1 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 Привет, это Грейс. Оставьте сообщение. 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,312 Привет, Грейс. Это Джимми. Опять. Но ты и так знаешь, да? 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,314 Сразу переключила на голосовую. 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,108 Позвони мне, ладно? Пока. 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Привет, Дерек. 6 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Привет, Джимми. 7 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 Что ты там делаешь? 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,790 Лиз по утрам занимает туалет. И иногда я хожу сюда отлить. 9 00:00:39,790 --> 00:00:42,584 Неплохое начало дня, отлить под дождем. 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Не то слово. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 Ветер, кажется, дует с востока. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,342 Я слышал, ты ходил в бар с корнхолом. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,219 Как там, здорово? - Шикарно. 14 00:00:52,219 --> 00:00:54,805 Выпивка, посредственная еда. 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,976 Две доски для корнхола. - Две? Круто. 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 Дерек, ты опять там писаешь? 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 Нет, я болтаю с Джимми. 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,608 Мог и не подмигивать. 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,360 А ты зоркий, Джимми. 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 Он злится на меня? 21 00:01:12,531 --> 00:01:14,157 Нет. Ничуть. 22 00:01:14,157 --> 00:01:17,578 Ладно. Хватит писать в цветы. 23 00:01:17,578 --> 00:01:19,621 Совсем капельку. - Перестань. 24 00:01:19,621 --> 00:01:20,706 Самую малость. 25 00:01:20,706 --> 00:01:23,959 Это в знак извинения. Не хотела тебя заложить. 26 00:01:23,959 --> 00:01:26,712 Я-то думала, что Пол знает про Шона. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,589 Да. Заложила меня. 28 00:01:28,589 --> 00:01:30,632 Не со зла. Но заложила. 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,385 Ничего. Просто донесла. 30 00:01:33,385 --> 00:01:34,511 Извини. 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 Не люблю пакостить тем, кто этого не заслужил. 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,350 А тем, кто заслужил? - Я это просто обожаю. 33 00:01:40,350 --> 00:01:43,395 Ничего, пустяки. Пол долго не злится. Всё нормально. 34 00:01:43,395 --> 00:01:47,107 Я рада. Пока. - Ладно. Заложила меня. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 Я поняла. 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 Да. Я рад буду тебя видеть. 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 Приезжай в офис. А потом поедем домой. 38 00:01:55,407 --> 00:01:58,577 Ладно. До скорого. Пока, милая. 39 00:01:59,536 --> 00:02:01,914 Что за милая? Секси-телочка? 40 00:02:01,914 --> 00:02:03,290 Это моя дочь. 41 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Прости. 42 00:02:04,833 --> 00:02:08,086 А она замужем? После развода, 43 00:02:08,086 --> 00:02:11,048 я думаю, может, попробовать что-то новое. 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,926 Я шучу. Просто поддразниваю тебя. 45 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 У тебя получается. - Спасибо. Садись в машину. 46 00:02:17,596 --> 00:02:19,181 Ты мне ту песню включишь? 47 00:02:20,140 --> 00:02:24,436 Каждое утро в углу висит нимб 48 00:02:24,436 --> 00:02:27,105 У кровати моей подружки С четырьмя столбиками 49 00:02:28,982 --> 00:02:32,528 Знаю, что это не мое Но, может, мне воспользоваться 50 00:02:32,528 --> 00:02:36,532 На выходные или на одну ночь 51 00:02:37,032 --> 00:02:39,326 Я не мог понять 52 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 Как это сделать 53 00:02:45,499 --> 00:02:50,087 Опять, как и ожидалось Я открыл свое сердце 54 00:02:50,087 --> 00:02:53,799 А ты его опять разбила 55 00:03:17,823 --> 00:03:18,657 С чего начнем? 56 00:03:18,657 --> 00:03:21,535 Зачем мы пришли сюда? Можно же было поговорить дома. 57 00:03:21,535 --> 00:03:22,619 Шон, 58 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 тут мой блокнот. 59 00:03:50,564 --> 00:03:55,444 ТЕРАПИЯ 60 00:03:57,279 --> 00:03:59,531 Ты сказал родителям, что живешь у меня? 61 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 Нет. Зачем им знать, что я живу у психолога? 62 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 Да, признаю, это довольно странно. 63 00:04:04,494 --> 00:04:09,082 Ладно. Ну что ж, ты стал живее, веселее. 64 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 Копнем глубже? - Нет. 65 00:04:12,794 --> 00:04:16,255 Извини. Это я виноват, что это прозвучало как вопрос. 66 00:04:16,255 --> 00:04:19,051 Я хотел иначе. Давай копнем глубже. 67 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 Шон, мы еще не говорили о том, что было в Афганистане. 68 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 Не буду врать, Джимми, чувствую я себя шикарно. 69 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 Ясно? Зачем возиться с этим? 70 00:04:29,770 --> 00:04:33,148 Это моя работа. У меня степень по "возне с этим". 71 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 Я же "Университет не своих дел" закончил. 72 00:04:37,945 --> 00:04:40,614 Вернее, двухнедельные курсы. Ладно. 73 00:04:40,614 --> 00:04:43,200 Нам же все равно придется. 74 00:04:44,201 --> 00:04:45,410 Потом. 75 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Ладно. 76 00:04:48,956 --> 00:04:53,043 Спасибо. - В другой раз. Придется. 77 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 Увидимся дома. 78 00:04:57,673 --> 00:05:01,009 Привет. Я Гэби. Я тоже психолог. 79 00:05:01,009 --> 00:05:02,803 Вас вначале направили ко мне. 80 00:05:02,803 --> 00:05:05,305 Я направила вас к Джимми. 81 00:05:06,265 --> 00:05:07,933 Ясно. - Ну что ж. 82 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Так как у вас дела? 83 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 Класс. Сперва терапия мне не понравилась, 84 00:05:14,064 --> 00:05:16,108 но теперь я доволен. 85 00:05:16,108 --> 00:05:17,734 Я так рада. 86 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 Зачем же вы сплавили меня ему? 87 00:05:19,736 --> 00:05:23,782 Если честно, то мне показалось, что вы с ним подойдете друг другу. 88 00:05:23,782 --> 00:05:26,118 И, может быть, сможете друг другу помочь. 89 00:05:26,869 --> 00:05:30,539 Класс. Всегда мечтал помочь богатому белому средних лет. 90 00:05:30,539 --> 00:05:32,374 Что ж, отдавать всегда приятно... 91 00:05:35,919 --> 00:05:39,006 Привет. Ты девушка, которая любит картошку? 92 00:05:39,006 --> 00:05:42,676 Нет, Пол. Я сильная, черная женщина, которая любит картошку. 93 00:05:42,676 --> 00:05:43,760 Что ты тут делаешь? 94 00:05:43,760 --> 00:05:47,097 Мне с фермы привезли слишком много картошки. 95 00:05:47,097 --> 00:05:49,474 Тебе что, уже доставляют овощи на работу? 96 00:05:49,975 --> 00:05:51,226 У меня столько вопросов. 97 00:05:51,226 --> 00:05:54,605 Ты тайный кулинар? Готовишь тут? Меня научишь? 98 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Скажи, ты хочешь картошки или нет? 99 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 Зачем мне две картофелины? 100 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 Раздаешь картошку? Давай я возьму. 101 00:06:00,903 --> 00:06:03,405 Вот, держи. Бери две. - Ладно. 102 00:06:04,198 --> 00:06:06,700 Короче, я тут работал с Шоном 103 00:06:06,700 --> 00:06:09,578 и решил, что пора заняться его ПТСР. 104 00:06:09,578 --> 00:06:11,413 Но он не хочет об этом говорить. 105 00:06:11,413 --> 00:06:13,749 Да. Что ж, с ветеранами такое часто бывает. 106 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 Мне просто интересно, когда он наконец сможет раскрыться. 107 00:06:16,543 --> 00:06:19,004 Это легко. Никогда. 108 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 Ты напортачил. Создал двойные отношения. 109 00:06:21,924 --> 00:06:27,179 Для него ты теперь друг, сосед по дому, но не психотерапевт. 110 00:06:27,930 --> 00:06:32,893 Что ж, может быть, мне следует попросить его восстановить границы? 111 00:06:33,644 --> 00:06:35,896 Прости, ты загудел на меня? 112 00:06:35,896 --> 00:06:36,980 Да. 113 00:06:37,981 --> 00:06:41,860 Я говорил тебе не поступать так с пациентами, но ты не послушал. 114 00:06:41,860 --> 00:06:44,238 Пусть. Но я не должен делать то же самое. 115 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 Просто не буду говорить с тобой об этом. 116 00:06:46,615 --> 00:06:48,825 А о картошке ты со мной поговоришь? 117 00:06:48,825 --> 00:06:52,704 Сколько хочешь. Всегда пожалуйста. 118 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 Вари ее, пеки, жарь ее, 119 00:06:55,791 --> 00:06:58,502 три друг о друга, добывай огонь. Мне плевать. 120 00:06:58,502 --> 00:07:00,671 Я могу есть ее как яблоко, Пол. 121 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 Прекрати. 122 00:07:18,063 --> 00:07:19,064 Электролит. 123 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 Я не просил. 124 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 Что он тут делает? 125 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 Новое? Это папоротник? Это... 126 00:07:30,534 --> 00:07:31,869 Понятия не имею. - Ясно. 127 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 Отлично. 128 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Зачем вы здесь? 129 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 Так, решил завезти обновленное завещание. 130 00:07:38,750 --> 00:07:42,087 Потому что вы три года не звонили и не писали. 131 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 Что ж, гордиться тут нечем. 132 00:07:45,716 --> 00:07:47,050 Посмотрите сейчас? 133 00:07:47,050 --> 00:07:49,344 Сейчас не лучший момент. Дочь должна заехать. 134 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 Дочка! Здорово. 135 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 Что, нечего добавить? Ясно. 136 00:07:58,270 --> 00:08:01,148 Она занимается альтернативной энергией. 137 00:08:01,148 --> 00:08:02,357 У нее деловая встреча, 138 00:08:02,357 --> 00:08:04,776 и для меня будет лишь пара часов. 139 00:08:04,776 --> 00:08:07,654 Что ж, значит, вам повезло. И вам, и мне заодно. 140 00:08:07,654 --> 00:08:10,199 Я подожду, пусть подпишет доверенность. 141 00:08:10,199 --> 00:08:13,327 Не думаю. - Что? Нет. 142 00:08:14,286 --> 00:08:17,372 С вашим диагнозом, я не советую вам тянуть с этим. 143 00:08:17,372 --> 00:08:20,959 А запрет на разглашение относится только к реальным адвокатам 144 00:08:20,959 --> 00:08:23,003 или к ненастоящим тоже? 145 00:08:23,003 --> 00:08:25,130 Я по наследственным правам. Я настоящий. 146 00:08:25,130 --> 00:08:26,798 Да или нет? - Да. 147 00:08:28,592 --> 00:08:29,718 Клянусь молчать. 148 00:08:30,469 --> 00:08:32,554 Мэг не знает, что у меня Паркинсон. 149 00:08:34,014 --> 00:08:36,850 Так значит, вы с ней не очень ладите? 150 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 Клянусь молчать. 151 00:08:40,062 --> 00:08:41,563 Хватит повторять. - Ладно. 152 00:08:42,731 --> 00:08:44,691 Мы развелись с женой, когда она была маленькой. 153 00:08:44,691 --> 00:08:47,611 Они уехали на Восточное побережье. Так вышло. 154 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Мы почти потеряли связь. 155 00:08:49,947 --> 00:08:52,741 Это было до появления телефонов и самолетов? 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,828 Простите. Вы открылись, а я всё порчу. 157 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 Способность к рефлексии - ваша лучшая черта. 158 00:09:01,959 --> 00:09:04,211 Так вы считаете, это нужно сделать сейчас? 159 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Да. 160 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 Ладно. Я скажу ей, и она подпишет. 161 00:09:09,383 --> 00:09:12,427 Отлично. Вы отправите мне документы по почте 162 00:09:12,427 --> 00:09:14,429 или привезете в офис? 163 00:09:14,429 --> 00:09:17,099 Пусть кто-то заедет ко мне домой и заберет. 164 00:09:17,099 --> 00:09:19,059 Так будет проще. - Ладно. 165 00:09:19,059 --> 00:09:21,520 Это может сделать мой ассистент, Кевин. 166 00:09:22,855 --> 00:09:25,899 Кевин. Кевин! 167 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Кевин. 168 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 Я Кевин, значит? 169 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 Ясно. До скорой встречи. 170 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Спасибо, что заглянули! 171 00:09:39,454 --> 00:09:40,998 Не за что. - Неожиданно. 172 00:09:40,998 --> 00:09:43,333 Отчего же? Я звонил и писал вам. 173 00:09:43,834 --> 00:09:44,835 Так что... 174 00:09:50,674 --> 00:09:52,259 Привет, детка. - Привет. 175 00:09:52,259 --> 00:09:54,178 Пасуй мне. Я готова! - Ладно. 176 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Класс! - Три сына. 177 00:10:01,560 --> 00:10:03,770 Кстати, Конор сегодня приезжает из колледжа. 178 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Передай привет. - Ладно. 179 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 Привет, Лиз! - Привет, Гэб. 180 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 Я пришла поиграть с Элис новым мячом. 181 00:10:13,071 --> 00:10:14,573 Да. 182 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 Я помню. С тем, что ты ей привезла. 183 00:10:16,742 --> 00:10:17,910 Точно. - Чудесно. 184 00:10:17,910 --> 00:10:20,871 Что ж, приятной вам игры. - Спасибо. 185 00:10:20,871 --> 00:10:23,790 Да, чудно. Я так рада тебя видеть. 186 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Боже, и я тебя тоже. 187 00:10:25,042 --> 00:10:27,586 Кроссы - шик. - Спасибо. "Джорданы". 188 00:10:27,586 --> 00:10:28,670 Здорово. - Да. 189 00:10:28,670 --> 00:10:30,172 Пока. 190 00:10:30,172 --> 00:10:31,715 Рада была. - Приятно. 191 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Ну и ну. Взаимная ненависть. 192 00:10:36,678 --> 00:10:38,305 Заткнись и бросай мяч. 193 00:10:42,226 --> 00:10:43,560 Что ж, ладно. 194 00:10:44,144 --> 00:10:47,022 Ну вот. Может быть, ты разуешься? 195 00:10:47,022 --> 00:10:49,483 Это не из-за моих компульсий. Просто я жила в Японии... 196 00:10:49,983 --> 00:10:52,027 Ты же никогда не выезжала из Пасадены. 197 00:10:52,986 --> 00:10:56,698 Ладно, вру. Это всё компульсия. Но японцы не дураки. 198 00:10:56,698 --> 00:10:57,783 Ну что ж. 199 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 Хорошо. 200 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 Сажусь в тех же джинсах, 201 00:11:03,956 --> 00:11:06,375 в которых сидел на скамейке в парке. Ничего? 202 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 А теперь ты. - Надо надеть домашнюю одежду. 203 00:11:12,422 --> 00:11:14,341 Это уличная. Я не могу. 204 00:11:14,341 --> 00:11:15,634 Это... - Ты можешь. 205 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Сядь сюда, возле меня. Давай. - Ладно. 206 00:11:24,393 --> 00:11:26,603 Открой глаза. - Я боюсь. 207 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Я знаю. Но я здесь, с тобой. 208 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 Ну и как? - Нормально. 209 00:11:34,653 --> 00:11:36,196 Послушай, Уолли. 210 00:11:36,196 --> 00:11:38,448 Похоже, ты можешь всё. 211 00:11:38,949 --> 00:11:42,619 Уолли, ты чудесная. 212 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 О, нет! Ладно. Постой. - Господи! 213 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 Я этого не ожидал. - Прости! 214 00:11:47,165 --> 00:11:48,292 Какая же я дура. 215 00:11:48,292 --> 00:11:50,002 Без паники. - О чем я думала? 216 00:11:50,002 --> 00:11:51,962 Неправильно истолковала знаки. Ты придвинулся 217 00:11:51,962 --> 00:11:55,340 и сказал, что я чудесная, а я знаю, что я не чудесная. Это... 218 00:11:55,340 --> 00:11:57,301 Постой. Уолли, нет, ты чудесная. 219 00:11:57,301 --> 00:12:00,053 Нет, Уолли. Не надо. Не надо. - О, боже мой! 220 00:12:00,053 --> 00:12:02,389 Это худший день в моей жизни. 221 00:12:02,389 --> 00:12:04,808 Раньше я могла наделать в штаны в супермаркете, 222 00:12:04,808 --> 00:12:07,102 да и вообще, где угодно. И тут - такой сдвиг. 223 00:12:07,102 --> 00:12:10,314 А я такая дура! - Ты не дура. Успокойся. Знаешь что? 224 00:12:10,314 --> 00:12:12,608 Такое бывает постоянно. - Правда? 225 00:12:12,608 --> 00:12:15,444 Ну, со мной еще ни разу не было. Но это не страшно. 226 00:12:15,444 --> 00:12:18,906 Господи, я ужасна. Психопатка. - Нет, вовсе нет. Хватит. 227 00:12:18,906 --> 00:12:22,159 Всё нормально. Я чертовски горжусь нашим результатом. 228 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 Да, мать его, я горжусь! 229 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Слушай, не надо сокрушаться. 230 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Я сокрушаюсь? - Нет. 231 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Но я не верю. Всё зрительный контакт. 232 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Черт! 233 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 Ты забыл свои туфли. - Спасибо. 234 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 Вот я и крикнул "черт". - Ладно, пока. 235 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 КОНОР - СЕГОДНЯ БУДУ ДОМА. КОГДА ТЫ СВОБОДНА? 236 00:12:50,854 --> 00:12:52,231 Держи. - Спасибо. 237 00:12:52,731 --> 00:12:53,607 Что за Конор? 238 00:12:53,607 --> 00:12:55,234 Любопытная. - Да, знаю. 239 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 Это сын Лиз. 240 00:12:57,361 --> 00:12:59,905 Боже. Конечно. У нее же сын Конор. 241 00:12:59,905 --> 00:13:01,365 Он едет из колледжа. 242 00:13:01,365 --> 00:13:03,492 Значит, он студент? - Да, студент. 243 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 И красавчик? 244 00:13:04,660 --> 00:13:06,828 Ты думаешь, не закрутить ли с ним? 245 00:13:06,828 --> 00:13:08,664 Да уже было. - Правда? 246 00:13:08,664 --> 00:13:10,707 Да. - И как? 247 00:13:12,543 --> 00:13:13,669 Ну, секс был. 248 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 О, даже так! - Это была моя идея. 249 00:13:16,296 --> 00:13:20,300 Мы занимались у Конора в комнате, а Лиз готовила лазанью. 250 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 И я такая: 251 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 "Может, давай ты расстанешься со своей девственностью?" 252 00:13:25,138 --> 00:13:28,767 А он такой: "Ладно. Хочешь, я зажгу свечку?" 253 00:13:28,767 --> 00:13:32,229 О нет. Конор, только не свечку. - Да уж. 254 00:13:32,229 --> 00:13:34,356 Ну и ладно. Я была довольна. 255 00:13:34,356 --> 00:13:36,483 Хорошо. Отлично. - Да. 256 00:13:38,193 --> 00:13:39,653 Мама с тобой говорила о сексе? 257 00:13:39,653 --> 00:13:43,532 Ну, насчет того, что надо пописать после этого. 258 00:13:43,532 --> 00:13:45,367 Да. - И так далее. Хорошо. 259 00:13:45,367 --> 00:13:47,035 Мама рассказала мне обо всем. 260 00:13:48,078 --> 00:13:52,708 О контрацепции, что надо быть готовой эмоционально. 261 00:13:52,708 --> 00:13:55,460 И еще, что если член не нравится, 262 00:13:55,460 --> 00:13:57,504 можно передумать. - Да, это так. 263 00:13:57,504 --> 00:14:00,215 А то всякие бывают странные члены. 264 00:14:01,508 --> 00:14:02,843 Да, твоя мама была лучшей. 265 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 А она говорила, что если дело затягивается, 266 00:14:08,015 --> 00:14:10,475 можно всё завершить, вставив палец в зад? 267 00:14:10,475 --> 00:14:11,560 Что? 268 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 В его зад или в мой? 269 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 В любой, какой есть. 270 00:14:18,859 --> 00:14:23,030 Простите. Мне нужен Пол Роудс. 271 00:14:23,030 --> 00:14:25,073 Там рядом комната для ожидания. 272 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Нажмете кнопку, и он выйдет. 273 00:14:26,825 --> 00:14:29,536 Я не пациент. Я его дочь, Мэг. 274 00:14:29,536 --> 00:14:30,621 Черт возьми! 275 00:14:30,621 --> 00:14:32,706 Вы Мэг из Коннектикута. 276 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 Привет. Ух ты. Я Джимми. 277 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Джимми из Пасадены? 278 00:14:36,919 --> 00:14:38,921 Ну да. Точно. Да. 279 00:14:38,921 --> 00:14:40,631 Рад встрече. - Я тоже. 280 00:14:40,631 --> 00:14:44,343 Боже, сколько я о вас слышал. Не так уж много, но хотелось бы. 281 00:14:44,343 --> 00:14:46,053 Кабинет Пола там. 282 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Спасибо. - Да. 283 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 Почему на столе картошка? 284 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Ваш папа бросил ее в меня. 285 00:14:52,142 --> 00:14:54,895 Значит, вы близки? - Как сказать. 286 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 Да. Понимаю. - Да. 287 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 Одна картофелина надкушена. 288 00:15:00,025 --> 00:15:01,401 Он меня разозлил, 289 00:15:01,401 --> 00:15:04,696 и я пассивно-агрессивно грыз ее как яблоко. 290 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 Пол, смотри, кто у меня. 291 00:15:07,950 --> 00:15:09,826 Привет, папа! - Мэг! 292 00:15:09,826 --> 00:15:11,995 У тебя чудесная дочь, Пол. 293 00:15:11,995 --> 00:15:14,331 Я так рад это слышать от тебя. 294 00:15:16,959 --> 00:15:18,001 И черт с тобой. 295 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 Никого нельзя выпускать из-за стола, 296 00:15:21,296 --> 00:15:23,882 пока все не поели. - Согласна. 297 00:15:23,882 --> 00:15:25,634 Первое, второе, третье. От пуза. 298 00:15:26,385 --> 00:15:29,054 О чем болтаете? - О женском оргазме. 299 00:15:29,888 --> 00:15:31,098 Это же миф. 300 00:15:32,266 --> 00:15:34,184 Слава богу, вам смешно. Да. 301 00:15:34,184 --> 00:15:37,521 Как же вы дошли до этой темы? 302 00:15:37,521 --> 00:15:40,274 Я думаю, что он мог бы справиться с этим. 303 00:15:40,274 --> 00:15:42,734 Может, дать ему шанс стать клевым папой? 304 00:15:43,986 --> 00:15:45,654 У меня был такой скверный день. 305 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 И вы не представляете, как я хочу быть клевым папой. 306 00:15:48,615 --> 00:15:51,201 Да, я могу. Это мне по силам. Давайте. 307 00:15:54,454 --> 00:15:55,289 Ладно. 308 00:15:55,789 --> 00:15:58,709 Ладно. Я рассказала Гэби, 309 00:15:58,709 --> 00:16:04,423 как мы с Конором еще до его колледжа... ну, типа переспали. 310 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 И как, ничего? 311 00:16:13,599 --> 00:16:14,516 Да. 312 00:16:15,767 --> 00:16:16,977 Ты предохранялась? 313 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Конечно. 314 00:16:19,980 --> 00:16:21,315 А он предохранялся? 315 00:16:23,192 --> 00:16:25,694 Да. Да. Да. 316 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 Спасибо, что обе рассказали мне об этом. 317 00:16:29,406 --> 00:16:30,449 Спасибо, клевый папа. 318 00:16:31,033 --> 00:16:32,492 Я не справился. 319 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 Честно, я рада, что ты ему сказала. 320 00:16:42,044 --> 00:16:44,379 Правда? Почему? 321 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 А иначе мне пришлось бы. 322 00:16:48,842 --> 00:16:49,718 Привет, Джимми! 323 00:16:49,718 --> 00:16:51,303 Господи, ты повсюду! 324 00:16:52,846 --> 00:16:53,805 Еще бы. 325 00:16:56,350 --> 00:16:57,309 Как дела? 326 00:16:59,228 --> 00:17:00,979 Нет, Лиз. Не сейчас. 327 00:17:00,979 --> 00:17:03,440 Я вижу, ты расстроен. 328 00:17:04,608 --> 00:17:05,608 Алло! 329 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 Как ты там? - Тебе неймется, да? 330 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Надо во всё влезть. 331 00:17:11,365 --> 00:17:13,367 Ладно. Давай поговорим, Лиз. 332 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 Ты всегда критикуешь меня как отца. 333 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 Да. Ладно. 334 00:17:18,829 --> 00:17:20,165 И что я сейчас узнал? 335 00:17:20,165 --> 00:17:22,917 Кое-кто занимался сексом с Элис. 336 00:17:22,917 --> 00:17:25,378 Не могу сказать кто, она мне доверилась, 337 00:17:25,378 --> 00:17:26,630 но угадай сама. 338 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Это был Конор! 339 00:17:30,968 --> 00:17:31,927 О боже. 340 00:17:31,927 --> 00:17:34,596 "О боже". И это всё? "О боже". 341 00:17:34,596 --> 00:17:37,558 Ну не знаю. Всё может быть. 342 00:17:37,558 --> 00:17:39,268 Они проводили столько времени вместе. 343 00:17:39,268 --> 00:17:41,311 То есть... - Прямо голова болит, Лиз. 344 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 В последнее время обычно из-за тебя. 345 00:17:46,441 --> 00:17:48,861 Только раз, когда я треснулся о шкаф, это я сам. 346 00:17:48,861 --> 00:17:50,946 А так - ты. Спасибо. 347 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 За то, что моя дочь все время была у тебя. 348 00:17:53,782 --> 00:17:57,536 Спасибо тебе! Она была уязвима, а твой сын воспользовался этим! 349 00:17:57,536 --> 00:18:01,331 Это несправедливо. Конор не... - И знаешь, это еще не всё. 350 00:18:04,376 --> 00:18:05,961 На работе сегодня тоже всё дерьмово! 351 00:18:06,628 --> 00:18:08,172 Один мой пациент избегает меня. 352 00:18:08,172 --> 00:18:11,216 Один не хочет раскрываться. Одна лезла целоваться. 353 00:18:11,216 --> 00:18:13,177 Пусть ты не психотерапевт, Лиз, 354 00:18:13,177 --> 00:18:14,261 но дело дрянь. 355 00:18:15,179 --> 00:18:17,055 Обычно я решаю всё с Полом. 356 00:18:17,055 --> 00:18:20,392 Но из-за тебя он говорит со мной только о картошке! 357 00:18:20,392 --> 00:18:21,643 Ты простил меня за это! 358 00:18:21,643 --> 00:18:22,853 Я не простил тебя! 359 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 Оставайся по свою сторону забора, Лиз. 360 00:18:26,231 --> 00:18:29,193 Знаешь что? Отныне в мой дом ни ногой! 361 00:18:29,193 --> 00:18:30,569 Вот так? - Да, так! 362 00:18:31,153 --> 00:18:32,988 Тебе закрыт вход в мой дом! 363 00:18:32,988 --> 00:18:36,617 А теперь мне пора, потому что я в ярости, в бешенстве! 364 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 Я очень, очень зол! 365 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 Джимми. - Я в бешенстве, Лиз! 366 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Что бы ты ни искала, это не здесь! 367 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Лиз? Где ты, цель Лиз? 368 00:18:46,502 --> 00:18:49,296 Цель Лиз, ты здесь? Где ты, цель Лиз? 369 00:18:49,296 --> 00:18:53,634 Ее тут нет! Найди себе цель, Лиз! Найди друзей. 370 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 Черт возьми, Лиз! Живи сама! 371 00:18:59,056 --> 00:19:01,558 Отлично. 372 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 Как дела у мамы? - Хорошо. 373 00:19:05,854 --> 00:19:08,440 Катается со своим парнем по Европе. 374 00:19:08,440 --> 00:19:11,944 Может, я узнаю его имя? - Они женаты шесть лет. 375 00:19:11,944 --> 00:19:13,362 Пусть он будет "другом". 376 00:19:14,613 --> 00:19:18,992 Я привезла новые фото Мэйсона. 377 00:19:21,036 --> 00:19:22,246 Ого. 378 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 Какой красавец. - Да. Похож на отца. 379 00:19:26,583 --> 00:19:28,210 Нет. Вылитый ты. 380 00:19:28,210 --> 00:19:30,128 К этому я и вела. - Красавец. 381 00:19:30,128 --> 00:19:32,047 Спасибо. - Да. 382 00:19:33,841 --> 00:19:35,384 Сколько времени прошло. 383 00:19:36,635 --> 00:19:38,345 Может, в следующем месяце 384 00:19:38,345 --> 00:19:40,097 я мог бы немного побыть у вас? 385 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 Да, что ж... было бы... 386 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Было бы здорово. 387 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 Но у Мэйсона спортивный лагерь, 388 00:19:50,732 --> 00:19:54,528 а мать Дэйва у нас, пока не заживет ее ступня. 389 00:19:54,528 --> 00:19:56,655 А что с ее ступней? - Никто не знает. 390 00:20:00,701 --> 00:20:04,162 Знаешь, я очень хотел бы чаще вас видеть. 391 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 Ясно. Что ж, надо найти время. 392 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 Машина уже едет. 393 00:20:15,299 --> 00:20:17,509 А как в остальном? Как самочувствие? 394 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 Со здоровьем всё нормально? 395 00:20:23,098 --> 00:20:25,726 Всё отлично. Отлично. 396 00:20:25,726 --> 00:20:29,062 Хорошо. Еще встречаешься с профессором истории искусства? 397 00:20:29,062 --> 00:20:31,565 Нет. - О нет! В чем дело? 398 00:20:31,565 --> 00:20:34,610 Она милая. - Она хотела поехать на "Бёрнинг Мэн". 399 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 Как она могла? 400 00:20:38,989 --> 00:20:41,158 Я приберусь, прежде чем идти. 401 00:20:41,158 --> 00:20:42,993 Нет. Я сам. Оставь. - Ты уверен? 402 00:20:42,993 --> 00:20:45,204 Да, конечно. Спасибо. - Пока. 403 00:20:45,204 --> 00:20:46,288 Пока. - Пока. 404 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Мне надрать Джимми зад? 405 00:20:59,968 --> 00:21:01,053 Нет. Не надо. 406 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Хорошо. Я его люблю! 407 00:21:06,183 --> 00:21:09,811 А вот и он. Как дела, приятель? - Привет, папа. 408 00:21:09,811 --> 00:21:12,022 Привет, мама. - Привет. 409 00:21:16,360 --> 00:21:17,444 Долгие объятия. 410 00:21:17,444 --> 00:21:19,613 Я так рада видеть тебя. 411 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 Я готовлю на ужин твою любимую пасту. 412 00:21:21,615 --> 00:21:23,534 Я вообще хотел в джакузи, 413 00:21:23,534 --> 00:21:26,078 потом взять тако с ребятами, пойти к Тео. 414 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Да, конечно. Веселись. 415 00:21:30,040 --> 00:21:33,293 А как звать новую собаку? - Дерьмокрыс. 416 00:21:33,293 --> 00:21:36,630 Кто хороший Дерьмокрысик? Ты. 417 00:21:37,214 --> 00:21:38,924 Да. Супер. 418 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 Рад видеть тебя. Подстригись. 419 00:21:53,355 --> 00:21:54,189 Что? 420 00:21:54,189 --> 00:21:56,817 Никогда не видел взрослого на батуте. 421 00:21:56,817 --> 00:21:58,235 Даже в Цирке дю Солей? 422 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 Колени. 423 00:22:00,112 --> 00:22:01,321 Ого. 424 00:22:01,905 --> 00:22:04,658 Просто пытаюсь погасить сжигающую меня ярость. 425 00:22:04,658 --> 00:22:07,411 Ясно. Я могу чем-то помочь? 426 00:22:09,079 --> 00:22:10,080 Да. 427 00:22:12,749 --> 00:22:14,293 Что с тобой произошло на войне? 428 00:22:16,378 --> 00:22:17,546 Что? 429 00:22:17,546 --> 00:22:19,756 Я не смогу помочь, если ты будешь молчать. 430 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 Я устал от твоей закрытости. 431 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Давай уже. 432 00:22:23,844 --> 00:22:25,304 А нельзя как-то потом? 433 00:22:26,597 --> 00:22:28,390 Я не знаю. Давай. 434 00:22:28,390 --> 00:22:29,850 Мне сегодня нужна победа. 435 00:22:29,850 --> 00:22:30,934 Что скажешь? 436 00:22:31,643 --> 00:22:34,354 Пошел ты. Вот что скажу. 437 00:22:35,272 --> 00:22:37,649 Пошел я? - Ты слышал меня, Джеймс. Пошел ты! 438 00:22:37,649 --> 00:22:38,734 Знаешь? 439 00:22:39,651 --> 00:22:43,322 Не будь я твоим психологом, я бы сказал - пошел ты сам! 440 00:22:46,825 --> 00:22:48,952 Я могу так. Я могу так. Я могу и так, и так. 441 00:22:48,952 --> 00:22:51,163 Прыг-скок. Пошел ты, прыг-скок! 442 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Привет, Лиз. 443 00:22:55,000 --> 00:22:56,210 Привет. 444 00:22:56,793 --> 00:22:58,879 Привет, Гэби. - Здорово. 445 00:22:59,963 --> 00:23:00,964 Как это работает? 446 00:23:01,465 --> 00:23:04,927 Все эти камни. 447 00:23:04,927 --> 00:23:07,221 Я хожу в лес, 448 00:23:07,971 --> 00:23:10,933 ищу агаты, приношу домой, промываю, 449 00:23:10,933 --> 00:23:14,061 отбираю хорошие, распиливаю их, 450 00:23:14,061 --> 00:23:15,521 полирую два месяца. 451 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 Потом кладу в стеклянные кувшины в ванной. 452 00:23:18,106 --> 00:23:20,400 Потому что на свету они смотрятся красиво. 453 00:23:20,400 --> 00:23:24,029 Понятно. Для тебя это как медитация. 454 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 Нет. Не как медитация. Как камни. 455 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 Чего тебе? 456 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Я слышала, как Джимми 457 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 кричал на тебя недавно. 458 00:23:36,500 --> 00:23:40,295 И... Это было слишком. 459 00:23:41,213 --> 00:23:44,633 Все думают, что я просто мама. Но нет. 460 00:23:45,133 --> 00:23:46,593 Я просто супер. 461 00:23:46,593 --> 00:23:48,887 Я снимаю только на пленку. 462 00:23:48,887 --> 00:23:51,682 Люди любят мои плейлисты. 463 00:23:51,682 --> 00:23:53,600 У меня микро-тату. 464 00:23:53,600 --> 00:23:55,686 Это - любимая. Бельгийская туфля. 465 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Это действительно круто, Лиз. 466 00:23:57,354 --> 00:23:59,439 Спасибо. И у меня есть друзья. 467 00:23:59,439 --> 00:24:03,777 Просто лучшая подруга развелась и уехала в Австралию. 468 00:24:03,777 --> 00:24:05,153 Мы стараемся не терять связь, 469 00:24:05,153 --> 00:24:07,990 но я вечно не знаю, какое там время. 470 00:24:07,990 --> 00:24:09,491 А ты? - Я? Нет. Какая разница? 471 00:24:09,491 --> 00:24:11,368 Это не страшно, у меня есть Дерек. 472 00:24:11,368 --> 00:24:14,872 И я люблю его. Очень. Но он так много работает. 473 00:24:14,872 --> 00:24:18,917 И я могу любить его только час и 45 минут в день. 474 00:24:18,917 --> 00:24:22,629 А в течение этого времени он ходит за мной из комнаты в комнату 475 00:24:22,629 --> 00:24:26,300 и задает тупые вопросы - как что работает в доме. 476 00:24:26,300 --> 00:24:28,802 Может, я слишком привязалась к Элис. Да? 477 00:24:28,802 --> 00:24:31,388 Все может быть. Только я никак не пойму, 478 00:24:31,388 --> 00:24:34,892 почему тот факт, что я пытаюсь помогать девочке, 479 00:24:34,892 --> 00:24:38,270 на которую всем наплевать, делает меня плохой. 480 00:24:38,937 --> 00:24:41,315 Да, тяжело. Да. 481 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 Ты не хочешь напиться? - Очень хочу. 482 00:24:46,195 --> 00:24:48,071 Тогда я тоже скажу. Я врала. 483 00:24:49,156 --> 00:24:51,491 У меня тогда не было мяча в тот день. 484 00:24:53,035 --> 00:24:55,787 Спасибо. Я солгала. 485 00:24:57,331 --> 00:24:59,208 Камни - это в точности как медитация. 486 00:24:59,208 --> 00:25:02,169 Я понимаю, милая. - Ладно. 487 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 ЭЛИС ПРИВЕТ. ЧЕМ ЗАНЯТ? 488 00:25:07,341 --> 00:25:09,468 РАССЛАБЛЯЮСЬ В ДЖАКУЗИ. ПРИСОЕДИНИШЬСЯ? 489 00:25:09,468 --> 00:25:11,512 НЕ В ИЗВРАЩЕННОМ СМЫСЛЕ. 490 00:25:21,188 --> 00:25:25,567 Я знаю, что ты сделал! 491 00:25:29,071 --> 00:25:32,282 Я не подписал только медицинскую доверенность. 492 00:25:32,282 --> 00:25:33,659 Всё остальное подписано. 493 00:25:36,203 --> 00:25:38,163 Значит, вы не смогли сказать ей? 494 00:25:38,747 --> 00:25:39,873 Это было сложно. 495 00:25:41,124 --> 00:25:42,251 Да? 496 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Не садитесь. Уже всё. - Верно. 497 00:25:48,590 --> 00:25:52,678 Я не психолог. Но мне приходилось часто иметь дело с такими случаями 498 00:25:52,678 --> 00:25:54,263 у моих клиентов. - Правда? 499 00:25:54,263 --> 00:25:56,431 И... можно я кое-что скажу? 500 00:25:56,431 --> 00:25:58,642 Можно. - Можно я... 501 00:25:58,642 --> 00:26:00,060 Ничего если... - Садитесь. 502 00:26:00,060 --> 00:26:01,103 Да. Спасибо. 503 00:26:03,605 --> 00:26:06,608 Если вы сомневаетесь, что она вас поддержит, 504 00:26:08,443 --> 00:26:09,570 лучше узнать это сейчас. 505 00:26:11,947 --> 00:26:14,116 Нет, дело не в этом. 506 00:26:14,116 --> 00:26:16,869 Тогда... В чем дело? 507 00:26:16,869 --> 00:26:19,955 Идите. Идите. Спасибо. - Да. 508 00:26:19,955 --> 00:26:23,625 Мне кажется, что вот эту деталь надо... Прошу прощения. 509 00:26:25,043 --> 00:26:26,503 Простите, мистер Лэрд. 510 00:26:27,963 --> 00:26:29,381 Мы предохранялись. Клянусь. 511 00:26:29,381 --> 00:26:32,176 Что ж, славно. Приятно слышать. - Хорошо. 512 00:26:33,385 --> 00:26:36,763 Мы просто делали уроки, и это случилось. 513 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 Ладно уж, опустим детали. 514 00:26:38,473 --> 00:26:40,976 Она такая красивая и классная. 515 00:26:41,643 --> 00:26:45,147 И очень активная. Понимаете? 516 00:26:46,148 --> 00:26:47,191 Простите. 517 00:26:49,443 --> 00:26:53,572 Ты ничего не сделал неправильно, Конор. 518 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 То, что мне это очень не нравится, 519 00:26:59,453 --> 00:27:00,662 не значит, что нельзя было. 520 00:27:00,662 --> 00:27:03,207 Надо было спросить у вас разрешения. - Нет. Не надо. 521 00:27:03,207 --> 00:27:04,541 У меня не надо. Нет. 522 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 Так... 523 00:27:10,547 --> 00:27:15,219 Она не отвечает на мои звонки и сообщения. Вообще ни на что. 524 00:27:16,678 --> 00:27:18,972 Скажите ей, что я все время думаю о ней. 525 00:27:21,391 --> 00:27:22,392 Шансов ноль. 526 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 Тогда я... Ладно. - Да, ну конечно. 527 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 Она использует это как убежище. - Лиз! 528 00:27:36,698 --> 00:27:37,533 Да? 529 00:27:38,951 --> 00:27:40,786 Извини. Я сорвался. 530 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Ничего. 531 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 Думаю, просто был плохой день. 532 00:27:47,584 --> 00:27:48,669 И у меня. 533 00:27:50,337 --> 00:27:54,132 Лиз, я тебе хоть раз говорил спасибо за заботу об Элис? 534 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 И обо мне. 535 00:27:58,512 --> 00:27:59,346 Нет. 536 00:28:01,348 --> 00:28:02,432 Спасибо. 537 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 Пожалуйста. 538 00:28:05,352 --> 00:28:08,438 Это прекрасно, Джимми. Выпьешь с нами? 539 00:28:09,857 --> 00:28:10,774 Давай. 540 00:28:12,860 --> 00:28:15,571 Мы с Дереком думали, Конор будет девственником 541 00:28:15,571 --> 00:28:17,155 лет эдак до 39-ти. 542 00:28:17,155 --> 00:28:19,908 Да, Конор явно не "вел тот автобус". 543 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Но знаешь? 544 00:28:21,994 --> 00:28:25,205 Ты бы опасался Шона. 545 00:28:25,205 --> 00:28:26,540 Точно. 546 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 Между ними искра. Я видела. - Да. 547 00:28:29,501 --> 00:28:31,378 Шон хороший парень. Ясно? 548 00:28:31,378 --> 00:28:34,464 Он не такой. - Да, но дело-то не в нем. 549 00:28:35,549 --> 00:28:38,510 Слушай, Джимми. У тебя дочь-подросток. 550 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 И мы были такими. - Да. 551 00:28:40,304 --> 00:28:42,598 И думали лишь об одном. 552 00:28:42,598 --> 00:28:44,474 Да, только об одном. 553 00:28:45,517 --> 00:28:46,351 Подумай. 554 00:28:46,935 --> 00:28:50,355 Прекрасный темнокожий мужчина. Кожа цвета какао. 555 00:28:50,856 --> 00:28:53,692 Живет в твоем домике у бассейна. Легкий доступ. 556 00:28:53,692 --> 00:28:55,277 Легкий доступ! 557 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Имейте совесть, 558 00:28:57,321 --> 00:28:59,656 прекратите уже этот разговор. Прошу! 559 00:29:03,660 --> 00:29:05,954 У меня был один Шон. - Вот черт. 560 00:29:05,954 --> 00:29:07,080 Его звали Аллен. 561 00:29:07,581 --> 00:29:09,208 Он был юристом у моего отца. 562 00:29:09,750 --> 00:29:13,212 Я его удовлетворила рукой на семейном обеде. 563 00:29:13,212 --> 00:29:14,505 Внутри или снаружи штанов? 564 00:29:14,505 --> 00:29:15,797 И то, и то. 565 00:29:15,797 --> 00:29:17,424 С маслом для блинов. 566 00:29:18,842 --> 00:29:19,676 Было нечто. 567 00:29:19,676 --> 00:29:21,845 Моим Шоном был Билли Уорт. 568 00:29:21,845 --> 00:29:24,056 Правда? - Он работал в йогурт-шопе. 569 00:29:24,556 --> 00:29:28,060 Мама, увидев цветные подтеки на моих трусах, 570 00:29:28,060 --> 00:29:30,479 решила, что я трахалась с лепреконом. 571 00:29:31,104 --> 00:29:32,064 Ладно. Вы неправы. 572 00:29:32,064 --> 00:29:36,109 Вы обе неправы. И вот почему. Во-первых, вы обе извращенки. 573 00:29:36,109 --> 00:29:38,195 Во-вторых, я беру этот стакан. Потом верну. 574 00:29:38,195 --> 00:29:40,113 В-третьих, рукой - это так себе. 575 00:29:40,113 --> 00:29:42,574 В-четвертых, больше никаких обедов. 576 00:29:43,075 --> 00:29:45,285 В-пятых, Шон - не красавец. - Ну нет. 577 00:29:45,285 --> 00:29:46,828 В-шестых, пошли вы. 578 00:29:46,828 --> 00:29:49,748 Джимми! Подростки трахаются! 579 00:29:50,249 --> 00:29:51,416 Еще как! 580 00:29:53,585 --> 00:29:57,756 Детка. Конор вдунул. 581 00:29:57,756 --> 00:29:59,508 Дерек, без пошлостей. 582 00:30:00,551 --> 00:30:02,427 Ладно. Ты видела ножницы? 583 00:30:02,427 --> 00:30:05,222 Ты смотрел в ящике, где они всегда лежат? 584 00:30:06,014 --> 00:30:07,015 Отличная идея. 585 00:30:10,269 --> 00:30:12,729 Мой бывший сидел на обезболивающих. 586 00:30:12,729 --> 00:30:15,274 Это еще хуже. 587 00:30:24,157 --> 00:30:28,036 Привет. Мне нужно немного мужской энергии. 588 00:30:28,537 --> 00:30:30,956 Ты смотришь игру? - Три-два, "Доджерс". 589 00:30:30,956 --> 00:30:32,875 Садись. - Спасибо. 590 00:30:38,463 --> 00:30:41,300 Девятый бэттер. Брансон останавливается. 591 00:30:42,134 --> 00:30:43,385 Насчет того, что было... 592 00:30:44,136 --> 00:30:46,805 Я понимаю, тебя злит, когда я... 593 00:30:46,805 --> 00:30:50,517 Нет. Я... Дело было во мне. 594 00:30:51,435 --> 00:30:53,395 Это была слабость, так скажем. 595 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 Знаешь, что мне тут нравится? 596 00:30:57,024 --> 00:30:58,650 Когда я жил у родителей, 597 00:30:58,650 --> 00:31:01,904 мне внушали чувство вины за то, что я не становлюсь лучше. 598 00:31:01,904 --> 00:31:04,615 А тут этого нет. - До сего дня. 599 00:31:05,240 --> 00:31:06,867 Я напортачил. Прости. 600 00:31:08,911 --> 00:31:10,078 Спокойной ночи. 601 00:31:12,915 --> 00:31:15,834 В игре будет дополнительное время. Если хочешь остаться. 602 00:31:54,873 --> 00:31:56,083 Шон, ты не спишь? 603 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 Боже, какой ты красивый. 604 00:33:04,985 --> 00:33:06,987 Перевод: Ирина Штейнбока