1 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 老友,有時我只是如常過日子 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,970 遇到某種聲音或氣味,我就再陷入那狀態 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,933 我不是指想起甚麼往事 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,810 而是真的回到那個狀態 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,688 傷害那些人 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,442 你形容的回憶碎片超級普遍 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,611 是我們大腦處理創傷的方式 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 對,我的大腦衰到爆 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 你的大腦塞滿了衰人 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 有法官和批評者 11 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 還有個坐在最深處的說 “食多點香辣雞翼吧” 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 儘管你剛食飽飯,我超憎那個人 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,794 要往前走,你就要... 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 抱歉 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 現在我滿腦子只有香辣雞翼 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,018 早晨,你們在做甚麼? 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 認識自己,就如你所講 18 00:01:02,938 --> 00:01:04,147 進展如何? 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,399 難頂到爆 20 00:01:06,108 --> 00:01:09,278 我剛跟女兒講了柏金遜症的事 21 00:01:09,278 --> 00:01:10,404 結果如何? 22 00:01:12,281 --> 00:01:17,661 她下週飛過來打點我的醫護安排 23 00:01:18,537 --> 00:01:21,415 所以算是難頂到爆 24 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 至少你在面對痛苦 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 這很重要 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,131 因為若你不面對痛苦 27 00:01:29,131 --> 00:01:34,344 它遲早會回來,在最意想不到時突襲你 28 00:01:36,096 --> 00:01:38,765 你在跟我定阿桑講? -跟阿桑講 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,727 因為你望住我 -我想望去邊都可以 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 你做得很好,小子 31 00:01:47,608 --> 00:01:49,193 謝謝 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 還是跟阿桑講 33 00:01:53,864 --> 00:01:56,116 總是要人讚,天啊 34 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 但那句是跟我講吧,保羅 -對 35 00:02:26,355 --> 00:02:31,235 《誠實治療法》 36 00:02:37,950 --> 00:02:39,243 正 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 抱歉,只是...雷克,我鍾意你 38 00:02:47,042 --> 00:02:49,586 但這眼神接觸太誇張了 39 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 我覺得自己在香水廣告之類 40 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 不緊要,我們可以減少眼神接觸 41 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 好吧,對 -對,好吧 42 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 你沒事吧? 43 00:03:02,808 --> 00:03:06,603 我噴氣笑了起來,以前好似未試過 44 00:03:07,437 --> 00:03:08,272 抱歉 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,941 不如你錫我條頸吧,我鍾意那樣 46 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 錫吧 -好吧,我們錫頸 47 00:03:13,068 --> 00:03:13,986 來吧 48 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 鍾意嗎?是嗎? -不鍾意 49 00:03:19,283 --> 00:03:23,912 抱歉,不關你事 我只是在想嘴唇的核突細菌 50 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 若你想深一層,的確很噁心 51 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 因為它好似有一整個生態系統 52 00:03:30,085 --> 00:03:30,919 那麼,非常感謝你 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,713 嘩,好吧 54 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 你跟他握手? 55 00:03:35,382 --> 00:03:39,720 我明白,我通常會留待做完愛才握手 56 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 真有禮貌 57 00:03:41,638 --> 00:03:45,309 我想講,你選擇跟我講,我深感榮幸 58 00:03:45,309 --> 00:03:47,936 對,我所有閨密都識尼高 59 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 我不能讓他收到風 60 00:03:50,022 --> 00:03:52,274 我不斷找男人上床,對吧? 61 00:03:52,274 --> 00:03:54,651 我只聽到我是你其中一個閨密 62 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 那個人超索 63 00:03:56,153 --> 00:03:57,237 我就是不能... 64 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 天啊,為何沒形容詞指女人“勃起”? 65 00:04:00,699 --> 00:04:03,076 因為“出汁”被日式上湯搶走了 66 00:04:03,660 --> 00:04:06,705 我到底有甚麼問題? -沒問題 67 00:04:06,705 --> 00:04:10,083 你試過在晨早做愛,有誰會在晨早做愛? 68 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 你又不是想引誘他娶你 69 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 好吧 70 00:04:15,005 --> 00:04:16,464 麗絲又來接我了 71 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 麗絲 72 00:04:18,675 --> 00:04:21,053 她在芝士舖硬上我 73 00:04:21,678 --> 00:04:23,514 你覺得“硬上”點解? 74 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 跟不想和你傾談的人說話 75 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 不是 76 00:04:29,102 --> 00:04:31,647 唏,保羅 -唏,麗絲 77 00:04:31,647 --> 00:04:33,106 我有東西要給你 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 給我? 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,235 熊仔糖? 80 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 我的普拉提導師 有個老表的阿姨有柏金遜症 81 00:04:39,780 --> 00:04:43,408 她說對焦慮和手震很有幫助 82 00:04:43,408 --> 00:04:45,369 果然夠科學 83 00:04:46,620 --> 00:04:47,454 “大麻味迷幻” 84 00:04:47,454 --> 00:04:51,041 聽我講,最好的情況是有幫助 85 00:04:51,041 --> 00:04:55,128 最壞頂多是你嗨大了,再買多頂帽 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,506 飲完酒不要食 87 00:04:57,506 --> 00:04:58,549 否則你會嘔 88 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 唏,麗絲 -怎麼了? 89 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 還有一件事 90 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 別再硬上我,好嗎? 91 00:05:07,766 --> 00:05:08,809 但是... 92 00:05:08,809 --> 00:05:11,770 他以為“硬上”點解? -不知道 93 00:05:11,770 --> 00:05:13,939 但他講得很有自信 94 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 嘩,你終於買了 95 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 講來聽聽 96 00:05:23,699 --> 00:05:26,034 這次我們會有正確反應 -沒錯 97 00:05:26,034 --> 00:05:27,578 我會向查理求婚 98 00:05:27,578 --> 00:05:28,787 好嘢 99 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 我信你 100 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 嘩,你這個專一淫夫,嘩 -對... 101 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 那麼老友,你打算點求婚? 102 00:05:37,963 --> 00:05:40,048 好吧,我會邀請所有朋友去某處 103 00:05:40,048 --> 00:05:42,134 然後在他們面前求婚 104 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 對 -明白 105 00:05:43,218 --> 00:05:45,429 若他答應,那就是驚喜訂婚派對 106 00:05:45,429 --> 00:05:48,223 若他拒絕點算? -那麼我有齊所有朋友在場 107 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 去安慰我 108 00:05:49,308 --> 00:05:51,727 點都好,我都是主角 109 00:05:52,895 --> 00:05:57,316 可惜我們家不夠大開派對 110 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 真希望我識人住大屋,你們知道嗎? 111 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 你為何不讓他在這裏開派對? 112 00:06:05,616 --> 00:06:09,745 我不知道,這裏最近沒有派對氣氛 113 00:06:09,745 --> 00:06:13,749 老實講,我還未準備好在家招待全世界 114 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 但我們的關係大有改善 115 00:06:15,042 --> 00:06:19,713 我們?“我們”是指我們各自 116 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 抑或以爹哋囡囡為單位? 117 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 我明白你的表情,我不應該講“爹哋囡囡” 118 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 父親,以父女為單位 119 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 我明白了,你不鍾意我講“單位” 120 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 沒錯 -明白了 121 00:06:30,724 --> 00:06:34,394 別這樣吧,以前你和媽媽經常開派對 媽媽很鍾意開派對 122 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 擺媽媽上檯嗎? 123 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 好吧,算數,就這樣決定 -真的嗎? 124 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 噢,嘩 125 00:06:50,077 --> 00:06:52,538 等等,驚喜訂婚派對是點玩法? 126 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 玩法如下 127 00:06:53,664 --> 00:06:57,167 查理以為這派對是慶祝 你贏了年度最佳治療師獎 128 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 嘩,真黐線,仁兄,怎會有評判選我? 129 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 對,所以才很黐線 -沒錯 130 00:07:02,047 --> 00:07:05,050 他以為我會提早過來幫你佈置,好得多了 131 00:07:05,634 --> 00:07:08,053 所以當他抵達時,我會提示你坐在琴前 132 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 然後你開始彈琴 133 00:07:10,389 --> 00:07:13,016 好極 -我就唱我們首歌 134 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 《你真美》 -過獎了,但歌名是甚麼? 135 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 《你真美》 136 00:07:19,481 --> 00:07:21,275 你在講笑,但我卻不明白 137 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 我揗雞了,不如改期? 138 00:07:23,610 --> 00:07:24,820 不要,唏,你在慌張 139 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 仁兄,深呼吸...來吧 140 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 一切在你掌握之中,對吧? 141 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 看到嗎?所以你贏得年度最佳治療師獎 142 00:07:46,758 --> 00:07:47,801 唏 -唏 143 00:07:47,801 --> 00:07:50,053 你覺得大家會介意我不參加派對嗎? 144 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 你顧慮甚麼? 145 00:07:51,263 --> 00:07:53,724 我怕老人家問我做盛行 146 00:07:53,724 --> 00:07:55,475 所以呢? -對 147 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 我目前失業 148 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 而且住在治療師的泳池屋 149 00:07:59,897 --> 00:08:02,858 因為我暴力傾向突然發作,所以坐監 150 00:08:03,859 --> 00:08:06,153 不過愛麗斯,你好嗎?暑假過得如何? 151 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 我媽媽忽然死了 所以我成個暑假都在呼天搶地 152 00:08:09,615 --> 00:08:12,367 聽似很好玩,我們去了緬因州 -對 153 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 你還是應該來 154 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 我想講的是,若有人問你尷尬問題 155 00:08:18,498 --> 00:08:20,918 我會扯開話題,我會保護你 156 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 好吧 157 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 去換衫吧 -換好衫了 158 00:08:30,010 --> 00:08:31,178 我去換衫 159 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 誰會這麼早在派對現身? 160 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 你們最先抵達 161 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 怕塞車嘛 162 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 我要急急恤髮 163 00:08:47,194 --> 00:08:48,904 就是為了再聽那笑話 164 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 搞錯啊,我從未講過那笑話 165 00:08:52,658 --> 00:08:53,784 占美,對吧? 166 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 怕塞車嘛 167 00:08:59,748 --> 00:09:01,834 有人來暖場了 168 00:09:02,501 --> 00:09:03,752 對,進來吧 169 00:09:09,091 --> 00:09:11,134 見到嗎?占美都憎那笑話 170 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 你搞到他苦口苦臉 -只是普通表情,進來吧 171 00:09:14,596 --> 00:09:15,681 啊 172 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 唏,爸爸 173 00:09:20,686 --> 00:09:25,065 嘩,你真美 174 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 謝謝 175 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 夠了,你可以趁未搞到尷尬前停嗎? 176 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 你好似公主 -點解? 177 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 我們去飲杯吧 -真靚女 178 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 唏,麗絲 -嗨 179 00:09:38,662 --> 00:09:40,205 唏,麗絲老公 180 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 你靚爆鏡 -她不鍾意被人讚 181 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 你好似公主 182 00:09:45,878 --> 00:09:47,921 天啊,多謝 -有無搞錯? 183 00:09:48,505 --> 00:09:51,842 好吧,我邀請的人大多答應了 只得兩個拒絕,伯爾奈德彼得斯... 184 00:09:51,842 --> 00:09:53,218 他們未見過面 -對 185 00:09:53,218 --> 00:09:54,303 還是很傷我心 186 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 另一個拒絕的是保羅 187 00:09:56,430 --> 00:09:58,849 他說今晚有重要事辦 188 00:10:12,738 --> 00:10:13,572 (美格) 189 00:10:13,572 --> 00:10:15,449 (唏,爸爸,明天1點到,你辦公室見) 190 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 (很忙,我的行程如下) 191 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 (見神經科、談長遠醫護) 192 00:10:22,414 --> 00:10:23,540 (見職業治療師、找支援小組) 193 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 (大麻味迷幻) 194 00:10:47,481 --> 00:10:48,482 你好嗎? 195 00:10:49,566 --> 00:10:51,527 那麼,阿桑,你最近好嗎? 196 00:10:55,572 --> 00:10:56,949 唏,1970年代是怎樣的? 197 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 認真問? -對 198 00:10:58,325 --> 00:11:00,619 好吧,留心聽了 199 00:11:00,619 --> 00:11:04,248 因為我以前會電髮 200 00:11:05,249 --> 00:11:06,500 我很時髦 201 00:11:07,167 --> 00:11:09,628 而且不扣安全帶,是真的 202 00:11:09,628 --> 00:11:11,046 無人會理 203 00:11:11,046 --> 00:11:15,050 全國最受歡迎的糖果是煙仔糖 204 00:11:15,050 --> 00:11:16,426 細路超鍾意 205 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 真的很正,我以前有部電單車 206 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 唏,占美 -唏 207 00:11:20,639 --> 00:11:21,473 占美 208 00:11:21,473 --> 00:11:23,308 唏,天啊,唏 -唏 209 00:11:23,308 --> 00:11:25,269 很久沒見 -對,的確是 210 00:11:25,269 --> 00:11:27,020 對,我們自喪禮後就沒見過你 211 00:11:27,020 --> 00:11:30,357 艾力,抱歉,他真白癡,你好嗎? 212 00:11:31,567 --> 00:11:32,609 我過得很好 213 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 那就好了 -真的嗎? 214 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 你和提雅以前很登對 -的確是 215 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 見到你真好 -天啊,我也是 216 00:11:41,910 --> 00:11:45,038 尼高也有來嗎? -我們其實離婚了 217 00:11:45,038 --> 00:11:51,587 慘了... -不,這是好事 218 00:11:51,587 --> 00:11:53,338 唏,太多“慘了” 219 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 太多“慘了”,我們沒事 -慘了 220 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 她以前很愛你 221 00:12:01,972 --> 00:12:03,348 你們以前很登對 222 00:12:05,851 --> 00:12:08,896 你們兩個很有啟發性 223 00:12:13,025 --> 00:12:14,443 看,我要添酒了 224 00:12:15,027 --> 00:12:16,236 要多杯龍舌蘭酒,謝謝 225 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 要兩杯,我恐怕未準備好開派對 226 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 人人都是白癡 227 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 天啊,不用多講,我同意 228 00:12:28,248 --> 00:12:32,336 我上週約會過三個人 全部索到爆,知道嗎? 229 00:12:32,336 --> 00:12:34,463 我對住任何一個都無法“女版勃起” 230 00:12:34,463 --> 00:12:36,673 我一直在想怎樣形容它 231 00:12:36,673 --> 00:12:38,342 昨晚我們食墨西哥菜 232 00:12:38,342 --> 00:12:40,719 然後我想到“濕牛油果” 233 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 不,我不鍾意 234 00:12:44,556 --> 00:12:46,350 聽我講,或者我不再有性慾了 235 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 你知道自己在亂講,對吧?性慾會改變的 236 00:12:49,770 --> 00:12:50,979 給你的,老婆 237 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 戴力,記得我以前成日想做愛嗎? 238 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 沒錯,青蔥歲月 239 00:12:56,860 --> 00:12:59,905 現在我的性慾旺期是下午3點至3點20分 240 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 而且只限戴力當日沒煩過我 241 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 好吧 -很少發生 242 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 應該是查理 243 00:13:07,079 --> 00:13:10,290 我們要躲起來嗎? -不是那種驚喜啊,麗絲老公 244 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 我以為你今晚有事,你怎會來了? 245 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 不知道 -好吧,那就進來吧 246 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 進來 247 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 各位,看看誰來了 248 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 她想殺我 -甚麼? 249 00:13:24,847 --> 00:13:26,723 她想殺我 250 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 麗絲,你可否... 251 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 我沒有...嗨... -不,不要 252 00:13:30,519 --> 00:13:31,854 我沒有想殺他 -好吧 253 00:13:31,854 --> 00:13:33,105 好,來吧... 254 00:13:33,105 --> 00:13:34,231 跟我來 -我要走 255 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 不,別走,進來吧 -不,你可以留低 256 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 不,我... -來吧 257 00:13:37,401 --> 00:13:39,236 留低吧,去吃點東西 -拿碟吧 258 00:13:39,236 --> 00:13:41,905 對,我們去拿碟 -天啊 259 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 3點至3點20分,時間很緊迫啊,戴力 260 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 對,我很明白 261 00:13:52,374 --> 00:13:54,001 占美 262 00:13:54,001 --> 00:13:55,878 彬,唏,彬... 263 00:13:58,130 --> 00:14:00,465 攬得好... -收聲,別亂說話 264 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 唏,見過我的新女友琪雅娜未? 265 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 未啊 266 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 唏,嘩,嗨,哈囉,幸會 267 00:14:08,432 --> 00:14:12,269 你們是怎樣建立深度靈性連繫? 268 00:14:12,269 --> 00:14:13,437 故事很有趣 269 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 我們在教堂認識 270 00:14:15,230 --> 00:14:18,108 故事真有趣,你沒講錯,的確是 271 00:14:19,318 --> 00:14:22,196 見到你真好,琪雅娜,有史以來第一次 272 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 幸會 273 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 我們其實很妒忌你的婚姻 274 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 老實講,阿金和我很慶幸今年終於完了 275 00:14:31,914 --> 00:14:33,582 我們這一年很難熬 276 00:14:33,582 --> 00:14:36,460 但你家中有個治療師,肯定不會吧 277 00:14:36,460 --> 00:14:37,711 事實會嚇你一跳 278 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 真不敢相信我以前會為玩而隊草 279 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 對,1970年代後的大麻勁了很多 280 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 他是邊鬼個? 281 00:14:52,059 --> 00:14:53,727 不如除太陽眼鏡吧 282 00:14:55,479 --> 00:14:56,980 好得多了 -對 283 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 我很口乾 284 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 你想飲甚麼? 285 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 雪條 -去拿雪條給保羅 286 00:15:02,861 --> 00:15:06,156 假如他們沒有雪條呢? -那就回家拿吧 287 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 我的貴價雪條? 288 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 算數 289 00:15:11,286 --> 00:15:12,788 那個侍應真衰格 290 00:15:12,788 --> 00:15:14,873 唏,大麻成還好吧? 291 00:15:14,873 --> 00:15:16,166 不好 292 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 我話你知,你也要負責 293 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 我做錯甚麼? 294 00:15:20,087 --> 00:15:23,507 是你叫我告訴美格我有柏金遜症 295 00:15:24,258 --> 00:15:28,512 她明天要飛來照顧我 296 00:15:31,223 --> 00:15:33,392 老實講,我一直想跟她多點相處 297 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 但她太忙了 298 00:15:35,143 --> 00:15:39,690 當我說有病,她就拋開一切 299 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 因為她覺得有義務這樣做 300 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 這樣是情緒勒索 301 00:15:43,944 --> 00:15:49,241 好似你在所有人面前向查理求婚一樣 302 00:15:49,908 --> 00:15:53,078 不,我不是情緒勒索 -錯了 303 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 是嗎? 304 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 他不算講錯 305 00:15:58,125 --> 00:16:00,502 聽到吧? -天啊 306 00:16:00,502 --> 00:16:02,254 你在笑甚麼... -抱歉 307 00:16:02,254 --> 00:16:03,714 抱歉,我也食了一粒糖 308 00:16:03,714 --> 00:16:04,673 天啊 309 00:16:07,092 --> 00:16:08,927 不,記得嗎?我們講過 310 00:16:08,927 --> 00:16:13,265 領帶是用來戴的,記得嗎? 我們講過很多次了 311 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 我鍾意龍舌蘭酒混雪碧 312 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 是便宜版瑪格麗特,對吧? -對 313 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 嘉比,唏 -嘩,唏 314 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 要添飲嗎? -不用 315 00:16:21,815 --> 00:16:23,442 其實我要飲慢一點 316 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 是我朋友,琪雅娜 317 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 嗨 -嗨 318 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 她幫我渡過艱難時期 319 00:16:27,988 --> 00:16:29,448 我以前是性工作者 320 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 但我們主要是玩Uno,因為我無法勃起 321 00:16:33,076 --> 00:16:33,994 天啊 322 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 而且看《頂級大廚》 -沒錯 323 00:16:36,580 --> 00:16:38,916 但我退休了,現在一切由彬找數 324 00:16:38,916 --> 00:16:42,753 彬?你在話我知那條友能令你“勃起”? 325 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 你指“蜜桃出油”嗎? 326 00:16:44,546 --> 00:16:46,173 我鍾意那個講法,那... 327 00:16:46,673 --> 00:16:49,635 麗絲,“蜜桃出油” 328 00:16:50,260 --> 00:16:51,094 正啊 329 00:16:59,645 --> 00:17:01,188 很可愛吧? -可愛過頭了 330 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 但我講過了,老人家只會談自己,就像... 331 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 哈囉 332 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 停車 333 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 等等,停車 -有無搞錯? 334 00:17:12,741 --> 00:17:14,535 你似乎在飲酒 335 00:17:14,535 --> 00:17:16,994 對,沒甚麼大不了,爸爸 -是嗎? 336 00:17:16,994 --> 00:17:21,165 天啊,你沒事吧?要水嗎? 337 00:17:24,586 --> 00:17:25,796 怎麼了? 338 00:17:25,796 --> 00:17:30,551 我明白你想顯得有型 339 00:17:30,551 --> 00:17:32,302 在阿桑面前 -我沒有想顯得有型 340 00:17:32,970 --> 00:17:36,223 我沒有想在阿桑面前顯得有型 341 00:17:36,223 --> 00:17:38,684 乖女,我的天使 342 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 我知你覺得他很靚仔 343 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 我聽到了 344 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 我聽到你細聲講 345 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 好吧 346 00:17:54,700 --> 00:17:56,201 唏 -怎麼了? 347 00:17:56,201 --> 00:17:57,870 老友,你剛才跟她說甚麼? 348 00:17:58,579 --> 00:18:00,873 我說:“你可以幾快跑上樓梯?” 349 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 你真詼諧 350 00:18:10,465 --> 00:18:11,758 嗨 -你到底搞甚麼鬼? 351 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 我不知 352 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 有甚麼問題? 353 00:18:17,598 --> 00:18:21,476 很多衰人在這無聊派對走來我面前 354 00:18:21,476 --> 00:18:26,648 跟我講提雅和我是模範夫婦 355 00:18:28,859 --> 00:18:30,235 嘉比,我們不是啊 356 00:18:31,403 --> 00:18:33,864 到了最後,我們甚麼都吵一場 357 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 我去探我媽時,你居然忘了接愛麗斯放學 358 00:18:37,951 --> 00:18:41,788 我沒忘記,是遲到 別再話我忘記,我是遲到 359 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 天啊,占美,你根本不知這個家的狀況 360 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 你太沉迷工作了 361 00:18:46,710 --> 00:18:50,380 老實講,若有一次離開的人是我就好了 362 00:18:50,380 --> 00:18:53,133 又為此事吵?那就去返工吧,提雅,天啊 363 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 細聲點 364 00:18:54,468 --> 00:18:57,221 我覺得自己是騙子,小嘉 365 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 你不是騙子 366 00:18:58,305 --> 00:19:02,100 聽住,你我都知無關係是完美的,對吧? 367 00:19:02,100 --> 00:19:03,644 我們靠它搵食 368 00:19:04,144 --> 00:19:09,191 提雅去世前的多個月差到爆 369 00:19:13,278 --> 00:19:16,406 抱歉,你不開心,是真的 370 00:19:16,907 --> 00:19:21,995 但我受夠了做你活得不快樂的藉口 371 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 對,我也受夠了 372 00:19:27,000 --> 00:19:30,629 我們最後一次 在家開派對時,她臉上有個表情 373 00:19:31,255 --> 00:19:32,965 我見到 374 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 我覺得她不再愛我了,嘉比 375 00:19:37,553 --> 00:19:39,137 我甚至不知她是否憎我 376 00:19:39,805 --> 00:19:41,557 她當時想離開我,小嘉 377 00:19:41,557 --> 00:19:44,935 就是因為一個表情? 老友,你沒事吧?真的要這樣嗎? 378 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 對,就是一個表情 是我成世人見過最差的表情 379 00:19:47,855 --> 00:19:51,233 夠了,聽住,我知你們曾亮紅燈,我知道 380 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 但她沒想過要離開你,否則她會跟我講 381 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 她不會跟你講 -她一定會 382 00:19:56,238 --> 00:19:58,448 她知我跟你很熟,所以不會跟你講 383 00:19:58,448 --> 00:20:03,704 你要聽我講,認真的 提雅很愛你,是真的 384 00:20:05,038 --> 00:20:06,039 證據呢? 385 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 證據?我怎會有證據? 386 00:20:08,792 --> 00:20:09,793 正是 387 00:20:14,298 --> 00:20:18,218 你似乎覺得期望仔女照顧你是壞事 388 00:20:18,218 --> 00:20:21,805 搞錯,我要發短訊給大仔馬修 389 00:20:23,432 --> 00:20:27,311 “我很愁很頹 若你不打給我,我會超級嬲” 390 00:20:27,311 --> 00:20:28,478 發送 391 00:20:34,276 --> 00:20:35,110 拒接 392 00:20:35,903 --> 00:20:37,154 厲害 393 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 聽住,我替他們抹屁股、教他們做功課 394 00:20:39,656 --> 00:20:43,619 出席他們每場又長又悶的棒球賽 395 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 我鍾意棒球 396 00:20:44,703 --> 00:20:45,787 棒球很悶 397 00:20:46,872 --> 00:20:49,583 我去支持他們,所以他們應該支持我 398 00:20:49,583 --> 00:20:50,792 我配得起 399 00:20:50,792 --> 00:20:52,544 但我配不起 400 00:20:52,544 --> 00:20:55,506 她小時候,她媽和我分開了 401 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 我應該留在她身邊,但我沒有 402 00:20:59,760 --> 00:21:01,178 好吧,聽起來是你做錯了 403 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 但她還是會照顧你 404 00:21:05,140 --> 00:21:09,520 若我是你就不會自怨自憐,我會感恩 405 00:21:11,980 --> 00:21:12,814 對 406 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 很好,講完 407 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 我想食芝士味的香脆東西 408 00:21:18,779 --> 00:21:21,573 戴力是誰? -那個侍應 409 00:21:21,573 --> 00:21:23,033 戴力 410 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 唏,想談談嗎? 411 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 不想 -好極,我也不想 412 00:21:43,762 --> 00:21:46,723 好吧,這首歌肯定會令你開心 413 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 查理,你終於來了 414 00:21:56,733 --> 00:21:58,527 我去了買賀卡送給占美 415 00:22:00,112 --> 00:22:01,864 你真有心 416 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 哎喲,發生甚麼事? 417 00:22:05,450 --> 00:22:07,160 你很快就會知 418 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 占美到底去了邊? 419 00:22:11,456 --> 00:22:13,125 唏噢,開始了,準備好未? 420 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 占美,即刻啊,表演時間到了 421 00:22:16,753 --> 00:22:17,671 我在這裏 422 00:22:22,593 --> 00:22:23,969 好吧,開始吧 423 00:22:25,554 --> 00:22:26,597 查理 424 00:22:27,556 --> 00:22:29,391 今晚有事要慶祝 425 00:22:30,142 --> 00:22:31,935 但不是你想像中那樣 426 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 好吧,準備好未? 427 00:22:36,064 --> 00:22:37,107 來吧 428 00:22:45,115 --> 00:22:50,537 你真美 429 00:22:55,375 --> 00:22:57,294 別這樣,快些少吧,來吧,老友 430 00:22:58,587 --> 00:23:01,965 在我心中 -在我心中 431 00:23:03,217 --> 00:23:08,263 你真美 -你真美 432 00:23:08,263 --> 00:23:10,516 不要二重唱 433 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 在我心中 -在我心中 434 00:23:14,353 --> 00:23:16,271 難道你不知? -難道你不知? 435 00:23:19,733 --> 00:23:23,987 你是我祈許的一切 -你是我祈許的一切 436 00:23:25,197 --> 00:23:31,370 你是我需要的一切 437 00:23:31,370 --> 00:23:32,579 天啊 438 00:23:38,752 --> 00:23:40,128 我嘔了 439 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 我們知,老友 440 00:23:42,548 --> 00:23:44,466 好吧,我們要等一陣,我們... 441 00:23:46,468 --> 00:23:48,512 天啊 -真是齊天大聖 442 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 算吧,一切都被破壞了,對,派對結束 443 00:23:53,767 --> 00:23:54,685 正吧? 444 00:23:54,685 --> 00:23:58,021 好吧,大家要望向另一邊,照做吧 445 00:23:58,021 --> 00:23:59,231 嘉比 -怎麼了? 446 00:23:59,231 --> 00:24:01,650 我嘔了 -我知,我見到也聞到 447 00:24:01,650 --> 00:24:02,651 我們走吧,芝士腸 448 00:24:02,651 --> 00:24:05,529 我嗨得太大,承受不來 -我嗨得不夠大 449 00:24:12,578 --> 00:24:14,496 占美真可憐,今晚是他的大日子 450 00:24:14,496 --> 00:24:17,875 叫占美去死吧,本應是我們的大日子 451 00:24:17,875 --> 00:24:20,878 本應是驚喜求婚派對 452 00:24:21,962 --> 00:24:26,049 要策劃一整晚已很難,根本無人幫我 453 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 伯爾奈德彼得斯覆的電郵顯然是照抄 454 00:24:28,385 --> 00:24:31,138 她可能向所有邀請她去派對的基佬 發同一段內容 455 00:24:31,138 --> 00:24:35,142 然後占美變成《驅魔人》入面的女孩 456 00:24:35,642 --> 00:24:39,062 簡直是大災難 457 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 好 458 00:24:43,442 --> 00:24:47,112 好?你認同是大災難?抑或... 459 00:24:49,323 --> 00:24:50,324 我答應你的求婚 460 00:24:52,034 --> 00:24:53,827 是嗎? -沒錯 461 00:24:58,332 --> 00:25:00,459 等等,我應該先給你看這個的 462 00:25:03,962 --> 00:25:05,214 很美 463 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 戴上吧 464 00:25:12,179 --> 00:25:13,347 恭喜你們 465 00:25:13,972 --> 00:25:16,391 想知點樣維繫婚姻 466 00:25:16,391 --> 00:25:18,685 和預防跟女兒疏遠嗎? 467 00:25:18,685 --> 00:25:19,978 我不... -老實講... 468 00:25:19,978 --> 00:25:22,022 積極溝通... 469 00:25:22,022 --> 00:25:24,358 若你的心理防衛機制跑出來 你們就玩完了 470 00:25:25,317 --> 00:25:27,027 但兩個軟弱的人 471 00:25:27,027 --> 00:25:30,906 總會找到方法連繫彼此 472 00:25:33,116 --> 00:25:37,079 阿桑,我沒事,你不用留低,去玩吧 473 00:25:37,704 --> 00:25:40,707 我在玩啊,現在跟你一齊很好玩 474 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 到底在哪裏? 475 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 愛麗斯 -抱歉,沒事... 476 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 我只是以為... -唏,你只是細路女 477 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 我應該走了 478 00:26:03,564 --> 00:26:05,732 抱歉,我很抱歉 -我要走了 479 00:26:05,732 --> 00:26:07,693 不緊要 -我真的不... 480 00:26:14,575 --> 00:26:17,870 慘了...大鑊... 481 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 大鑊了 482 00:26:28,797 --> 00:26:29,673 有人嗎? 483 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 嗨 484 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 你沒事吧? 485 00:26:33,635 --> 00:26:36,889 感覺超好 -好極,好吧,太好了 486 00:26:36,889 --> 00:26:38,182 我漱完口 -對 487 00:26:38,182 --> 00:26:41,018 沖完涼和浸完浴 -對 488 00:26:41,018 --> 00:26:43,312 好極 -可能在浴缸睡著了 489 00:26:43,312 --> 00:26:46,023 應該是,因為你在入面成個鐘了,所以... 490 00:26:46,023 --> 00:26:48,275 好,或者大家會忘記 -對,天啊 491 00:26:48,275 --> 00:26:51,278 下面好似兇案現場 -大鑊 492 00:26:51,278 --> 00:26:55,407 總之,現在你似乎清醒,而且舒服一點 493 00:26:55,908 --> 00:27:00,787 你或者會想看看這東西 494 00:27:01,580 --> 00:27:04,750 是我的生日,提雅去世前兩週 495 00:27:05,626 --> 00:27:08,253 看看她眼中的愛意,她被你迷住了 496 00:27:08,962 --> 00:27:12,424 你為她的表情而擔憂?這個表情呢? 497 00:27:13,842 --> 00:27:16,762 老實講,這樣的幼稚廢話 498 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 你以為她不會講我知 499 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 我全部都知,占美,不只是好事 500 00:27:21,350 --> 00:27:26,021 她講過愛麗斯出世時,你不肯分擔工作 501 00:27:26,021 --> 00:27:28,649 對 -她講過你們在雷諾市 502 00:27:28,649 --> 00:27:32,361 一間外星人主題酒吧差點搭上一對夫婦 503 00:27:32,361 --> 00:27:34,363 對,那次... -甚麼? 504 00:27:34,363 --> 00:27:35,447 本應很好玩 505 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 我只想講,若她想離開你,一定會跟我講 506 00:27:38,450 --> 00:27:43,121 明白嗎?別再為此折磨自己,知道嗎? 507 00:27:43,121 --> 00:27:46,917 我真心覺得這是一點 508 00:27:46,917 --> 00:27:49,086 你會更容易專心記住的 509 00:27:50,003 --> 00:27:52,172 而不是提雅已死這個悲慘事實 510 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 但占美,她愛你 511 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 非常愛 512 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 這張相就是證據 513 00:28:03,475 --> 00:28:05,769 謝謝,非常感謝你 -別客氣 514 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 過來吧 -真是白癡 515 00:28:07,688 --> 00:28:11,692 不緊要,過來吧,沒事 516 00:28:14,695 --> 00:28:16,738 謝謝,你真是很夠朋友 517 00:28:16,738 --> 00:28:18,699 我知,不用你講 518 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 字幕翻譯:尹寶燕