1 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 嘿,我是葛蕾絲,請留言 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,312 葛蕾絲,嘿,我是吉米,我又打來了 但妳知道,對吧? 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,314 所以妳才直接把我轉到語音信箱吧 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,108 回電給我,好嗎?再見 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 嘿,德瑞克 6 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 早安啊,吉米 7 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 嘿,你在幹嘛? 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,790 莉茲早上都會霸佔浴室 所以我偶爾會出來這裡尿尿 9 00:00:39,790 --> 00:00:42,584 真是開啟一天的好方法,在雨中尿尿 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 是超讚的方法 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 感覺今天應該是吹東風 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,342 嘿,我聽說你去了那個沙包洞酒吧 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,219 好玩嗎? -還可以 14 00:00:52,219 --> 00:00:54,805 他們有酒跟很一般的食物 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,976 兩個沙包洞基地 -兩個?太讚了吧 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 德瑞克,你又跑去外面尿尿了? 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 沒有,只是在跟吉米聊天 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,608 眨眼感覺很有事 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,360 吉米,你視力很好喔 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 他看起來有在生我的氣嗎? 21 00:01:12,531 --> 00:01:14,157 沒有,他沒有 22 00:01:14,157 --> 00:01:17,578 好,別再尿尿在花盆裡了 23 00:01:17,578 --> 00:01:19,621 只是幾滴而已 -別那樣了 24 00:01:19,621 --> 00:01:20,706 幾滴而已啦 25 00:01:20,706 --> 00:01:23,959 這些是道歉貝果 我不是故意要打小報告的 26 00:01:23,959 --> 00:01:26,712 我碰到保羅的時候 我以為他知道尚恩搬進來了 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,589 是啊,妳把我搞慘了 28 00:01:28,589 --> 00:01:30,632 沒關係,但妳把我搞慘了 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,385 沒關係,但是,沒錯,妳把我搞慘了 30 00:01:33,385 --> 00:01:34,511 對不起 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 我討厭害人家無端惹上麻煩 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,350 那如果活該呢? -那是我最愛的 33 00:01:40,350 --> 00:01:43,395 說真的,別擔心 保羅不會一直生我的氣,會沒事的 34 00:01:43,395 --> 00:01:47,107 那就好,再見 -好,但妳把我搞慘了 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 我知道 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 好,我很期待見到妳 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 來辦公室,然後去家裡 38 00:01:55,407 --> 00:01:58,577 好,那到時見,寶貝,再見 39 00:01:59,536 --> 00:02:01,914 誰是你的寶貝?是個性感尤物嗎? 40 00:02:01,914 --> 00:02:03,290 是我女兒 41 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 抱歉 42 00:02:04,833 --> 00:02:08,086 嘿,她單身嗎?因為自從我離婚後 43 00:02:08,086 --> 00:02:11,048 我一直想做新的嘗試 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,926 開玩笑的,我只是想讓你尷尬而已 45 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 妳真在行 -謝謝,快給我上車吧 46 00:02:17,596 --> 00:02:19,181 可以放那首我喜歡的歌嗎? 47 00:03:17,823 --> 00:03:18,657 該從哪開始聊? 48 00:03:18,657 --> 00:03:21,535 我們可以在家裡聊 為何要大老遠跑來這裡? 49 00:03:21,535 --> 00:03:22,619 尚恩 50 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 我的筆記本在這裡 51 00:03:50,564 --> 00:03:55,444 《誠實診療室》 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,531 你有跟你爸媽說你暫住在我家嗎? 53 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 沒有,如果知道我跟治療師住在一起 他們一定會很生氣的 54 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 好,我承認這他媽的是挺奇怪的 55 00:04:04,494 --> 00:04:09,082 好,我得說,兄弟 你看起來輕鬆多了,有精神了 56 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 我們再挖深一點吧? -不要 57 00:04:12,794 --> 00:04:16,255 抱歉,這完全是我的錯 讓你以為這是個問句 58 00:04:16,255 --> 00:04:19,051 我的意思是肯定句,我們再來挖深一點 59 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 尚恩,我們完全都還沒聊到 你在阿富汗的時候 60 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 我不會說謊,吉米 我最近狀況一直都他媽的好 61 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 好嗎?幹嘛要去管那時候? 62 00:04:29,770 --> 00:04:33,148 那是我的工作啊,兄弟 我拿到的學位就是去管那件事 63 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 在愛管閒事大學拿到的學位 64 00:04:37,945 --> 00:04:40,614 其實是一所大專,我不說幹話了 65 00:04:40,614 --> 00:04:43,200 嘿,我們不能永遠逃避 66 00:04:44,201 --> 00:04:45,410 還不能聊 67 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 好 68 00:04:48,956 --> 00:04:53,043 謝謝 -終究會談到,沒壓力 69 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 兄弟,家裡見 70 00:04:57,673 --> 00:05:01,009 嗨,我是小加,我是這裡的治療師 71 00:05:01,009 --> 00:05:02,803 你本來是指派給我的 72 00:05:02,803 --> 00:05:05,305 然後我把你轉給了吉米 73 00:05:06,265 --> 00:05:07,933 好 -好 74 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 所以,都好嗎? 75 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 很好,我起初不太喜歡這治療的爛事 76 00:05:14,064 --> 00:05:16,108 不過現在我有點喜歡 77 00:05:16,108 --> 00:05:17,734 我感到很欣慰 78 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 那妳為何把我丟給他? 79 00:05:19,736 --> 00:05:23,782 老實說,我覺得你們很適合彼此 80 00:05:23,782 --> 00:05:26,118 也許你們能彼此幫助 81 00:05:26,869 --> 00:05:30,539 真棒,我一直都很想幫助有錢的中年白人 82 00:05:30,539 --> 00:05:32,374 能有回饋是很好的,所以... 83 00:05:35,919 --> 00:05:39,006 嘿,早安,妳是喜歡馬鈴薯的女孩嗎? 84 00:05:39,006 --> 00:05:42,676 不,保羅,我是個 喜歡馬鈴薯的堅強黑人女性 85 00:05:42,676 --> 00:05:43,760 這是在幹嘛? 86 00:05:43,760 --> 00:05:47,097 我的蔬果箱送來了太多馬鈴薯 87 00:05:47,097 --> 00:05:49,474 等等,你現在把農產品訂到辦公室來? 88 00:05:49,975 --> 00:05:51,226 我有好多問題要問 89 00:05:51,226 --> 00:05:54,605 你是祕密大廚嗎? 你要在這裡煮菜?你能教我嗎? 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 妳到底要不要這些他媽的馬鈴薯? 91 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 我要兩顆馬鈴薯幹嘛? 92 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 如果你要送的話,那我要馬鈴薯 93 00:06:00,903 --> 00:06:03,405 給你,嘿,拿兩個去 -好耶 94 00:06:04,198 --> 00:06:06,700 嘿,我剛剛在跟尚恩進行治療 95 00:06:06,700 --> 00:06:09,578 我覺得該開始 處理他的創傷後壓力症候群了 96 00:06:09,578 --> 00:06:11,413 但他完全不談 97 00:06:11,413 --> 00:06:13,749 是啊,這在退伍軍人中很常見 98 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 我只是想知道他何時才會覺得可以開始談 99 00:06:16,543 --> 00:06:19,004 很簡單,永遠不會 100 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 你搞砸了,因為建立了雙重關係 101 00:06:21,924 --> 00:06:27,179 他覺得比起他的治療師 你更像他的朋友跟室友 102 00:06:27,930 --> 00:06:32,893 你覺得這樣會不會有用? 如果我要求他重新設定我們的界線... 103 00:06:33,644 --> 00:06:35,896 抱歉,你剛剛叭我嗎? 104 00:06:35,896 --> 00:06:36,980 沒錯 105 00:06:37,981 --> 00:06:41,860 我跟你說過別跟病患變成那種關係 而你還是那樣了 106 00:06:41,860 --> 00:06:44,238 無所謂,這不表示我就得跟你一起 107 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 我不要跟你談一丁點這件事 108 00:06:46,615 --> 00:06:48,825 但你要跟我談馬鈴薯 109 00:06:48,825 --> 00:06:52,704 談一整天,好好享用啊,兄弟 110 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 用煮的、烤的、炒的 111 00:06:55,791 --> 00:06:58,502 全部揉在一起拿去生火,我不在乎 112 00:06:58,502 --> 00:07:00,671 也許我就把馬鈴薯當蘋果啃吧,保羅 113 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 別鬧了 114 00:07:14,852 --> 00:07:16,103 汪 115 00:07:18,063 --> 00:07:19,064 電解質 116 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 我沒跟妳要 117 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 他跑來這裡幹嘛? 118 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 新盆栽嗎?那是啥?蕨類?還是... 119 00:07:30,534 --> 00:07:31,869 我不知道 -好 120 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 很好 121 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 你跑來幹嘛? 122 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 對,只是把我修改好的遺產計畫送來給你 123 00:07:38,750 --> 00:07:42,087 因為這三年你都不回 我的電話、郵件和簡訊 124 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 這可不是值得驕傲的事 125 00:07:45,716 --> 00:07:47,050 現在來討論? 126 00:07:47,050 --> 00:07:49,344 現在不適合,我女兒要來 127 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 女兒傻瓜,我喜歡 128 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 沒回應?沒話要說?好吧 129 00:07:58,270 --> 00:08:01,148 她要來做替代能源的演講 130 00:08:01,148 --> 00:08:02,357 有個小空檔 131 00:08:02,357 --> 00:08:04,776 所以她只有幾個小時能來看我 132 00:08:04,776 --> 00:08:07,654 真巧,這是其中一個我最愛的詞 133 00:08:07,654 --> 00:08:10,199 我就在這裡等 然後請她簽你的醫療委託書 134 00:08:10,199 --> 00:08:12,743 我不要 -什麼?不行 135 00:08:14,286 --> 00:08:17,372 照你的診斷看來,我不建議繼續拖延 136 00:08:17,372 --> 00:08:20,959 當事人保密特權只適用於刑事律師嗎? 137 00:08:20,959 --> 00:08:23,003 還是假裝的律師也適用? 138 00:08:23,003 --> 00:08:25,130 遺產法是真正的法律,我是真正的律師 139 00:08:25,130 --> 00:08:26,798 是還不是? -是 140 00:08:28,592 --> 00:08:29,718 我保證不說出去 141 00:08:30,469 --> 00:08:32,554 梅格不知道我得了帕金森氏症 142 00:08:34,014 --> 00:08:36,850 所以,你們兩個關係不好嗎? 143 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 我保證不說出去 144 00:08:40,062 --> 00:08:41,563 別再說了 -好 145 00:08:42,856 --> 00:08:44,691 在她小時候,她媽跟我離婚了 146 00:08:44,691 --> 00:08:47,611 她們搬去了東岸,我們疏遠了 147 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 很難保持聯絡 148 00:08:49,947 --> 00:08:52,741 為何?那時候還沒發明電話或飛機嗎? 149 00:08:55,035 --> 00:08:56,828 抱歉,你在掏心掏肺,我卻在搗蛋 150 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 你的自覺就是你最大的優點 151 00:09:01,959 --> 00:09:04,211 所以你真的覺得我得現在就做? 152 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 對 153 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 好,我會跟她說,我會簽好這些文件 154 00:09:09,383 --> 00:09:12,427 太好了,你要把這些文件寄回來給我 155 00:09:12,427 --> 00:09:14,429 還是要送到我市中心的辦公室來? 156 00:09:14,429 --> 00:09:17,099 不,其實我比較喜歡有人到我這邊來取 157 00:09:17,099 --> 00:09:19,059 我不用這麼麻煩 -好 158 00:09:19,059 --> 00:09:21,520 但我可以派我的助理凱文去處理 159 00:09:22,855 --> 00:09:25,899 凱文... 160 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 凱文 161 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 我是凱文,對吧? 162 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 好,下次見囉 163 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 感謝你過來 164 00:09:39,454 --> 00:09:40,998 是我的榮幸 -都沒先說一聲 165 00:09:40,998 --> 00:09:43,333 我有,我打電話、傳郵件也傳簡訊了 166 00:09:43,834 --> 00:09:44,835 所以... 167 00:09:50,674 --> 00:09:52,259 嘿,小可愛 -嘿 168 00:09:52,259 --> 00:09:54,178 我聽到妳在運球,我有空喔 -好 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 好球 -畢竟我有三個兒子 170 00:10:01,560 --> 00:10:03,770 其實康納今晚要從大學回家來 171 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 幫我跟他問聲好 -我會的 172 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 嘿,莉茲,嗨 -嘿,小加 173 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 我只是想來跟艾莉絲一起 用我送的球投投籃 174 00:10:13,071 --> 00:10:14,573 好 175 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 我記得妳說過妳送了她一顆籃球 176 00:10:16,742 --> 00:10:17,910 沒錯 -很好 177 00:10:17,910 --> 00:10:20,871 妳們玩得開心吧 -謝謝 178 00:10:20,871 --> 00:10:23,790 好,很好,很高興見到妳 179 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 我的天啊,我也是 180 00:10:25,042 --> 00:10:27,586 對啊,鞋子很棒喔 -謝謝,是喬丹籃球鞋 181 00:10:27,586 --> 00:10:28,670 很棒,真不錯 -是啊 182 00:10:28,670 --> 00:10:30,172 再見囉 183 00:10:30,172 --> 00:10:31,715 很高興 -稍微啦 184 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 真他媽的,妳們恨死彼此了 185 00:10:36,678 --> 00:10:38,305 閉嘴,投籃啦 186 00:10:42,226 --> 00:10:43,560 好喔... 187 00:10:44,144 --> 00:10:47,022 就是這裡,你可以把鞋子脫掉嗎? 188 00:10:47,022 --> 00:10:49,483 這不是強迫症,因為我住過日本,所以... 189 00:10:49,983 --> 00:10:52,027 我很確定妳跟我說過 妳從沒離開過帕薩迪納 190 00:10:52,986 --> 00:10:56,698 好,好啦,這是強迫症 但日本人可不是笨蛋 191 00:10:56,698 --> 00:10:57,783 好 192 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 我來囉 193 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 我要坐在妳家沙發上,穿這著件 194 00:11:03,956 --> 00:11:06,375 我剛剛坐在公園長凳上的牛仔褲,好嗎? 195 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 現在換妳了 -我得去換家裡穿的衣服 196 00:11:12,422 --> 00:11:14,341 這些是外出的衣服,我沒辦法 197 00:11:14,341 --> 00:11:15,634 這... -嘿,可以,妳可以 198 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 過來坐在我旁邊,快來 -好 199 00:11:24,393 --> 00:11:26,603 睜開眼睛 -我怕 200 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 我知道妳怕,但我就在這裡陪著妳 201 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 感覺如何? -還行 202 00:11:34,653 --> 00:11:36,196 真他媽的,華莉 203 00:11:36,196 --> 00:11:38,448 感覺妳好像什麼都做得到耶 204 00:11:38,949 --> 00:11:42,619 華莉,妳很棒 205 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 好喔,等等... -我的天啊 206 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 我沒料到會這樣 -我好對不起 207 00:11:47,165 --> 00:11:48,292 我好蠢 208 00:11:48,292 --> 00:11:50,002 別慌 -我不知道自己在想什麼 209 00:11:50,002 --> 00:11:51,962 我想我會錯意是因為你跑來 210 00:11:51,962 --> 00:11:55,340 然後又說我好棒 但我知道我根本不棒,這... 211 00:11:55,340 --> 00:11:57,301 嘿,等等,華莉,妳很棒 212 00:11:57,301 --> 00:12:00,053 而我...不行,華莉,別又來了 -我的天啊 213 00:12:00,053 --> 00:12:02,389 這是我這輩子最糟糕的一天 214 00:12:02,389 --> 00:12:04,808 我曾經在超市拉在褲子裡 215 00:12:04,808 --> 00:12:07,102 還噴得到處都是,好嗎? 但這個才是最慘的 216 00:12:07,102 --> 00:12:10,314 我真的嚇壞了 -好,別嚇壞,妳知道原因嗎? 217 00:12:10,314 --> 00:12:12,608 因為常有這種事 -真的嗎? 218 00:12:12,608 --> 00:12:15,444 沒有,我這輩子從沒發生過 但沒關係,我們沒事 219 00:12:15,444 --> 00:12:18,906 我的天啊,我是個變態 -妳不是,嘿,停下來 220 00:12:18,906 --> 00:12:22,159 沒關係,因為我對於 我們今天的成就感到很驕傲 221 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 真是天殺的太成功了 222 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 聽我說,妳不用難過 223 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 我看起來難過嗎? -沒有 224 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 但我不相信,太多眼神接觸了 225 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 幹 226 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 你忘了你的鞋子,所以... -謝了 227 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 所以我才大喊“幹” -好,再見 228 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 (我今晚要回家,妳何時有空?) 229 00:12:50,854 --> 00:12:52,231 給妳,小親親 -謝了 230 00:12:52,731 --> 00:12:53,607 哇,康納是哪位? 231 00:12:53,607 --> 00:12:55,234 管家婆 -是啊,我知道 232 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 是莉茲的兒子 233 00:12:57,361 --> 00:12:59,905 天啊,她當然有個叫做康納的兒子 234 00:12:59,905 --> 00:13:01,365 對,他從大學回家 235 00:13:01,365 --> 00:13:03,492 他是大學生啊? -是大學生 236 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 他可以算是個帥哥嗎? 237 00:13:04,660 --> 00:13:06,828 妳在考慮給他來點親親抱抱嗎? 238 00:13:06,828 --> 00:13:08,664 都做過了 -真的嗎? 239 00:13:08,664 --> 00:13:10,707 對 -到哪一壘了? 240 00:13:12,543 --> 00:13:13,669 我上過他了 241 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 全壘打 -對,是我的意思 242 00:13:16,296 --> 00:13:20,300 我們在康納的房間裡念書 莉茲在做千層麵 243 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 然後我說 244 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 “嘿,你想要破處嗎? 這樣我們就不用再小心翼翼了” 245 00:13:25,138 --> 00:13:28,767 然後他說 “好啊,妳要我去點根蠟燭嗎?” 246 00:13:28,767 --> 00:13:32,229 不要啦,拜託,康納,蠟燭不行 -對啊 247 00:13:32,229 --> 00:13:34,356 但隨便啦,我很高興我做了 248 00:13:34,356 --> 00:13:36,483 很好,太好了 -是啊 249 00:13:38,193 --> 00:13:39,653 妳媽有跟妳聊過關於性愛的事吧? 250 00:13:39,653 --> 00:13:43,532 像是她跟妳說過確保做完以後一定要尿尿 251 00:13:43,532 --> 00:13:45,367 諸如此類的?很好 -有 252 00:13:45,367 --> 00:13:47,035 媽都跟我說過了 253 00:13:48,078 --> 00:13:52,708 像是避孕和要確定感情上已經準備好了 254 00:13:52,708 --> 00:13:55,460 她還說如果老二感覺奇怪的話 255 00:13:55,460 --> 00:13:57,504 可以改變心意 -對,沒錯 256 00:13:57,504 --> 00:14:00,215 因為奇怪的老二多得是 257 00:14:01,508 --> 00:14:02,843 對,妳媽是最棒的 258 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 她有沒有跟妳說如果花太久時間的話 259 00:14:08,015 --> 00:14:10,475 隨時都可以把手指插進屁股裡來喊停? 260 00:14:10,475 --> 00:14:11,560 抱歉,妳說什麼? 261 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 我的屁股還是他的? 262 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 在場的屁股都行 263 00:14:18,859 --> 00:14:23,030 嗨,抱歉,我來找保羅羅德斯 264 00:14:23,030 --> 00:14:25,073 那邊有一間候診室,就在轉角那邊 265 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 按下開關,就會通知他說妳來了 266 00:14:26,825 --> 00:14:29,536 我不是病患,他是我爸,我是梅格 267 00:14:29,536 --> 00:14:30,621 真他媽的 268 00:14:30,621 --> 00:14:32,706 妳是康乃迪克梅格 269 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 嗨,哇,我是吉米 270 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 帕薩迪納吉米 271 00:14:36,919 --> 00:14:38,921 好,對啊,沒錯 272 00:14:38,921 --> 00:14:40,631 終於見到妳真是太開心了 -我也是 273 00:14:40,631 --> 00:14:44,343 我的天啊,我聽了好多妳的事 沒有啦,但我很想聽 274 00:14:44,343 --> 00:14:46,053 保羅的辦公室就在隔壁 275 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 謝謝 -不客氣 276 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 你的桌上怎麼會有馬鈴薯? 277 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 梅格,是妳爸丟給我的 278 00:14:52,142 --> 00:14:54,895 所以你們很要好囉? -很難說 279 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 是啊,我懂 -沒錯 280 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 有一個被咬過了 281 00:15:00,025 --> 00:15:01,401 他把我搞得很生氣 282 00:15:01,401 --> 00:15:04,696 所以我故意生啃了一個,像蘋果那樣 283 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 保羅,你看我發現誰了 284 00:15:07,950 --> 00:15:09,826 嗨,爸 -梅格 285 00:15:09,826 --> 00:15:11,995 你有個好女兒,保羅 286 00:15:11,995 --> 00:15:14,331 你這麼想,我真是鬆了一口氣 287 00:15:16,959 --> 00:15:18,001 討厭的傢伙 288 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 我只是說誰都不能離開餐桌 289 00:15:21,296 --> 00:15:23,882 要等到大家都吃飽,妳知道嗎? -同意 290 00:15:23,882 --> 00:15:25,634 三道菜全餐,點心、點心、點心 291 00:15:26,385 --> 00:15:29,054 妳們在聊什麼? -女性高潮 292 00:15:29,888 --> 00:15:31,098 沒有那種東西 293 00:15:32,266 --> 00:15:34,184 謝天謝地妳們笑了,好 294 00:15:34,184 --> 00:15:37,521 妳們怎麼會偶然聊到這主題的? 295 00:15:37,521 --> 00:15:40,274 我想他搞不好能應付這個 296 00:15:40,274 --> 00:15:42,734 也許妳應該給他個機會當酷爸爸 297 00:15:43,986 --> 00:15:45,654 我今天超慘 298 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 妳不知道我現在有多需要當酷爸爸 299 00:15:48,615 --> 00:15:51,201 我可以的,我一定會她媽的很棒,說吧 300 00:15:54,454 --> 00:15:55,289 好 301 00:15:55,789 --> 00:15:58,709 好,我在跟小加說 302 00:15:58,709 --> 00:16:04,423 在康納上大學前,我們算是一起睡了 303 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 妳覺得沒關係? 304 00:16:13,599 --> 00:16:14,516 對 305 00:16:15,767 --> 00:16:16,977 妳有用保護機制嗎? 306 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 當然有 307 00:16:19,980 --> 00:16:21,315 那他有用保護機制嗎? 308 00:16:23,192 --> 00:16:25,694 有,有啦,有 309 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 我很感激妳跟我說這件事 310 00:16:29,406 --> 00:16:30,449 謝了,酷爸爸 311 00:16:31,033 --> 00:16:32,492 我一點都不棒 312 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 老實說,我很高興妳跟他說了 313 00:16:42,044 --> 00:16:44,379 真的嗎?為何? 314 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 因為不是妳說,就是我說 315 00:16:48,842 --> 00:16:49,718 嘿,吉米 316 00:16:49,718 --> 00:16:51,303 天啊,妳真是無處不在 317 00:16:52,846 --> 00:16:53,805 要是這樣就好了 318 00:16:56,350 --> 00:16:57,309 你還好嗎? 319 00:16:59,228 --> 00:17:00,979 莉茲,現在別聊開 320 00:17:00,979 --> 00:17:03,440 我看得出你不開心 321 00:17:04,608 --> 00:17:05,608 喂 322 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 你有聽到嗎? -妳就是忍不住,對吧? 323 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 妳就是得插手 324 00:17:11,365 --> 00:17:13,367 好,好啊,莉茲,就來聊吧 325 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 妳知道妳總是批評我的教養方式吧? 326 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 是啊 -對,是啊,好 327 00:17:18,829 --> 00:17:20,165 妳猜我發現了什麼事? 328 00:17:20,165 --> 00:17:22,917 有人跟艾莉絲上床了 329 00:17:22,917 --> 00:17:25,378 我不能跟妳說是誰 因為我不想背叛她的信任 330 00:17:25,378 --> 00:17:26,630 但我讓妳猜猜看 331 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 是康納 332 00:17:30,968 --> 00:17:31,927 天啊 333 00:17:31,927 --> 00:17:34,596 “天啊”,妳只能說“天啊”? 334 00:17:34,596 --> 00:17:37,558 我不知道耶,很合理吧 335 00:17:37,558 --> 00:17:39,268 他們常常待在一起 336 00:17:39,268 --> 00:17:41,311 我是說... -我的頭他媽的超痛,莉茲 337 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 最近我每次頭痛都是因為妳 338 00:17:46,441 --> 00:17:48,861 除了有一次,我的頭撞到醫藥櫃 那次是我的錯 339 00:17:48,861 --> 00:17:50,946 其他都是因為妳,謝謝 340 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 謝謝妳讓我女兒一直待在妳家 341 00:17:53,782 --> 00:17:57,536 我很感激,她很脆弱 妳兒子佔了她的便宜 342 00:17:57,536 --> 00:18:01,331 這樣說不公平,康納不是那種... -妳知道嗎?我還沒說完 343 00:18:04,376 --> 00:18:05,961 今天工作也不順利 344 00:18:06,628 --> 00:18:08,172 一個病患躲著我 345 00:18:08,172 --> 00:18:11,216 一個不對我敞開心房,還有一個跑來親我 346 00:18:11,216 --> 00:18:13,177 莉茲,我知道妳不是心理健康的專家 347 00:18:13,177 --> 00:18:14,261 但這樣不好 348 00:18:15,179 --> 00:18:17,055 通常我會去跟保羅聊這種事 349 00:18:17,055 --> 00:18:20,392 但因為妳,他只願意跟我聊馬鈴薯 350 00:18:20,392 --> 00:18:21,643 這件事你原諒我了耶 351 00:18:21,643 --> 00:18:22,853 我不原諒妳 352 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 別越界,莉茲 353 00:18:26,231 --> 00:18:29,193 妳知道怎麼著? 從現在開始,不准妳來我家 354 00:18:29,193 --> 00:18:30,569 不准? -不准妳來 355 00:18:31,153 --> 00:18:32,988 不准妳來,而且不原諒妳 356 00:18:32,988 --> 00:18:36,617 我得進屋去了,因為我現在又踱步又揮拳 357 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 而且我超生氣的 358 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 吉米 -莉茲,我超生氣 359 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 不管妳在找的是什麼,這裡都沒有 360 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 莉茲?莉茲的目標呢? 361 00:18:46,502 --> 00:18:49,296 莉茲的目標,你在這裡嗎?莉茲的目標? 362 00:18:49,296 --> 00:18:53,634 不在這裡,去找妳自己的目標 妳自己的朋友 363 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 媽的,莉茲,去找事做啦 364 00:18:59,056 --> 00:19:01,558 太好了 365 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 那麼,妳媽還好嗎?好 -她很好 366 00:19:05,854 --> 00:19:08,440 她跟她的男人在遊歐洲 367 00:19:08,440 --> 00:19:11,944 我得知道這一個叫什麼嗎? -他們結婚六年了 368 00:19:11,944 --> 00:19:13,362 我叫他“兄弟”就好了 369 00:19:14,613 --> 00:19:18,992 我給你帶來了梅森的新照片 370 00:19:21,036 --> 00:19:22,246 哇 371 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 真是個帥小子 -對啊,他長得像爸爸 372 00:19:26,583 --> 00:19:28,210 不,他長得像妳 373 00:19:28,210 --> 00:19:30,128 我就是想要你這麼說 -太好了 374 00:19:30,128 --> 00:19:32,047 好 -我接受 375 00:19:33,841 --> 00:19:35,384 真是太久不見了 376 00:19:36,635 --> 00:19:38,345 不如我下個月騰個時間 377 00:19:38,345 --> 00:19:40,097 去跟你們待一陣子? 378 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 好啊,那樣的話就... 379 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 太好了 380 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 但是梅森要去參加袋棍球訓練營 381 00:19:50,732 --> 00:19:54,528 然後戴夫的媽媽在腳復原之前 都跟我們一起住 382 00:19:54,528 --> 00:19:56,655 她的腳怎麼了? -沒人知道 383 00:20:00,701 --> 00:20:04,162 嘿,聽我說,我真的很想多見見你們 384 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 好,我們會找時間 385 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 我的車就快到了 386 00:20:15,299 --> 00:20:17,509 那麼,一切都還好嗎?你身體好嗎? 387 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 健康方面都還好嗎? 388 00:20:23,098 --> 00:20:25,726 都很好,好極了 389 00:20:25,726 --> 00:20:29,062 很好,你還在跟那個藝術史教授交往嗎? 390 00:20:29,062 --> 00:20:31,565 沒有了 -不會吧,怎麼了? 391 00:20:31,565 --> 00:20:34,610 她聽起來很棒耶 -她要我去參加火人節 392 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 她怎麼敢? 393 00:20:38,989 --> 00:20:41,158 我能不能...我整理好再走,好嗎? 394 00:20:41,158 --> 00:20:42,993 不用,我來,放著就好 -你確定? 395 00:20:42,993 --> 00:20:45,204 對,我確定,謝了 -再見 396 00:20:45,204 --> 00:20:46,288 再見 -再見 397 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 妳要我去揍吉米嗎? 398 00:20:59,968 --> 00:21:01,053 不用,沒關係 399 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 好,我很愛那傢伙 400 00:21:06,183 --> 00:21:09,811 嘿,他來了,兄弟,你好嗎? -嘿,爸 401 00:21:09,811 --> 00:21:12,022 嘿,媽 -嗨 402 00:21:16,360 --> 00:21:17,444 抱得真久 403 00:21:17,444 --> 00:21:19,613 我只是很高興見到你 404 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 我晚餐要做你最愛的麵 405 00:21:21,615 --> 00:21:23,534 我是想說要來去泡個熱水澡 406 00:21:23,534 --> 00:21:26,078 然後跟朋友們去吃塔可餅,接著去提奧家 407 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 好,當然好,好好去玩吧 408 00:21:30,040 --> 00:21:33,293 嘿,新的小狗叫什麼名字? -牠是小屎鼠 409 00:21:33,293 --> 00:21:36,630 誰是乖乖小屎鼠啊?是你啊 410 00:21:37,214 --> 00:21:38,924 好,真棒 411 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 見到他真好,他需要去剪頭髮 412 00:21:53,355 --> 00:21:54,189 幹嘛? 413 00:21:54,189 --> 00:21:56,817 我從沒看過成年男子跳蹦床 414 00:21:56,817 --> 00:21:58,235 連太陽馬戲團裡的也沒看過? 415 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 落膝式 416 00:22:00,112 --> 00:22:01,321 哇 417 00:22:01,905 --> 00:22:04,658 我只是在排解一些他媽的極端憤怒 418 00:22:04,658 --> 00:22:07,411 好,我能幫上什麼忙嗎? 419 00:22:09,079 --> 00:22:10,080 可以 420 00:22:12,749 --> 00:22:14,293 你在海外的時候發生了什麼事? 421 00:22:16,378 --> 00:22:17,546 什麼? 422 00:22:17,546 --> 00:22:19,756 聽我說,如果你不跟我談,我就幫不了你 423 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 你都不敞開心胸,我覺得很煩 424 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 來談吧 425 00:22:23,844 --> 00:22:25,304 你說的“沒壓力”呢? 426 00:22:26,597 --> 00:22:28,390 我不知道啦,兄弟,拜託 427 00:22:28,390 --> 00:22:29,850 我今天需要至少一場勝利 428 00:22:29,850 --> 00:22:30,934 你說呢? 429 00:22:31,643 --> 00:22:34,354 去你的,這就是我說的 430 00:22:35,272 --> 00:22:37,649 去我的? -我知道你聽到了,詹姆士,去你的 431 00:22:37,649 --> 00:22:38,734 你知道怎麼著? 432 00:22:39,651 --> 00:22:43,322 如果我不是你的治療師,我也會說去你的 433 00:22:46,825 --> 00:22:48,952 我可以的...我兩邊都行 434 00:22:48,952 --> 00:22:51,163 跳啊跳,去你的,我跳 435 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 嘿,莉茲 436 00:22:55,000 --> 00:22:56,210 嘿 437 00:22:56,793 --> 00:22:58,879 嘿,小加 -好酷喔 438 00:22:59,963 --> 00:23:00,964 好,這要怎麼弄? 439 00:23:01,465 --> 00:23:04,927 翻石頭的作業 440 00:23:04,927 --> 00:23:07,221 我去健行 441 00:23:07,971 --> 00:23:10,933 找瑪瑙,帶回家,洗一洗 442 00:23:10,933 --> 00:23:14,061 選出漂亮的,用鋸子鋸斷 443 00:23:14,061 --> 00:23:15,521 持續翻兩個月 444 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 然後裝進玻璃瓶,放在我的浴室裡 445 00:23:18,106 --> 00:23:20,400 因為燈光照進來的時候會很漂亮 446 00:23:20,400 --> 00:23:24,029 我知道了,所以這對妳來說就像冥想 447 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 不,不像冥想,像石頭 448 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 妳想幹嘛? 449 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 我聽到了吉米 450 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 稍早對妳大吼 451 00:23:36,500 --> 00:23:40,295 妳不該被這樣對待 452 00:23:41,213 --> 00:23:44,633 每個人都覺得我只是個媽媽,我不是 453 00:23:45,133 --> 00:23:46,593 我超酷的 454 00:23:46,593 --> 00:23:48,887 我只用底片拍照 455 00:23:48,887 --> 00:23:51,682 大家都想要我的播放清單 456 00:23:51,682 --> 00:23:53,600 我有迷你刺青 457 00:23:53,600 --> 00:23:55,686 這個是我最愛的,是比利時樂福鞋 458 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 莉茲,那其實真的很棒耶 459 00:23:57,354 --> 00:23:59,439 謝謝,而且我是有朋友的 460 00:23:59,439 --> 00:24:03,777 只是因為我的閨密離婚後搬去澳洲了 461 00:24:03,777 --> 00:24:05,153 我們努力保持聯絡 462 00:24:05,153 --> 00:24:07,990 但我不知道那邊他媽的是幾點 463 00:24:07,990 --> 00:24:09,491 妳知道嗎? -不知道,而且誰管啊? 464 00:24:09,491 --> 00:24:11,368 沒關係,因為我有德瑞克 465 00:24:11,368 --> 00:24:14,872 我很愛德瑞克,但他很快就要退休了 466 00:24:14,872 --> 00:24:18,917 我一天只能愛他一小時又45分鐘 467 00:24:18,917 --> 00:24:22,629 不能讓他跟著我去這個房間、那個房間 468 00:24:22,629 --> 00:24:26,300 用那些蠢問題來問我家裡的東西要怎麼用 469 00:24:26,300 --> 00:24:28,802 也許我對艾莉絲太投入了,好嗎? 470 00:24:28,802 --> 00:24:31,388 也許我是,但我就是不懂 471 00:24:31,388 --> 00:24:34,892 插手去照顧一個 472 00:24:34,892 --> 00:24:38,270 沒有人照顧的女孩 怎麼會讓我變成壞人? 473 00:24:38,937 --> 00:24:41,315 嘿,這很難接受,好嗎? 474 00:24:43,442 --> 00:24:45,611 妳想爛醉一場嗎? -非常想 475 00:24:46,195 --> 00:24:48,071 我得把話說出來,我說謊了 476 00:24:49,156 --> 00:24:51,491 那天我沒有帶籃球來 477 00:24:53,035 --> 00:24:55,787 謝謝妳,我也說謊了 478 00:24:57,331 --> 00:24:59,208 翻石頭真的就像是在冥想 479 00:24:59,208 --> 00:25:02,169 我知道,親愛的,我知道 -好 480 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 (艾莉絲,嗨,都好嗎?) 481 00:25:07,341 --> 00:25:09,468 (在泡熱水澡放鬆一下,想一起玩嗎?) 482 00:25:09,468 --> 00:25:11,512 (不是詭異的那種) 483 00:25:21,188 --> 00:25:25,567 我知道你幹了什麼事 484 00:25:29,071 --> 00:25:32,282 所有醫療委託書表格我都沒簽 485 00:25:32,282 --> 00:25:33,659 其他都簽好了 486 00:25:36,203 --> 00:25:38,163 所以你沒能跟她說? 487 00:25:38,747 --> 00:25:39,873 情況變得複雜了 488 00:25:41,124 --> 00:25:42,251 是嗎? 489 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 別坐下,結束了 -好 490 00:25:48,590 --> 00:25:52,678 嘿,我不是治療師,但我處理過這種問題 491 00:25:52,678 --> 00:25:54,263 很多客戶都有 -是嗎? 492 00:25:54,263 --> 00:25:56,431 然後...我可以說一件事嗎? 493 00:25:56,431 --> 00:25:58,642 說 -我能不能...可不可以... 494 00:25:58,642 --> 00:26:00,060 能不能... -老天啊,坐下 495 00:26:00,060 --> 00:26:01,103 好,謝了,我會... 496 00:26:03,605 --> 00:26:06,608 如果你擔心她不會來照顧你的話 497 00:26:08,443 --> 00:26:09,570 最好現在就搞清楚 498 00:26:12,948 --> 00:26:14,116 不,不是因為這樣 499 00:26:14,116 --> 00:26:16,869 那是怎樣? 500 00:26:16,869 --> 00:26:19,955 你可以走了,謝了 -好 501 00:26:19,955 --> 00:26:23,625 我其實覺得這一片應該是...對不起... 502 00:26:25,043 --> 00:26:26,503 萊爾德先生,我很抱歉 503 00:26:27,963 --> 00:26:29,381 我們是很負責地做,我保證 504 00:26:29,381 --> 00:26:32,176 真好啊,真高興聽到這句話 -好,很好 505 00:26:33,385 --> 00:26:36,763 我們只是在念書,然後就發生了 506 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 真的要讓我知道所有細節 507 00:26:38,473 --> 00:26:40,976 她又漂亮又酷 508 00:26:41,643 --> 00:26:45,147 而且很有主見,你知道嗎? 509 00:26:46,148 --> 00:26:47,191 對不起 510 00:26:49,443 --> 00:26:53,572 康納,你沒有做錯事 511 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 就因為我真的非常非常不喜歡這件事 512 00:26:59,453 --> 00:27:00,662 並不表示這是錯的 513 00:27:00,662 --> 00:27:03,207 不過,我還是應該先徵得你的許可 -不,別那麼做 514 00:27:03,207 --> 00:27:04,541 永遠別那麼做,不要 515 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 好 516 00:27:10,547 --> 00:27:15,219 她不回我電話、簡訊,什麼都不回 517 00:27:16,678 --> 00:27:18,972 你會想跟她說 我情不自禁地一直想著她嗎? 518 00:27:21,391 --> 00:27:22,392 不可能 519 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 我該不該...好 -要,絕對要 520 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 她把那裡當度假地 -嘿,莉茲 521 00:27:36,698 --> 00:27:37,533 幹嘛? 522 00:27:38,951 --> 00:27:40,786 對不起,我太過分了 523 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 沒關係 524 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 我覺得我今天過得很糟糕 525 00:27:47,584 --> 00:27:48,669 我也是 526 00:27:50,337 --> 00:27:54,132 莉茲,我有因為妳為艾莉絲做的一切 對妳表達感謝過嗎? 527 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 還有為我做的 528 00:27:58,512 --> 00:27:59,346 沒有 529 00:28:01,348 --> 00:28:02,432 謝謝妳 530 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 不客氣 531 00:28:05,352 --> 00:28:08,438 幹得好,吉米,來跟我們喝一杯 532 00:28:09,857 --> 00:28:10,774 快來 533 00:28:12,860 --> 00:28:15,571 德瑞克跟我以為康納要破處得等到... 534 00:28:15,571 --> 00:28:17,155 差不多30多歲吧 535 00:28:17,155 --> 00:28:19,908 對啊,康納看起來不是主動的那種 536 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 但你知道嗎? 537 00:28:21,994 --> 00:28:25,205 你應該擔心的是尚恩才對 538 00:28:25,205 --> 00:28:26,540 沒錯 539 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 他們很來電,我有看過 -對 540 00:28:29,501 --> 00:28:31,378 尚恩是個好孩子,好嗎? 541 00:28:31,378 --> 00:28:34,464 他不是那種的,所以... -對,但問題不在他 542 00:28:35,549 --> 00:28:38,510 聽好,吉米,你女兒是青少年 543 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 我們都曾經是 -對 544 00:28:40,304 --> 00:28:42,598 我們當時他媽超色的 545 00:28:42,598 --> 00:28:44,474 他媽超色的 546 00:28:45,517 --> 00:28:46,351 你想想 547 00:28:46,935 --> 00:28:50,355 後頭就有個皮膚黝黑又美好的黑人男子 548 00:28:50,856 --> 00:28:53,692 在泳池屋裡閃閃發光,而且還容易得手? 549 00:28:53,692 --> 00:28:55,277 容易得手? 550 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 如果妳們有一點同理心 551 00:28:57,321 --> 00:28:59,656 就會馬上停止這段對話,好嗎? 552 00:29:03,660 --> 00:29:05,954 我曾經上過一個尚恩 -真他媽的 553 00:29:05,954 --> 00:29:07,080 他名叫艾倫 554 00:29:07,581 --> 00:29:09,208 他是我爸的律師助理 555 00:29:09,750 --> 00:29:13,212 我在家族早午餐的時候 幫他打了一次強而有力的手槍 556 00:29:13,212 --> 00:29:14,505 在褲子外還是褲子內? 557 00:29:14,505 --> 00:29:15,797 都有 558 00:29:15,797 --> 00:29:17,424 我還用了煎餅奶油 559 00:29:18,842 --> 00:29:19,676 棒極了 560 00:29:19,676 --> 00:29:21,845 我的尚恩叫做比利沃斯 561 00:29:21,845 --> 00:29:24,056 是嗎? -他在優格店上班 562 00:29:24,556 --> 00:29:28,060 我媽在我的內褲裡發現超多彩虹色的糖粒 563 00:29:28,060 --> 00:29:30,479 她以為我上了一隻小妖精 564 00:29:31,104 --> 00:29:32,064 好,妳們錯了 565 00:29:32,064 --> 00:29:36,109 妳們兩個都錯了,我跟妳們說原因 第一,妳們兩個是變態,兩個都是 566 00:29:36,109 --> 00:29:38,195 第二,我要帶走這個杯子,我會歸還 567 00:29:38,195 --> 00:29:40,113 第三,誰都不想要打強而有力的手槍 568 00:29:40,113 --> 00:29:42,574 第四,未來的早午餐之約,我全都取消 569 00:29:43,075 --> 00:29:45,285 第五,尚恩不美好 -他很美好啊 570 00:29:45,285 --> 00:29:46,828 第六,去妳們的 571 00:29:46,828 --> 00:29:49,748 吉米,青少女都會開幹的 572 00:29:50,249 --> 00:29:51,416 她們會開幹 573 00:29:53,585 --> 00:29:57,756 寶貝,康納上過床了 574 00:29:57,756 --> 00:29:59,508 德瑞克,別那麼粗俗 575 00:30:00,551 --> 00:30:02,427 好吧,妳有看到剪刀嗎? 576 00:30:02,427 --> 00:30:05,222 你有去放剪刀的抽屜找過嗎? 577 00:30:06,014 --> 00:30:07,015 好主意 578 00:30:10,269 --> 00:30:12,729 我前夫對止痛藥上癮 579 00:30:12,729 --> 00:30:15,274 那更慘 580 00:30:24,157 --> 00:30:28,036 嘿,我需要補充男子能量 581 00:30:28,537 --> 00:30:30,956 你在看球賽? -三比二,道奇隊領先 582 00:30:30,956 --> 00:30:32,875 坐吧 -謝了 583 00:30:38,463 --> 00:30:41,300 九號打者上場,布朗森投球 584 00:30:42,134 --> 00:30:43,385 嘿,關於稍早... 585 00:30:44,136 --> 00:30:46,805 嘿,我知道你一定很挫折,因為我... 586 00:30:46,805 --> 00:30:50,517 不是,我把自己當主角 587 00:30:51,435 --> 00:30:53,395 那是很不專業的 588 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 你知道我為何喜歡住在這裡嗎? 589 00:30:57,024 --> 00:30:58,650 當我住在我父母家時 590 00:30:58,650 --> 00:31:01,904 他們讓我覺得 只要不進步,就會很有罪惡感 591 00:31:01,904 --> 00:31:04,615 在這裡沒那種感覺 -直到今天 592 00:31:05,240 --> 00:31:06,867 我搞砸了,對不起 593 00:31:08,911 --> 00:31:10,078 晚安囉 594 00:31:12,915 --> 00:31:15,834 這場球賽要進入延長賽了 如果你想留下的話 595 00:31:54,873 --> 00:31:56,083 尚恩,你還醒著嗎? 596 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 天啊,你也太美好了吧 597 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 字幕翻譯:徐懿芬