,532 --> 00:06:08,911 Sé que quieren burlarse de mí porque soy una persona algo reservada, 106 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 pero eso me ayuda con mi trabajo. 107 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 ¿"Algo reservada"? 108 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 Te conozco de años. Nunca he entrado a tu departamento, casa, 109 00:06:18,086 --> 00:06:20,130 ni tengo idea. No conozco a tu hija. 110 00:06:20,130 --> 00:06:24,468 Sí, ¿cómo es ella? - Ella vive en Connecticut. 111 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 Vaya. Siento que ya la conozco. 112 00:06:32,434 --> 00:06:33,810 Me gustan los límites. 113 00:06:33,810 --> 00:06:35,687 Siempre estoy para mis pacientes. 114 00:06:35,687 --> 00:06:38,607 Tal vez no para mis colegas muy necesitados. 115 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 Carajo. - No. 116 00:06:40,609 --> 00:06:41,944 Habla de ti. - No, de ti. 117 00:06:41,944 --> 00:06:43,570 No. - Habla de ti. 118 00:06:43,570 --> 00:06:44,863 Sí. - Me disculpo por ella. 119 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 Mi familia es privada. 120 00:06:47,407 --> 00:06:49,868 Mi casa es mi fortaleza de la soledad. 121 00:06:49,868 --> 00:06:52,246 "Fortaleza de la soledad", así nombra tu "memoir". 122 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 Nunca voy a decirte el nombre de mi memoir. 123 00:06:55,040 --> 00:06:57,751 Anda muy energético hoy. - Se enojó porque dije 124 00:06:57,751 --> 00:07:00,087 "memoir" y es... - Memoir. 125 00:07:00,087 --> 00:07:01,755 "Me-mua". - Muchos se enojarían. 126 00:07:01,755 --> 00:07:04,466 Sí, este es mi abuelo y este es mi "me-mua". 127 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 Mi hermana y yo hemos estado actuando como adolescentes. 128 00:07:08,971 --> 00:07:10,889 Embriagándonos, sin dormir. 129 00:07:10,889 --> 00:07:14,601 Y ayer quisimos hacerle una broma al director de nuestra prepa. 130 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 Pero ya murió. No fue divertido. - ¿Cómo murió? 131 00:07:17,271 --> 00:07:19,481 El consejero lo asesinó. 132 00:07:19,481 --> 00:07:21,149 Vaya. Qué sorpresa. 133 00:07:21,149 --> 00:07:23,026 ¿Por qué te escondes de mí? 134 00:07:23,026 --> 00:07:25,529 ¿Puedes mover tu cámara? No puedo verte toda la cara. 135 00:07:26,572 --> 00:07:27,573 Sí. 136 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 ¿Qué tal? ¿Está mejor? 137 00:07:30,409 --> 00:07:33,245 Parece que tu silla se mueve, pero no estás moviendo tu cámara. 138 00:07:33,245 --> 00:07:35,747 Qué raro. Mi silla no se está moviendo para nada. 139 00:07:35,747 --> 00:07:40,043 Debe de ser alguna ilusión óptica o tal vez sea un filtro. 140 00:07:40,043 --> 00:07:42,087 Grace, se acabó el tiempo. - ¿Qué? 141 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 Pero quería decirte que vas muy bien, ¿de acuerdo? 142 00:07:44,381 --> 00:07:46,008 Hablamos en una semana. Adiós. 143 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 El lugar está lleno como nunca antes, ¿sí? 144 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 Así que pienso que pasaré desapercibido. 145 00:07:54,892 --> 00:08:00,355 Pero adivina quién detiene todo para preguntarme cómo va mi día. 146 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 Creo que ya sé, Dan. 147 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 El barista. - ¡Sí! 148 00:08:03,609 --> 00:08:04,902 El maldito barista. 149 00:08:04,902 --> 00:08:06,361 De nuevo. - De nuevo. 150 00:08:06,361 --> 00:08:08,780 ¿Por qué no solo preparas mi puto café? 151 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Por supuesto. 152 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 O podrías contestarle y ya. 153 00:08:13,827 --> 00:08:18,498 Es una sugerencia. - Dos palabras, "al carajo". 154 00:08:18,498 --> 00:08:20,876 ¿Por qué debería platicar con ese sujeto? 155 00:08:20,876 --> 00:08:22,920 No sé, tal vez lo haga feliz. 156 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 ¿Contarle sobre mi tonto día lo haría feliz? ¿En serio? 157 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 A mí me hace muy feliz, Dan. 158 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 ¿Quieres saber qué pienso? 159 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 Pienso que todo este asunto de "odio a todos", 160 00:08:33,847 --> 00:08:36,140 te ha llevado a tener una vida muy solitaria. 161 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 ¿No te has cansado de estar solo? 162 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 Porque te diré algo. Yo estoy muy solo, Dan. 163 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 De verdad estoy muy solo. 164 00:08:47,778 --> 00:08:48,779 Es horrible. 165 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Sí. 166 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Es horrible. 167 00:08:58,247 --> 00:09:01,041 ¿Quieres un café, Dan? Yo quiero un café. 168 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 Hola. ¿Qué les ofrezco? - Stan. 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 Él es Dan. Sus nombres riman. 170 00:09:06,839 --> 00:09:07,923 Qué divertido, ¿no? 171 00:09:07,923 --> 00:09:09,424 Te voy a asesinar. 172 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 Solo dos americanos, por favor. 173 00:09:12,886 --> 00:09:14,555 Por supuesto. ¿Cómo va su día? 174 00:09:15,305 --> 00:09:17,808 Mi día empezó algo mal, pero va mejorando. 175 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 ¿Dan? 176 00:09:22,229 --> 00:09:24,773 Mi día iba muy bien, pero ahora va mal. 177 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 Te entiendo. 178 00:09:26,316 --> 00:09:29,403 Se acabó la leche de avena. Todos se están volviendo locos. 179 00:09:29,403 --> 00:09:31,613 Que se joda esa leche. - Sí. 180 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Gracias. 181 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 Voy a preparar sus cafés. 182 00:09:40,873 --> 00:09:42,666 Odié eso. - No te creo. 183 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Carajo. Me tengo que ir. 184 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Se acabó la sesión. Diviértete. 185 00:09:47,129 --> 00:09:49,173 ¿Qué? Dijiste que ibas a pagar. 186 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 ADMINISTRACIÓN 187 00:09:56,722 --> 00:09:58,599 Hola. Lamento la demora. 188 00:09:58,599 --> 00:10:00,225 Tenía paciente, pero ya llegué. 189 00:10:00,225 --> 00:10:01,685 Empezamos sin ti. 190 00:10:01,685 --> 00:10:04,021 No sabía si Liz ya era tu reemplazo permanente o... 191 00:10:04,021 --> 00:10:06,064 No. Solo fueron dos veces. - Tres veces. 192 00:10:06,064 --> 00:10:08,150 ¿Tres veces? Bueno. 193 00:10:08,150 --> 00:10:09,359 Debería irme. ¿Me voy? 194 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 No, está bien. Entre más, mejor. 195 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 Me alegra estar aquí. - Está muy morado. 196 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 Obviamente, lo de ayer fue intenso. 197 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Concuerdo. 198 00:10:23,540 --> 00:10:25,626 Por cierto, gracias por sostenerme la cabeza. 199 00:10:26,376 --> 00:10:30,088 Le decía a Liz que Alice se salió del equipo de debate. 200 00:10:30,088 --> 00:10:33,717 Ella sentía que no tenía tiempo, por el equipo de futbol, 201 00:10:33,717 --> 00:10:36,261 y yo... Tú habla. 202 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 ¿Yo? Claro. 203 00:10:37,930 --> 00:10:39,056 Pues, concuerdo con Liz. 204 00:10:39,056 --> 00:10:42,851 Ella está muy enfocada en el equipo de futbol. 205 00:10:42,851 --> 00:10:47,105 Su maestro de literatura, el señor Alto. Dice que ya no es tan social como antes. 206 00:10:47,105 --> 00:10:48,982 El señor Alto es un chismoso. 207 00:10:48,982 --> 00:10:50,484 A mí tampoco me agrada. 208 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 Es mi esposo. 209 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 No puede ser, qué bien. - Es el mejor. 210 00:10:54,112 --> 00:10:56,114 Felicidades. - Seguramente la distrae 211 00:10:56,114 --> 00:10:58,659 porque es muy guapo. - Sí, justo eso. 212 00:10:58,659 --> 00:11:01,745 ¿Y Alice ya ha visto alguna universidad? 213 00:11:02,704 --> 00:11:07,125 No, le pregunté si quería ir a una escuela reconocida o a una... 214 00:11:07,709 --> 00:11:09,670 Perdón. Habla tú. - Sí. 215 00:11:09,670 --> 00:11:11,547 Su mamá y yo la llevamos a la Costa Este 216 00:11:11,547 --> 00:11:15,467 y se enamoró de unas universidades de artes liberales. 217 00:11:15,467 --> 00:11:18,554 Williams, Amherst, Vassar. 218 00:11:19,179 --> 00:11:20,806 Jimmy, no me necesitas. 219 00:11:20,806 --> 00:11:22,808 Voy a dejártelo a ti. - Está bien. 220 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Qué bueno que estés aquí. - Gracias. 221 00:11:24,518 --> 00:11:26,103 Qué bueno que ya te vas. 222 00:11:26,770 --> 00:11:28,480 ¿Sabes si Alice va a tomar 223 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 cursos avanzados el próximo año? 224 00:11:32,818 --> 00:11:35,237 ¡Liz! - Volví. 225 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Gracias. - ¿Sí? 226 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 ¿Cursos avanzados? 227 00:11:37,698 --> 00:11:41,910 Le encanta la ciencia. Así que pensaba en física con la señora Amend. 228 00:11:41,910 --> 00:11:44,162 Sí, exacto. Me encanta. - Sí. 229 00:11:44,162 --> 00:11:46,331 Podemos hacer una junta, - Una junta. 230 00:11:46,331 --> 00:11:49,501 y pensar cómo hablar con los entrenadores. 231 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 Sí. - Para el futbol 232 00:11:50,752 --> 00:11:53,213 y volver con calma al debate - Con calma al debate. 233 00:11:53,213 --> 00:11:55,215 cuando la temporada acabe. - Claro. 234 00:11:55,215 --> 00:11:58,051 Podemos retomarlo. - Sí, vamos a retomarlo. 235 00:11:59,136 --> 00:12:01,597 Fue muy humillante. O sea, lo sé. Lo sé. 236 00:12:01,597 --> 00:12:03,432 Liz ha sido más que increíble con Alice. 237 00:12:03,432 --> 00:12:05,350 Sin embargo, Alice es mi hija, carajo. 238 00:12:05,350 --> 00:12:09,479 Cualquiera que ayude a criar a tus hijos con amor y respeto 239 00:12:09,479 --> 00:12:10,898 merece las gracias. 240 00:12:11,648 --> 00:12:14,151 Es cierto. Pero alguien debe decirle a esa señora blanca 241 00:12:14,151 --> 00:12:15,569 que debe calmarse, ¿o no? 242 00:12:15,569 --> 00:12:17,988 Te recuerdo que yo también soy blanco. 243 00:12:17,988 --> 00:12:19,448 Eres muy blanco. 244 00:12:19,448 --> 00:12:20,782 Sí, tú también, Paul. 245 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 No, no lo soy. Soy un canoso apuesto. 246 00:12:22,576 --> 00:12:24,453 Es cierto. - Gracias. 247 00:12:25,037 --> 00:12:28,749 Conocí a Liz por Tia antes de que su hijo se fuera a la universidad. 248 00:12:28,749 --> 00:12:32,169 Ella es una mamá demasiado protectora. - ¿Verdad? 249 00:12:32,169 --> 00:12:35,005 Sin duda. Tienes que decirle que ella no es la mamá. 250 00:12:35,005 --> 00:12:36,089 Tú eres la mamá. 251 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 Soy la mamá. - Como si lo creyeras. 252 00:12:38,258 --> 00:12:39,676 ¡Eres la mamá! - Soy la mamá. 253 00:12:39,676 --> 00:12:42,012 Eres la mamá. - Eres la mamá. 254 00:12:42,012 --> 00:12:44,056 Soy la mamá. - Eres la mamá. 255 00:12:44,056 --> 00:12:45,474 ¡Soy la puta mamá! 256 00:12:45,474 --> 00:12:47,267 Sí. Ahora ve por ella. 257 00:12:47,267 --> 00:12:48,685 Gracias, soy la mamá. 258 00:12:48,685 --> 00:12:50,562 Eres la mamá. - Ve por ella. 259 00:12:52,773 --> 00:12:54,274 ¿De verdad se lo dirá a la cara? 260 00:12:54,274 --> 00:12:55,359 No. 261 00:12:56,568 --> 00:13:01,365 Mi cliente tiene una fractura en el pómulo y sufre de angustia emocional severa. 262 00:13:01,365 --> 00:13:04,910 No perdamos el tiempo. A menos que retiren los cargos de asalto... 263 00:13:04,910 --> 00:13:06,203 ¿Por qué mierda haría eso? 264 00:13:06,203 --> 00:13:07,704 Porque hay 30 testigos 265 00:13:07,704 --> 00:13:10,666 que te vieron caminar hacia un terapeuta reconocido 266 00:13:10,666 --> 00:13:14,670 y atacarlo violentamente en una agresión no provocada. 267 00:13:14,670 --> 00:13:19,341 Lo que mi cliente hizo fue evitar que su terapeuta fuera asesinado. 268 00:13:19,341 --> 00:13:22,135 No hay ningún crimen aquí. 269 00:13:22,135 --> 00:13:23,720 Y hablando de daños, 270 00:13:23,720 --> 00:13:25,848 el terapeuta está dispuesto a testificar 271 00:13:25,848 --> 00:13:29,518 que, debido al ataque violento de su cliente, 272 00:13:29,518 --> 00:13:31,353 ahora sufre de jaquecas. 273 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 Tengo jaquecas y no me concentro 274 00:13:33,814 --> 00:13:36,024 y siento que me voy a cagar. 275 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 No es cierto. 276 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 ¿Qué estoy... ¿Ya empezó la reunión? 277 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Sí, amigo. Aquí estamos. 278 00:13:41,738 --> 00:13:42,990 Está bien. Vas bien. 279 00:13:44,032 --> 00:13:45,033 Trágico. 280 00:13:50,873 --> 00:13:55,335 Sigan caminando. 281 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 ¡Sí! ¡De puta madre! Eso fue increíble. 282 00:13:59,506 --> 00:14:00,757 Adoro amenazar abusadores. 283 00:14:00,757 --> 00:14:02,593 Y él era uno, ¿verdad? - Sí. 284 00:14:02,593 --> 00:14:04,178 Los destruimos. 285 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 ¿Qué te dije? Todo me sale bien. 286 00:14:06,930 --> 00:14:08,515 Él dice mucho eso. 287 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 Es mi mantra. Todo me sale bien. 288 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 Pues esto sí que te salió bien. ¿Qué tan seguido lo haces? 289 00:14:13,061 --> 00:14:14,980 Jamás. Soy abogado de bienes. 290 00:14:14,980 --> 00:14:17,524 Esa fue la adrenalina más fuerte de mi vida. 291 00:14:17,524 --> 00:14:21,320 Soy Atticus Finch. Soy Julianna Margulies. ¡Yo soy Elle Woods! 292 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 Hay que festejar. 293 00:14:22,654 --> 00:14:24,740 ¿Vamos a un club? Es muy temprano. 294 00:14:25,157 --> 00:14:26,700 ¿Vamos por helado? - Claro que sí. 295 00:14:27,451 --> 00:14:28,452 Chicos, no puedo. 296 00:14:28,452 --> 00:14:31,830 Nunca rechazas un helado. - Lo sé, pero tengo que ir a trabajar. 297 00:14:32,414 --> 00:14:36,210 Pero, Brian, estuviste increíble. - Gracias. 298 00:14:36,210 --> 00:14:38,629 Espera. Oye, hoy jugaremos pickleball. 299 00:14:38,629 --> 00:14:41,006 Tú vas a ir. A las 8:00 p.m. Mismo lugar. No faltes. 300 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 No puedo. - Por favor, amigo. Será como antes. 301 00:14:44,426 --> 00:14:45,552 Lo sé. 302 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 ¿Qué no eran mejores amigos? 303 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 ¿Qué hiciste? 304 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 No lo sé. 305 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 ¿Qué mierda es pickleball? 306 00:15:00,651 --> 00:15:02,903 El deporte que será el más popular. Actualízate. 307 00:15:03,904 --> 00:15:05,531 Tal vez para los blancos. 308 00:15:08,033 --> 00:15:10,619 Hola. ¿Salimos esta noche? Piensa antes de decir que no. 309 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 ¿Por qué? ¿Qué harán? 310 00:15:12,287 --> 00:15:14,915 "Tragos bajo el puente". 311 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 Vamos. Todos van a estar ahí. 312 00:15:19,169 --> 00:15:22,840 Mark tiene White Claws y si una finge que quiere coger con él, 313 00:15:22,840 --> 00:15:24,758 nos guardará las de cereza negra. 314 00:15:24,758 --> 00:15:27,386 Y quiero beber mucho. También quiero vomitar. 315 00:15:27,386 --> 00:15:29,012 Sí, no. 316 00:15:29,012 --> 00:15:32,766 Te prometo que va a ser divertido. Vamos a bailar, a movernos, 317 00:15:32,766 --> 00:15:35,269 y podemos tomarnos fotos muy borrosas 318 00:15:35,269 --> 00:15:38,939 y escribir algo como: "Fotos feas con amigas bonitas". 319 00:15:38,939 --> 00:15:40,816 ¿No suena bien? 320 00:15:40,816 --> 00:15:44,361 ¿Si te estoy convenciendo? ¿Por fa? 321 00:15:44,361 --> 00:15:49,241 Adiós. - Va a ser muy... adiós, te veo allá. 322 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Summer es muy tonta. 323 00:15:50,993 --> 00:15:53,829 Quiere ir a algo que se llama: "Tragos bajo el puente". 324 00:15:53,829 --> 00:15:54,913 ¿Qué es eso? 325 00:15:54,913 --> 00:15:57,374 Van y beben tragos bajo un puente. 326 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 Entonces es un excelente nombre. 327 00:15:59,668 --> 00:16:01,670 Todos actúan muy inmaduros. 328 00:16:01,670 --> 00:16:04,256 Son inmaduros. Son adolescentes. 329 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 No han pasado por lo mismo que tú. 330 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Qué suertudos. 331 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Por ahora. 332 00:16:10,888 --> 00:16:13,557 Nadie sale de esta vida intacto. 333 00:16:13,557 --> 00:16:17,978 Ni tú, ni yo con mis temblores. 334 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 Pero tienes dos opciones: 335 00:16:21,732 --> 00:16:24,318 puedes dejar que el duelo te consuma. 336 00:16:25,944 --> 00:16:29,198 O puedes enfrentarlo para así superarlo. 337 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 Es que la extraño 338 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 y nadie lo entiende. 339 00:16:37,539 --> 00:16:39,124 Conozco a alguien que sí. 340 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 Es alto y me llama demasiado. 341 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Buen tiro. 342 00:16:47,216 --> 00:16:48,592 Quiere cenar conmigo. 343 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 Qué idiota. 344 00:16:51,345 --> 00:16:55,807 No puedo fingir de repente que todo está bien entre los dos. 345 00:16:55,807 --> 00:16:58,352 ¿No conoces el "finge hasta que lo creas"? 346 00:16:58,352 --> 00:17:02,231 Interpreta el papel de la hija... Solo por una hora. 347 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 ¿Una hora? 348 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Decidí que odio la terapia. 349 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Esto no es terapia. 350 00:17:07,361 --> 00:17:10,696 Son solo charlas de las que tu padre no debe enterarse. 351 00:17:10,696 --> 00:17:11,781 ¿Por qué? 352 00:17:11,781 --> 00:17:14,117 Porque haría un puto alboroto de esto. 353 00:17:14,117 --> 00:17:16,203 Y querrá abrazarme o algo así. 354 00:17:16,203 --> 00:17:17,579 Sí, es cierto. 355 00:17:18,622 --> 00:17:19,830 ¿Y qué opinas? 356 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Una cena. 357 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 Ve por unos sándwiches a ese a lugar de pollos de Nashville, 358 00:17:26,755 --> 00:17:29,049 y luego de la cena puedes ir al puente 359 00:17:29,049 --> 00:17:32,135 y juzgar a los estúpidos adolescentes. 360 00:17:32,135 --> 00:17:34,596 Summer solo quiere ir porque seríamos celebridades. 361 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 ¿Por qué? 362 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 Por el partido de futbol. 363 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 El paciente loco de mi papá empezó una pelea 364 00:17:42,771 --> 00:17:45,148 y ahora solamente quieren hablar de eso. 365 00:17:49,903 --> 00:17:50,946 ¿Otra vez? 366 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 Viste el reloj y... 367 00:17:52,531 --> 00:17:55,242 ahora no puedes respirar hasta el siguiente minuto. 368 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 Está bien. 369 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Escucha, sé que sientes esta compulsión... 370 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 Ya pasó. 371 00:18:02,165 --> 00:18:04,585 Sé que sientes que esta compulsión va a evitar 372 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 que pasen cosas malas, pero eso es pensamiento mágico. 373 00:18:07,171 --> 00:18:08,881 Pero me gusta la magia. - Y a mí. 374 00:18:08,881 --> 00:18:11,300 El mundo es un lugar impredecible, 375 00:18:11,300 --> 00:18:15,345 pero te prometo que mi oficina es un lugar totalmente seguro. 376 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 ¿Es una puta broma? - Hola. 377 00:18:18,140 --> 00:18:20,559 Me pediste evitar que metieran a tu amigo a la cárcel, 378 00:18:20,559 --> 00:18:22,436 y lo logré, fue un milagro, por cierto. 379 00:18:22,436 --> 00:18:24,354 No quise interrumpir, pero debo hacerlo. 380 00:18:24,354 --> 00:18:26,440 Y tú solo te fuiste y ya. 381 00:18:26,440 --> 00:18:28,692 ¿Cómo carajos te atreves? 382 00:18:28,692 --> 00:18:29,943 Perdón por la grosería. 383 00:18:29,943 --> 00:18:32,571 Es que me siento muy enojado. Pagaré por esta sesión. 384 00:18:32,571 --> 00:18:35,699 A ti no. No te pagaré. Pero a ti, obvio. Dame tu Venmo. 385 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 Irás al puto partido de pickleball. 386 00:18:37,659 --> 00:18:38,744 Brian. 387 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Te dije que no puedo. 388 00:18:40,871 --> 00:18:43,332 ¿En serio evitas pasar tiempo con tu mejor amigo 389 00:18:43,332 --> 00:18:46,710 para poder sentarte en la oscuridad y beber whisky en una taza de Santa? 390 00:18:46,710 --> 00:18:50,756 Es muy triste, amigo. Eso es muy... triste. 391 00:18:53,509 --> 00:18:57,221 Creo que eres muy grosero y yo no merezco eso. Y tú tampoco. 392 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 De nuevo, discúlpame. Buen día. 393 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Respira, Wally. 394 00:19:10,609 --> 00:19:12,569 Te vas a morir. - Todos moriremos. 395 00:19:14,655 --> 00:19:17,491 ¿Qué haces? - Estoy puliendo mis rocas. 396 00:19:18,367 --> 00:19:20,953 Oye, encontré un restaurante muy genial 397 00:19:20,953 --> 00:19:24,706 donde puedes jugar cornhole mientras comes entradas. 398 00:19:24,706 --> 00:19:27,084 ¿Quieres ir hoy? - No quiero ir jamás. 399 00:19:27,084 --> 00:19:30,212 Aparte, es martes de tacos y Alice va a venir. 400 00:19:30,212 --> 00:19:33,507 Cierto. La niña que no es nuestra. ¿Estoy invitado? 401 00:19:33,507 --> 00:19:34,675 Sí, pero no vengas. 402 00:19:36,635 --> 00:19:38,637 Disfruta tus rocas. - Gracias. 403 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 ¿Disculpa, Liz? 404 00:19:42,766 --> 00:19:43,767 ¡Hola! 405 00:19:43,767 --> 00:19:44,852 Hola. 406 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 Gaby, ¿verdad? - Sí. 407 00:19:47,813 --> 00:19:50,649 No te he visto desde que Tia... 408 00:19:50,649 --> 00:19:53,360 Bueno, ¿cómo estás? - Bien. 409 00:19:53,360 --> 00:19:57,739 Vine a dejarle un balón de básquetbol a Jimmy y a Alice. 410 00:19:57,739 --> 00:19:59,366 Quiere volver a jugar con ella. 411 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 Súper. - Bastante. 412 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 Me dio guste verte. - Igual. 413 00:20:05,080 --> 00:20:06,415 Por cierto, 414 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 Jimmy me contó sobre lo increíble que has sido con Alice. 415 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 Me gusta ayudar. Ella es una chica buena. 416 00:20:11,962 --> 00:20:13,672 Es la mejor. 417 00:20:14,256 --> 00:20:16,008 ¿Sabías que soy su madrina? - No sabía. 418 00:20:16,008 --> 00:20:18,343 Sí, lo soy. Me encanta. 419 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 Y Jimmy está intentándolo, 420 00:20:22,181 --> 00:20:25,809 él en serio quiere acercarse a ella otra vez. 421 00:20:26,935 --> 00:20:30,314 Lo cual es increíble, ¿no? - Claro. 422 00:20:30,314 --> 00:20:33,734 Es lo que todos queremos, ¿no? - Sí, por supuesto. 423 00:20:33,734 --> 00:20:35,152 Sí. Entonces, 424 00:20:36,195 --> 00:20:41,950 tal vez todos podemos, ya sabes, apartarnos y dejarlos solos. 425 00:20:44,453 --> 00:20:49,458 Porque creo que, entre más estés tú, menos puede estar Jimmy. 426 00:20:52,669 --> 00:20:54,713 ¿Dónde está el balón que les compraste? 427 00:20:54,713 --> 00:20:58,175 Está en la entrada. 428 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 Muéstramelo. - Cielos. 429 00:21:00,302 --> 00:21:03,472 Tienes problemas de confianza serios. 430 00:21:03,472 --> 00:21:05,516 Muéstrame ese balón. 431 00:21:05,516 --> 00:21:06,683 Oye, no me aplaudas. 432 00:21:06,683 --> 00:21:09,144 No me gusta. Para, no me aplaudas. 433 00:21:09,144 --> 00:21:10,938 Soy una adulta. Liz. 434 00:21:10,938 --> 00:21:13,690 Me voy a... Me voy a enojar. ¡Basta! 435 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 No quiero pelearme contigo, ¿bien? 436 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Has sido maravillosa 437 00:21:19,696 --> 00:21:21,949 y estoy segura de que Alice está muy emocionada 438 00:21:21,949 --> 00:21:24,368 por el estúpido martes de tacos, ¿sí? 439 00:21:24,368 --> 00:21:27,120 Y tal vez estoy hablando como terapeuta, pero tal vez 440 00:21:27,120 --> 00:21:31,458 como todos tus hijos se fueron intentas llenar este vacío. 441 00:21:31,458 --> 00:21:35,754 Pero creo que tal vez necesitas empezar a llenarlo con otras actividades. 442 00:21:35,754 --> 00:21:36,839 Escucha. 443 00:21:39,258 --> 00:21:43,387 ¡Solo estoy aquí intentando pulir mis malditas rocas! 444 00:21:43,387 --> 00:21:46,306 ¿Quién carajo te crees? - ¡Intento ser una buena amiga! 445 00:21:46,306 --> 00:21:49,101 Creí que tú eras la madrina. ¿Dónde has estado? 446 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 Yo he estado ocupada. 447 00:21:51,019 --> 00:21:56,441 Lo lamento, debe ser muy complicado porque nadie más está ocupado. 448 00:21:56,441 --> 00:21:58,402 Y no me involucro de más. 449 00:21:58,402 --> 00:22:00,445 Entonces, ¿está bien si Alice se aleja? 450 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Sé lo que piensas de mí. 451 00:22:04,992 --> 00:22:05,993 ¿Sabes? 452 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 Una vez te escuché hablando con Tia en la entrada sobre mí 453 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 y tú dijiste: "Es toda una mamá". 454 00:22:16,420 --> 00:22:19,548 Eres una mamá. - No lo decías como cumplido. 455 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Sabes que la cagaste, ¿verdad? - Sí. 456 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 ¿Por qué me mentiste? 457 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 Pues, la verdad era muy mala. 458 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 Esto no lo acepto en mi despacho. 459 00:22:35,105 --> 00:22:37,900 ¿Sabes quién es la persona más importante en tu vida? 460 00:22:37,900 --> 00:22:40,068 Tú. - No, idiota. 461 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 Tu hija. - Claro. A eso me refería. 462 00:22:42,821 --> 00:22:45,199 Yo soy el segundo. - De acuerdo. 463 00:22:45,199 --> 00:22:49,203 No dejes que tu vida profesional se mezcle con la personal. 464 00:22:49,203 --> 00:22:54,750 Alice ya tiene una vida difícil y se va a alejar si no eres cuidadoso. 465 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 Y hablo por experiencia. 466 00:22:58,587 --> 00:23:01,882 Entiendo. - No perjudiques su bienestar, ¿entiendes? 467 00:23:03,050 --> 00:23:05,719 Asentir no es suficiente. Quiero una promesa. 468 00:23:05,719 --> 00:23:06,803 Está bien. 469 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 Dios mío. 470 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 Di las palabras. 471 00:23:10,224 --> 00:23:12,017 Lo prometo. - Lo prometo. 472 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 ¿Esto es tuyo? - No. 473 00:23:21,860 --> 00:23:23,570 Gracias, Paul. 474 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 En serio te aprecio. Bueno. 475 00:23:28,575 --> 00:23:30,661 ¿Cómo? ¿De nuevo? 476 00:23:30,661 --> 00:23:31,828 ¿Ahora estás bailando? 477 00:23:31,828 --> 00:23:33,413 ¿Estás de presumido? 478 00:23:34,581 --> 00:23:36,708 Oye, Graham. ¿Nos das un minuto? 479 00:23:37,876 --> 00:23:40,212 Está bien. - Gracias. 480 00:23:42,297 --> 00:23:43,465 ¿Qué pasó? 481 00:23:43,465 --> 00:23:45,926 No te puedes quedar con nosotros, Sean. 482 00:23:45,926 --> 00:23:47,803 ¿Cómo? ¿Es en serio? - Te lo advertimos. 483 00:23:47,803 --> 00:23:50,305 Te dijimos que si pasaba una vez más, te ibas. 484 00:23:50,305 --> 00:23:53,100 No es bueno para Graham. - Pero esta no fue una pelea de bar. 485 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 Pasaste la noche en prisión. 486 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 ¿Necesitas dinero, hijo? 487 00:23:58,814 --> 00:24:01,316 No, no necesito nada. - Puedo darte dinero. 488 00:24:02,359 --> 00:24:03,694 No necesito nada. 489 00:24:08,365 --> 00:24:12,703 Hola, guapa. ¿Qué tal? - Hola, Liz. Hablaré en inglés. 490 00:24:12,703 --> 00:24:15,706 Gracias porque por tonta tomé clases de francés en la escuela. 491 00:24:15,706 --> 00:24:19,668 Pasa. - Oye, pensaba en cenar 492 00:24:19,668 --> 00:24:23,338 con mi papá esta noche. ¿Está bien? 493 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 Claro. Eso es grandioso. 494 00:24:26,425 --> 00:24:29,261 Deberías hacer eso. - Espero que no hayas hecho mucho. 495 00:24:29,261 --> 00:24:31,930 No. Ve con tu papá. Salúdamelo. 496 00:24:31,930 --> 00:24:33,432 Gracias por ser tan genial. 497 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Carajo. 498 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 Mierda. 499 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Maldito idiota. 500 00:25:40,832 --> 00:25:42,167 Hola. - Hola. 501 00:25:42,167 --> 00:25:43,752 ¿A dónde vas? - ¿Tú a dónde crees? 502 00:25:43,752 --> 00:25:45,045 Voy al club. 503 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 Voy a embriagarme. 504 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 No, voy a jugar pickleball con Brian. 505 00:25:55,514 --> 00:25:58,684 ¿Son sándwiches de pollo? - Sí. No importa. 506 00:25:58,684 --> 00:26:00,727 ¿Son para nosotros? ¿Cenamos juntos? 507 00:26:01,687 --> 00:26:03,105 Espera. Porque si es así 508 00:26:03,105 --> 00:26:05,899 te juro que puedo cancelar el partido de inmediato. 509 00:26:07,109 --> 00:26:11,613 No, ya te dije que tengo planes. Son para Liz y para mí. 510 00:26:11,613 --> 00:26:13,282 Claro, sí. Por supuesto. 511 00:26:14,867 --> 00:26:18,495 No hay problema. Me emocioné por un segundo. 512 00:26:18,495 --> 00:26:22,708 Pensé: "Sí, sándwiches de pollo con Alice". 513 00:26:23,458 --> 00:26:26,670 Ve. Diviértete. - Gracias. ¿Segura? 514 00:26:26,670 --> 00:26:29,089 Más que segura. Sí, adiós. 515 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 Adiós. 516 00:26:38,348 --> 00:26:41,185 ¡HAY MUCHOS TRAGOS DEBAJO DEL PUENTE! ¡POR FAVOR, VEN! 517 00:26:45,981 --> 00:26:48,567 Eso es. 518 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Oye, solo invitaste a otros dos. 519 00:26:51,653 --> 00:26:54,114 Estabas seguro de que vendría. - Todo me sale bien. 520 00:26:55,157 --> 00:26:57,284 Odio cuando lo dices. - Lo sé. 521 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 Empecemos. Tú conmigo. Ven. 522 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Pasa. 523 00:27:17,638 --> 00:27:20,766 No puedo creer que inventó un juego solo para evitarme. 524 00:27:20,766 --> 00:27:22,392 O sea, ¿qué diablos es pickleball? 525 00:27:22,392 --> 00:27:26,104 El deporte que será el más popular de todo el país. Actualízate. 526 00:27:26,104 --> 00:27:28,482 Como sea. No puedo creer que me rechazara. 527 00:27:29,399 --> 00:27:31,985 ¿Le dijiste que estabas ahí para cenar con él? 528 00:27:31,985 --> 00:27:34,947 Creo que era muy obvio, estaba ahí y con la cena. 529 00:27:36,114 --> 00:27:38,450 ...de nuevo, hace un triple. 530 00:27:38,450 --> 00:27:39,785 ¡Sí! 531 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 ¿Quiénes son? 532 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 Deja de husmear y ve el juego. 533 00:27:43,914 --> 00:27:45,707 ¿Estuviste casado? 534 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 ¿Qué? Solo quiero ver. Bueno. - No. 535 00:28:03,934 --> 00:28:05,894 Esa es tuya. ¡Bien! 536 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 ¡En sus caras! 537 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 Bien. 538 00:28:12,276 --> 00:28:15,112 ¡Yo! ¡Bri! ¡Bri! Cúbreme. 539 00:28:15,112 --> 00:28:17,155 Otra vez yo. Me toca. ¡Brian! 540 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 ¡Sí! 541 00:28:21,869 --> 00:28:23,912 Mierda. ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 542 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 ¿Alguna vez hablaremos en serio? 543 00:28:31,253 --> 00:28:33,213 Hoy no. Tú sacas. 544 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Está bien. 545 00:28:39,219 --> 00:28:41,346 Si no puedes ser sincero, ¿qué hacemos aquí? 546 00:28:41,346 --> 00:28:42,431 Mierda. 547 00:28:51,190 --> 00:28:53,984 Me ignoraste todo un año. Quiero saber por qué. 548 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 No lo sé, Brian. 549 00:28:55,736 --> 00:28:57,321 Sí lo sabes. Solo dime. 550 00:28:58,864 --> 00:29:00,407 Eso no importa. 551 00:29:00,407 --> 00:29:02,326 ¿Podemos no hacer esto? - ¡Dime, carajo! 552 00:29:02,326 --> 00:29:03,869 ¡Te estabas ahogando! 553 00:29:03,869 --> 00:29:07,789 Yo estaba ahí para evitarlo y tú solo me alejaste. 554 00:29:07,789 --> 00:29:08,957 Era tu mejor amigo. 555 00:29:08,957 --> 00:29:10,792 Soy un maldito rayo de luz. - Sí. 556 00:29:10,792 --> 00:29:12,920 Soy un antidepresivo andante. - ¡Sí, lo sé! 557 00:29:12,920 --> 00:29:15,589 Y no me dejabas ser miserable, Brian. 558 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 Necesitaba tocar fondo, y tú no me dejabas. 559 00:29:21,053 --> 00:29:23,180 No entendías cómo me sentía. 560 00:29:27,059 --> 00:29:29,686 No quiero lastimarte, pero no es lindo estar con alguien 561 00:29:29,686 --> 00:29:32,898 que dice: "todo me sale bien", cuando tu esposa está muerta. 562 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 ¿Sí? 563 00:29:40,906 --> 00:29:41,949 Mi esposa murió, Brian. 564 00:29:47,746 --> 00:29:49,957 Nunca dije que a ti todo te salía bien. 565 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 No puede ser. 566 00:29:55,337 --> 00:29:58,423 Es mi mantra. 567 00:30:02,553 --> 00:30:03,554 Perdóname. 568 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Perdón. 569 00:30:09,810 --> 00:30:10,894 Debo irme. 570 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 Está bien. 571 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 Te amo. - Yo también te amo. 572 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 Te veo en un año. - Vete al carajo. 573 00:30:28,161 --> 00:30:29,371 ¿Qué carajo? 574 00:30:29,371 --> 00:30:31,123 Hola, Alice. Está bien. 575 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Él es, Sean. Necesita dónde dormir. 576 00:30:34,293 --> 00:30:37,421 Sean, ella es mi hija, Alice. - Hola, Alice. 577 00:31:26,678 --> 00:31:28,680 Subtítulos: Linda Pacheco.