1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Alig aludtam. Állatira horkoltál. 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,647 Az lehetetlen. Én nem horkolok. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 Igaz is. Biztos én voltam. - Igen. 4 00:00:23,941 --> 00:00:25,025 Igen. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 Szia! - Szia! 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,321 Csá! Hogy vagy, Derek? 7 00:00:29,321 --> 00:00:30,989 Jól! A nejemnek nincs hibája. 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 De jó neked, haver! 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Jó reggelt! Mi a szitu? 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Igazad volt, Alice bele van zúgva Seanba. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Várj, ne mozdulj! Ne mozdulj! 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,629 Jézus Mária! - Ó, Istenem! Ó, francba! 13 00:00:45,629 --> 00:00:47,047 Nagyon korán van, Liz. 14 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Ne már, ne már! 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,093 Bassza meg! - Gyere, gyere, gyere! 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 Kurvára megmondtuk. - Egyszerre kellett volna mondanunk. 17 00:00:56,265 --> 00:00:59,226 Bocs! Én csak... Úgy megörültem, hogy szívathatom! 18 00:00:59,226 --> 00:01:01,103 Mit keresel itt? - Poén, hogy kérdezed. 19 00:01:01,103 --> 00:01:03,814 Tegnap este eléggé bekarmoltunk... - „Bebaszcsiztunk.” 20 00:01:03,814 --> 00:01:06,275 ...és elég biztos vagyok a dolgomban, 21 00:01:06,275 --> 00:01:08,944 de úgy érzem, ennek így kellett lennie. 22 00:01:08,944 --> 00:01:12,364 A jóisten is úgy akarta, hogy lásd Jimmyt, ahogy szopik. 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,448 Azta! 24 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 Tudod, mit? Élvezkedj csak, mert minél tovább csinálod, 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,544 annál később szeded fel Pault! 26 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 Ó, basszus! Ó, ne! 27 00:01:29,423 --> 00:01:32,301 Igen. Vezess óvatosan, seggfej! - Kuss! 28 00:01:32,301 --> 00:01:33,844 Remélem, dühében rád vakkant! 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Néha Paul dühében ránk vakkant. 30 00:01:36,513 --> 00:01:41,727 Oké. Figyu, bízol Seanban, igaz? - Bízom, igen. 31 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 Akkor ne parázz, hogy odavan! 32 00:01:43,145 --> 00:01:45,606 Tudom. Vagyis de, fogok. 33 00:01:45,606 --> 00:01:47,608 De ne! - Kösz, Liz! 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 A férjed a kocsibejárón alszik. 35 00:01:52,446 --> 00:01:53,864 Nem zavar vele senkit. 36 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 Csak próbálok jó nagyapa lenni. Mit vegyek neki szülinapjára? 37 00:02:02,581 --> 00:02:05,667 Hoztál chipset? - Mi? Igen, hoztam chipset. 38 00:02:05,667 --> 00:02:07,419 Mi? - Mason chipset kér. 39 00:02:07,419 --> 00:02:09,213 A szülinapjára? - Nem, 40 00:02:09,213 --> 00:02:10,547 arra Switchet akar. 41 00:02:10,547 --> 00:02:12,341 Mi a fasz az a Switch? 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,426 Egy játékkonzol, ami minden barátjának van. 43 00:02:14,426 --> 00:02:16,011 Ne adjak neki inkább pénzt? 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,596 Szereti a pénzt, nem? 45 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 De. Szuper. 46 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 Hol ez a csaj? - Ki van hol, apa? 47 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 Ó, a kolléganőm szokott munkába vinni, és nincs itt. 48 00:02:26,021 --> 00:02:27,523 Miért ő visz munkába? 49 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Szereti a társaságot. 50 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 És téged választott? 51 00:02:32,611 --> 00:02:35,322 Jó velem autózni. Stipi-stopizni szoktam. 52 00:02:35,322 --> 00:02:37,241 Ugyan! Mi van? Minden rendben? 53 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 Nincs semmi. Szerelőnél van a kocsim, ennyi. 54 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 Várj! Megjött. - Apa! 55 00:02:45,165 --> 00:02:47,960 Majd beszélünk. - Szia! 56 00:02:48,627 --> 00:02:52,256 Ó, atyaég! Paul, nagyon-nagyon sajnálom. 57 00:02:52,256 --> 00:02:54,424 Gyorsan lezuhanyozom, átöltözöm, 58 00:02:54,424 --> 00:02:57,386 és csinálok egy zöldfű-levet. Kérsz? Ne haragudj! 59 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 Vaú! 60 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 DIREKT TERÁPIA 61 00:03:30,586 --> 00:03:32,045 Rémes. 62 00:03:32,045 --> 00:03:34,298 Hülye vagy! Szerintem cuki. 63 00:03:34,298 --> 00:03:36,884 Sziasztok! Hogy vagytok? 64 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Sean utálja az új jogsifotóját. Mondd neki, hogy jó! 65 00:03:40,137 --> 00:03:41,555 Oké. 66 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 Sean, nagyon jól nézel ki ezen a jogsifotón. 67 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Az arccsontod kiugró. Kiugró, kiugró. 68 00:03:48,270 --> 00:03:50,647 És az, hogy szervdonor vagy, még dögösebbé tesz. 69 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Miért kell mindenből fura dolgot csinálnod? 70 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 Én... Eleve... fura volt a kérés. 71 00:04:00,073 --> 00:04:01,366 Öcsém! 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Jól vagy? 73 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 Igen, apám az. Folyton írogat, hogy találkozzunk. 74 00:04:09,875 --> 00:04:13,921 Az egyik percben kirúg. A következőben meg tök kedves. 75 00:04:13,921 --> 00:04:17,341 Sean, maradj olyan sokáig dühös az apádra, ameddig csak bírsz! 76 00:04:17,341 --> 00:04:19,259 Tényleg? - Nem. 77 00:04:19,259 --> 00:04:20,552 Ne csináld ezt! Idegesítő. 78 00:04:20,552 --> 00:04:24,014 Nézd, vágom, én... nagyon diszfunkcionális kapcsolatban állok 79 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 éppen Paullal. De tudod, mit? 80 00:04:25,891 --> 00:04:28,977 Egyikünk se jut semmire a nehezteléssel, igaz? 81 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 Én azért csípem. 82 00:04:30,187 --> 00:04:31,188 Tudom. Annyira jó! 83 00:04:32,022 --> 00:04:35,442 De lehet, hogy fejest kéne ugranunk, tudod? 84 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Hogy haladjanak a dolgok. 85 00:04:36,652 --> 00:04:38,320 Szerinted találkozzak az apámmal? 86 00:04:38,320 --> 00:04:40,072 Igen, miért ne? Legyünk bátrak! 87 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Te és én, oké? 88 00:04:41,698 --> 00:04:44,493 Kapjuk el a tökét ezeknek a kapcsolatoknak! 89 00:04:45,077 --> 00:04:46,036 Így... 90 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 Ez is kibaszott fura. 91 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 Elég fura, öregem. - Igen. 92 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Vagyis akkor fura, ha te... ha kívülről nézzük. 93 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 És amikor szembesítettem a megcsalással, nem is sajnálta. 94 00:05:01,677 --> 00:05:04,638 Azt mondta: „Igen, na és? Dögös a csaj.” 95 00:05:04,638 --> 00:05:06,849 Ezt csak álmodta. Nem történt meg. 96 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 Igen, de honnan vette az ötletet a tudatalattim? 97 00:05:09,935 --> 00:05:13,021 Oké, igen. Donna, ebben Markkal kell egyetértenem. 98 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 Ne ünnepeljen! 99 00:05:15,816 --> 00:05:17,943 Nem örülhetek csak egy picit? - Nem. 100 00:05:17,943 --> 00:05:19,736 És Donna, ami az álmot illeti: 101 00:05:19,736 --> 00:05:22,197 aludjon egyet, hátha az álombéli Mark elnézést kér! 102 00:05:22,197 --> 00:05:25,325 Nem fog. Az álombéli Mark egy seggfej. 103 00:05:25,325 --> 00:05:27,744 Hát, az én álmaimban te csúcs vagy. 104 00:05:27,744 --> 00:05:29,830 Csak az más, hogy a két kezed pizzaszelet, 105 00:05:29,830 --> 00:05:31,164 ami visszanő, ha megeszem. 106 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 Hagyjuk az álmokat, jó? 107 00:05:32,499 --> 00:05:34,793 Ezen az ülésen nem beszélünk többet az álmokról. 108 00:05:34,793 --> 00:05:37,296 Évekig együtt éltek, mielőtt összeházasodtak, 109 00:05:37,296 --> 00:05:38,755 és nem vitatkoztak ennyit. 110 00:05:38,755 --> 00:05:40,632 Nem volt ilyen eszelős. - Ez nem segít. 111 00:05:40,632 --> 00:05:42,509 Egy pont ide. - Ne csinálja ezt! 112 00:05:42,509 --> 00:05:43,594 Nincs pontozás. 113 00:05:43,594 --> 00:05:46,430 Nem tudom, hol tanulták, de kérem, hogy hagyják abba! 114 00:05:46,430 --> 00:05:48,599 Figyeljenek, amikor együtt éltek, 115 00:05:48,599 --> 00:05:51,101 akkor szerintem tudat alatt tudták, hogy elmehetnek! 116 00:05:51,101 --> 00:05:54,813 De most házasok, ami az összes problémát felnagyítja. 117 00:05:54,813 --> 00:05:57,691 Szerintem a legjobb, amit tehetnek, 118 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 ha megbeszélik a bizonytalanságaikat, és dolgoznak rajtuk. 119 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 Maga a férjével így csinálja? 120 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 Simába’! 121 00:06:04,823 --> 00:06:08,535 „Simába’”? Ki a faszom mond olyat, hogy „simába’”? 122 00:06:08,535 --> 00:06:10,996 Reba McEntire. - Igaz. 123 00:06:10,996 --> 00:06:14,166 Azt kellett volna mondanom: „A házasság a nyomor bazi nagy verme, 124 00:06:14,166 --> 00:06:17,127 és ezért váltam el, mert lassan elszívja a lelkedet, 125 00:06:17,127 --> 00:06:20,589 aztán egy nap felébredsz, és nem ismersz magadra a tükörben.” 126 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Ezt kellett volna. 127 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 Dehogy kellett volna. Ez hülyeség. 128 00:06:23,967 --> 00:06:26,303 Ne már, Paul! Vidíts fel egy kicsit! 129 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 Légyszi! - Gaby! 130 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 A házasság intézményét akkor találták ki, amikor fiatalon meghaltak az emberek. 131 00:06:32,392 --> 00:06:37,648 Az alapja a földtulajdon és a nemzés volt. 132 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 Mára főleg a nők leigázására és a légsütők eladására épül. 133 00:06:42,653 --> 00:06:45,030 Úristen! Béna vagy lelkesítő beszédben, ugye tudod? 134 00:06:45,030 --> 00:06:46,990 Igen, tudom. - Amúgy mindegy, 135 00:06:46,990 --> 00:06:50,035 mert így nem olyan gáz, hogy Jimmy mentora vagy, nem az enyém. 136 00:06:50,035 --> 00:06:51,954 Én nem vagyok Jimmy mentora. 137 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 Az vagy, és imádod. 138 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 Amikor itt kezdtem, Jimmyvel ti már jóban voltatok. 139 00:06:56,041 --> 00:07:00,379 Tudod, menő fehér pasik arról dumcsiznak, mennyire szeretik Nina Simone-t. 140 00:07:00,379 --> 00:07:02,756 Imádom Nina Simone-t. - És tudod, mit? Legyen! 141 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 Ha választhatnék, úgysem te lennél a mentorom. 142 00:07:05,384 --> 00:07:06,718 Nem? - Nem. 143 00:07:06,718 --> 00:07:08,762 Olyat választanék, aki úgy néz ki, mint én. 144 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 Hát, jogos. 145 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 GRACE VISSZAHÍVNA? GRACE? 146 00:07:17,396 --> 00:07:18,897 GRACE? KÉREM GRACE 147 00:07:25,279 --> 00:07:28,657 Tudod, az egyetemen minden tanárom morcos, fehér, öreg pasi volt. 148 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Azokat utálom. 149 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Szia, Paul! Hogy vagy? 150 00:07:33,871 --> 00:07:36,957 Jól? Jó. Én is. Hali, Gabs! Örülök, hogy látlak! 151 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 Szóval, kint voltam a folyosón, és be akartam ugrani segítséget kérni. 152 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 A páciensem, Grace, nem válaszol. 153 00:07:43,255 --> 00:07:46,466 És akkor eszembe jutott, hogy betegekről nem beszélsz velem, 154 00:07:46,466 --> 00:07:47,676 így gondoltam, nem jövök. 155 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Mégis itt vagy. 156 00:07:49,011 --> 00:07:50,304 Mégis itt vagyok. 157 00:07:50,304 --> 00:07:53,891 Figyelj, Paul! Tudom, hogy szerinted hoztam pár rossz döntést, 158 00:07:53,891 --> 00:07:57,769 de nem léphetnénk túl rajta? 159 00:08:01,607 --> 00:08:02,649 A berregő. 160 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 Őszintén, nem csípem a berregőt, Paul. 161 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 Akkor mondj olyasmit, amivel egyetértek! 162 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 Megtennéd, hogy ezt most nem csinálod? - Vicces. 163 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Tudod, mit, Paul? 164 00:08:13,327 --> 00:08:15,787 Régen azt hittem, hogy tudom, mit érzel irántam, 165 00:08:15,787 --> 00:08:17,039 de azt hiszem, tévedtem. 166 00:08:17,039 --> 00:08:20,626 És ez így van rendjén, mert nincs szükségem a tanácsodra, 167 00:08:20,626 --> 00:08:22,544 és nincs szükségem a megerősítésedre. 168 00:08:22,544 --> 00:08:25,714 Szóval mit szólnál hozzá, ha a továbbiakban 169 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 nem dumálnánk többet? 170 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Okszi. 171 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 Nekem nem kell. Vidd el! - Viszlát, Paul! 172 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 Tudod, néha jó nagy fasz tudsz lenni, Paul. 173 00:08:40,520 --> 00:08:42,063 Néha? 174 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 Szia, kicsim! - Szia! 175 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 Cuki ez a csokornyakkendő, vagy olyan vagyok, mint Smithers A Simpson családból? 176 00:08:49,905 --> 00:08:51,073 Nagyon cuki. 177 00:08:51,073 --> 00:08:54,660 Még csak rám se pillantottál. - Tényleg nem? 178 00:08:54,660 --> 00:08:57,579 Az a veszély fenyeget, hogy olyan rajzfilmfigurának nézek ki, 179 00:08:57,579 --> 00:09:00,666 akinek 30 éve ugyanaz a ruhája. Légyszi! 180 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 Csak... Ugyan már, nézd! Cuki? 181 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 Ó, azta! - Adja? 182 00:09:07,297 --> 00:09:08,882 Igen. - Köszönöm! 183 00:09:10,843 --> 00:09:13,887 Igen. Nagyon cuki vagy. 184 00:09:13,887 --> 00:09:15,222 Kösz. Te vagy a csúcs. 185 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 Hogy van ilyen mázlid? - Nekem minden összejön. 186 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Mi az? 187 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 Semmi. Csak szeretlek! 188 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Jó. Mindenki itt van. 189 00:09:30,112 --> 00:09:34,408 Bocs, hogy megzavarom a munkát, de óriási hírem van. Úgyhogy nem bocsi! 190 00:09:34,408 --> 00:09:36,660 A „nem bocsi”-t már nem használja senki, 191 00:09:36,660 --> 00:09:40,497 úgyhogy légyszi... ki a szókincsedből! 192 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 De attól még jól tudom használni. Megvan a képességem, 193 00:09:42,958 --> 00:09:45,878 hogy finom iróniával mondjam, amiből tudod, hogy vicc. 194 00:09:45,878 --> 00:09:50,841 Lárifári. Ez a kurva podcasted? Húzz bele! Más dolgunk is van. 195 00:09:50,841 --> 00:09:52,509 Azt hiszem, csak izgulok elmondani, 196 00:09:52,509 --> 00:09:57,222 mert most szakítottál Nicóval, és Jimmynek ott a... 197 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Halott felesége. 198 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 Igen, de ti vagytok a legjobb barátaim, úgyhogy gyorsan kimondom. 199 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 Meg fogom kérni Charlie-t. 200 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 Most komolyan? Semmi? Utáljátok a szerelmet? 201 00:10:15,324 --> 00:10:16,950 Nem, nem. Örülünk neked. 202 00:10:16,950 --> 00:10:18,911 Csak azt, hogy megkéred a kezét, 203 00:10:18,911 --> 00:10:20,662 már milliószor mondtad, aztán mégse. 204 00:10:20,662 --> 00:10:22,497 Szóval, ez csak... Kezd olyan lenni... 205 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 ...mi a jó szó erre? - Irinyó-pirinyó kis kamu. 206 00:10:26,627 --> 00:10:27,961 Igen, ez. Pontosan ez. 207 00:10:27,961 --> 00:10:30,005 Mennem kell, mert ülésem van most tízkor, 208 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 ami tényleg meglesz. - Égő! 209 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 Szörnyeteg vagy. - Nem bocsi! 210 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Azta, de vágja! - Nem. 211 00:10:34,760 --> 00:10:38,013 Visszavonom. Azt hittem, kihalt, de úgy tűnik, van benne potenciál. 212 00:10:38,013 --> 00:10:41,892 Megveszem a gyűrűt, aztán a kibaszott orrotok alá dörgölöm. 213 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Király, mesélheted a gyerekeidnek. 214 00:10:43,602 --> 00:10:44,728 Most elmegyek. - Oké. 215 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 Háttal megyek ki. 216 00:10:45,729 --> 00:10:48,273 Nekimész az ajtónak. - Tök nem érdekel. Sikerült. 217 00:10:48,273 --> 00:10:49,191 Azta! 218 00:10:49,191 --> 00:10:51,235 Rendben, Graham. Messzire, ifjú titán! 219 00:10:51,235 --> 00:10:53,529 Naná! - Igen, menj még! 220 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 Igen! 221 00:10:59,451 --> 00:11:00,911 Én sosem lóghattam a suliból. 222 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 Csak rajzról lóg. És hiányzol neki. 223 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Ő is hiányzik nekem. 224 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 Jól vagy? Jól nézel ki. 225 00:11:10,003 --> 00:11:12,422 Jól vagyok. Haladok. 226 00:11:12,422 --> 00:11:15,133 Igen. Csak így tovább! - Úgy lesz. 227 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 Apa! Odaadtad az ajándékot? 228 00:11:16,844 --> 00:11:19,096 Bumm! Fontos az időzítés. - Ajándékot? 229 00:11:19,096 --> 00:11:21,014 Ajándékot adtok? Te meg helyben pattogsz? 230 00:11:21,014 --> 00:11:22,516 Mit kapok? Megint zoknit? 231 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 Hát, anyád dolgozott meg vele. 232 00:11:25,477 --> 00:11:27,479 Mérges lenne, ha ezt nem tenném hozzá. 233 00:11:27,479 --> 00:11:31,441 És bekereteztette a kitüntetéseidet. 234 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 Hogy eszedbe juttassa, amikor nehezen mennek a dolgok, hogy ki is vagy. Egy hős. 235 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Kösz, apu! 236 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 Igazából indulnom kell. - Miért? 237 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 Sean! - Igen. Muszáj... Szeretlek titeket. 238 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Rendben. Majd találkozunk! 239 00:11:51,044 --> 00:11:53,505 Szomjas vagy? - Igen. Kaphatok gyümölcslevet? 240 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 Igen. Ügyes voltál az előbb. - Köszi! 241 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 SZAR NAPOM VAN, SÉTÁLUNK? 242 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 ANGOLOM VAN 243 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 EZ IGEN VAGY NEM? 244 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 IGEN 245 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 Hé, falaznál nekem Mr. Altónál? Ellógom az órát. 246 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Gyere ide! Imádom ezt a sztoridat. 247 00:12:26,747 --> 00:12:27,706 Tádá! 248 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 Még mindig tökéletes, Keith. - Bizony. 249 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 Akkor kéri? 250 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Nem. 251 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 Miben segíthetek, Reggie? Mi a helyzet? 252 00:12:42,971 --> 00:12:44,097 Pár hete 253 00:12:44,097 --> 00:12:47,601 csak úgy elkezdett rám törni reggelente ez a bénító szorongás. 254 00:12:47,601 --> 00:12:49,686 Néha a szobámból is nehéz kimenni. 255 00:12:49,686 --> 00:12:52,940 Követi a rutint, amit összeállítottunk magának? 256 00:12:52,940 --> 00:12:53,899 Száz százalékig. 257 00:12:53,899 --> 00:12:55,901 Változott valami az életében? 258 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 Most, hogy mondja... 259 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 Hogyhogy van a Chipotle-ban keto tál? 260 00:13:00,948 --> 00:13:06,036 Akkor így még könnyebb, nem? Oké. Jövök, Chipotle! 261 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 Szia! - Szia! 262 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 Az egy gyerek számítógépe a sok matricával meg mindennel? 263 00:13:16,380 --> 00:13:19,341 Nem fogunk megint belemenni a matricáslaptop-dologba, oké? 264 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 Mit tehetek érted? - Most járt nálam egy régi páciensem. 265 00:13:23,220 --> 00:13:27,349 A pszichofarmakológusa ok nélkül megváltoztatta a gyógyszereit. 266 00:13:27,349 --> 00:13:29,393 Teljesen szétbaszta az agya kémiai működését. 267 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 Nem tudom, mit hisznek ezek a szarházi... - Várj, várj! 268 00:13:32,271 --> 00:13:33,272 Állj! - Mi van? 269 00:13:33,272 --> 00:13:35,232 Soha nem jössz be a betegeidről beszélni. 270 00:13:35,232 --> 00:13:36,608 De. Folyton bejárok. 271 00:13:36,608 --> 00:13:37,985 Csak a matricáimat cikizni, 272 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 és firtatni a lámpán a sok hajgumit. 273 00:13:39,736 --> 00:13:42,072 Miért van olyan sok hajgumi a lámpádon? 274 00:13:42,072 --> 00:13:46,952 Tetszik, ahogy lágyítják a vonalait a... Várj, nem! 275 00:13:49,413 --> 00:13:50,330 Oké. 276 00:13:50,330 --> 00:13:52,583 Pontosan tudom, mi a fasz folyik itt. 277 00:13:52,583 --> 00:13:55,252 Tényleg? - Régen csak Jimmyvel konzultáltál. 278 00:13:55,252 --> 00:13:56,879 És most itt vagy bent nálam, 279 00:13:56,879 --> 00:13:58,797 mert ellökted magadtól, és most hiányzik. 280 00:13:58,797 --> 00:14:00,924 Nem, nem hiányzik. - De hiányzik. 281 00:14:00,924 --> 00:14:03,343 És értékelem a szakmai véleményedet. 282 00:14:03,343 --> 00:14:07,764 Tudod te, mennyire vágytam rá, hogy valami ilyesmit mondj? 283 00:14:07,764 --> 00:14:09,433 De nem így, oké? 284 00:14:09,433 --> 00:14:12,853 Csak úgy besasszézol ide „Fent vagy még?” stílusban, 285 00:14:12,853 --> 00:14:14,938 és azt várod, hogy dobjam le a bugyimat? 286 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 Mi a fasz van veled? 287 00:14:17,065 --> 00:14:20,402 Nem leszek ló helyett szamár. Jobb, ha mész. 288 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 Rendben? Egy másodpercre se bízom benned. 289 00:14:25,699 --> 00:14:27,534 Kifelé! Kérlek! 290 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 Nézd, tetszenek a hajgumijaid! Csak nem értem őket. 291 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Melyik páciens... Nem, nem. Szia! 292 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 Jimmy? - Sajnálom, tudom, hogy ez... 293 00:14:49,640 --> 00:14:52,476 nem helyes, de nem jutott más eszembe, hogy beszélhessünk. 294 00:14:52,476 --> 00:14:54,478 Éppen egy házat készülök megmutatni. 295 00:14:54,478 --> 00:14:55,812 Tudom. Nekem. 296 00:14:55,812 --> 00:14:57,481 Maga lenne Kevin Lactause? 297 00:14:57,481 --> 00:14:59,483 Tök bénán tudok álneveket kitalálni. 298 00:15:00,234 --> 00:15:02,528 Nézze, sajnálom, hogy hazudtam! 299 00:15:02,528 --> 00:15:04,905 Mit kellett volna tennem? Ő a férjem. Szeretem. 300 00:15:04,905 --> 00:15:06,907 Grace, én megértem. 301 00:15:06,907 --> 00:15:08,534 Csak annyira zavarba jöttem! 302 00:15:08,534 --> 00:15:10,869 Azt mondta, ha vele vagyok, nem lesz a terapeutám. 303 00:15:10,869 --> 00:15:12,329 Tudom, hogy ezt mondtam. 304 00:15:12,329 --> 00:15:15,541 Oké, figyeljen, ha szüksége van rám, én itt vagyok! 305 00:15:15,541 --> 00:15:16,625 Nem ítélkezem. 306 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Kérem, kérem! 307 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 Üres még az időpontom? - Naná, basszus! 308 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Bocsánat! 309 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 Halló! Igen, én vagyok. 310 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Oké, köszönöm, hogy szólt. 311 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Mennem kell. A gyerek meglógott a suliból. 312 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Ne aggódjon! Én is folyton meglógtam, 313 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 főleg, hogy Donny kocsijában szexeljek. Nem ezzel a Donnyval. 314 00:15:41,984 --> 00:15:45,112 Mert őt még nem ismertem a gimiben. Az egy másik Donny volt. 315 00:15:45,112 --> 00:15:46,697 Igen, mennem kell. 316 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 Viszlát! 317 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Apám totál szét van esve. 318 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 Minek akar találkozni velem, ha nem mehetek haza? 319 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 Szétmegy tőle a fejem, basszus! 320 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 Igen, az apák tök durvák. 321 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 Mintha a saját apám nem tudná, ki vagyok. 322 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Senki se. 323 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Én igen. 324 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Hé, szerinted ez milyen magas? 325 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 Szerintem nem jó ötlet felmennünk. 326 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Igen, okszi. 327 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Hé, óvatosan! 328 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 Basszus! - Sean! 329 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 Fel kéne jönnöd! - Nem, kösz. 330 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 Bánhatod. 331 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 Sean, gyere le, légyszi! 332 00:17:03,690 --> 00:17:05,567 Nem. Feljebb megyek. 333 00:17:05,567 --> 00:17:08,654 Nem vicces. Ne menj még feljebb! 334 00:17:08,654 --> 00:17:11,323 Nyugi! Tök jó buli. Ezt figyuzd! 335 00:17:11,906 --> 00:17:12,866 Sean! 336 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 Basszus! Azta! 337 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 Bassza meg! 338 00:17:17,371 --> 00:17:19,122 Hú, kibaszott durva! 339 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Oké, le kell tennem. 340 00:17:24,002 --> 00:17:25,546 Szia! Mizu? 341 00:17:25,546 --> 00:17:28,674 Hívott a suli, hogy meglógtál az óráról. 342 00:17:28,674 --> 00:17:31,009 Volnál szíves megmagyarázni, kishölgy? 343 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 Kishölgy? - Igen, bizony. Én is csinálom. 344 00:17:33,762 --> 00:17:38,225 Nem hittem volna, hogy valaha kell, de most tessék. Kis. Hölgy. 345 00:17:38,225 --> 00:17:40,602 Kihagytam az angolt. Az átlagom 98%. 346 00:17:40,602 --> 00:17:43,230 És holnap azt mondom, szomorú voltam, és nem büntet meg. 347 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 És neked se kéne, mert egy hónapja 348 00:17:45,023 --> 00:17:47,109 én pucoltam le a kokainodat a nagyi képéről. 349 00:17:47,109 --> 00:17:48,527 Szóval tovább tudnánk lépni? 350 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Megdumáltuk. 351 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 Hol voltál? - Sean az apjával volt, és kiakadt. 352 00:17:59,371 --> 00:18:01,290 Úgyhogy elmentünk sétálni. 353 00:18:01,290 --> 00:18:05,127 Csak sétálni? Csak egy laza kis séta a környéken? 354 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Felfogom, mit csinálok magammal. Leállok. Ez fura. 355 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 Jó fej apa vagyok! Mesélj! 356 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 Aggódom Sean miatt. A frászt hozta rám. 357 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 Nem szeretek úgy kirándulni, 358 00:18:20,058 --> 00:18:22,186 hogy nem állhatunk meg köveket keresni. 359 00:18:22,186 --> 00:18:23,520 Ó, jesszusom! 360 00:18:23,520 --> 00:18:28,775 Liz, utoljára mondom, nem köveket keresni jöttünk. Érted? 361 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 Szereti a köveket. - Hogy érted? 362 00:18:31,570 --> 00:18:34,531 Hagyjuk! Apropó! Megvetted a gyűrűt? 363 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 Mindent elmesélt. 364 00:18:36,241 --> 00:18:39,286 Be vagyok gőzölve. - Minek hoztuk Lizt? 365 00:18:39,286 --> 00:18:41,330 Ne tereld a témát! - Mi van? 366 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Megvetted a gyűrűt? - Igen. Meg. 367 00:18:44,416 --> 00:18:45,876 Tudod, hogy ez mihez hasonlít? 368 00:18:45,876 --> 00:18:47,836 Mihez? - Az Alice-nek hozott labdádhoz. 369 00:18:47,836 --> 00:18:50,005 Most tapsolhatok? - Együtt! Kérlek! 370 00:18:50,005 --> 00:18:52,257 Mi? Ne... - Lássuk a gyűrűt! 371 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 Oké, nem vagytok a barátaim. 372 00:18:53,675 --> 00:18:56,803 Idegesítőek vagytok. De bármi is ez, működik. 373 00:18:56,803 --> 00:19:00,641 Figyu, csak mondom! Ha nem tudsz nekiugrani, akkor talán 374 00:19:00,641 --> 00:19:02,684 nem Charlie a neked való pasi. - Pontosan. 375 00:19:02,684 --> 00:19:05,687 Tudjátok, hogy Charlie a nekem való pasi. 376 00:19:05,687 --> 00:19:08,232 Oké, akkor talán valami trauma miatt halogatod. 377 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 Komolyan? - Talán. Persze, basszus! 378 00:19:10,526 --> 00:19:14,738 Oké, állj le! Talán nem kérek házassági tanácsot 379 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 olyantól, mint... Tudod. 380 00:19:16,740 --> 00:19:19,326 Megszégyenítesz a válásommal, öcsém? 381 00:19:20,452 --> 00:19:21,411 Ezt kurvára ne próbáld! 382 00:19:21,411 --> 00:19:23,080 Most próbálta. - Jobb, ha megyek. 383 00:19:23,080 --> 00:19:25,582 Igen. - Bocsánat, Gaby! Sajnálom! 384 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Ne gyertek utánam! 385 00:19:29,837 --> 00:19:31,672 Tudom, mitől éreznéd magad jobban. 386 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 Utoljára mondom, nem fogok köveket keresni! 387 00:19:34,383 --> 00:19:35,467 Jaj, ne már! 388 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 Hali! A jakuzzi elvileg boldoggá teszi az embereket. 389 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 Miből veszed? Én ne lennék bazi boldog? 390 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 A kérdésből. Abból, ahogy kérdezted. 391 00:19:50,941 --> 00:19:53,151 Ahogy betetted a „bazit” a „boldog” elé. 392 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 Ezek árulkodóak. - Jól vagyok. 393 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 Lógtál mostanában víztornyokról? 394 00:20:00,993 --> 00:20:01,952 Alice beköpött? 395 00:20:01,952 --> 00:20:04,830 Nem. Nem. Követem Twitteren a víztornyot. 396 00:20:04,830 --> 00:20:06,331 Egy ideje nem volt semmi. 397 00:20:06,331 --> 00:20:08,876 Úgyhogy mikor jött, kurvára feldobott az értesítés. 398 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 Akarsz róla beszélni? 399 00:20:11,670 --> 00:20:13,797 Azt mondtad, nem erőlteted többet. 400 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 Aztán erőltetted a találkozást az apámmal, ami elbaszottra sikerült. 401 00:20:17,384 --> 00:20:19,428 Igen? Miért? Mi történt? 402 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 Látod? Megint erőltetsz. 403 00:20:21,096 --> 00:20:24,266 Hát tudod, mit? Ha veszélyeset művelsz, akkor az orvosod vagyok. 404 00:20:24,266 --> 00:20:25,976 Akkor... rád kell néznem. 405 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 Talán nem kéne az orvosomnak lenned. 406 00:20:27,769 --> 00:20:29,271 Ki fogsz rúgni, Sean? Mi? 407 00:20:29,271 --> 00:20:31,690 Az elég kínos lesz, ha összefutunk a konyhában. 408 00:20:31,690 --> 00:20:35,027 Igazad van. Nem kéne itt laknom. 409 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 Sean, úgy érzem, hogy nagyon jó irányt vettünk mostanában. 410 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 Hálás vagyok, hogy befogadtál, de reggel elmegyek. 411 00:20:43,827 --> 00:20:45,287 Ne már, öregem! Mit csinálsz? 412 00:20:45,287 --> 00:20:49,124 Nem, nem. Ahogy mondtad. Haladjunk előre! 413 00:20:54,630 --> 00:20:55,964 Látom, hogy szenved. 414 00:20:55,964 --> 00:20:59,051 De nem mond nekem semmit, és irtó frusztráló. 415 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 Nem ülsz le? - Dühös vagyok. 416 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 Lehetsz dühös ülve is. 417 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 Én mindig dühös vagyok. És mindig ülök. 418 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Apa segíteni próbált. És most minden el van cseszve. 419 00:21:13,524 --> 00:21:16,610 És Sean elköltözik. És az egész baromság. 420 00:21:16,610 --> 00:21:18,695 Akkor mérges vagy apádra? 421 00:21:18,695 --> 00:21:20,781 Nem. Nem, én rád vagyok mérges. 422 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 Ez aztán a fordulat! 423 00:21:23,200 --> 00:21:26,620 Mondtam, hogy kérjen tőled segítséget, erre kiderül, hogy nem beszélsz vele. 424 00:21:26,620 --> 00:21:28,413 Mi a fasz, öcsém? 425 00:21:28,413 --> 00:21:30,499 Nem hiszem, hogy jó, ha Sean nálatok lakik. 426 00:21:30,499 --> 00:21:31,583 Ki nem szarja le? 427 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 Végre úgy éreztem, hogy továbbléphetek, és nem kell aggódnom apámért! 428 00:21:38,298 --> 00:21:40,509 De az csak úgy ment, hogy ott voltál neki te. 429 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 Miért vagy ilyen makacs seggfej? 430 00:21:44,555 --> 00:21:47,641 Látod? Tudsz te ülve is dühös lenni. 431 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 Röhejes a kalapod. 432 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Most azért hazudsz, hogy megbánts. 433 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 Jó. Ha annyira pszichoanalizálni akarsz, hát rajta! 434 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 Ilyen hozzáállással ne gyere be ide! 435 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 Rendben, figyu! Átléptem a határt. 436 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Dehogy. - Azoknál szoktam, akiket szeretek. 437 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 Próbálok leszokni róla. 438 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 Úgyhogy nem kell beszélgetnünk. Kösz a kávét! 439 00:22:29,349 --> 00:22:31,560 Én voltam Texasban a legmelegebb fiú. 440 00:22:32,436 --> 00:22:34,980 Igen, igen, igen, igen. Igen, az voltál. 441 00:22:34,980 --> 00:22:36,690 Igen, igen, igen, igen, igen. 442 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 Hali! Akkor most hova mész? - Nem tudom. 443 00:22:45,115 --> 00:22:46,825 Hát, nem sürgős. Tudod, itt is... 444 00:22:46,825 --> 00:22:48,660 itt is maradhatsz, amíg kitalálod. 445 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 Nincs több duma. - Oké. 446 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 Ez tök király. Mi ez? - Mit mondtam az előbb? 447 00:22:56,502 --> 00:22:58,295 Nem tudtam, hogy a kérdés is duma. 448 00:22:58,295 --> 00:22:59,880 A duma, az duma. 449 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 Jimmy! Bejöttem magamtól. 450 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 Szia! - Ezeket a hűtődből loptam. 451 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 Sean, kérsz egy sört? - Igen. 452 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Úgy féltem, az egyetemen nem mertem meleg lenni. 453 00:23:14,478 --> 00:23:16,313 Úristen! Az egyetemen mindenki meleg. 454 00:23:16,313 --> 00:23:19,399 Tudom. Jó buli. - Igen. 455 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Még a szüleimnek se mondtam el a diploma előtt. 456 00:23:23,028 --> 00:23:26,573 Hát már megbocsáss, de hogy a faszba nem tudták? 457 00:23:27,449 --> 00:23:29,618 Mert baseballsapkám volt, és így beszéltem. 458 00:23:29,618 --> 00:23:31,036 Ó, a franc! 459 00:23:31,036 --> 00:23:32,996 Igen. - A heteró Brian dögösen beszél. 460 00:23:32,996 --> 00:23:34,831 Ó, igen? - Igen. Nekem bejön. 461 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Mindegy, a szüleim irtó vallásosak. 462 00:23:40,128 --> 00:23:43,257 Úgyhogy tudtam, hogy időbe telik nekik elfogadni. 463 00:23:43,257 --> 00:23:48,136 De... azt nem tudtam, hogy még most is várni fogok. 464 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 De hogy lett belőled az az ember, aki folyton azt mondja, hogy: 465 00:23:53,600 --> 00:23:57,396 „Nekem minden összejön,” amiért mindannyian szó szerint fel tudnánk rúgni? 466 00:23:57,396 --> 00:23:59,231 Könnyen. Nekem tényleg minden összejön. 467 00:23:59,982 --> 00:24:01,316 Mert... 468 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 azóta nem vállaltam újabb nagy kockázatot. 469 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Így soha nem lesz bajom. 470 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 Érdekes. - Ez olyan... 471 00:24:13,078 --> 00:24:16,331 Ez... Ez olyan trauma miatti halogatás, 472 00:24:16,331 --> 00:24:17,583 amit mondtál? 473 00:24:17,583 --> 00:24:19,960 Mármint én kurvára megmondtam. Nagykönyvi. 474 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Nagyon szeretem Charlie-t, de nemet is mondhat. 475 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 Bolond lenne... - Ja. 476 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 ...de lehet. 477 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 Vagy igent mond, és a végén nem működik. 478 00:24:30,429 --> 00:24:32,472 Érted, nézd meg, veled mi lett! Bocs! 479 00:24:32,472 --> 00:24:36,518 Nem, semmi baj. A házasságom olyan volt, mint egy kigyulladt kuka. 480 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 De őszintén, tutira megkockáztatnám még egyszer. 481 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 Tényleg? - Igen. 482 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Megérte. - Oké. 483 00:24:44,902 --> 00:24:47,404 Oké. - Köszönöm. 484 00:24:49,698 --> 00:24:50,949 Szóval tudnom kell. 485 00:24:52,367 --> 00:24:53,911 Milyen volt a szex a heteró Briannel? 486 00:24:56,038 --> 00:24:57,581 Fél órát kényeztetlek téged, 487 00:24:57,581 --> 00:24:59,917 aztán kifogást keresve lelépek, mielőtt én jövök. 488 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 Tökéletes. Vegyél el! 489 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Sok veteránnal dolgoztam, fiam. 490 00:25:16,934 --> 00:25:20,771 Ezeket nem osztogatják csak úgy. Miért kaptad őket? 491 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Nem fog válaszolni. 492 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 Ha válaszolsz, akkor idegbeteg lesz. 493 00:25:30,072 --> 00:25:31,907 Szar szituban segítettem pár havernak. 494 00:25:31,907 --> 00:25:33,242 De tényleg, öregem! 495 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 Apám hozta el. Nekem nem is kell. 496 00:25:39,456 --> 00:25:42,668 Miért nem kell? Szerinted nem érdemled meg? 497 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 Mondta, hogy parkinsonos vagyok? 498 00:25:49,925 --> 00:25:53,053 Nem mondta. Szívás. - Igen, nem a kedvencem. 499 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 Szóval tudsz róla te. Tud róla ez a balfasz. 500 00:25:58,475 --> 00:26:00,727 De képtelen voltam elmondani a saját lányomnak. 501 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 Miért? - Félek. 502 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Félek, hogy nem fog többet úgy tekinteni rám, ahogy eddig. 503 00:26:08,151 --> 00:26:10,445 Nem pusztán az apja lennék. 504 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 Hanem egy szánalmas vénember, akiről gondoskodni kell. 505 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 Tudom, hogy baromság, mégsem tudom, hogyan tovább. 506 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 Mindenki azt hiszi, hogy valami hős voltam odaát. 507 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Teljesen más ember voltam. 508 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 Ajtókat rúgtam be, embereket rángattam az utcára, 509 00:26:32,676 --> 00:26:34,720 és gyerekekre fogtam fegyvert. 510 00:26:34,720 --> 00:26:38,182 És miért? A semmiért. Ki a fasz csinál ilyet? 511 00:26:38,182 --> 00:26:42,269 Egy halálra rémült 21 éves kölyök. Az csinál ilyet. 512 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 Jó ember vagy. Mindenki szeret. 513 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 És szeretni fognak attól függetlenül is, hogy mi történt odaát. 514 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 Még mindig kurvára utálom magam, valahányszor erre gondolok. 515 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 Szóval, mit kéne csinálnom? - Dolgozni rajta. 516 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 Le kell győznünk ezt az érzelmi tehetetlenséget. 517 00:27:06,001 --> 00:27:07,669 Szerencséd, hogy itt ez a pasi. 518 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 Köszönöm! Nagyon kösz, Paul. Nagyon kedves tőled. 519 00:27:11,840 --> 00:27:13,926 Nem feltétlenül muszáj közbekotyognod. 520 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 Bocs! 521 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 Sean... 522 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 Szeretném, ha tudnád, ha van valami, amiben én... 523 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 Én itt vagyok. 524 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 Figyu, haver! Ő százszor jobb nálad ezekben a dolgokban. 525 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 Tényleg? Nem mondod! 526 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Mi az? Hirtelen kalapszakértő lettél? 527 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 Szia, Meg! Ó, megkapta? Jó. 528 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Mondd meg neki, hogy ne költse el egyszerre! 529 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 Nem ezért hívtalak. 530 00:28:03,183 --> 00:28:06,270 Nem... Nem tartalak fel? Van egy perced? 531 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Jó. 532 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 Édesem... 533 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 Van valami, amit el akarok mondani. 534 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 A feliratot fordította: Binder Natália