1 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 Ciao, sono Grace. Lasciatemi un messaggio. 2 00:00:16,391 --> 00:00:20,312 Grace, ciao. Sono Jimmy. Di nuovo. Ma lo sai già, vero? 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,314 Per questo hai messo la segreteria. 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,108 Però chiamami, capito? Ciao. 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Ciao, Derek. 6 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Buongiorno, Jimmy. 7 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 Ehi, cosa stai facendo? 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,790 Liz, sta ore in bagno al mattino e così a volte vengo qua a far pipì. 9 00:00:39,790 --> 00:00:42,584 Bell'inizio di giornata, pisciare sotto la pioggia. 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Guarda, è fantastico. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 Direi che il vento arriva da est. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,342 Ehi, so che sei stato al bar del cornhole. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,219 È divertente? - Non è male. 14 00:00:52,219 --> 00:00:54,805 Sai, c'è da bere e cibo mediocre. 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,976 Due postazioni per il cornhole. - Due? Bellissimo! 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 Derek, fai di nuovo pipì lì fuori? 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 No, sto solo chiacchierando con Jimmy. 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,608 Ma io ti ho colto in fallo. 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,360 E che fallo, ammettilo. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,531 Ce l'aveva ancora con me? 21 00:01:12,531 --> 00:01:14,157 No. Sta' tranquilla. 22 00:01:14,157 --> 00:01:17,578 Okay. Non fare più pipì nei miei fiori. 23 00:01:17,578 --> 00:01:19,621 Dai, per due goccine. - Ma piantala! 24 00:01:19,621 --> 00:01:20,706 Giusto due goccine. 25 00:01:20,706 --> 00:01:23,959 Dei bagel per scusarmi. Non volevo fare la spia. 26 00:01:23,959 --> 00:01:26,712 Ho incontrato Paul, e credevo sapesse che Sean sta qui. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,589 Già. Tu mi hai sputtanato. 28 00:01:28,589 --> 00:01:30,632 Tutto bene, ma mi hai sputtanato. 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,385 Tutto bene. Ma mi hai sputtanato. 30 00:01:33,385 --> 00:01:34,511 Perdonami. 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 Detesto mettere nei guai qualcuno che non lo merita. 32 00:01:37,681 --> 00:01:38,724 E quando lo merita? 33 00:01:38,724 --> 00:01:40,350 Beh, allora ci godo molto. 34 00:01:40,350 --> 00:01:43,395 Ma non preoccuparti. Paul non resta mai arrabbiato con me. 35 00:01:43,395 --> 00:01:47,107 Mi fa piacere. Ci vediamo. - Okay. Però mi hai sputtanato. 36 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 Mi è chiaro. 37 00:01:49,693 --> 00:01:51,778 Sì, sono felice di vederti. 38 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 Vieni in studio e poi andiamo a casa insieme. 39 00:01:55,407 --> 00:01:58,577 Va bene. Allora a dopo. Ciao, amore. 40 00:01:58,577 --> 00:02:01,914 Chi è il tuo amore? Spero una bella gnoccona. 41 00:02:01,914 --> 00:02:03,290 È mia figlia. 42 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Come non detto. 43 00:02:04,833 --> 00:02:08,086 Ehi, è single? Perché, sai, dopo il divorzio, 44 00:02:08,086 --> 00:02:11,048 sto pensando di esplorare nuove strade. 45 00:02:12,132 --> 00:02:13,926 Dai, scherzo, era per metterti a disagio. 46 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 Ti riesce molto bene. - Ti ringrazio. E adesso sali. 47 00:02:17,596 --> 00:02:19,181 Metti quella canzone che mi piace? 48 00:02:20,140 --> 00:02:24,436 Every morning there's a halo Hangin' from the corner 49 00:02:24,436 --> 00:02:27,105 Of my girlfriend's four-post bed 50 00:02:28,982 --> 00:02:32,528 I know it's not mine But I'll see if I can use it 51 00:02:32,528 --> 00:02:36,532 For the weekend or a one-night stand 52 00:02:37,032 --> 00:02:39,326 Couldn't understand 53 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 How to work it out 54 00:02:45,499 --> 00:02:50,087 Once again as predicted Left my broken heart open 55 00:02:50,087 --> 00:02:53,799 And you ripped it out again 56 00:03:17,823 --> 00:03:18,657 Da dove iniziamo? 57 00:03:18,657 --> 00:03:21,535 Non potevamo farlo a casa invece di venire fino qua? 58 00:03:21,535 --> 00:03:22,619 Sean, 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 c'è il mio quaderno qui. 60 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Hai detto ai tuoi che sei venuto a stare da me? 61 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 Nah. Gli prenderebbe male sapere che sto dal mio terapista. 62 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 Sì, riconosco che è parecchio strano. 63 00:04:04,494 --> 00:04:09,082 Dunque, devo dire che mi sembri più allegro, pieno di energie. 64 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 Andiamo un po' più a fondo? - Nah. 65 00:04:12,794 --> 00:04:16,255 Scusa, è tutta colpa mia se ti è sembrata una domanda. 66 00:04:16,255 --> 00:04:19,051 Lo ripeto col tono giusto. Andiamo un po' più a fondo. 67 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 Sean, non abbiamo mai parlato di quando eri in Afghanistan. 68 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 Vedi, Jimmy, è che adesso mi sento praticamente da dio. 69 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 Chiaro? Quindi perché rovistare nella merda? 70 00:04:29,770 --> 00:04:33,148 Perché è il mio lavoro, no? Laureato in Rovistare nella Merda. 71 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 Alla università del Mi Faccio i Fatti Tuoi. 72 00:04:37,945 --> 00:04:40,614 In realtà, una scuola biennale. La smetto. 73 00:04:40,614 --> 00:04:43,200 Senti, è una cosa che va affrontata. 74 00:04:44,201 --> 00:04:45,410 Non oggi. 75 00:04:47,287 --> 00:04:48,413 D'accordo. 76 00:04:48,956 --> 00:04:53,043 Grazie. - Ma ci arriveremo. Senza fretta. 77 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 Ci vediamo a casa. 78 00:04:57,673 --> 00:05:01,009 Ciao, sono Gaby. Lavoro qui. 79 00:05:01,009 --> 00:05:02,803 Tu dovevi essere mio paziente, 80 00:05:02,803 --> 00:05:05,305 sennonché io poi ti ho affidato a Jimmy. 81 00:05:06,265 --> 00:05:07,933 Okay. - Okay. 82 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Allora, come sta andando? 83 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 Bene. All'inizio odiavo 'sta cosa della terapia, 84 00:05:14,064 --> 00:05:16,108 ma adesso non mi dispiace. 85 00:05:16,108 --> 00:05:17,734 Ne sono molto lieta. 86 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 Com'è che mi hai rifilato a lui? 87 00:05:19,736 --> 00:05:23,782 In realtà ho pensato che insieme poteste trovarvi bene. 88 00:05:23,782 --> 00:05:26,118 E anche magari aiutarvi a vicenda. 89 00:05:26,869 --> 00:05:30,539 Forte. È sempre stato il mio sogno aiutare un bianco benestante. 90 00:05:30,539 --> 00:05:32,374 Beh, ora puoi realizzarlo. 91 00:05:35,919 --> 00:05:39,006 Ehi, buongiorno. Hai un debole per le patate? 92 00:05:39,006 --> 00:05:42,676 No, non ho nessun debole. Sono nera e forte, Paul. 93 00:05:42,676 --> 00:05:43,760 Perché me lo chiedi? 94 00:05:43,760 --> 00:05:47,097 Mi è arrivata una cassetta di verdure con troppe patate. 95 00:05:47,097 --> 00:05:49,474 Ora ti fai consegnare frutta e verdura in studio? 96 00:05:49,975 --> 00:05:51,226 Beh, sono curiosa: 97 00:05:51,226 --> 00:05:54,605 cos'è? Sei uno chef in incognito? Cucini qui? Puoi insegnarmi? 98 00:05:55,272 --> 00:05:56,857 Vuoi queste cazzo di patate, o no? 99 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 Che cavolo ci faccio con due patate? 100 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 Le prendo io le patate, se le dai via. 101 00:06:00,903 --> 00:06:03,405 Toh, prendi. Una e due. - Oh, grazie! 102 00:06:04,198 --> 00:06:06,700 Sentite, ho appena fatto la seduta con Sean, 103 00:06:06,700 --> 00:06:09,578 e sarebbe ora di scavare nel suo stress post traumatico. 104 00:06:09,578 --> 00:06:11,413 Ma lui non vuole parlarne. 105 00:06:11,413 --> 00:06:13,749 Oh, certo. Cioè, capita spesso con i reduci. 106 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 È che mi chiedo quando si sentirà pronto ad aprirsi. 107 00:06:16,543 --> 00:06:19,004 Te lo dico io: né ora né mai. 108 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 Hai sbagliato, instaurando un rapporto duale. 109 00:06:21,924 --> 00:06:27,179 Ora ti vede come il suo amico-coinquilino, invece che come il suo terapista. 110 00:06:27,930 --> 00:06:31,141 Beh, magari può bastare 111 00:06:31,141 --> 00:06:33,560 chiedergli di ristabilire le distanze? 112 00:06:33,560 --> 00:06:35,896 Scusa... Devo prenderlo per un no? 113 00:06:35,896 --> 00:06:36,980 Sì. Esatto. 114 00:06:37,981 --> 00:06:41,860 Ti avevo detto di non imboccare quella strada con i pazienti, e tu l'hai fatto. 115 00:06:41,860 --> 00:06:44,238 Bene. Adesso però arrangiati. 116 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 Non ne discuterò con te a nessun livello. 117 00:06:46,615 --> 00:06:48,825 Però sei pronto a parlarmi di patate. 118 00:06:48,825 --> 00:06:52,704 Tutto il giorno, se vuoi. Fatti due belle patate, amico. 119 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 Puoi bollirle, arrostirle, friggerle, 120 00:06:55,791 --> 00:06:58,502 sfregarle per accendere un fuoco. Sono fatti tuoi. 121 00:06:58,502 --> 00:07:01,004 Magari le mangio come le mele, Paul. 122 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 Smettila. 123 00:07:14,852 --> 00:07:16,103 Woof. 124 00:07:18,063 --> 00:07:19,064 Elettroliti. 125 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 Io non l'ho chiesto. 126 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 Lui cosa ci fa qui? 127 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 Cos'è questa pianta, una felce? Oppure... 128 00:07:30,534 --> 00:07:31,869 Non ne ho idea. - Okay. 129 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 Bene. 130 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Perché sei qui? 131 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 Le ho portato la revisione della sua pianificazione successoria, 132 00:07:38,750 --> 00:07:42,087 dato che da tre anni non risponde a chiamate, e-mail e messaggi. 133 00:07:43,797 --> 00:07:45,632 Non è niente di cui andar fieri. 134 00:07:45,632 --> 00:07:47,050 Ne parliamo adesso? 135 00:07:47,050 --> 00:07:49,344 Non è il momento: sta per arrivare mia figlia. 136 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 La sua cocca! Mi fa piacere. 137 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 Niente da aggiungere? Okay. 138 00:07:58,270 --> 00:08:01,148 Tiene una conferenza sulle energie alternative. 139 00:08:01,148 --> 00:08:02,357 È qui di passaggio, 140 00:08:02,357 --> 00:08:04,776 quindi potrà stare solo poche ore con me. 141 00:08:04,776 --> 00:08:07,654 Beh, ma è serendipitoso. Una delle mie parole preferite. 142 00:08:07,654 --> 00:08:10,199 L'aspetto, così firma la sua delega sanitaria. 143 00:08:10,199 --> 00:08:12,743 Non credo proprio. - Cosa? No? 144 00:08:14,286 --> 00:08:17,372 Data la sua diagnosi, è una cosa che non rimanderei troppo in là. 145 00:08:17,372 --> 00:08:20,959 Il segreto professionale spetta solo agli avvocati dei criminali, 146 00:08:20,959 --> 00:08:23,003 o anche agli avvocati per modo di dire? 147 00:08:23,003 --> 00:08:25,130 Il diritto civile esiste. Sono un vero avvocato. 148 00:08:25,130 --> 00:08:26,798 Sì o no? - Certo. 149 00:08:28,592 --> 00:08:29,718 Cono di silenzio. 150 00:08:30,469 --> 00:08:32,554 Meg non sa ancora che ho il Parkinson. 151 00:08:34,014 --> 00:08:36,850 Quindi non siete in buoni rapporti? 152 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 Cono di silenzio. 153 00:08:40,062 --> 00:08:41,563 Smettila di dirlo. - D'accordo. 154 00:08:42,688 --> 00:08:44,691 Mi sono separato da sua madre quand'era piccola. 155 00:08:44,691 --> 00:08:47,611 Si sono trasferite sulla costa est, e l'ho persa di vista. 156 00:08:48,320 --> 00:08:49,947 Era difficile tenere i contatti. 157 00:08:49,947 --> 00:08:53,367 Perché? A quel tempo telefoni e aeroplani non esistevano? 158 00:08:55,035 --> 00:08:57,621 Scusi. Lei si confida e io rovino tutto. 159 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 L'autoconsapevolezza è la tua caratteristica migliore. 160 00:09:01,959 --> 00:09:04,211 Quindi secondo te è importante farlo adesso? 161 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Sì. 162 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 D'accordo. Glielo dirò e la farò firmare. 163 00:09:09,383 --> 00:09:12,427 Bene. Vuole spedirmi questi documenti per posta, 164 00:09:12,427 --> 00:09:14,429 oppure passa a lasciarmeli in studio? 165 00:09:14,429 --> 00:09:17,099 No, a dire il vero, vorrei che venisse qualcuno a prenderli 166 00:09:17,099 --> 00:09:19,059 e mi risparmiasse la fatica. - Okay. 167 00:09:19,059 --> 00:09:21,520 Ma posso dire al mio segretario, Kevin, di farlo. 168 00:09:22,855 --> 00:09:25,899 Kevin. Kevin! 169 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Kevin. 170 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 Kevin sono io, vero? 171 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 Va bene. Arrivederci a presto. 172 00:09:38,287 --> 00:09:39,454 Grazie di essere passato. 173 00:09:39,454 --> 00:09:40,998 È stato un piacere. - A sorpresa. 174 00:09:40,998 --> 00:09:43,333 Veramente ho telefonato, inviato e-mail e messaggi. 175 00:09:43,834 --> 00:09:44,835 Quindi... 176 00:09:50,674 --> 00:09:52,259 Ciao, gioia. - Ciao. 177 00:09:52,259 --> 00:09:54,178 Ti ho sentita palleggiare. Passa. - Tieni. 178 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Brava! - Tre maschi. 179 00:10:01,268 --> 00:10:03,770 Oh, a proposito, Connor torna dal college, stasera. 180 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Salutamelo. - Senz'altro. 181 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 Ehi, Liz. Ciao. - Ciao, Gab. 182 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 Sono venuta a fare due tiri con Alice e la palla che le ho regalato. 183 00:10:13,071 --> 00:10:14,573 Oh, certo. 184 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 Mi ricordo la palla che dicevi di averle portato. 185 00:10:16,742 --> 00:10:17,910 Quella. - Fantastico. 186 00:10:17,910 --> 00:10:20,871 Beh, allora, divertitevi. - Grazie. 187 00:10:20,871 --> 00:10:23,790 Già. Bene, è sempre bello vederti. 188 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Ma certo, anche per me. 189 00:10:25,042 --> 00:10:27,586 Sì. Belle sneaker. - Grazie. Sono Jordan. 190 00:10:27,586 --> 00:10:28,670 Complimenti. - Sì. 191 00:10:28,670 --> 00:10:30,172 Ci vediamo. 192 00:10:30,172 --> 00:10:31,715 Stammi bene. - Anche tu, cara. 193 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Porca miseria. Voi due vi odiate. 194 00:10:36,678 --> 00:10:38,805 Tu sta' zitta e gioca. 195 00:10:42,226 --> 00:10:43,560 Brava, brava. 196 00:10:44,144 --> 00:10:47,022 Eccoci qua. Ti togli le scarpe? 197 00:10:47,022 --> 00:10:49,483 Non è una mia ossessione: ho vissuto in Giappone, e... 198 00:10:49,983 --> 00:10:52,027 Non eri quella che non si è mai mossa da qui? 199 00:10:52,903 --> 00:10:56,698 E va bene, è un'ossessione, ma i giapponesi non sono degli scemi. 200 00:10:56,698 --> 00:10:57,783 D'accordo. 201 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 Cominciamo. 202 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 Mi siedo sul tuo divano con gli stessi jeans 203 00:11:03,956 --> 00:11:06,375 che avevo sulla panchina al parco. Va bene? 204 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 Tocca a te. - Devo mettermi i vestiti da casa. 205 00:11:12,422 --> 00:11:14,341 Questi li ho messi fuori e... non ci riesco. 206 00:11:14,341 --> 00:11:15,634 È... - Ehi. Sì che puoi. 207 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Vieni a sederti accanto a me. Forza. - Okay. 208 00:11:24,393 --> 00:11:26,603 Apri gli occhi, dai. - Ho paura. 209 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Lo so, ma io sono qui accanto a te. 210 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 Che effetto ti fa? - Tutto bene. 211 00:11:34,653 --> 00:11:37,865 Beh, accidenti, Wally. A quanto pare, puoi fare qualunque cosa. 212 00:11:38,949 --> 00:11:42,619 Wally, tu sei incredibile. 213 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 Oh, no. Okay. Ferma. - Oh, mio Dio. 214 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 Io non me l'aspettavo. - Scusami! 215 00:11:47,165 --> 00:11:48,292 Ma quanto sono scema. 216 00:11:48,292 --> 00:11:50,002 Niente panico. - Cosa m'è preso? 217 00:11:50,002 --> 00:11:51,962 Devo averti frainteso perché sei venuto qui 218 00:11:51,962 --> 00:11:55,340 e mi hai detto che sono incredibile, e io lo so che non sono incredibile. È... 219 00:11:55,340 --> 00:11:57,301 Ehi, aspetta. Wally, tu sei incredibile. 220 00:11:57,301 --> 00:12:00,053 E io... No, Wally. Non si fa. Non si fa. - Oh, mio Dio! 221 00:12:00,053 --> 00:12:02,389 Questo è il giorno più brutto della mia vita. 222 00:12:02,389 --> 00:12:04,808 Una volta me la facevo addosso da Whole Foods, 223 00:12:04,808 --> 00:12:07,102 ed era merda ovunque. Ma questa le batte tutte. 224 00:12:07,102 --> 00:12:10,314 E io sto andando fuori di testa. - No, sta' tranquilla. E sai perché? 225 00:12:10,314 --> 00:12:12,608 È una cosa che succede sempre. - Davvero? 226 00:12:12,608 --> 00:12:15,444 No, mai successo in vita mia. Ma fa niente. È tutto okay. 227 00:12:15,444 --> 00:12:18,906 Oh, Dio santo, sono una pazza demente. - No, non lo sei. Ehi, smettila! 228 00:12:18,906 --> 00:12:22,159 Va bene così, cazzo, perché sono fiero delle tue conquiste di oggi. 229 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 Accidenti e anche porca puttana. 230 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Senti, non devi essere sconvolta. 231 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Io ti sembro sconvolto? - Nient'affatto. 232 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Ma non mi fido. Mi guardi troppo negli occhi. 233 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Cazzo! 234 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 Hai scordato le scarpe. - Grazie. 235 00:12:45,557 --> 00:12:48,143 Per questo ho urlato "cazzo". - Va bene, ciao. 236 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 TORNO A CASA STASERA. QUANDO SEI LIBERA? 237 00:12:50,854 --> 00:12:52,356 Tieni. - Grazie. 238 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 Chi è Connor? 239 00:12:53,607 --> 00:12:55,776 Curiosona. - Sì, lo so. 240 00:12:55,776 --> 00:12:56,944 Il figlio di Liz. 241 00:12:57,444 --> 00:12:59,404 Dio. Ecco perché si chiama Connor. 242 00:12:59,988 --> 00:13:01,365 Torna oggi dal college. 243 00:13:01,365 --> 00:13:03,492 Allora è più grande. - Indovinato. 244 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 Ed è anche un bellone? 245 00:13:04,660 --> 00:13:06,828 Pensi di combinare qualcosina con lui? 246 00:13:06,828 --> 00:13:08,664 Già dato, grazie. - Davvero? 247 00:13:08,664 --> 00:13:10,707 Sì. - Fino a che punto? 248 00:13:12,501 --> 00:13:13,669 L'ho scopato. 249 00:13:14,294 --> 00:13:16,296 Il traguardo finale. - È stata un'idea mia. 250 00:13:16,296 --> 00:13:20,300 Studiavamo in camera sua mentre Liz faceva le lasagne. 251 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 E io gli ho detto: 252 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 "Ehi, perché non ci sverginiamo, così non ci pensiamo più?" 253 00:13:25,138 --> 00:13:28,767 E allora lui: "Okay. Vuoi che accenda una candela?" 254 00:13:28,767 --> 00:13:32,229 Oh, no. Ma dai, Connor, la candela no. - Lo so. 255 00:13:32,229 --> 00:13:34,356 Ma fa niente. Ed è andata bene. 256 00:13:34,356 --> 00:13:36,483 Davvero? Ottimo. - Sì. 257 00:13:38,193 --> 00:13:43,115 La tua mamma ti ha fatto raccomandazioni? Tipo fare pipì dopo. 258 00:13:43,532 --> 00:13:45,367 E roba del genere? Bene. - Sì. 259 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 Mamma mi ha fatto tutta la lezione. 260 00:13:48,078 --> 00:13:52,708 I contraccettivi e l'essere emotivamente pronta. 261 00:13:52,708 --> 00:13:55,460 E mi ha anche detto che se il pene è strano, 262 00:13:55,460 --> 00:13:57,504 posso cambiare idea. - Sì, proprio così. 263 00:13:57,504 --> 00:14:00,215 Perché ci sono un sacco di pisellini strani in giro. 264 00:14:01,508 --> 00:14:03,260 La tua mamma era fantastica. 265 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 Ti ha detto che se le cose vanno troppo per le lunghe, 266 00:14:08,015 --> 00:14:10,475 puoi accelerare con un dito nel sedere? 267 00:14:10,475 --> 00:14:11,560 Come, scusa? 268 00:14:12,895 --> 00:14:14,771 Il sedere di chi, mio o suo? 269 00:14:14,771 --> 00:14:16,273 Di chiunque stia partecipando. 270 00:14:18,859 --> 00:14:23,030 Salve. Scusi sono qui per Paul Rhoades. 271 00:14:23,030 --> 00:14:26,825 Lì dietro trova la sala d'attesa. C'è una levetta, per avvisarlo che è qui. 272 00:14:26,825 --> 00:14:29,536 Non sono una paziente. È mio padre. Sono Meg. 273 00:14:29,536 --> 00:14:30,621 Cazzarola! 274 00:14:30,621 --> 00:14:32,706 Tu sei Connecticut Meg. 275 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 Ciao. Caspita. Io sono Jimmy. 276 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Pasadena Jimmy. 277 00:14:36,919 --> 00:14:38,921 Esatto. Giusto. Sono io. 278 00:14:38,921 --> 00:14:40,631 Finalmente ci conosciamo! - Sì. 279 00:14:40,631 --> 00:14:44,009 Ho sentito parlare molto di te. Cioè, in realtà no, ma l'avrei voluto. 280 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 Lo studio di Paul è quello lì. 281 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Grazie. - Prego. 282 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 Perché hai delle patate sul tavolo? 283 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Beh, Meg, me le ha tirate tuo padre. 284 00:14:52,142 --> 00:14:54,895 Siete grandi amici. - Non saprei. 285 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 Certo, capisco bene. - Oh, già. 286 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 Qualcuno ne ha staccato un morso. 287 00:15:00,025 --> 00:15:01,401 Paul mi ha fatto arrabbiare, 288 00:15:01,401 --> 00:15:04,696 e ne ho addentata una, da bravo passivo-aggressivo, come una mela. 289 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 Paul! Paul, guarda chi c'è. 290 00:15:07,950 --> 00:15:09,826 Ciao, papà. - Meg. 291 00:15:09,826 --> 00:15:11,995 Hai una figlia fantastica, Paul. 292 00:15:11,995 --> 00:15:14,331 È un vero sollievo sentirtelo dire. 293 00:15:16,959 --> 00:15:18,001 Quant'è stronzo. 294 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 Non può mangiare solo lui, 295 00:15:21,296 --> 00:15:23,882 e te, lasciarti a digiuno. Ti pare? - Concordo. 296 00:15:23,882 --> 00:15:25,634 Primo, secondo e dessert per tutti. 297 00:15:26,301 --> 00:15:29,054 Di cosa state parlando? - Orgasmo femminile. 298 00:15:29,888 --> 00:15:31,682 Fantascienza. 299 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 Grazie a Dio, hai riso. 300 00:15:34,184 --> 00:15:37,521 Com'è che siete capitate su questo argomento? 301 00:15:37,521 --> 00:15:40,274 In effetti credo che lui la gestirebbe bene. 302 00:15:40,274 --> 00:15:42,734 E gli daresti modo di fare il papà moderno. 303 00:15:43,986 --> 00:15:45,654 Dopo una giornata di merda, 304 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 non hai idea del bisogno che ho di fare il papà moderno. 305 00:15:48,615 --> 00:15:51,201 Posso farcela. Sento che spaccherò. Dai, avanti. 306 00:15:54,454 --> 00:15:55,289 D'accordo. 307 00:15:55,789 --> 00:15:58,709 Allora, ecco, stavo raccontando a Gaby 308 00:15:58,709 --> 00:16:04,423 che quando Connor non era ancora al college, siamo andati a letto assieme. 309 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 E tu eri raccordo... d'accordo? 310 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 Sì. 311 00:16:15,684 --> 00:16:16,977 L'hai fatto protetta? 312 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Naturalmente. 313 00:16:19,980 --> 00:16:21,315 E lui l'ha fatto protetto? 314 00:16:23,192 --> 00:16:25,694 Sì. Bene. Sì. 315 00:16:25,694 --> 00:16:28,322 Ti ringrazio di avermelo detto. 316 00:16:29,323 --> 00:16:30,574 Prego, papà moderno. 317 00:16:31,033 --> 00:16:32,492 Non ho spaccato. 318 00:16:39,208 --> 00:16:41,960 Sai, mi fa piacere che gliel'abbia detto tu. 319 00:16:41,960 --> 00:16:44,379 Davvero? Perché? 320 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 Perché o tu, o io. 321 00:16:48,550 --> 00:16:49,718 Oh, ciao, Jimmy. 322 00:16:49,718 --> 00:16:51,303 Cristo, sei dappertutto. 323 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Magari! 324 00:16:56,308 --> 00:16:57,309 Va tutto bene? 325 00:16:59,228 --> 00:17:00,979 Non ora. Non ora, Liz. 326 00:17:00,979 --> 00:17:03,440 Beh, è evidente che sei fuori di te. 327 00:17:04,608 --> 00:17:05,608 Ehilà? 328 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 Dico a te. - Non riesci a trattenerti, vero? 329 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Devi impicciarti. 330 00:17:11,365 --> 00:17:13,367 Okay. Allora, dai, parliamone, Liz. 331 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 Hai presente che mi critichi sempre come papà? 332 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 Sì. Beh, allora. 333 00:17:18,829 --> 00:17:20,165 Sai cos'ho scoperto? 334 00:17:20,165 --> 00:17:22,917 Qualcuno ha fatto sesso con Alice. 335 00:17:22,917 --> 00:17:25,378 Non posso dirti chi per non tradire la sua fiducia, 336 00:17:25,378 --> 00:17:26,880 ma ti lascio indovinare. 337 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Il tuo Connor. 338 00:17:30,968 --> 00:17:31,927 Oh, porco cane. 339 00:17:31,927 --> 00:17:34,596 "Oh, porco cane." Tutto qui? "Oh, porco cane"? 340 00:17:34,596 --> 00:17:37,558 Non lo so. In fondo ha senso. 341 00:17:37,558 --> 00:17:39,268 Passavano tanto tempo insieme. 342 00:17:39,268 --> 00:17:41,770 E poi sono... - Cazzo, ho mal di testa, Liz. 343 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 E ultimamente ce l'ho sempre per colpa tua. 344 00:17:46,441 --> 00:17:48,861 Tranne quando ho sbattuto nello stipite: lì, colpa mia. 345 00:17:48,861 --> 00:17:50,946 Per il resto, è tua. Grazie. 346 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 Grazie di aver aperto casa tua e accolto la mia bambina. 347 00:17:53,782 --> 00:17:57,536 Lo apprezzo molto. Lei era vulnerabile e tuo figlio se n'è approfittato subito. 348 00:17:57,536 --> 00:18:01,623 Sei ingiusto. Connor non è il tipo... - No, non ho ancora finito. 349 00:18:04,376 --> 00:18:06,545 Al lavoro è stata una merda, oggi. 350 00:18:06,545 --> 00:18:08,172 Io ho una paziente che mi evita. 351 00:18:08,172 --> 00:18:11,216 Un paziente che non vuole parlare. Una mi ha messo la lingua in bocca. 352 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Tu non sei del mestiere, Liz, ma te lo dico io: non va bene. 353 00:18:15,012 --> 00:18:17,055 Di norma, chiederei consiglio a Paul. 354 00:18:17,055 --> 00:18:20,392 Ma a causa tua, adesso lui mi parla soltanto di patate. 355 00:18:20,392 --> 00:18:22,853 Mi avevi perdonato per quello! - Mi sono sbagliato! 356 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 Stattene dalla tua parte della staccionata, Liz. 357 00:18:26,231 --> 00:18:29,193 Anzi, guarda: d'ora in poi, sei bandita da casa mia. 358 00:18:29,193 --> 00:18:30,569 Bandita? - Sei bandita! 359 00:18:31,153 --> 00:18:32,988 Sei bandita e senza perdono. 360 00:18:32,988 --> 00:18:36,617 E adesso devo rientrare perché sto pestando i piedi e agitando i pugni. 361 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 E sono molto, molto arrabbiato! 362 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 Ma Jimmy... - Sono furioso, Liz. 363 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Qualunque cosa tu stia cercando, non è qui. 364 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Ci sei? Ragione di vita? 365 00:18:46,502 --> 00:18:49,296 Ragione di vita di Liz, ci sei? Ragione di vita? 366 00:18:49,296 --> 00:18:53,634 Qui non c'è! Vai e cercati uno scopo personale, trovati degli amici. 367 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 E che cazzo, Liz! Vivi un po'! 368 00:18:59,056 --> 00:19:01,683 Oh, beh... Grazie. 369 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 Come sta tua madre? Sì. - Sta bene. 370 00:19:05,854 --> 00:19:08,440 È sempre in giro per l'Europa col suo bello. 371 00:19:08,440 --> 00:19:11,944 È il caso che di questo impari il nome? - Papà, sono sposati da sei anni. 372 00:19:11,944 --> 00:19:13,362 Lo chiamerò "amico". 373 00:19:14,571 --> 00:19:15,822 Guarda, ti ho portato... 374 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 Una nuova fotografia di Mason. 375 00:19:21,036 --> 00:19:22,246 Caspita. 376 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 È un gran bel ragazzino. - Sì. Somiglia al padre. 377 00:19:26,583 --> 00:19:28,210 No. Somiglia a te. 378 00:19:28,210 --> 00:19:30,963 È quello che volevo sentirmi dire. - Che bello. 379 00:19:30,963 --> 00:19:32,047 Tienila. - Sì. 380 00:19:33,841 --> 00:19:35,384 Non ci vediamo mai. 381 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 Potrei prendermi una pausa il mese prossimo e venire a stare un po' con voi. 382 00:19:41,014 --> 00:19:43,684 Sì, beh, certo, sarebbe... 383 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Sarebbe bello. 384 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 Ma Mason ha il campo estivo di lacrosse 385 00:19:50,732 --> 00:19:54,528 e la madre di Dave sta da noi finché non le guarisce il piede. 386 00:19:54,528 --> 00:19:56,655 Cos'ha al piede? - Nessuno lo sa. 387 00:20:00,701 --> 00:20:04,162 Senti, vorrei davvero vedervi molto più spesso. 388 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 Certo. Va bene, allora troveremo il momento. 389 00:20:12,462 --> 00:20:13,797 C'è il taxi in arrivo. 390 00:20:15,299 --> 00:20:17,509 Senti un po', e il resto come va? Stai bene? 391 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 Quanto a salute? Tutto a posto? 392 00:20:23,098 --> 00:20:25,726 Tutto perfetto. Sì, perfetto. 393 00:20:25,726 --> 00:20:29,062 Bene. Esci ancora con quella professoressa di storia dell'arte? 394 00:20:29,062 --> 00:20:31,565 No. - Oh, no! Cos'è successo? 395 00:20:31,565 --> 00:20:34,610 Aveva un'aria carina. - Voleva portarmi al Burning Man. 396 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 Come ha osato? 397 00:20:38,864 --> 00:20:41,158 Senti, posso... Metto a posto prima di andare. 398 00:20:41,158 --> 00:20:42,993 No, fa niente. Lascia. - Sicuro? 399 00:20:42,993 --> 00:20:45,204 Sì, tranquilla. Grazie. - Ciao. 400 00:20:45,204 --> 00:20:46,288 Ciao. - Ciao. 401 00:20:57,966 --> 00:21:01,053 Vuoi che faccia il culo a Jimmy? - No, non importa. 402 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Bene. Mi è troppo simpatico. 403 00:21:06,183 --> 00:21:09,811 Ehi, guarda chi c'è. Come va, bello? - Ciao, papà. 404 00:21:09,811 --> 00:21:12,022 Ciao, mamma. - Ciao. Ciao. 405 00:21:16,360 --> 00:21:17,444 Che lungo abbraccio. 406 00:21:17,444 --> 00:21:19,613 È che sono contenta di vederti. 407 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 Per cena faccio la tua pasta preferita. 408 00:21:21,615 --> 00:21:23,534 Io contavo di buttarmi nella Jacuzzi, 409 00:21:23,534 --> 00:21:26,078 poi farmi un paio di tacos con gli altri e andare da Theo. 410 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Sì. Certo. Divertiti. 411 00:21:30,040 --> 00:21:33,293 Ehi, come si chiama il nuovo cane? - Si chiama Cacatopo. 412 00:21:33,293 --> 00:21:36,630 Quanto sei carino, Cacatopo. Lo sai, eh? 413 00:21:37,214 --> 00:21:38,924 Cavolo. Stupendo. 414 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 È stato un piacere. Deve tagliarsi i capelli. 415 00:21:53,355 --> 00:21:54,189 Che c'è? 416 00:21:54,189 --> 00:21:56,817 Sei il primo adulto che vedo sul tappeto elastico. 417 00:21:56,817 --> 00:21:58,235 Mai visto il Cirque du Soleil? 418 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 Sulle ginocchia. 419 00:22:00,112 --> 00:22:01,321 Wow. 420 00:22:01,905 --> 00:22:04,658 Cerco di buttar fuori una cazzo di rabbia repressa. 421 00:22:04,658 --> 00:22:07,411 Capisco. C'è niente che posso fare? 422 00:22:09,079 --> 00:22:10,080 Sì. 423 00:22:12,749 --> 00:22:15,752 Cosa ti è capitato quand'eri oltremare? 424 00:22:16,378 --> 00:22:17,546 Come? 425 00:22:17,546 --> 00:22:19,756 Senti, non posso aiutarti se non me ne parli. 426 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 Sono stanco delle tue chiusure. 427 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Raccontamelo. 428 00:22:23,844 --> 00:22:25,304 Avevi detto che non c'era fretta. 429 00:22:26,597 --> 00:22:28,390 Ho cambiato idea. Forza. 430 00:22:28,390 --> 00:22:29,850 Ho bisogno di imbroccarne una... 431 00:22:29,850 --> 00:22:30,934 Tu che ne dici? 432 00:22:31,643 --> 00:22:34,354 Fanculo. Ecco cosa dico. 433 00:22:35,272 --> 00:22:37,649 Fanculo a me? - Hai capito bene, James. Fanculo. 434 00:22:37,649 --> 00:22:38,734 Sai, Sean? 435 00:22:39,651 --> 00:22:43,322 Se non fossi il tuo terapista ti direi vaffanculo anche tu! 436 00:22:46,825 --> 00:22:48,952 Ehi, guarda. Guarda qua. So farlo anch'io. 437 00:22:48,952 --> 00:22:51,163 E salto. Salto. Fanculo. Salto. 438 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Ciao, Liz. 439 00:22:55,000 --> 00:22:56,210 Ehi! 440 00:22:56,793 --> 00:22:58,879 Ciao, Gaby. - Che forte. 441 00:22:59,963 --> 00:23:00,964 Come funziona? 442 00:23:01,465 --> 00:23:04,927 Come ottieni delle pietre così? 443 00:23:04,927 --> 00:23:07,221 Vado a fare escursioni 444 00:23:07,971 --> 00:23:10,933 in cerca di agate, le porto a casa, le sciacquo, 445 00:23:10,933 --> 00:23:14,061 scelgo le più belle, le taglio, 446 00:23:14,061 --> 00:23:18,106 e le lascio nella barilatrice per due mesi e poi le metto in vasi di vetro in bagno, 447 00:23:18,106 --> 00:23:20,400 perché mi piace quando entra il sole e le illumina. 448 00:23:20,400 --> 00:23:24,029 Ho capito. Quindi questo lavoro per te è una specie di meditazione. 449 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 No. Nessuna meditazione. Sono pietre. 450 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 Che cosa vuoi? 451 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 È che ho sentito Jimmy, 452 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 trattarti malissimo, poco fa, 453 00:23:36,500 --> 00:23:40,295 e non te lo meritavi. 454 00:23:41,213 --> 00:23:44,633 Qui tutti pensano che io sia solo una mamma. Ma non è così. 455 00:23:45,133 --> 00:23:46,593 Anzi, sono ganza di brutto. 456 00:23:46,593 --> 00:23:48,887 Faccio foto solo su pellicola. 457 00:23:48,887 --> 00:23:51,682 La gente vuole le mie playlist. 458 00:23:51,682 --> 00:23:53,600 Ho dei minuscoli tatuaggi. 459 00:23:53,600 --> 00:23:55,686 Il mio preferito: un mocassino con le nappine. 460 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 È veramente fico, Liz. 461 00:23:57,354 --> 00:23:59,439 Ti ringrazio. E io, degli amici li ho. 462 00:23:59,439 --> 00:24:03,777 È che la mia migliore amica ha divorziato, e si è trasferita in Australia. 463 00:24:03,777 --> 00:24:07,990 Cerchiamo di tenerci in contatto, ma non so mai che cazzo di ora è laggiù. 464 00:24:07,990 --> 00:24:09,491 Tu lo sai? - Chi se ne frega? 465 00:24:09,491 --> 00:24:11,368 E va ancora bene, perché ho Derek. 466 00:24:11,368 --> 00:24:14,872 E io mio marito lo amo moltissimo, ma presto sarà in pensione, 467 00:24:14,872 --> 00:24:18,917 e io riesco ad amarlo solo per un'ora e 45 minuti al giorno. 468 00:24:18,917 --> 00:24:22,629 Non posso sopportare che mi segua di stanza in stanza, 469 00:24:22,629 --> 00:24:26,300 facendomi domande cretine su come funzionano le cose di casa. 470 00:24:26,300 --> 00:24:28,802 E magari ho investito troppo in Alice. D'accordo? 471 00:24:28,802 --> 00:24:31,388 Può anche darsi. Quello che non capisco però 472 00:24:31,388 --> 00:24:34,892 è come l'essermi prestata ad accudire una ragazzina, 473 00:24:34,892 --> 00:24:38,270 di cui allora nessuno si prendeva cura, faccia di me una povera stronza. 474 00:24:38,937 --> 00:24:41,315 Senti, è tanta roba, okay? 475 00:24:43,442 --> 00:24:45,611 Ti va di sbronzarci? - Con molto piacere. 476 00:24:46,195 --> 00:24:48,780 Devo togliermi un peso. Ti ho mentito. 477 00:24:49,156 --> 00:24:51,992 Non avevo la palla da basket quel giorno. 478 00:24:53,035 --> 00:24:55,787 Ti ringrazio. Ho mentito anch'io. 479 00:24:57,331 --> 00:24:59,208 Lavorare le pietre è come meditare. 480 00:24:59,208 --> 00:25:02,169 Lo so, tesoro. Lo so. - Bene. 481 00:25:06,340 --> 00:25:07,591 ALICE CIAO - COME VA? 482 00:25:07,591 --> 00:25:11,386 MI STO RILASSANDO NELL'IDROMASSAGGIO SE VUOI VENIRE?? 483 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 NIENTE SECONDI FINI 484 00:25:21,188 --> 00:25:25,567 So che cosa hai fatto. 485 00:25:28,987 --> 00:25:32,282 Ho tirato via dal fascicolo i moduli per la delega sanitaria. 486 00:25:32,282 --> 00:25:34,076 Tutto il resto è firmato. 487 00:25:36,161 --> 00:25:38,163 Quindi non è riuscito a dirglielo? 488 00:25:38,622 --> 00:25:39,873 Troppo complicato. 489 00:25:41,124 --> 00:25:42,251 Ah, sì? 490 00:25:43,377 --> 00:25:45,712 Non sederti. Abbiamo finito. - Giusto. 491 00:25:48,590 --> 00:25:52,678 Non sono uno psicologo, ma mi sono trovato di fronte a questo tipo di problema 492 00:25:52,678 --> 00:25:54,263 con molti miei clienti. - Davvero? 493 00:25:54,263 --> 00:25:56,139 E mi permette di dirle una cosa? 494 00:25:56,139 --> 00:25:58,642 Parla. - Adesso potrei... Magari... 495 00:25:58,642 --> 00:26:00,060 Magari... - Oh, Cristo. 496 00:26:00,060 --> 00:26:01,144 Sì. Bene. Grazie. 497 00:26:03,605 --> 00:26:06,608 Se teme che sua figlia non vorrà occuparsi di lei, 498 00:26:08,443 --> 00:26:09,570 è meglio se lo scopre ora. 499 00:26:12,781 --> 00:26:14,116 No, non è questo. 500 00:26:14,116 --> 00:26:16,869 Beh, ma allora di che... Di che si tratta? 501 00:26:16,869 --> 00:26:19,955 Vai pure. Vai. Grazie. - D'accordo. 502 00:26:19,955 --> 00:26:23,625 Sa, io credo che questa tessera vada... Scusi. 503 00:26:25,043 --> 00:26:26,503 Mi scusi, signor Laird. 504 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 Ma siamo stati attenti, gliel'assicuro. - Fantastico, era ciò che volevo sentire. 505 00:26:33,385 --> 00:26:36,763 Stavamo studiando ed è capitato. 506 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 Bello, sentire i dettagli. 507 00:26:38,473 --> 00:26:40,976 È così in gamba e molto carina. 508 00:26:41,643 --> 00:26:45,147 E davvero determinata. Lo sa? 509 00:26:46,148 --> 00:26:47,191 Mi dispiace. 510 00:26:49,443 --> 00:26:53,572 Non hai fatto niente di male, Connor. 511 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 Solo perché a me non piace poi così tanto, 512 00:26:59,286 --> 00:27:00,662 non vuol dire che sia sbagliato. 513 00:27:00,662 --> 00:27:03,207 Avrei dovuto chiedere il suo permesso. - No, non farlo. 514 00:27:03,207 --> 00:27:04,541 Non farlo mai. No. 515 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 Senta... 516 00:27:10,547 --> 00:27:15,219 non risponde alle mie chiamate né ai messaggi, m'ignora completamente. 517 00:27:16,595 --> 00:27:18,972 Potrebbe dirle che la penso di continuo? 518 00:27:21,391 --> 00:27:22,392 Puoi scordartelo. 519 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 È meglio che... - Sì. Al 100 percento. 520 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 Lei la usa come una specie di rifugio. - Ehi, Liz? 521 00:27:36,532 --> 00:27:37,533 Sì? 522 00:27:38,951 --> 00:27:41,203 Scusami. Ho detto cose che non dovevo. 523 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Non fa niente. 524 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 Sarà perché ho avuto una pessima giornata. 525 00:27:47,584 --> 00:27:48,669 Anch'io. 526 00:27:50,254 --> 00:27:54,633 Liz, ti ho mai davvero ringraziato di tutto quello che hai fatto per Alice? 527 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 E per me? 528 00:27:58,512 --> 00:27:59,346 No. 529 00:28:01,348 --> 00:28:02,432 Grazie. 530 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 Non c'è di che. 531 00:28:05,352 --> 00:28:08,438 È stato bellissimo, Jimmy. Vieni a bere con noi. 532 00:28:09,773 --> 00:28:10,774 E vieni. 533 00:28:12,860 --> 00:28:15,571 Pensavamo che nostro figlio non avrebbe perso la verginità 534 00:28:15,571 --> 00:28:17,155 fino a, boh, 35 anni. 535 00:28:17,155 --> 00:28:19,992 Sì, Connor non è il tipo che va all'arrembaggio. 536 00:28:20,993 --> 00:28:25,205 Invece sai su chi dovresti stare in campana? Sean. 537 00:28:25,205 --> 00:28:26,540 Eccome! 538 00:28:27,249 --> 00:28:29,501 Fra quei due c'è attrazione. L'ho vista. - Sì. 539 00:28:29,501 --> 00:28:31,378 Sean è un bravo ragazzo, chiaro? 540 00:28:31,378 --> 00:28:34,464 Non fa, non fa quelle cose. Quindi... - Sì, ma non è lui il problema. 541 00:28:35,549 --> 00:28:38,510 Senti, Jimmy. Tu hai una figlia adolescente. 542 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 Lo eravamo anche noi. - Sì. 543 00:28:40,304 --> 00:28:42,598 Ed eravamo super infoiate. 544 00:28:42,598 --> 00:28:44,474 Super infoiate. 545 00:28:45,350 --> 00:28:46,351 Dai, ragiona. 546 00:28:46,935 --> 00:28:50,355 Hai lì un baldo e bel maschio nero, con un corpo come cacao, 547 00:28:50,856 --> 00:28:53,692 luccicante nella sua bella casetta? Con facile accesso? 548 00:28:53,692 --> 00:28:55,277 Con facile accesso? 549 00:28:56,320 --> 00:28:59,656 Se avete un minimo di pietà, abbandonate subito quest'argomento. Vi prego. 550 00:29:03,660 --> 00:29:05,954 Sai, io ho avuto un Sean. - Ma porca troia. 551 00:29:05,954 --> 00:29:07,080 Si chiamava Allen. 552 00:29:07,581 --> 00:29:09,208 Ed era l'assistente di mio padre. 553 00:29:09,750 --> 00:29:13,212 Gli feci un lavoretto di mano bello vigoroso al brunch di famiglia. 554 00:29:13,212 --> 00:29:14,505 Sopra o sotto i pantaloni? 555 00:29:14,505 --> 00:29:15,797 Tutt'e due. 556 00:29:15,797 --> 00:29:17,424 E usando il burro dei pancake. 557 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 Fu pazzesco. 558 00:29:19,676 --> 00:29:21,845 Il mio Sean si chiamava Billy Worth. 559 00:29:21,845 --> 00:29:24,056 Ma pensa. - Lavorava in una yogurteria 560 00:29:24,556 --> 00:29:28,060 e mia madre trovava tanta granella di zucchero arcobaleno nelle mie mutande 561 00:29:28,060 --> 00:29:29,895 che pensava mi scopassi un leprecauno. 562 00:29:30,604 --> 00:29:32,105 Okay. Siete fuori strada, 563 00:29:32,105 --> 00:29:36,109 Tutt'e due. Ed ecco perché: uno, siete delle depravate, entrambe. 564 00:29:36,109 --> 00:29:38,195 Due, tengo il bicchiere e poi te lo riporto. 565 00:29:38,195 --> 00:29:40,113 Tre, nessuno vuole lavori di mano vigorosi. 566 00:29:40,113 --> 00:29:42,574 Quattro, disdirò ogni futuro brunch. 567 00:29:43,033 --> 00:29:45,285 Cinque, Sean non è bello. - Lo è. 568 00:29:45,285 --> 00:29:46,828 E poi, sei, fanculo. 569 00:29:46,828 --> 00:29:49,748 Jimmy! Le adolescenti scopano! 570 00:29:50,249 --> 00:29:51,416 Certo che scopano. 571 00:29:53,585 --> 00:29:57,756 Amore? Amore, Connor ci ha dato. 572 00:29:57,756 --> 00:29:59,508 Derek, non essere volgare. 573 00:30:00,551 --> 00:30:02,427 Okay. Hai visto le forbici? 574 00:30:02,427 --> 00:30:05,222 Hai guardato nel cassetto dove le teniamo di solito? 575 00:30:06,014 --> 00:30:07,015 Sei un genio. 576 00:30:10,269 --> 00:30:12,646 Il mio ex si faceva di antidolorifici. 577 00:30:12,646 --> 00:30:15,274 Ma lui è molto peggio. 578 00:30:24,157 --> 00:30:28,036 Ehi. Ho bisogno di stare un po' tra maschi. 579 00:30:28,537 --> 00:30:30,956 Guardi la partita? - Tre a due per i Dodgers. 580 00:30:30,956 --> 00:30:32,875 Accomodati. - Grazie. 581 00:30:38,297 --> 00:30:42,050 Al nono posto nella classifica dei migliori giocatori dell'anno. 582 00:30:42,050 --> 00:30:44,052 Senti, a proposito di prima... 583 00:30:44,052 --> 00:30:46,805 Lo so che dev'essere frustrante quando io non... 584 00:30:46,805 --> 00:30:50,517 No. Sono io che ho sbagliato. 585 00:30:51,435 --> 00:30:53,395 Ne ho fatto una questione personale. 586 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 Sai che cosa mi piace qui? 587 00:30:57,024 --> 00:30:58,650 Quando stavo a casa dei miei, 588 00:30:58,650 --> 00:31:01,904 mi facevano sentire in colpa perché non guarivo. 589 00:31:01,904 --> 00:31:04,615 Qui non mi è mai successo. - Fino a oggi. 590 00:31:05,240 --> 00:31:07,284 Ho mandato tutto a puttane. Scusa. 591 00:31:08,911 --> 00:31:10,078 Beh, buonanotte. 592 00:31:12,748 --> 00:31:15,834 La partita andrà ai supplementari. Se vuoi restare... 593 00:31:54,873 --> 00:31:56,083 Sean? Sei sveglio? 594 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 Cavolo, sei proprio bello. 595 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Tradotto da: PAOLA D’ACCARDI