1 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Siktir be! 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 Hep karanlıkta yalnız oturman korkutucu. 3 00:00:29,613 --> 00:00:35,577 Seni sonsuza dek cehennemde yaşamaya mahkûm edemem. 4 00:00:35,577 --> 00:00:39,706 Seni çok seviyorum. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 Ne? -Gary Oldman? Dracula? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 Yok mu? -Yok. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,759 Bak, işten önce gidip Sean'u kefaletle çıkarmalıyım. 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,346 Ama sonra danışmanınla toplantım var. 9 00:00:54,346 --> 00:00:55,931 Bana seninle ilgili ne diyecek? 10 00:00:55,931 --> 00:01:00,435 "Futbol maçında dayak yemenden sonra Alice ne hissediyor?" diye sorabilir. 11 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 Ya da belki haberi yoktur. 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,232 Yüzüne buz tutuyordu. 13 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Malik. O adamı seviyorum. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 Yumuşak biriydi. 15 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 Bak, bu akşam yemek yemeye gitmek istiyorsan... 16 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 İşim var. Bugün Taco Salısı. 17 00:01:15,617 --> 00:01:19,496 Evet, en sevdiğim hafif ırkçı yemek tatili. 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 Kiminle taco yiyeceksiniz? 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 Anladım. 20 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 Ne zaman akşam yemeği istersen ben buralardayım. 21 00:01:36,013 --> 00:01:37,723 Burada olacağım. 22 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 Tam köşemde. 23 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 Görüşürüz. 24 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 Seni seviyorum. 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,691 İyi günler. -Harika olacağından eminim. 26 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 Söyle. -Buradaki herkes geri zekâlı değil. 27 00:01:52,696 --> 00:01:53,780 Aferin. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 Günaydın Jimmy. -Selam dostum. 29 00:02:04,958 --> 00:02:07,753 Aynen dediğini yaptım. Ona baskı falan yapmadım. 30 00:02:07,753 --> 00:02:10,839 Onu öylece akşam yemeğine davet ettim ve bil bakalım ne oldu? 31 00:02:10,839 --> 00:02:12,841 Özetle bana siktir git dedi. 32 00:02:12,841 --> 00:02:15,594 Bu muhabbete kahvemi içtikten sonra devam etsek? 33 00:02:15,594 --> 00:02:17,012 Olmaz. Onun bana gelmesine 34 00:02:17,012 --> 00:02:20,432 izin vermemi söylemiştin ama umudumu kaybetmeye başlıyorum. 35 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 Bu anlaşılabilir. 36 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 Neredeyse on dakikadır bu yaklaşımı deniyorsun. 37 00:02:23,977 --> 00:02:25,395 Güzel alay ettin Paul. 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,524 Zorlayamazsın. Neredeyse bir yıldır izolesin. 39 00:02:28,524 --> 00:02:31,527 Sana, ihtiyacın olursa yanında olacağımı söylüyorum. 40 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Alice de hazır olduğunda seninle yemek yiyecektir. 41 00:02:34,196 --> 00:02:35,697 O zamana kadar bekleyeceksin. 42 00:02:35,697 --> 00:02:37,950 Sevdiğin insanlarla bu işler böyledir. 43 00:02:38,825 --> 00:02:41,328 Demin seni seviyorum dedin. -Hayır. Demedim. 44 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 Demişsin gibi geldi. 45 00:02:42,788 --> 00:02:44,998 Henüz ben de söylemeye hazır değilim ama... 46 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Siren sesleri ne? Neredesin? 47 00:02:47,626 --> 00:02:48,794 PASADENA POLİS TEŞKİLATI 48 00:02:48,794 --> 00:02:51,713 Sana karşı tamamen dürüst olacağım Paul. 49 00:02:53,715 --> 00:02:56,802 Bu ara çok destek oldun, o yüzden sana donut getirmeye karar verdim. 50 00:02:56,802 --> 00:03:00,848 Sonra donut'çıya geldim ve görüyorum ki mekân soyulmuş. 51 00:03:00,848 --> 00:03:03,725 Her yer cam kırığı ve kan içinde. 52 00:03:03,725 --> 00:03:05,269 Reçel de olabilir. Muhtemelen reçel. 53 00:03:05,269 --> 00:03:08,564 Neyse, görünüşe göre bugün bize donut yok Paul 54 00:03:08,564 --> 00:03:10,983 ama iş yerinde görüşürüz. Tamam. Hoşça kal. 55 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Hay içine... 56 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 Şimdi canım donut istedi. 57 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 Geldiğin için sağ ol. 58 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 Günaydın. -Siktir git. 59 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Neden ailen seni çıkarmadı? 60 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 Onları aramadım. 61 00:03:41,346 --> 00:03:45,017 Avukat tanıdığın var mı? Bu herif kesin dava açacak. 62 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Evet, bir tane var. 63 00:03:49,188 --> 00:03:50,772 Şerefsizin teki falan mı? 64 00:03:50,772 --> 00:03:54,526 Hayır. Çok iyidir. -Harika. 65 00:03:54,526 --> 00:03:57,279 Sadece bir yıldır ondan saklanıyordum. 66 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Vay canına. 67 00:04:03,452 --> 00:04:05,495 JIMMY CEP 68 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 Bak. Bak, bak. 69 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 Ne yapacağım? -Cevap ver. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,043 Hazır değilim. -Hazırsın. 71 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 Nasıl görünüyorum? -Harika ama bu, telefon araması. 72 00:04:15,130 --> 00:04:17,757 Tanrım. -Bak şuna. 73 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 Jimmy? 74 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 Alo? -Selam Brian. 75 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 Bu normaldi. 76 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Paul bu meseleyi öğrenemez. 77 00:04:59,633 --> 00:05:02,010 Berbat görünüyorsun Jimmy. -Evet, biliyorum. 78 00:05:02,010 --> 00:05:03,262 Sean iyi mi? 79 00:05:03,262 --> 00:05:06,390 Sean iyi ama hastamın kocası bombok durumda. 80 00:05:06,390 --> 00:05:07,766 Ne? 81 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Sana ne oldu? -Düştüm ya. 82 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 Nasıl? -Nasıl mı? 83 00:05:14,690 --> 00:05:19,862 Yeni ayakkabı almıştım ve ben... Çok kayıyorlar. 84 00:05:19,862 --> 00:05:21,530 Kaymayanlardan almalıydım. 85 00:05:22,114 --> 00:05:24,908 Evet, bu kaygan ayakkabılar insanın ağzına sıçar. 86 00:05:26,034 --> 00:05:29,204 Gözünün üzerine mi düştün yani? -Evet. 87 00:05:31,874 --> 00:05:33,333 Bana çok yaklaştın. Tamam. 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,210 Yerde kayan ayakkabıların yüzünden mi? 89 00:05:35,210 --> 00:05:37,045 Evet. Aynen. 90 00:05:37,045 --> 00:05:38,130 "Hop" dedim. 91 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 Çizgi filmlerdeki gibi yaptım Paul. -Bu çılgınca. 92 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 Sonra da doğruca sehpanın üzerine. 93 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Senin de öyle sehpaların falan var mı Paul? 94 00:05:48,182 --> 00:05:49,975 Var. -Süper. 95 00:05:49,975 --> 00:05:53,687 İnsanlarla tenis maçı izleyebileceğin televizyonun var mı? 96 00:05:53,687 --> 00:05:56,815 Hani o derin, kare ve çok ağır eski olanlardan. 97 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Zenith gibi? 98 00:05:57,816 --> 00:06:02,154 Bakın, evimde insanlar yok. Antisosyal olduğumdan değil. 99 00:06:02,154 --> 00:06:05,532 Antisosyalin tanımının o olduğunu tartışırım. 100 00:06:05,532 --> 00:06:08,911 Bunu biraz münzevi biriyim diye beni utandırmak için yaptığınızı biliyorum 101 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 ama kararlılığımı güçlendiriyor. 102 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 "Biraz münzevi" mi? 103 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 Seni yıllardır tanırım, dairene, evine hiç gelmedim. 104 00:06:18,086 --> 00:06:20,130 Hiçbir fikrim yok. Kızını tanımıyorum. 105 00:06:20,130 --> 00:06:24,468 Evet, o nasıl biri? -Connecticut'ta yaşıyor. 106 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 Vay. Sanki bu odada gibi. 107 00:06:32,434 --> 00:06:33,810 Bakın ben sınırları severim. 108 00:06:33,810 --> 00:06:35,687 Her zaman hastalarımın yanındayım. 109 00:06:35,687 --> 00:06:38,607 Sadece muhtaç iş arkadaşlarımın yanında değilim. 110 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 Sıçtın. -Hayır. 111 00:06:40,609 --> 00:06:41,944 Seni kastetti. -Seni diyordu. 112 00:06:41,944 --> 00:06:43,612 Hayır. Hayır. -Seni kastetti. 113 00:06:43,612 --> 00:06:44,780 Öyle. -Onun için özür dilerim. 114 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Ailem benimdir. 115 00:06:47,491 --> 00:06:49,868 Evim Yalnızlık Kalemdir. 116 00:06:49,868 --> 00:06:52,162 Yalnızlık Kalesi otobiyografinin adı olmalı. 117 00:06:52,162 --> 00:06:55,040 Otobiyografimin adını sana söylemeyeceğim. 118 00:06:55,040 --> 00:06:57,751 Bugün çok canlı. -Söyleme biçimime kızdı. 119 00:06:57,751 --> 00:07:00,254 "Mem-oir" dedim. Doğrusu... -"Mem-wah." 120 00:07:00,254 --> 00:07:01,839 "...mem-wah." -Bu çok kişiyi kızdırır. 121 00:07:01,839 --> 00:07:04,466 Evet. Bu benim "peepaw"ım, bu "mem-wah"ım. 122 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 Kız kardeşimle yine ergenler gibi davranmaya başladık. 123 00:07:08,971 --> 00:07:10,889 Çok içiyoruz, geç saatlere kadar oturuyoruz. 124 00:07:10,889 --> 00:07:14,601 Dün gece telefonla eski lise müdürümüzü işletmek için aradık. 125 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 Adam ölmüş. Pek komik olmadı. -Nasıl ölmüş? 126 00:07:17,271 --> 00:07:19,481 Rehber öğretmen tarafından öldürülmüş. 127 00:07:19,481 --> 00:07:21,149 Vay. Şaşırtıcı. 128 00:07:21,149 --> 00:07:23,026 Neden benden saklanıyorsun? 129 00:07:23,026 --> 00:07:25,529 Kameranı çevirir misin? Tüm yüzünü göremiyorum. 130 00:07:26,655 --> 00:07:27,489 Evet. 131 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 Bu nasıl? Daha iyi mi? 132 00:07:30,409 --> 00:07:33,245 Sanki sandalyen hareket ediyor ama kameranı oynatmıyorsun. 133 00:07:33,245 --> 00:07:35,747 Çok tuhaf. Sandalyem sabit. 134 00:07:35,747 --> 00:07:40,043 Tuhaf bir optik yanılgı olmalı. Ya da belki filtredendir. 135 00:07:40,043 --> 00:07:42,129 Vaktimiz doldu Grace. -Ne? 136 00:07:42,129 --> 00:07:44,298 Ama çok iyi gittiğini söylemek istiyorum. 137 00:07:44,298 --> 00:07:45,966 Haftaya yine konuşuruz. Hoşça kal. 138 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 Mekân hiç görmediğim kadar kalabalıktı. 139 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 Ben de fark edilmeden takılırım diye düşündüm 140 00:07:54,892 --> 00:08:00,355 ama bil bakalım kim her şeyi durdurup bana nasıl olduğumu sordu? 141 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 Bildiğime bahse girerim Dan. 142 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 Barista. -Evet! 143 00:08:03,609 --> 00:08:04,902 Lanet olası barista. 144 00:08:04,902 --> 00:08:06,361 Yine. -Yine. 145 00:08:06,361 --> 00:08:08,780 Kahvemi yapsana. 146 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Kesinlikle. 147 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 Ya da sorusuna cevap verebilirsin. 148 00:08:13,827 --> 00:08:18,498 Yani... Düşünceler. -İki tane vereyim. "Siktir" ve "Git." 149 00:08:18,498 --> 00:08:20,876 Neden bu adamla sohbet edeyim ki? 150 00:08:20,876 --> 00:08:22,920 Belki onu neşelendiriyordur. 151 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 Günümün nasıl geçtiğini öğrenmek onu neşelendirecek mi? 152 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 Kesinlikle benim mutlu alanım Dan. 153 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 Ne düşünüyorum, söyleyeyim mi? 154 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 Bence bu "Herkesten nefret ediyorum" tarzı 155 00:08:33,847 --> 00:08:36,140 çok yalnız bir hayat yaşamana sebep oldu. 156 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Yalnız olmaktan sıkılmıyor musun? 157 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 Çünkü sana bir şey diyeyim, ben çok yalnızım Dan. 158 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Gerçekten çok yalnızım. 159 00:08:47,819 --> 00:08:48,695 Çok kötü. 160 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Evet. 161 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Öyle. 162 00:08:58,247 --> 00:09:01,041 Kahve ister misin Dan? Ben isterim. 163 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 Selam. Ne alırdınız? -Stan. 164 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 Onun adı Dan. İsimleriniz kafiyeli. 165 00:09:06,839 --> 00:09:07,923 Çok eğlenceli, değil mi? 166 00:09:07,923 --> 00:09:09,424 Seni geberteceğim. 167 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 İki Amerikano lütfen. 168 00:09:12,886 --> 00:09:14,555 Sorun değil. Günün nasıl geçiyor? 169 00:09:15,305 --> 00:09:17,808 Günüm yavaş başladı ama şimdi hızlanıyor. 170 00:09:19,101 --> 00:09:20,018 Dan? 171 00:09:22,229 --> 00:09:24,773 Benim günüm iyi gidiyordu ama şimdi kötü oldu. 172 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 Ne demezsin. 173 00:09:26,316 --> 00:09:29,403 Keçi sütümüz bitti ve herkes kafayı yiyor. 174 00:09:29,403 --> 00:09:31,613 Keçi sütünü sikeyim. -Evet. 175 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Teşekkür ederim. 176 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 Sizin içecekleri hazırlayayım. 177 00:09:40,873 --> 00:09:42,666 Nefret ettim. -Sana inanmıyorum. 178 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Siktir. Gitmem lazım. 179 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Seans bitti. İyi eğlenceler. 180 00:09:47,129 --> 00:09:49,173 Dur. Parasını ödeyeceğim dedin. 181 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 YÖNETİM 182 00:09:56,722 --> 00:09:58,599 Merhaba. Pardon, geciktim. 183 00:09:58,599 --> 00:10:00,184 Hastamla birlikteydim, şimdi buradayım. 184 00:10:00,184 --> 00:10:01,685 Sensiz başladık. 185 00:10:01,685 --> 00:10:04,021 Liz temelli olarak mı yerine geliyordu bilmiyordum. 186 00:10:04,021 --> 00:10:06,064 Hayır, hayır. Sadece iki kez. -Üç. 187 00:10:06,064 --> 00:10:08,150 Üç kez mi? Tamam. 188 00:10:08,150 --> 00:10:09,359 Ben gideyim. Gideyim mi? 189 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 Hayır, sorun yok. Kalabalık daha iyi. 190 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 Burada olduğuma mutluyum. -Kötü morarmış. 191 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 Yani malum, dün çok gergindi. 192 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Katılıyorum. 193 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 Kafamı tuttuğun için sağ ol. 194 00:10:26,376 --> 00:10:30,088 Ben de Liz'e Alice münazara takımından ayrıldı diyordum. 195 00:10:30,088 --> 00:10:33,717 Zamanı yokmuş gibi geliyormuş. Futbol falan hepsi birden. 196 00:10:33,717 --> 00:10:36,261 Ve ben... Sen devam et. 197 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 Ben mi? Tabii. 198 00:10:37,930 --> 00:10:39,056 Liz'e katılıyorum. 199 00:10:39,056 --> 00:10:42,851 Şu anda futbol sporuna çok odaklanmış vaziyette. 200 00:10:42,851 --> 00:10:47,105 İngilizce öğretmeni Bay Alto bana artık eskisi kadar sosyal değil diyor. 201 00:10:47,105 --> 00:10:48,982 Bay Alto biraz gammazcı galiba. 202 00:10:48,982 --> 00:10:50,484 Onu ben de umursamıyorum. 203 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 Kendisi kocamdır. 204 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 Vay canına. -Bence harika biri. 205 00:10:54,112 --> 00:10:56,114 Tebrikler. -Yani o çok yakışıklı olduğu için 206 00:10:56,114 --> 00:10:58,659 Alice'in dikkati dağılıyordur. -Evet, kesin. 207 00:10:58,659 --> 00:11:01,745 Alice üniversitelere bakmaya başladı mı? 208 00:11:02,704 --> 00:11:07,125 Hayır, ona sordum, büyük devlet okuluna mı gitmek istersin yoksa... 209 00:11:07,709 --> 00:11:09,670 Pardon, devam et. -Evet. 210 00:11:09,670 --> 00:11:11,547 Annesiyle, geçen yıl onu Doğu Kıyısı'na götürmüştük 211 00:11:11,547 --> 00:11:15,467 birkaç küçük sanat fakültesine âşık olmuştu. 212 00:11:15,467 --> 00:11:18,554 Williams, Amherst, Vassar. 213 00:11:19,179 --> 00:11:20,806 Jimmy, bunu halledersin. 214 00:11:20,806 --> 00:11:22,808 Sana bırakacağım. -Tamam. 215 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 Burada olman çok iyi. -Sağ ol. 216 00:11:24,476 --> 00:11:26,103 Gitmen çok iyi oldu. 217 00:11:26,770 --> 00:11:30,107 Alice seneye kursa gitmeyi planlıyor mu, bilgin var mı? 218 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 Liz! -Döndüm. 219 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Sağ ol. -Efendim? 220 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 Üniversite kursları? 221 00:11:37,698 --> 00:11:41,910 Fene bayılıyor o yüzden Bayan Amend'le fizik dersi düşünüyordum. 222 00:11:41,910 --> 00:11:44,162 Evet, kesinlikle. Bayıldım. -Evet. 223 00:11:44,162 --> 00:11:46,331 Belki buluşup konuşabiliriz... -Konuşmak. 224 00:11:46,331 --> 00:11:49,501 Koçlarla nasıl konuşacağımıza karar veririz. 225 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 Evet. -Futbolu var zaten, 226 00:11:50,752 --> 00:11:53,213 oradan da münazaraya geçer. -Evet, geçer. 227 00:11:53,213 --> 00:11:55,215 Sezon bittiğinde. -Doğru. 228 00:11:55,215 --> 00:11:58,051 Bunu sonra konuşabiliriz. -Evet, sonra konuşuruz. 229 00:11:59,136 --> 00:12:01,597 Çok utanç vericiydi. Yani anladık, tamam. 230 00:12:01,597 --> 00:12:03,432 Liz, Alice'le çok iyi. 231 00:12:03,432 --> 00:12:05,350 Ama aynı zamanda Alice benim çocuğum. 232 00:12:05,350 --> 00:12:09,479 Çocuklarımızı sevgi ve saygıyla büyütmemize yardım eden herkese 233 00:12:09,479 --> 00:12:10,898 minnettar olmalıyız. 234 00:12:11,690 --> 00:12:14,151 Bu doğru ama aynı zamanda birinin bu beyaz kadına 235 00:12:14,151 --> 00:12:15,569 biraz geri çekilmesini söylemesi gerek. 236 00:12:15,569 --> 00:12:17,988 Benim de beyaz olduğumu belirtmem gerek. 237 00:12:17,988 --> 00:12:19,448 Çok beyazsın hem de. 238 00:12:19,448 --> 00:12:20,782 Tamam. Sen de öylesin Paul. 239 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Hayır, değilim. Gümüş tilkiyim ben. 240 00:12:22,576 --> 00:12:24,453 Bu doğru. -Teşekkürler. 241 00:12:25,037 --> 00:12:28,749 Son oğlu üniversiteye gitmeden Liz'le Tia'yı tanıştırmıştım. 242 00:12:28,749 --> 00:12:32,169 O tam bir koruyucu anne. -Değil mi ama. 243 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Cidden ona anne olmadığını söylemen gerek. 244 00:12:35,088 --> 00:12:36,006 Anne sensin. 245 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 Anne benim. -Ciddi söyle. 246 00:12:38,258 --> 00:12:39,676 Anne sensin. -Anne benim. 247 00:12:39,676 --> 00:12:42,012 Anne sensin. -Anne sensin. 248 00:12:42,012 --> 00:12:44,056 Anne benim. -Anne sensin. 249 00:12:44,056 --> 00:12:45,474 Anne benim işte! 250 00:12:45,474 --> 00:12:47,267 Evet. Şimdi git ona söyle. 251 00:12:47,267 --> 00:12:48,685 Teşekkürler! Anne benim. 252 00:12:48,685 --> 00:12:50,562 Anne sensin. -Git söyle ona. 253 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Bunu onun yüzüne söyleme ihtimali var mı? 254 00:12:54,358 --> 00:12:55,275 Yok. 255 00:12:56,568 --> 00:13:01,365 Müvekkilimin elmacık kemiği kırık ve ileri duygusal stres altında. 256 00:13:01,365 --> 00:13:04,910 Birbirimizin vaktini harcamayalım. Darp suçlamasından vazgeçmezseniz... 257 00:13:04,910 --> 00:13:06,203 Bunu neden yapayım ki? 258 00:13:06,203 --> 00:13:07,704 Çünkü sizi saygın bir terapistin 259 00:13:07,704 --> 00:13:10,666 yanına gelip ortada sebep yokken ona vahşice saldırdığınızı gören 260 00:13:10,666 --> 00:13:14,670 30 görgü tanığı var. 261 00:13:14,670 --> 00:13:19,341 Benim müvekkilimin yaptığı terapistinin öldürülmesine engel olmaktı. 262 00:13:19,341 --> 00:13:22,135 Burada suç falan yok. 263 00:13:22,135 --> 00:13:23,720 Hasar konusuna girmek isterseniz 264 00:13:23,720 --> 00:13:25,848 sözü geçen terapist, müvekkilinizin 265 00:13:25,848 --> 00:13:29,518 şiddetli saldırısı sebebiyle baş ağrısı çektiği konusunda 266 00:13:29,518 --> 00:13:31,353 ifade vermeye hazır. 267 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 Başım ağrıyor, odaklanamıyorum 268 00:13:33,814 --> 00:13:36,024 ve altıma sıçmaya da çok yakınım. 269 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 Tanrım. 270 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 Ne oldu? Görüşme başladı mı? 271 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Evet. Evet, dostum. Başladı. 272 00:13:41,738 --> 00:13:42,990 Sorun yok. İyi gidiyorsun. 273 00:13:44,116 --> 00:13:44,950 Trajik. 274 00:13:50,873 --> 00:13:55,335 Yürümeye devam, yürümeye devam, yürümeye devam. 275 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 Evet! İşte bu! Muhteşemdi! 276 00:13:59,590 --> 00:14:00,757 Zorbaları tehdide bayılıyorum. 277 00:14:00,757 --> 00:14:02,593 O bir zorba, değil mi? -Evet. 278 00:14:02,593 --> 00:14:04,178 Onları yok ettik. 279 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 Sana ne dedim? Her şey dediğim gibi olur. 280 00:14:06,930 --> 00:14:08,515 Bunu çok söylüyor. 281 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 Benim sloganım. Her şey dediğim gibi olur. 282 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 Orayı resmen yıktın dostum. Bunu ne sıklıkta yapıyorsun? 283 00:14:13,061 --> 00:14:14,980 Hiç. Ben miras avukatıyım. 284 00:14:14,980 --> 00:14:17,524 Bu, hayatımın en büyük heyecanıydı. 285 00:14:17,524 --> 00:14:21,320 Ben Atticus Finch'im. Julianna Margulies'im. Elle Woods'um! 286 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 Bir şey yapmalıyız. 287 00:14:22,654 --> 00:14:24,740 Clubbing'e mi gitsek? Saat 14.00. 288 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 Dondurma mı alsak? -İşte bu! 289 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Yapamam arkadaşlar. 290 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 Dondurmaya hiç hayır demezsin. -Biliyorum ama işe dönmem gerek. 291 00:14:32,414 --> 00:14:36,210 Ama gerçekten inanılmazdı Brian. -Sağ ol. 292 00:14:36,210 --> 00:14:38,629 Bekle, bekle. Bu gece Pickleball oynuyoruz. 293 00:14:38,629 --> 00:14:41,006 Sen de geleceksin. Saat sekizde. Aynı yerde. Geliyorsun. 294 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 Gelemem. -Hadi dostum, eski günlerdeki gibi. 295 00:14:44,426 --> 00:14:45,552 Biliyorum. 296 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 Siz iyi arkadaş değil misiniz? 297 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 Ne yaptın? 298 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 Bilmiyorum. 299 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 Pickleball nedir? 300 00:15:00,651 --> 00:15:02,903 Amerika'da en hızlı yayılan spor. Geride kalma. 301 00:15:03,904 --> 00:15:05,531 Belki beyazlar içindir. 302 00:15:08,033 --> 00:15:10,577 Bu gece benimle çıkmak ister misin? Hemen hayır deme. 303 00:15:11,161 --> 00:15:12,246 Neden? Ne oluyor? 304 00:15:12,246 --> 00:15:14,915 "Köprü Altında İçmek." 305 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 Hadi ama resmen herkes orada olacak. 306 00:15:19,169 --> 00:15:22,840 Mark White Claws getirecek, ikimizden biri onunla yatmak istiyor gibi yaparsa 307 00:15:22,840 --> 00:15:24,758 bize vişnelisinden ayıracakmış. 308 00:15:24,758 --> 00:15:27,386 Çok içebiliriz. Kusacak kadar çok. 309 00:15:27,386 --> 00:15:29,012 Hayır. 310 00:15:29,012 --> 00:15:32,766 Yemin ederim eğlenceli olacak, dans edeceğiz, hareket edeceğiz 311 00:15:32,766 --> 00:15:35,269 ve sonra da çok bulanık fotoğraflar çekebiliriz. 312 00:15:35,269 --> 00:15:38,939 Sonra da altlarına "Kaliteli arkadaşlarla, kalitesiz fotoğraflar" yazarız. 313 00:15:38,939 --> 00:15:40,816 Güzel değil mi? 314 00:15:40,816 --> 00:15:44,361 Hadi, seni ikna edebiliyor muyum? Lütfen. 315 00:15:44,361 --> 00:15:49,241 Görüşürüz. -Çok eğ... Bay. Orada görüşürüz. 316 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Summer çok aptal. 317 00:15:50,993 --> 00:15:53,912 Köprü Altında İçmek diye bir şeye gitmemi istiyor. 318 00:15:53,912 --> 00:15:54,830 Nedir o? 319 00:15:54,830 --> 00:15:57,374 Bir köprünün altında içki içecekler. 320 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 O zaman güzel bir adı varmış. 321 00:15:59,668 --> 00:16:01,670 Hiç olgun davranmıyorlar. 322 00:16:01,670 --> 00:16:04,256 Tabii ki davranmazlar. Onlar ergen. 323 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Senin yaşadıklarını yaşamadılar. 324 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 O zaman şanslılar. 325 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Şimdilik. 326 00:16:10,888 --> 00:16:13,557 Kimse bu hayatı incinmeden geçiremez. 327 00:16:13,557 --> 00:16:17,978 Ne sen, ne ben, Bay Titrek Eller. 328 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 Ama sonra seçeneğin olur. 329 00:16:21,732 --> 00:16:24,318 Üzüntünün seni boğmasına izin mi vereceksin 330 00:16:25,944 --> 00:16:29,198 yoksa onunla yüzleşip galip mi geleceksin? 331 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 Onu özlüyorum. 332 00:16:36,205 --> 00:16:39,124 Kimse anlamıyor. -Anlayan birini biliyorum. 333 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 Uzun boylu ve beni çok arıyor. 334 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Güzel atış. 335 00:16:47,216 --> 00:16:48,592 Şimdi akşam yemeği istiyor. 336 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 Bak şerefsize. 337 00:16:51,345 --> 00:16:55,807 Bir anda aramızda sorun yokmuş gibi davranamam. 338 00:16:55,807 --> 00:16:58,352 "Başarana kadar rol yap" diye bir şey duydun mu? 339 00:16:58,352 --> 00:17:02,231 Onun kızı rolünü oyna... Bir saat. 340 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Bir saat mi? 341 00:17:04,691 --> 00:17:07,361 Terapinin berbat olduğuna karar verdim. -Terapi değil bu. 342 00:17:07,361 --> 00:17:10,739 Bunlar babanın haberi olmaması gereken sohbetler. 343 00:17:10,739 --> 00:17:11,698 Neden? 344 00:17:11,698 --> 00:17:14,117 Çünkü bunları çok büyütür. 345 00:17:14,117 --> 00:17:17,579 Sonra bana sarılmaya falan kalkar. -Evet, yapar. 346 00:17:18,622 --> 00:17:19,830 E, ne dersin? 347 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Bir yemek. 348 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 Şu Nashville tavuk mekânından sandviç alın. 349 00:17:26,755 --> 00:17:32,135 Sonra da köprünün oraya gidip bazı aptal ergenlere not verirsiniz. 350 00:17:32,135 --> 00:17:34,596 Summer ünlü olacağımız için gidelim istiyor. 351 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Neden? 352 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 Futbol maçı yüzünden tabii. 353 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Babamın manyak hastası kavga çıkardı 354 00:17:42,771 --> 00:17:45,148 şimdi herkes bunu konuşmak istiyor. 355 00:17:49,903 --> 00:17:50,988 Yine mi? 356 00:17:51,530 --> 00:17:55,242 Saate baktın ve dakika değişene kadar nefesini tutacaksın. 357 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 Peki. 358 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Bak bu dürtüyü hissettiğini biliyorum... 359 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 Dakika değişti. 360 00:18:02,165 --> 00:18:04,585 Bu dürtünün kötü şeylere mâni olacağını 361 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 sandığını biliyorum ama buna sihirli düşünce denir. 362 00:18:07,171 --> 00:18:08,881 Sihri severim. -Ben de severim. 363 00:18:08,881 --> 00:18:11,300 Ama dünya tahmin edilemez bir yer. 364 00:18:11,300 --> 00:18:15,345 Ama sana yemin ederim ki ofisim çok güvenli bir yerdir. 365 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 Şaka mı bu? -Merhaba. 366 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 Arkadaşını hapse sokmamamı istedin. 367 00:18:20,392 --> 00:18:22,644 Mucize kabilinden bunu da başardım. 368 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 Bölmek istemezdim ama bu önemli bir konu. 369 00:18:24,354 --> 00:18:26,440 Sonra da çekip gidiyor musun? 370 00:18:26,440 --> 00:18:28,692 Bu ne cüret amına koyayım? 371 00:18:28,692 --> 00:18:29,943 Küfretmek istemedim. 372 00:18:29,943 --> 00:18:32,571 Bu konuda çok yükseldim. Bu seansı ben ödeyeceğim. 373 00:18:32,571 --> 00:18:35,699 Sana değil. Ama sana ödeyeceğim. Venmo adresini alırım. 374 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 Ve Pickleball oynayacaksın. 375 00:18:37,659 --> 00:18:38,744 Brian. 376 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Bu gece oynayamam dedim. 377 00:18:40,871 --> 00:18:43,332 Cidden en iyi arkadaşınla zaman geçirmek yerine 378 00:18:43,332 --> 00:18:46,710 karanlıkta oturup Noel Baba fincanından viski mi içeceksin? 379 00:18:46,710 --> 00:18:50,756 Bu çok üzücü dostum. Çok üzücü. 380 00:18:53,509 --> 00:18:57,221 Bence çok kabasın ve daha iyisini hak ediyorum. Sen de öyle. 381 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 Bir kez daha çok özür dilerim. İyi günler. 382 00:19:07,940 --> 00:19:08,774 Nefes al Wally. 383 00:19:10,609 --> 00:19:12,569 Öleceksin. -Hepimiz öleceğiz. 384 00:19:14,655 --> 00:19:17,491 Ne yapıyorsun? -Taşlarımı parlatıyorum. 385 00:19:18,367 --> 00:19:20,953 Çok güzel bir restoran buldum. 386 00:19:20,953 --> 00:19:24,706 Aperitifleri yerken Cornhole oynayabiliyorsun. 387 00:19:24,706 --> 00:19:27,084 Bu gece gitmek ister misin? -Hiç gitmek istemem. 388 00:19:27,084 --> 00:19:30,212 Neyse, bugün Taco Salısı ve Alice geliyor. 389 00:19:30,212 --> 00:19:33,507 Doğru ya. Çocuğumuz olmayan çocuğumuz. Ben de davetli miyim? 390 00:19:33,507 --> 00:19:34,675 Evet ama gelme. 391 00:19:36,635 --> 00:19:38,637 Taşlarınla iyi eğlenceler. -Sağ ol. 392 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 Pardon! Liz? 393 00:19:42,766 --> 00:19:44,852 Selam. 394 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 Gaby, değil mi? -Evet. 395 00:19:47,813 --> 00:19:50,649 Seni şeyden beri görmemiştim. Tia'nın... 396 00:19:50,649 --> 00:19:53,360 Evet, nasılsın? -İyiyim. 397 00:19:53,360 --> 00:19:57,739 Jimmy ve Alice'e yeni bir basket topu bırakmak için uğradım. 398 00:19:57,739 --> 00:19:59,366 Yine onunla atış yapmaya başlamak istiyor. 399 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 Süper. -Çok süper. 400 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 Seni görmek güzel. -Seni de. 401 00:20:05,080 --> 00:20:06,415 Tanrım. Bu arada. 402 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 Jimmy, Alice'le ne kadar harika olduğunu anlatıyor. 403 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 Yardım ettiğime sevindim. O harika bir çocuk. 404 00:20:11,962 --> 00:20:13,672 Çok iyi, evet. 405 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 Onun vaftiz annesiyim, biliyor muydun? -Hayır. 406 00:20:15,966 --> 00:20:18,343 Evet, süper. Bayılıyorum. 407 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 Jimmy çabalıyor, biliyorsun. 408 00:20:22,181 --> 00:20:25,809 Yine onun yanında olmaya başlamak istiyor... 409 00:20:26,935 --> 00:20:30,314 Bu harika, değil mi? -Kesinlikle. 410 00:20:30,314 --> 00:20:33,734 Hepimizin istediği bu, değil mi? -Evet, kesinlikle. 411 00:20:33,734 --> 00:20:35,152 Evet. Yani... 412 00:20:36,195 --> 00:20:41,950 ...belki hepimiz kenara çekilip onları kendi hallerine bırakabiliriz. 413 00:20:44,453 --> 00:20:49,458 Yani sanki sen ne kadar çok orada oluyorsan Jimmy o kadar az olabiliyor. 414 00:20:52,669 --> 00:20:54,713 Onlara aldığın yeni basket topu nerede? 415 00:20:54,713 --> 00:20:58,175 Orada, kaldırımlarında. 416 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 Göstersene. -Vay. 417 00:21:00,302 --> 00:21:03,472 Ciddi güven sorunların var. 418 00:21:03,472 --> 00:21:05,516 Bana basket topunu göster. 419 00:21:05,516 --> 00:21:06,683 Tamam, bana el çırpma. 420 00:21:06,683 --> 00:21:10,938 Hoşuma... Dur. Yapma... Bana el çırpma. Bunun için büyüğüm Liz. 421 00:21:10,938 --> 00:21:13,690 Sakinliğimi kaybedeceğim. Dur! 422 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 Seninle kavga etmek istemiyorum, tamam mı? 423 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 İnanılmazdın 424 00:21:19,696 --> 00:21:24,368 ve Alice'in Taco Salısı için çok heyecanlı olduğundan da eminim. 425 00:21:24,368 --> 00:21:27,120 İçimdeki terapist konuşuyor olabilir ama belki 426 00:21:27,120 --> 00:21:31,458 tüm oğulların gittiği için bu boşluğu doldurmaya çalışıyor olabilirsin. 427 00:21:31,458 --> 00:21:35,754 Ama belki de onu başka aktivitelerle doldurmamız gerekir. 428 00:21:35,754 --> 00:21:36,839 Peki. 429 00:21:39,258 --> 00:21:43,387 Burada oturmuş lanet taşlarımı parlatmaya çalışıyorum. 430 00:21:43,387 --> 00:21:46,306 Sen de kimsin? -Arkadaşın olmaya çalışıyorum. 431 00:21:46,306 --> 00:21:49,101 Seni vaftiz annesi sanıyordum. Neredeydin? 432 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 Kendi sorunlarım var. 433 00:21:51,019 --> 00:21:56,441 Üzüldüm. Çok zor olmalı çünkü hiçbirimizin sorunları yok. 434 00:21:56,441 --> 00:21:58,402 Ayrıca fazla karışmıyorum. 435 00:21:58,402 --> 00:22:00,445 Yani Alice çekilirse sorun olmaz mı? 436 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Benim için ne düşündüğünü biliyorum. 437 00:22:05,033 --> 00:22:05,909 Aslında... 438 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 Bir keresinde kaldırımda Tia'yla benim hakkımda konuştuğunuzu duydum 439 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 ve "O tam bir anne" dedin. 440 00:22:16,420 --> 00:22:19,548 Sen annesin. -İltifat olarak söylemedin. 441 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Sıçtığını biliyorsun, değil mi? -Evet. 442 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 Bana neden yalan söyledin? 443 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 Gerçek çok kötüydü de ondan. 444 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 Benim işimde bu, kabul edilemez. 445 00:22:35,105 --> 00:22:37,900 Şu anda hayatında en önemli kişi kim, biliyor musun? 446 00:22:37,900 --> 00:22:40,068 Sensin. -Hayır beyinsiz. 447 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 Kızın. -Doğru. Ben de onu kastettim zaten. 448 00:22:42,821 --> 00:22:45,199 Ben ikinciyim. -Tamam. 449 00:22:45,199 --> 00:22:49,203 Profesyonel hayatının özel hayatına karışmasına izin verme. 450 00:22:49,203 --> 00:22:54,750 Alice zorlu bir yolda ve dikkatli olmazsan deliler gibi koşacak. 451 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 Tecrübemle konuşuyorum. 452 00:22:58,587 --> 00:23:01,882 Anladım. -Onun refahını riske atma, tamam mı? 453 00:23:03,050 --> 00:23:06,803 Kafa sallamak yetmez. Söz istiyorum. -Tamam. 454 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 Tanrı aşkına. 455 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 Söylesene. 456 00:23:10,224 --> 00:23:12,017 Söz. -Söz. 457 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Bu senin mi? -Hayır. 458 00:23:21,860 --> 00:23:23,570 Uf. -Sağ ol Paul. 459 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 Sana minnettarım. Peki, tamam. 460 00:23:28,575 --> 00:23:30,661 Hadi, hadi. Tekrar. 461 00:23:30,661 --> 00:23:31,828 Dans mı ediyorsun? 462 00:23:31,828 --> 00:23:33,413 Kendinde misin ha? 463 00:23:34,581 --> 00:23:36,708 Hey, Graham, biraz izin verir misin? 464 00:23:37,876 --> 00:23:40,212 Peki. -Sağ ol. 465 00:23:42,297 --> 00:23:43,465 Ne oldu? 466 00:23:43,465 --> 00:23:45,926 Burada kalamazsın Sean. 467 00:23:45,926 --> 00:23:47,761 Hadi ama ciddi misin? -Seni uyardık. 468 00:23:47,761 --> 00:23:50,305 Bir daha olursa gidersin dedik. 469 00:23:50,305 --> 00:23:53,141 Graham için iyi değil. -Ama bar kavgası değildi. 470 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 Geceyi hapiste geçirdin. 471 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 Para lazım mı oğlum? 472 00:23:58,814 --> 00:24:01,316 Hayır. Bir şey lazım değil. -Sana para verebilirim. 473 00:24:02,359 --> 00:24:03,694 Bir şey istemiyorum. 474 00:24:08,365 --> 00:24:12,703 Hola guapa, qué tal? -Hola, Liz. İngilizce konuşacağım. 475 00:24:12,703 --> 00:24:15,706 Şükürler olsun. Lise Fransızcam çok kötüydü. 476 00:24:15,706 --> 00:24:19,668 Gelsene. -Aslında bu gece için 477 00:24:19,668 --> 00:24:23,338 sorun olmazsa babamla yemeyi düşünüyordum. 478 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 Tamam. Bu harika. 479 00:24:26,425 --> 00:24:29,261 Kesinlikle bunu yapmalısın. -Umarım zahmet etmemişsindir. 480 00:24:29,261 --> 00:24:31,930 Hayır. Git babanla ol. Benden selam söyle. 481 00:24:31,930 --> 00:24:33,432 Anlayışın için teşekkürler. 482 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Siktir. 483 00:25:09,218 --> 00:25:10,135 Siktir be. 484 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Seni hergele. 485 00:25:40,832 --> 00:25:42,167 Selam. -Selam. 486 00:25:42,167 --> 00:25:43,752 Nereye? -Sence? 487 00:25:43,752 --> 00:25:45,045 Club'a gidiyorum. 488 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 Crunk yapacağım. 489 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 Hayır. Brian'la Pickleball oynayacağız. 490 00:25:55,514 --> 00:25:58,684 Onlar tavuklu sandviç mi? -Evet, öyle bir şeyler işte. 491 00:25:58,684 --> 00:26:00,727 Onları bize mi aldın? Birlikte yemek mi istiyorsun? 492 00:26:01,687 --> 00:26:03,105 Çünkü istiyorsan 493 00:26:03,105 --> 00:26:05,899 Pickleball'u anında iptal ederim. 494 00:26:07,109 --> 00:26:11,613 Hayır, plan yaptığımı söylemiştim. Onları Liz'le bana aldım. 495 00:26:11,613 --> 00:26:13,282 Doğru, tabii ki öyle. 496 00:26:14,867 --> 00:26:18,495 Sorun yok. Bir an için heyecan yaptım. 497 00:26:18,495 --> 00:26:22,708 "Evet, Alice'le tavuklu sandviç yiyeceğiz." 498 00:26:23,458 --> 00:26:26,670 Git. Eğlen. -Sağ ol. Eminsen. 499 00:26:26,670 --> 00:26:29,089 Tabii ki eminim. Çok eminim. Görüşürüz. 500 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 Hoşça kal. 501 00:26:39,224 --> 00:26:41,185 BU KÖPRÜNÜN ALTINDA ÇOK İÇKİ VAR! LÜTFEN GEL! 502 00:26:45,981 --> 00:26:48,567 Evet. 503 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Hey, sadece iki kişi daha çağırmışsın. 504 00:26:51,653 --> 00:26:54,114 Geleceğimden o kadar emindin demek. -Her şey dediğim gibi olur. 505 00:26:55,157 --> 00:26:57,284 Böyle demenden nefret ediyorum. -Farkındayım. 506 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 Tamam. Hadi bakalım. Sen benimlesin. Gel. 507 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 İçeri gel. 508 00:27:17,638 --> 00:27:20,849 Benden uzaklaşmak için aptalca bir oyun uydurduğuna inanamıyorum. 509 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 Pickleball da nedir ya? 510 00:27:22,267 --> 00:27:26,104 Amerika'da en hızlı yayılan spor, hepsi o kadar. 511 00:27:26,104 --> 00:27:28,482 Neyse. Beni reddettiğine inanamıyorum. 512 00:27:29,399 --> 00:27:31,985 Oraya onunla yemek yemeye geldiğini söyledin mi? 513 00:27:31,985 --> 00:27:34,947 Çok net belli olduğunu sandım. Oradaydım ve elimde yemek vardı. 514 00:27:36,114 --> 00:27:38,450 ...yine manevralar geliyor. 515 00:27:38,450 --> 00:27:39,785 Evet! 516 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 Onlar kim? 517 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 Etrafa bakmayı kes, maçı izle. 518 00:27:43,914 --> 00:27:45,707 Sen hiç evlendin mi? 519 00:27:50,003 --> 00:27:51,588 Hop! 520 00:27:51,588 --> 00:27:54,550 Ne var? Sadece... Peki. -Hayır. 521 00:28:03,934 --> 00:28:05,894 Sende. Güzel! 522 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Pickle, yavşak. 523 00:28:10,440 --> 00:28:11,275 Güzel. 524 00:28:12,276 --> 00:28:15,112 Bende! Bri! Bri! Beni kolla. 525 00:28:15,112 --> 00:28:17,155 Yine bende. Bende Brian! 526 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 Evet! Evet! 527 00:28:21,869 --> 00:28:23,912 Siktir. İyi misin? -İyiyim. Evet. 528 00:28:27,958 --> 00:28:29,418 Hiç gerçekten konuşacak mıyız? 529 00:28:31,253 --> 00:28:33,213 Bu gece değil. Servisi atalım. 530 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 Tamam. 531 00:28:39,219 --> 00:28:41,346 Dürüst olamıyorsan ne yapıyoruz ki? 532 00:28:41,346 --> 00:28:42,431 Siktir be. 533 00:28:51,190 --> 00:28:53,984 Bir yıl benden kaçtın. Sebebini bilmek istiyorum. 534 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 Bilmiyorum Brian. 535 00:28:55,736 --> 00:28:57,321 Evet, biliyorsun. Söyle bana. 536 00:28:58,864 --> 00:29:00,532 Önemi yok. 537 00:29:00,532 --> 00:29:02,159 Bunu yapmasak. -Söyle işte. 538 00:29:02,159 --> 00:29:03,869 Boğuluyordun! 539 00:29:03,869 --> 00:29:07,789 Seni çıkarmak için oradaydım ve beni kesip attın. 540 00:29:07,789 --> 00:29:08,957 En iyi arkadaşındım. 541 00:29:08,957 --> 00:29:10,792 Ben bir ışık kaynağıyım. -Evet. 542 00:29:10,792 --> 00:29:12,920 İnsan Zoloft'um. -Evet, biliyorum. 543 00:29:12,920 --> 00:29:15,589 Ve perişan olmama izin vermiyordun Brian. 544 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 Dibe vurmam gerekiyordu ve izin vermiyordun. 545 00:29:21,053 --> 00:29:23,180 Ortamı anlayamıyordun. 546 00:29:27,059 --> 00:29:29,686 Kendini kötü hisset diye demiyorum ama karın öldüğü zaman etrafında 547 00:29:29,686 --> 00:29:32,898 "Her şey dediğim gibi olur" diyen birinin olması hiç eğlenceli değil. 548 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Tamam mı? 549 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 Karım öldü Brian. 550 00:29:47,746 --> 00:29:49,957 Hiç her şey senin dediğin gibi olur demedim. 551 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 Vay anasını. 552 00:29:55,337 --> 00:29:58,423 Ben... Olayım bu. 553 00:30:02,594 --> 00:30:03,512 Üzgünüm. 554 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Pardon. 555 00:30:09,810 --> 00:30:10,894 Gitmem lazım. 556 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 Sorun değil. 557 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 Seni seviyorum. -Evet, ben de seni. 558 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 Bir yıl sonra görüşürüz. -Siktir oradan. 559 00:30:28,161 --> 00:30:29,371 Bu da ne? 560 00:30:29,371 --> 00:30:31,123 Selam Alice. Sorun yok. 561 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Bu Sean. Kalacak bir yere ihtiyacı var. 562 00:30:34,293 --> 00:30:37,421 Sean, kızım Alice. -Selam Alice. 563 00:31:26,678 --> 00:31:28,680 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher