1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Ik heb nauwelijks geslapen. Je snurkte zo luid. 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,647 Onmogelijk. Ik snurk niet. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 O, ja. Dat moet ik geweest zijn. 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 Doei. -Doei. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,989 Hoe gaat-ie, Derek? -Geweldig. Mijn vrouw is perfect. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 Wat fijn voor je. 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Goedemorgen. Wat is er? 8 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Je had gelijk, Alice heeft 'n oogje op Sean. 9 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Wacht, niet weggaan. 10 00:00:43,126 --> 00:00:45,629 Jeetje. -O, mijn god. O jee. 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,047 Het is nog vroeg, Liz. 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Kom op. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,093 Krijg nou wat. -Kom. 14 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 Dat zeiden we toch? -Wacht, samen. 15 00:00:56,265 --> 00:00:59,226 Sorry. Ik was wat te enthousiast om het te zeggen. 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,103 Wat doe jij hier? -Nou... 17 00:01:01,103 --> 00:01:03,814 ...we waren nogal dronken gisteravond... -Stomdronken. 18 00:01:03,814 --> 00:01:06,275 ...en ik zou me er schuldig over voelen... 19 00:01:06,275 --> 00:01:08,944 ...maar het lijkt erop dat het zo moest zijn. 20 00:01:08,944 --> 00:01:12,364 Het is alsof God wilde dat je dit zou zien. 21 00:01:12,364 --> 00:01:13,448 Wauw. 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 Blijf maar lachen, want hoe langer je dat doet... 23 00:01:23,917 --> 00:01:29,423 ...hoe langer Paul op je moet wachten. -Verdomme. 24 00:01:29,423 --> 00:01:32,301 Voorzichtig, idioot. -Hou je mond. 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,844 Hopelijk blaft hij naar je. 26 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Paul blaft als hij razend is. 27 00:01:36,513 --> 00:01:41,727 Luister, je vertrouwt Sean, toch? -Ja. 28 00:01:41,727 --> 00:01:45,606 Dus maak je geen zorgen. -Ik weet het. Maar ik doe het toch. 29 00:01:45,606 --> 00:01:47,608 Niet doen. -Bedankt, Liz. 30 00:01:50,444 --> 00:01:53,864 Je man slaapt op de oprit. -Hij valt niemand lastig. 31 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 Ik probeer gewoon een goede opa te zijn. Wat wil hij voor z'n verjaardag? 32 00:02:02,581 --> 00:02:05,667 Heb je Doritos gekocht? -Wat? Ja. 33 00:02:05,667 --> 00:02:07,419 Wat? -Mason wil Doritos. 34 00:02:07,419 --> 00:02:10,547 Voor z'n verjaardag? -Nee. Hij wil een Switch. 35 00:02:10,547 --> 00:02:14,426 Wat is dat nou weer? -Een spelconsole die zijn vrienden hebben. 36 00:02:14,426 --> 00:02:17,596 Ik geef hem wel wat geld. Hij houdt van geld, toch? 37 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Natuurlijk. Prima. 38 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 Waar is ze? -Waar is wie, pap? 39 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 Mijn collega brengt me naar 't werk en ze is er niet. 40 00:02:26,021 --> 00:02:27,523 Waarom brengt ze je? 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,611 Ze wil gezelschap. -En ze heeft jou gevraagd? 42 00:02:32,611 --> 00:02:35,322 Ik ben leuk in een auto. Ik speel spelletjes. 43 00:02:35,322 --> 00:02:40,827 Kom op. Wat is er aan de hand? -Niks. M'n auto staat gewoon in de garage. 44 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 Wacht. Ze is er. -Pap. 45 00:02:45,165 --> 00:02:47,960 Ik spreek je later. -Doei. 46 00:02:48,627 --> 00:02:54,424 Jeetje. Paul, het spijt me. Ik moet alleen even snel douchen... 47 00:02:54,424 --> 00:02:57,386 ...en 'n groen sapje maken. Wil je er ook een? Sorry. 48 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 Woef. 49 00:03:30,669 --> 00:03:32,045 Afschuwelijk. 50 00:03:32,045 --> 00:03:36,884 Ben je gek? Ik vind 'm leuk. -Hé. Hoe gaat het met jullie? 51 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Sean haat z'n nieuwe rijbewijsfoto. Zeg dat-ie mooi is. 52 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 Je ziet er geweldig uit op deze foto. 53 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Je jukbeenderen komen goed uit. Echt mooi. 54 00:03:48,270 --> 00:03:50,647 Dat je 'n orgaandonor bent, maakt je nog knapper. 55 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Waarom moet je altijd zo raar doen? 56 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 H-het was een... Het was een rare opdracht. 57 00:04:00,073 --> 00:04:01,366 Kerel. 58 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Gaat het? 59 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 Ja, het is m'n vader. Hij blijft maar vragen om af te spreken. 60 00:04:09,875 --> 00:04:13,921 Eerst zet hij me het huis uit. En dan doet hij aardig en zo. 61 00:04:13,921 --> 00:04:17,341 Sean, je moet zo lang mogelijk boos blijven op je vader. 62 00:04:17,341 --> 00:04:19,259 Echt? -Nee. 63 00:04:19,259 --> 00:04:20,552 Doe niet zo vervelend. 64 00:04:20,552 --> 00:04:24,014 Luister, ik begrijp... Ik heb momenteel een moeilijke relatie... 65 00:04:24,014 --> 00:04:28,977 ...met Paul. Maar weet je wat? Door wrok te koesteren, bereiken we niets. 66 00:04:28,977 --> 00:04:31,188 Ik vind 't prima. -Ja, hè? Best leuk. 67 00:04:32,022 --> 00:04:35,442 Maar misschien moeten we eraan werken. 68 00:04:35,442 --> 00:04:38,320 Vooruitgaan. -Moet ik afspreken met m'n vader? 69 00:04:38,320 --> 00:04:40,072 Waarom niet? Wij zijn moedig. 70 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Jij en ik. 71 00:04:41,698 --> 00:04:44,493 De bal ligt nu bij ons, laten we hem oppakken. 72 00:04:45,077 --> 00:04:46,036 Zo... 73 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 Nog steeds zo raar. 74 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 Het is best raar. 75 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Het is raar als je... als ik het zie. 76 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 Hij had niet eens spijt dat hij was vreemdgegaan. 77 00:05:01,677 --> 00:05:06,849 Hij zei: 'Ja, nou en? Ze was knap.' -Dat was een droom. Het is nooit gebeurd. 78 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 Ja, maar waar heeft m'n onderbewustzijn dat idee vandaan? 79 00:05:09,935 --> 00:05:13,021 Oké, ja. Donna, ik moet Mark gelijk geven. 80 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 Niet blij zijn. 81 00:05:15,816 --> 00:05:17,943 Mag ik een beetje blij zijn? 82 00:05:17,943 --> 00:05:22,197 En Donna, over je dromen. Doe 'n dutje, misschien zegt droom-Mark sorry. 83 00:05:22,197 --> 00:05:25,325 Dat doet hij niet. Droom-Mark is een klootzak. 84 00:05:25,325 --> 00:05:27,744 Nou, in mijn dromen ben jij geweldig. 85 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 Het enige verschil is dat je handen pizzapunten zijn. 86 00:05:31,164 --> 00:05:34,793 Genoeg over dromen, oké? Ik wil er niets meer over horen. 87 00:05:34,793 --> 00:05:38,755 Jullie hebben jaren zonder problemen samengewoond voordat jullie trouwden. 88 00:05:38,755 --> 00:05:40,632 Ze was nog niet gek. -Dat helpt niet. 89 00:05:40,632 --> 00:05:43,594 Punt voor mij. -Niet doen. Er zijn geen punten. 90 00:05:43,594 --> 00:05:46,430 Ik heb geen idee waar jullie dat vandaan hebben. 91 00:05:46,430 --> 00:05:51,101 Luister, toen jullie samenwoonden, wisten jullie dat jullie konden weggaan. 92 00:05:51,101 --> 00:05:54,813 Maar nu jullie getrouwd zijn, worden jullie problemen uitvergroot. 93 00:05:54,813 --> 00:06:00,569 Deel jullie onzekerheden met elkaar en verwerk ze samen. 94 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 Doen jij en je man dat? 95 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 Reken maar. 96 00:06:04,823 --> 00:06:08,535 'Reken maar'? Wie zegt dat nou? 97 00:06:08,535 --> 00:06:10,996 Reba McEntire. -Klopt. 98 00:06:10,996 --> 00:06:14,166 Ik had moeten zeggen: 'Het huwelijk is een put ellende... 99 00:06:14,166 --> 00:06:17,127 ...daarom ben ik gescheiden, want het zuigt je ziel weg... 100 00:06:17,127 --> 00:06:20,589 ...tot je jezelf niet eens meer herkent in de spiegel.' 101 00:06:20,589 --> 00:06:23,967 Dat had ik moeten zeggen. -Nee, dat is stom. 102 00:06:23,967 --> 00:06:26,303 Kom op, Paul. Vrolijk me op. 103 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 Alsjeblieft. 104 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 Het huwelijk is ontstaan toen mensen jong stierven. 105 00:06:32,392 --> 00:06:37,648 Het was gebaseerd op grondbezit en voortplanting. 106 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 Nu wordt het vooral gebruikt om vrouwen te onderdrukken en airfryers te verkopen. 107 00:06:42,653 --> 00:06:45,030 Jeetje. Je bent echt slecht in peptalks. 108 00:06:45,030 --> 00:06:46,990 Ja, inderdaad. -Maar het is oké. 109 00:06:46,990 --> 00:06:50,035 Nu ben ik blij dat je Jimmy's mentor bent en niet de mijne. 110 00:06:50,035 --> 00:06:53,497 Ik ben niet Jimmy's mentor. -Jawel en dat vind je leuk. 111 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 Toen ik hier begon, waren jij en Jimmy al hecht. 112 00:06:56,041 --> 00:07:00,379 Coole witte mannen die praten over hoeveel ze van Nina Simone houden. 113 00:07:00,379 --> 00:07:02,756 Ik hou van Nina Simone. -En dat is prima. 114 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 Ik zou jou toch niet kiezen als mijn mentor. 115 00:07:06,802 --> 00:07:10,055 Ik zou iemand kiezen die op mij lijkt. -Dat is logisch. 116 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 Grace, bel me terug? Grace? 117 00:07:17,396 --> 00:07:18,897 Grace? Kom op, Grace 118 00:07:25,279 --> 00:07:28,657 Al mijn professoren waren chagrijnige, oude witte mannen. 119 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Die haat ik. 120 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Hoi, Paul. Alles goed? 121 00:07:33,871 --> 00:07:36,957 Ja? Goed. Met mij ook. Hé, Gabs. Gezellig. 122 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 Ik was in de hal en ik wilde je om hulp vragen. 123 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 Een patiënt negeert me. 124 00:07:43,255 --> 00:07:46,466 Toen besefte ik dat je niet met me praat over patiënten... 125 00:07:46,466 --> 00:07:49,011 ...dus ik kwam niet binnen. -En toch sta je hier. 126 00:07:49,011 --> 00:07:50,304 En toch sta ik hier. 127 00:07:50,304 --> 00:07:53,891 Luister, Paul. Je denkt dat ik slechte keuzes heb gemaakt... 128 00:07:53,891 --> 00:07:57,769 ...maar kunnen we dat achter ons laten? 129 00:08:01,607 --> 00:08:02,649 De zoemer. 130 00:08:02,649 --> 00:08:06,737 Ik hou niet van de zoemer. -Zeg dan dingen waar ik het mee eens ben. 131 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 Doe dat nou niet. -Het is grappig. 132 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Weet je wat? 133 00:08:13,327 --> 00:08:17,039 Ik dacht dat ik onze relatie begreep, maar ik had het mis. 134 00:08:17,039 --> 00:08:22,544 En dat is prima, want ik heb je advies en je bevestiging niet nodig. 135 00:08:22,544 --> 00:08:27,716 Dus vanaf nu hoeven jij en ik gewoon niet meer te praten. 136 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Oké. 137 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 Ik wil deze niet. Hier. -Doei, Paul. 138 00:08:37,976 --> 00:08:42,063 Soms kun je echt gemeen zijn, Paul. -Soms? 139 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 Doei, schat. -Doei. 140 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 Is deze strik leuk of zie ik eruit als Smithers uit The Simpsons? 141 00:08:49,905 --> 00:08:51,073 Hij is heel leuk. 142 00:08:51,073 --> 00:08:54,660 Je keek niet eens naar me. -Niet? 143 00:08:54,660 --> 00:08:57,579 Ik loop 't risico eruit te zien als een tekenfilmfiguur... 144 00:08:57,579 --> 00:09:00,666 ...die al 30 jaar dezelfde kleren draagt. Alsjeblieft? 145 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 Gewoon... Kom op, kijk. Is hij leuk? 146 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 O, wauw. -Is het leuk? 147 00:09:07,297 --> 00:09:08,882 Ja. -Bedankt. 148 00:09:10,843 --> 00:09:15,222 Je ziet er goed uit. -Bedankt. Je bent geweldig. 149 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 Wat 'n geluk. -Alles gaat zoals ik 't wil. 150 00:09:21,395 --> 00:09:26,108 Wat? -Niets. Ik hou gewoon van je. 151 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Goed. Iedereen is er. 152 00:09:30,112 --> 00:09:34,408 Sorry dat ik jullie stoor op werk, maar ik heb groot nieuws. Dus sorry, toch niet. 153 00:09:34,408 --> 00:09:36,660 Dat zegt niemand meer. 154 00:09:36,660 --> 00:09:40,497 Dus dat moet... uit je woordenschat. 155 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 Ik mag het nog zeggen. Ik kan dingen zeggen... 156 00:09:42,958 --> 00:09:45,878 ...met ironie waardoor je weet dat ik een grap maak. 157 00:09:45,878 --> 00:09:50,841 Blablabla. Is dit je podcast? Schiet op. We hebben dingen te doen. 158 00:09:50,841 --> 00:09:52,509 Ik ben gewoon zenuwachtig... 159 00:09:52,509 --> 00:09:57,222 ...omdat jij net gescheiden bent en Jimmy heeft de... 160 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Dode vrouw. 161 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 Ja, maar jullie zijn m'n beste vrienden, dus ik ga het zeggen. 162 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 Ik ga Charlie ten huwelijk vragen. 163 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 Echt? Helemaal niets? Haten jullie de liefde? 164 00:10:15,324 --> 00:10:16,950 Nee. We zijn blij voor je. 165 00:10:16,950 --> 00:10:20,662 Maar je hebt dit al honderd keer gezegd en doet het nooit. 166 00:10:20,662 --> 00:10:22,497 Dus het is... Het voelt als... 167 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 ...wat is het juiste woord? -Hartstikke grote onzin. 168 00:10:26,627 --> 00:10:27,961 Ja, dat. Precies dat. 169 00:10:27,961 --> 00:10:30,005 Ik moet gaan, ik heb een sessie... 170 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 ...die echt gaat gebeuren. -Ai. 171 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 Monster. -Sorry, toch niet. 172 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Het is 'm gelukt. 173 00:10:34,760 --> 00:10:38,013 Ik dacht dat het niet meer kon, maar ik had het mis. 174 00:10:38,013 --> 00:10:41,892 Ik koop de ring en bewijs jullie het tegendeel. 175 00:10:41,892 --> 00:10:44,728 Leuk verhaal voor je kinderen. -Ik ga. 176 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 Ik loop achteruit. 177 00:10:45,729 --> 00:10:48,273 Pas op voor de deur. -Boeit me niet. 178 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 Oké, Graham. Ga ver, jongen. 179 00:10:51,235 --> 00:10:53,529 Oké. -Ja, blijven gaan. 180 00:10:58,116 --> 00:11:00,911 Ja. -Je liet mij nooit spijbelen. 181 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 Alleen de kunstles. En hij mist je. 182 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Ik mis hem ook. 183 00:11:07,626 --> 00:11:12,422 Alles goed? Je ziet er goed uit. -Ja, alles goed. Ik ga vooruit. 184 00:11:12,422 --> 00:11:15,133 Ja. Goed zo. -Ja. 185 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 Pap. En z'n cadeau? 186 00:11:16,844 --> 00:11:19,096 Boem. Goede timing. -Cadeau? 187 00:11:19,096 --> 00:11:21,014 Hebben jullie 'n cadeau voor me? 188 00:11:21,014 --> 00:11:22,516 Wat dan? Weer kousen? 189 00:11:23,976 --> 00:11:27,479 Je moeder heeft het gemaakt. Dat moest ik zeker zeggen. 190 00:11:27,479 --> 00:11:31,441 En ze heeft je medailles laten inlijsten. 191 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 Onthoud als je het moeilijk hebt, dit is wie je bent. Een held. 192 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Bedankt, pap. 193 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 Ik moet eigenlijk gaan. -Waarom? 194 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 Sean. -Ik moet... Ik hou van jullie. 195 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Oké. Tot de volgende keer. 196 00:11:51,044 --> 00:11:53,505 Heb je dorst? -Ja. Mag ik sap? 197 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 Ja. Goed bezig. -Ja. 198 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 Slechte dag, zin in een wandeling? 199 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 Ik heb Engels 200 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 Is dat een ja of nee? 201 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 Ja 202 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 Hé, verzin je een smoesje voor Mr Alto voor me? Ik ga niet naar de les. 203 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Kom hier. Ik ben zo blij voor je. 204 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 Hij is nog steeds perfect, Keith. -Inderdaad. 205 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 Dus wil je hem? 206 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Nee. 207 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 Hoe kan ik je helpen, Reggie? Wat is er? 208 00:12:42,971 --> 00:12:47,601 Al een paar weken voel ik 's morgens een verlammende angst. 209 00:12:47,601 --> 00:12:49,686 Soms kan ik niet eens m'n kamer uit. 210 00:12:49,686 --> 00:12:52,940 Volg je de routines die we hebben uitgewerkt? 211 00:12:52,940 --> 00:12:55,901 Ja. -Is er verder nog iets veranderd? 212 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 Nu je het zegt... 213 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 Wat? Chipotle heeft 'n keto-optie? 214 00:13:00,948 --> 00:13:06,036 Dat maakt het makkelijker, hè? Oké. Goed hoor, Chipotle. 215 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 Is die computer van een kind met de stickers en zo? 216 00:13:16,380 --> 00:13:19,341 We gaan 't niet weer hebben over de sticker-laptop. 217 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 Wat kan ik voor je doen? -Een oude patiënt kwam langs. 218 00:13:23,220 --> 00:13:29,393 Ze hebben z'n medicijnen zomaar veranderd. Dat heeft z'n hersenchemie verpest. 219 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 Geen idee waarom die idioten... -Wacht. 220 00:13:32,271 --> 00:13:33,272 Wacht. -Wat? 221 00:13:33,272 --> 00:13:36,608 Je praat nooit met mij over je patiënten. -Jawel. 222 00:13:36,608 --> 00:13:39,736 Je komt alleen om m'n laptop en m'n scrunchies te bekritiseren. 223 00:13:39,736 --> 00:13:42,072 Waarom heb je zoveel scrunchies? 224 00:13:42,072 --> 00:13:46,952 Ik vind het mooi hoe ze de lijnen breken... Wacht, nee. 225 00:13:49,413 --> 00:13:52,583 Oké. Ik weet precies wat hier aan de hand is. 226 00:13:52,583 --> 00:13:55,252 O, ja? -Je overlegde vroeger alleen met Jimmy. 227 00:13:55,252 --> 00:13:58,797 En nu kom je naar mij, omdat je hem hebt weggeduwd en je 'm mist. 228 00:13:58,797 --> 00:14:00,924 Nee, ik mis hem niet. -Jawel. 229 00:14:00,924 --> 00:14:03,343 En ik waardeer je professionele mening. 230 00:14:03,343 --> 00:14:09,433 Weet je hoe graag ik zoiets van jou wilde horen? Maar niet op deze manier, oké? 231 00:14:09,433 --> 00:14:12,853 Je stormt hier binnen met je 'ben je wakker?'-energie... 232 00:14:12,853 --> 00:14:17,065 ...en je wilt dat ik er gewoon in mee ga? -Wat gebeurt er? 233 00:14:17,065 --> 00:14:20,402 Ik ben geen tweede keus. Je kunt maar beter gaan. 234 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 Oké? Ik vertrouw mezelf niet langer met jou. 235 00:14:25,699 --> 00:14:27,534 Wegwezen. Alsjeblieft. 236 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 Ik vind je scrunchies leuk, ik begrijp ze gewoon niet. 237 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Welke patië... Nee. Doei. 238 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 Jimmy? -Sorry, ik weet dat dit... 239 00:14:49,640 --> 00:14:52,476 ...ongepast is, maar anders praat je niet met me. 240 00:14:52,476 --> 00:14:55,812 Ik ga zo een huis laten zien. -Dat weet ik. Aan mij. 241 00:14:55,812 --> 00:14:59,483 Ben jij Kevin Lactaid? -Ik ben niet goed in namen verzinnen. 242 00:15:00,234 --> 00:15:04,905 Luister, sorry dat ik gelogen heb. Wat moest ik anders? Ik hou van m'n man. 243 00:15:04,905 --> 00:15:06,907 Grace, dat begrijp ik. 244 00:15:06,907 --> 00:15:10,869 Ik schaamde me, want je wilde m'n therapeut niet meer zijn. 245 00:15:10,869 --> 00:15:12,329 Dat heb ik inderdaad gezegd. 246 00:15:12,329 --> 00:15:16,625 Luister, ik ben er voor je als je me nodig hebt. Zonder te oordelen. 247 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Alsjeblieft. 248 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 Is mijn tijd nog vrij? -Absoluut. 249 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Sorry. 250 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 Hallo? Ja, dat ben ik. 251 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Bedankt dat je me dit laat weten. 252 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Ik moet gaan. Mijn kind spijbelt. 253 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Maak je geen zorgen. Ik spijbelde zo vaak. 254 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 Vooral om seks te hebben in Donny's busje. Niet deze Donny. 255 00:15:41,984 --> 00:15:45,112 Ik kende hem toen nog niet. Het was een andere Donny. 256 00:15:45,112 --> 00:15:46,697 Ja, ik moet gaan. 257 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 Doei. 258 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Mijn vader weet niet wat hij wil. 259 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 Hij wil afspreken, maar ik mag nog steeds niet naar huis komen. 260 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 Ik begrijp er niets van. 261 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 Ja, vaders zijn niet goed wijs. 262 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 Alsof m'n eigen vader niet weet wie ik ben. 263 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Dat weet niemand. 264 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Ik wel. 265 00:16:17,102 --> 00:16:21,690 Hoe hoog denk je dat dat is? -Ik denk niet dat we daarin mogen. 266 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Ja, oké. 267 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Hé, wees voorzichtig. 268 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 Verdomme. 269 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 Kom nou. -Nee, bedankt. 270 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 Je mist wat. 271 00:17:01,813 --> 00:17:05,567 Kom alsjeblieft naar beneden. -Nee. Ik ga hoger. 272 00:17:05,567 --> 00:17:08,654 Dit is niet grappig. Ga niet hoger. 273 00:17:08,654 --> 00:17:11,323 Rustig. Het is leuk. Kijk eens. 274 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 Verdorie. 275 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 Verdomme. 276 00:17:17,371 --> 00:17:19,122 Wat waanzinnig. 277 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Oké, tot later. 278 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 Je school belde om te zeggen dat je spijbelde. 279 00:17:28,674 --> 00:17:31,009 Dus leg het maar uit, jongedame. 280 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 'Jongedame'? -Ja, klopt. Dat zei ik. 281 00:17:33,762 --> 00:17:38,225 Ik had niet gedacht dat het ooit nodig zou zijn, maar nu wel. Jonge. Dame. 282 00:17:38,225 --> 00:17:43,230 Ik heb alleen Engels geskipt en ik zeg morgen wel dat ik verdrietig was. 283 00:17:43,230 --> 00:17:47,109 Ga je me echt straffen? Een maand geleden ruimde ik je cocaïne op. 284 00:17:47,109 --> 00:17:48,527 Kunnen we dit vergeten? 285 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Deal. 286 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 Waar was je? -Sean was van streek door z'n vader. 287 00:17:59,371 --> 00:18:01,290 Dus gingen we wandelen. 288 00:18:01,290 --> 00:18:05,127 Gewoon wandelen? Gewoon een wandelingetje in de buurt? 289 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Ik zie wat ik doe met m'n lichaam. Dat is raar. 290 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 Coole vader. Praat met me. 291 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 Ik maak me zorgen om Sean. Hij liet me echt schrikken. 292 00:18:17,806 --> 00:18:22,186 Ik hou niet van wandelen als we niet naar stenen zoeken. 293 00:18:22,186 --> 00:18:28,775 Jeetje. Liz, voor de laatste keer, we gaan niet naar stenen zoeken. Oké? 294 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 Ze houdt van stenen. -Hoezo? 295 00:18:31,570 --> 00:18:34,531 Laat maar zitten. Heb je de ring gekocht? 296 00:18:35,240 --> 00:18:39,286 Ze heeft het verteld. Ik ben geobsedeerd. -Waarom is Liz hier? 297 00:18:39,286 --> 00:18:41,330 Ontwijk het onderwerp niet. 298 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Heb je een ring gekocht? 299 00:18:44,416 --> 00:18:45,876 Weet je hoe dat klinkt? 300 00:18:45,876 --> 00:18:47,836 Hoe? -Als die basketbal van jou. 301 00:18:47,836 --> 00:18:50,005 Mag ik klappen? -We doen het samen. 302 00:18:50,005 --> 00:18:52,257 Wat? Nee... -Laat ons de ring zien. 303 00:18:52,257 --> 00:18:56,803 Jullie zijn geen leuke vrienden. Jullie zijn vervelend. Maar het werkt wel. 304 00:18:56,803 --> 00:19:00,641 Als het je maar niet lukt om het hem te vragen, dan is Charlie... 305 00:19:00,641 --> 00:19:02,684 ...misschien niet de juiste man. -Ja. 306 00:19:02,684 --> 00:19:05,687 Je weet dat Charlie de juiste man voor mij is. 307 00:19:05,687 --> 00:19:08,232 Oké, misschien is dit gerelateerd aan een trauma. 308 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 O, ja? -Misschien. Echt wel. 309 00:19:10,526 --> 00:19:14,738 Oké, hou op. Misschien wil ik geen huwelijksadvies... 310 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 ...van iemand die... 311 00:19:16,740 --> 00:19:19,326 Moet ik me schamen voor m'n scheiding? 312 00:19:20,452 --> 00:19:21,411 Waag het niet. 313 00:19:21,411 --> 00:19:23,080 Dat deed hij wel. -Ik moet gaan. 314 00:19:23,080 --> 00:19:25,582 Ja. -Sorry, Gaby. Het spijt me. 315 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Volg me niet. 316 00:19:29,837 --> 00:19:34,383 Ik weet waardoor je je beter zou voelen. -Ik ga echt geen stenen zoeken. 317 00:19:34,383 --> 00:19:35,467 Kom op. 318 00:19:42,474 --> 00:19:48,814 Howdy. Hottubs horen mensen blij te maken. -Hoezo zou ik verdomme niet blij zijn dan? 319 00:19:48,814 --> 00:19:53,151 De vraag. De intonatie. Hoe je 'verdomme' verwerkte in je vraag. 320 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 Het was best duidelijk. -Ik ben oké. 321 00:19:58,782 --> 00:20:01,952 Onlangs nog aan 'n watertoren gehangen? -Heeft Alice me verraden? 322 00:20:01,952 --> 00:20:04,830 Nee. Ik volg de watertoren op Twitter. 323 00:20:04,830 --> 00:20:08,876 Het was al even stil. Dus toen ik 'n notificatie kreeg, was ik blij. 324 00:20:10,210 --> 00:20:13,797 Wil je erover praten? -Jij zei: 'Geen druk meer.' 325 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 Maar je wilde dat ik m'n vader zou zien en dat ging niet goed. 326 00:20:17,384 --> 00:20:21,096 Ja? Hoezo? Wat is er gebeurd? -Je zet me weer onder druk. 327 00:20:21,096 --> 00:20:25,976 Nou, als je iets gevaarlijks doet, ben ik je dokter. Ik moet weten of 't goed gaat. 328 00:20:25,976 --> 00:20:29,271 Ik wil je niet meer als m'n dokter. -Wil je me ontslaan? 329 00:20:29,271 --> 00:20:31,690 Dat wordt ongemakkelijk samen in de keuken. 330 00:20:31,690 --> 00:20:35,027 Je hebt gelijk. Ik hoor hier niet te wonen. 331 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 Ik dacht dat het goed ging de laatste tijd. 332 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 Ik waardeer dat ik hier mocht blijven, maar ik vertrek morgenochtend. 333 00:20:43,827 --> 00:20:49,124 Kom op. Wat doe je? -Nee. Je had gelijk. We moeten vooruit. 334 00:20:54,630 --> 00:20:59,051 Hij is gekwetst. Maar hij praat er niet over, heel frustrerend. 335 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 Ga je zitten? -Ik ben boos. 336 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 Je kunt boos zijn terwijl je zit. 337 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 Ik ben altijd boos. En ik zit altijd. 338 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Papa probeerde te helpen, maar nu is het nog erger. 339 00:21:13,524 --> 00:21:16,610 En nu gaat Sean verhuizen. Zo stom. 340 00:21:16,610 --> 00:21:20,781 Dus je bent boos op je vader? -Nee, ik ben boos op jou. 341 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 Wat een wending. 342 00:21:23,200 --> 00:21:26,620 Ik zei dat hij jou om hulp moest vragen, maar je negeert hem. 343 00:21:26,620 --> 00:21:28,413 Krijg nou wat. 344 00:21:28,413 --> 00:21:31,583 Het is niet oké dat Sean bij jullie woont. -Wat maakt 't uit? 345 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 Ik dacht dat ik me geen zorgen meer hoefde te maken om papa. 346 00:21:38,298 --> 00:21:40,509 Maar dat was omdat ik wist dat hij jou had. 347 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 Waarom moet je zo'n koppige eikel zijn? 348 00:21:44,555 --> 00:21:47,641 Zie je nou wel? Je kunt zitten en boos zijn. 349 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 Dat hoedje is belachelijk. 350 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Nu lieg je gewoon om me te kwetsen. 351 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 Prima. Als je me zo graag wilt analyseren, doe het dan maar. 352 00:22:07,369 --> 00:22:13,166 Kom hier niet binnen met zo'n houding. Oké, luister. Ik ben te ver gegaan. 353 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Nee. -Dat doe ik met mensen waar ik van hou. 354 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 Ik werk eraan. 355 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 Dus we hoeven niet te praten. Bedankt voor de koffie. 356 00:22:29,349 --> 00:22:34,980 Ik was de grootste homo in Texas. -Ja, dat was je. 357 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 Waar ga je heen? -Ik heb geen idee. 358 00:22:45,115 --> 00:22:48,660 Er is geen haast bij. Je kunt hier blijven tot je 'n oplossing vindt. 359 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 Geen gepraat meer. 360 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 Die zijn cool. Wat zijn dit? -Wat zei ik nou? 361 00:22:56,502 --> 00:22:59,880 Vragen stellen mag ook niet? -Dat is ook praten. 362 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 Ik liet mezelf binnen. 363 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 Hé. -Deze komen uit je koelkast. 364 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 Sean, wil je een biertje? 365 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Ik was te bang om homo te zijn op school. 366 00:23:14,478 --> 00:23:16,313 Jeetje. Nu is iedereen dat. 367 00:23:16,313 --> 00:23:19,399 Ja. Het klinkt zo leuk. 368 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Ik vertelde het m'n ouders pas nadat ik was afgestudeerd. 369 00:23:23,028 --> 00:23:26,573 Sorry dat ik het zeg, maar hoe konden ze dat nou niet weten? 370 00:23:27,449 --> 00:23:31,036 Toen droeg ik petjes en praatte ik zo. -Jeetje. 371 00:23:31,036 --> 00:23:32,996 Ja. -Hetero-Brian klinkt sexy. 372 00:23:32,996 --> 00:23:34,831 O, ja? -Ja. Heel aantrekkelijk. 373 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Maar goed, mijn ouders zijn heel gelovig. 374 00:23:40,128 --> 00:23:43,257 Ik wist dat ze tijd nodig zouden hebben om het te accepteren. 375 00:23:43,257 --> 00:23:48,136 Maar... ik had niet gedacht dat ik zo lang zou moeten wachten. 376 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 Maar hoe verander je dan in iemand die zo vaak zegt: 377 00:23:53,600 --> 00:23:57,396 'Alles gaat zoals ik het wil' dat we het allemaal zat zijn. 378 00:23:57,396 --> 00:24:01,316 Makkelijk. Alles gaat zoals ik het wil. Omdat... 379 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 ...ik sindsdien geen risico's meer genomen heb. 380 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Zo word ik nooit gekwetst. 381 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 Interessant. -Is dat... 382 00:24:13,078 --> 00:24:17,583 Is... Is dat het trauma waar je het over had? 383 00:24:17,583 --> 00:24:19,960 Dat zei ik toch. Volgens het boekje. 384 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Ik hou zoveel van Charlie, maar hij zou nee kunnen zeggen. 385 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 Onverklaarbaar... -Ja. 386 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 ...maar het kan. 387 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 Of hij kan ja zeggen en dan lukt het ons niet. 388 00:24:30,429 --> 00:24:32,472 Kijk naar jou. Sorry. 389 00:24:32,472 --> 00:24:36,518 Nee, het is oké. Mijn huwelijk was echt een zooitje. 390 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 Maar eerlijk, ik zou het zo weer doen. 391 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 Echt? 392 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Het was het waard. 393 00:24:44,902 --> 00:24:47,404 Oké. -Bedankt. 394 00:24:49,698 --> 00:24:53,911 Ik moet 't weten. Hoe was seks met hetero-Brian? 395 00:24:56,038 --> 00:24:59,917 Nou, 30 minuten plezier voor jou en dan ging ik weg voor het mijn beurt was. 396 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 Perfect. Trouw met me. 397 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Ik heb met veel veteranen gewerkt. 398 00:25:16,934 --> 00:25:20,771 Deze krijg je niet zomaar. Hoe heb je ze verdiend? 399 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Hij zegt niets. 400 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 Als je wel wat zegt, maak je 'm boos. 401 00:25:30,072 --> 00:25:33,242 Ik heb wat vrienden geholpen. -Kom op, man. 402 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 Mijn vader heeft ze me gebracht en ik wil ze niet eens. 403 00:25:39,456 --> 00:25:42,668 Waarom wil je ze niet? Vind je niet dat je ze verdient? 404 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 Weet je dat ik parkinson heb? 405 00:25:49,925 --> 00:25:53,053 Nee. Dat is klote. -Ja, ik vind het niet geweldig. 406 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 Dus jij weet ervan. Die eikel weet ervan. 407 00:25:58,475 --> 00:26:00,727 Maar ik heb het m'n dochter nog niet verteld. 408 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 Waarom niet? -Ik ben bang. 409 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Ik ben bang dat ze me niet meer op dezelfde manier zal zien. 410 00:26:08,151 --> 00:26:10,445 Dat ik niet gewoon d'r vader zal zijn. 411 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 Maar 'n trieste oude man waar voor gezorgd moet worden. 412 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 Ik weet dat het onzin is, maar ik zit vast. 413 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 Iedereen denkt dat ik daar een held was. 414 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Ik was een ander mens. 415 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 En ik trapte deuren in, sleurde mensen de straat op... 416 00:26:32,676 --> 00:26:38,182 ...ik richtte mijn wapen op kinderen. En waarom? Zomaar. Wie doet dat nou? 417 00:26:38,182 --> 00:26:42,269 Een doodsbange 21-jarige jongen. 418 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 Je bent een goed mens. Je bent geliefd. 419 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 En mensen houden van je, ongeacht wat daar gebeurd is. 420 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 Ik haat mezelf nog steeds telkens als ik eraan denk. 421 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 Dus wat moet ik doen? -Je moet het verwerken. 422 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 We moeten deze emotionele inertie overwinnen. 423 00:27:06,001 --> 00:27:07,669 Gelukkig heb je deze kerel. 424 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 Bedankt. Echt bedankt, Paul. Dat is erg aardig van je. 425 00:27:11,840 --> 00:27:15,093 Je hoeft me niet telkens te onderbreken. -Sorry. 426 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 Ik wil dat je weet dat als er iets is, ik... 427 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 ...ik er voor je ben. 428 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 Hij is hier veel beter in dan jij. 429 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 Ja, inderdaad. 430 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Wat? Ben jij ineens een expert in hoeden? 431 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 Hé, Meg. Heeft hij het ontvangen? Top. 432 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Laat 'm niet alles op één plek uitgeven. 433 00:28:00,973 --> 00:28:06,270 Dat is niet waarom ik belde. I-is dit een goed moment? Heb je even? 434 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Goed. 435 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 Lieverd... 436 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 Ik wil je iets vertellen. 437 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 Vertaling: Muriel Bouillon