1 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 A veces estoy haciendo cosas cotidianas 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,970 y un sonido u olor me regresa a ese lugar. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,933 No me refiero a un recuerdo nada más. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,810 Es como que de verdad estoy ahí... 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,688 ...lastimando a toda esa gente. 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,442 Este tipo de flashbacks que describes son muy comunes. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,611 Es como tu cerebro procesa tu trauma. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 ¿Sí? Mi cerebro es un idiota. 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 Más bien una reunión de idiotas. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 Tienes al juez y también al crítico. 11 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 Al sujeto de la esquina que dice: "Come más alitas". 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 Aunque ya te llenaste. Cómo lo detesto. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,794 Si quieres avanzar, tendrás que... 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 Perdón. 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 Es que no dejo de pensar en alitas. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,018 Hola, ¿qué hacen? 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Estamos trabajando, como dijiste. 18 00:01:02,938 --> 00:01:04,147 ¿Qué tal les va? 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 Es muy pesado. 20 00:01:06,024 --> 00:01:09,278 Acabo de contarle a mi hija sobre el Parkinson. 21 00:01:09,278 --> 00:01:10,404 ¿Y cómo te fue? 22 00:01:12,281 --> 00:01:17,661 Pues, vendrá la próxima semana para que encontremos el mejor tratamiento. 23 00:01:18,537 --> 00:01:21,456 También es algo pesado de digerir. 24 00:01:22,541 --> 00:01:24,168 Al menos estás enfrentando el dolor. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 Es importante. 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,131 Porque si no enfrentas el dolor, 27 00:01:29,131 --> 00:01:34,344 con el tiempo regresa y te arruina cuando menos lo esperas. 28 00:01:36,096 --> 00:01:38,765 ¿Me hablas a mí o a Sean? - Le hablo a Sean. 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,727 Porque me estás viendo a mí. - Puedo ver a quien yo quiera. 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 Lo haces muy bien, hijo. 31 00:01:47,608 --> 00:01:49,234 Gracias. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 Era para Sean. 33 00:01:53,864 --> 00:01:56,116 Tanta necesidad de atención, por Dios. 34 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 Pero eso sí fue para mí, Paul. - Sí. 35 00:02:26,355 --> 00:02:31,235 TERAPIA SIN FILTRO 36 00:02:37,950 --> 00:02:39,284 Hermoso. 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 Perdón. Es que sí me gustas, Rick, 38 00:02:47,042 --> 00:02:49,586 pero esa mirada fue muy dramática. 39 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 Me sentí en un comercial de perfumes o algo así. 40 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 Está bien. Podemos relajarnos. 41 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 Bueno, sí. - Bueno. 42 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 ¿Estás bien? 43 00:03:02,808 --> 00:03:06,603 Una flema. Nunca me había pasado eso. 44 00:03:07,229 --> 00:03:08,272 Perdóname. 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,941 Tal vez deberías besarme el cuello. Me encanta eso. 46 00:03:10,941 --> 00:03:12,985 Solo bésalo. - Bueno. Besaremos el cuello. 47 00:03:12,985 --> 00:03:14,069 Vamos a hacerlo. 48 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 ¿Te gusta? ¿Sí? - No. 49 00:03:19,283 --> 00:03:23,912 Perdón, no eres tú. Solo pensaba en bacterias de los labios. 50 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 Es algo asqueroso cuando lo piensas 51 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 es todo un ecosistema. 52 00:03:29,877 --> 00:03:30,919 Muchas gracias. 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,713 Cielos, bueno. 54 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 ¿Un apretón de manos? 55 00:03:35,382 --> 00:03:39,720 Sí, lo sé. Generalmente lo hago después del sexo. 56 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 Qué lindo gesto. 57 00:03:41,638 --> 00:03:45,309 ¿Puedo decirte que me siento muy halagada de que me cuentes esto a mí? 58 00:03:45,309 --> 00:03:47,936 Sí, bueno. Mis otras amigas conocen a Nico. 59 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 No quiero que sepa que estoy 60 00:03:50,022 --> 00:03:52,274 buscando a quién cogerme, ¿me entiendes? 61 00:03:52,274 --> 00:03:54,651 Solo escuché que ahora soy tu amiga. 62 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 Él era muy sexi. 63 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 Pero no tuve... 64 00:03:58,405 --> 00:04:00,699 ¿Por qué no hay una versión femenina de "erección"? 65 00:04:00,699 --> 00:04:03,076 Porque "jugoso" ahora se usa para esteroides. 66 00:04:03,660 --> 00:04:06,705 ¿Qué carajos me sucede? - Nada. 67 00:04:06,705 --> 00:04:10,083 Intentaste tener sexo matutino. ¿Quién coge en las mañanas? 68 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 No estás tratando de hacer que se case contigo. 69 00:04:13,253 --> 00:04:14,338 Bueno. 70 00:04:15,005 --> 00:04:16,464 Liz va a venir por mí. 71 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 Liz. 72 00:04:18,675 --> 00:04:21,053 Me llegó por atrás en la tienda de quesos. 73 00:04:21,678 --> 00:04:23,514 ¿Sabes qué significa eso? 74 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 Hablarle a alguien que no quiere hablar contigo. 75 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 No. 76 00:04:29,102 --> 00:04:31,647 Hola, Paul. - Hola, Liz. 77 00:04:31,647 --> 00:04:33,106 Tengo algo para ti. 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,108 ¿Para mí? 79 00:04:35,108 --> 00:04:36,235 ¿Gomitas? 80 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 La tía de la prima de mi maestra de pilates tiene Parkinson 81 00:04:39,780 --> 00:04:43,408 y dice que esto la ayuda mucho con la ansiedad y temblores. 82 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Siempre y cuando sea científico. 83 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 "Hierba fina". 84 00:04:47,621 --> 00:04:51,041 Mira, en el mejor de los casos, te ayuda. 85 00:04:51,041 --> 00:04:55,128 Y en el peor de los casos, te drogas un poco y compras otro sombrero. 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,506 No las acompañes con alcohol 87 00:04:57,506 --> 00:04:58,590 o vomitarás. 88 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 Oye, Liz. - Sí. 89 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Otra cosa. 90 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 No me vuelvas a llegar por atrás. 91 00:05:07,766 --> 00:05:08,809 Pero... 92 00:05:08,809 --> 00:05:11,770 ¿Qué piensa que significa? - No lo sé, 93 00:05:11,770 --> 00:05:13,981 pero lo dice con tanta seguridad. 94 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Cielos, sí lo compraste. 95 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 Y dinos. 96 00:05:23,699 --> 00:05:25,951 Ahora sí reaccionaremos bien. - Es correcto. 97 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 ¡Le pediré a Charlie que nos casemos! 98 00:05:27,661 --> 00:05:28,829 ¡Sí! 99 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 ¡Te creo! 100 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 Eres una zorra monógama. - Sí, sí. 101 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 ¿Y cómo lo harás, amigo? 102 00:05:37,963 --> 00:05:40,048 Pues, invitaré a todos nuestros amigos 103 00:05:40,048 --> 00:05:42,050 y luego se lo pediré enfrente de todos. 104 00:05:42,050 --> 00:05:43,218 Sí. 105 00:05:43,218 --> 00:05:45,429 Si dice que sí, será fiesta sorpresa. 106 00:05:45,429 --> 00:05:48,223 ¿Y qué harás si dice que no? - Pues, mis amigos 107 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 me consolarán. 108 00:05:49,308 --> 00:05:51,727 De cualquier manera, seré el centro de atención. 109 00:05:52,895 --> 00:05:57,316 Desgraciadamente, el departamento no es grande como para una fiesta. 110 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 Ojalá conociera a alguien con una casa, ¿saben? 111 00:06:03,488 --> 00:06:05,657 ¿Por qué no le dijiste que hiciera la fiesta aquí? 112 00:06:05,657 --> 00:06:09,745 No lo sé, siento que la casa no ha tenido un ambiente festivo últimamente. 113 00:06:09,745 --> 00:06:13,707 Y la verdad, no estoy seguro de estar listo para abrir la casa al mundo todavía. 114 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Pero ahora nos va mucho mejor. 115 00:06:15,125 --> 00:06:19,713 ¿Nos? ¿"Nos" como individuos 116 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 o "nos" como un dúo de papi e hija? 117 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 Ya vi tu cara. No debí decir "papi". 118 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 Padre. Un dúo de padre e hija. 119 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 Entiendo. No te gusta que diga "dúo". 120 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 No. - Entiendo. 121 00:06:30,724 --> 00:06:34,394 Por favor, tú y mamá siempre hacían fiestas. Mamá las amaba. 122 00:06:35,103 --> 00:06:36,647 Y mencionaste a tu mamá, claro. 123 00:06:40,275 --> 00:06:42,194 Está bien, sí, hagámoslo. - ¿De verdad? 124 00:06:42,194 --> 00:06:43,820 ¡Vaya! 125 00:06:50,077 --> 00:06:52,538 Espera, ¿cómo es una fiesta sorpresa de propuesta? 126 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Así haremos todo. 127 00:06:53,664 --> 00:06:57,167 Charlie cree que la fiesta es porque tú eres el terapeuta del año. 128 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 Qué locura. ¿Y cómo se juzga eso, Bri? 129 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 Sí, por eso es una locura. 130 00:07:02,047 --> 00:07:05,050 Cree que vine temprano para ayudarte con todo. Mucho mejor. 131 00:07:05,384 --> 00:07:08,053 Cuando él llegue, esa será tu señal para sentarte al piano. 132 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Y luego empezarás a tocar. 133 00:07:10,389 --> 00:07:13,016 Excelente. - Y yo voy a cantar nuestra canción. 134 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 "Eres tan hermoso". - Gracias, pero ¿qué canción? 135 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 "Eres tan hermoso". 136 00:07:19,481 --> 00:07:21,275 Estabas bromeando y no lo vi. 137 00:07:22,109 --> 00:07:23,610 Estoy mal, ¿debería posponerlo? 138 00:07:23,610 --> 00:07:24,862 No, oye, es pánico. 139 00:07:24,862 --> 00:07:26,655 Respira, respira, Bri, vamos. 140 00:07:29,032 --> 00:07:30,409 Todo te sale bien, ¿recuerdas? 141 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 ¿Lo ves? Por eso eres el terapeuta del año. 142 00:07:46,758 --> 00:07:47,801 Hola. - Hola. 143 00:07:47,801 --> 00:07:50,095 ¿Crees que les importe si no voy a la fiesta? 144 00:07:50,095 --> 00:07:51,221 ¿Qué tienes? 145 00:07:51,221 --> 00:07:53,765 No quiero que la gente me pregunte a qué me dedico. 146 00:07:53,765 --> 00:07:55,517 ¿Por qué? - Bueno es que, 147 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 estoy desempleado por ahora 148 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 y vivo en la casa de visitas de mi terapeuta porque 149 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 mis arranques violentos me mandaron a la cárcel. 150 00:08:03,859 --> 00:08:06,153 Pero tú, ¿tú cómo estás, Alice? ¿Qué tal el verano? 151 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 Mi mamá se murió repentinamente, lo pasé llorando a gritos. 152 00:08:09,615 --> 00:08:12,367 Suena lindo, nosotros fuimos a Maine. - Sí. 153 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 Deberías venir a la fiesta. 154 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Y mira, si alguien te pregunta sobre eso 155 00:08:18,498 --> 00:08:20,918 solo cambiaré el tema. Yo te apoyo. 156 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Bueno. 157 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 Vístete. - Ya me vestí. 158 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Iré a arreglarme. 159 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 ¿Quién mierda llega temprano a una fiesta? 160 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 Hola, son los primeros en llegar. 161 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Quise evitar el tráfico. 162 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Me apuré al peinarme 163 00:08:47,194 --> 00:08:48,904 para escuchar ese chiste otra vez. 164 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 Por favor. Es la primera vez que hago este chiste. 165 00:08:52,658 --> 00:08:53,784 ¿Verdad, Jimmy? 166 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 Quise evitar el tráfico. 167 00:08:59,623 --> 00:09:01,834 Alguien tiene que poner el ambiente de la fiesta. 168 00:09:02,501 --> 00:09:03,752 Sí, pasen. 169 00:09:09,091 --> 00:09:11,134 ¿Lo ves? Incluso Jimmy lo odió. 170 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 Lo pusiste triste. - No, así es mi cara, adelante. 171 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Hola, pa. 172 00:09:22,521 --> 00:09:25,065 Te ves preciosa. 173 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Gracias. 174 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 ¿Puedes parar antes de que te pases? 175 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 Luces como una princesa. - ¿Por qué? 176 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 Vamos por un trago. - Muy bella. 177 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 Hola, Liz. - ¡Hola! 178 00:09:38,662 --> 00:09:40,247 Hola, esposo de Liz. 179 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 Te ves superhermosa. - No le gusta eso. 180 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 Luces como una princesa. 181 00:09:45,878 --> 00:09:47,921 Muchísimas gracias. - ¿Qué mierda? 182 00:09:48,505 --> 00:09:51,842 Casi todos los invitados vendrán menos dos, Bernadette Peters... 183 00:09:51,842 --> 00:09:53,218 No la conoces. - Claro. 184 00:09:53,218 --> 00:09:54,303 Me dolió. 185 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 Y el otro que no vendrá es Paul. 186 00:09:56,430 --> 00:09:58,849 Dijo que tiene planes importantes para esta noche. 187 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Hola, papá. Llego mañana a la 1 p. m. Te veo en tu oficina 188 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 Hay mucho que hacer. Este es el itinerario: 189 00:10:21,330 --> 00:10:22,456 Ver a la neuróloga. - Hablar del cuidado a largo plazo. 190 00:10:22,456 --> 00:10:23,540 Ver al terapeuta ocupacional. - Buscar un grupo local de apoyo. 191 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 HIERBA FINA 192 00:10:47,439 --> 00:10:48,482 Te tengo. 193 00:10:49,566 --> 00:10:51,527 ¿Qué has hecho últimamente, Sean? 194 00:10:55,572 --> 00:10:56,949 Oye, ¿cómo eran los setenta? 195 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 ¿En serio? - Sí. 196 00:10:58,325 --> 00:11:00,619 Pues pónganse los cinturones, 197 00:11:00,619 --> 00:11:04,248 porque este viejo se hacía permanente. 198 00:11:05,249 --> 00:11:06,542 Yo estaba a la moda. 199 00:11:07,125 --> 00:11:09,670 Además, no usábamos cinturones en los autos. ¡Es verdad! 200 00:11:09,670 --> 00:11:11,046 ¡Nos daba igual! 201 00:11:11,046 --> 00:11:12,714 El dulce más popular del país 202 00:11:12,714 --> 00:11:15,050 era un paquete de cigarrillos de chocolate. 203 00:11:15,050 --> 00:11:16,426 A los niños les encantaban. 204 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 Era fantástico, tenía una motocicleta. 205 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 Hola, Jimmy. - Hola. 206 00:11:20,430 --> 00:11:21,473 Jimmy. 207 00:11:21,473 --> 00:11:23,183 ¡Hola! Qué gusto verte. - Hola. 208 00:11:23,183 --> 00:11:25,227 Ha pasado mucho tiempo. - Sí, tienes razón. 209 00:11:25,227 --> 00:11:27,479 Sí, creo que no te hemos visto desde el funeral. 210 00:11:27,479 --> 00:11:30,357 Eric, discúlpalo, es un idiota, ¿cómo estás? 211 00:11:31,567 --> 00:11:32,609 Estoy muy bien. 212 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Me alegra mucho. - ¿En serio? 213 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 Tia y tú eran una gran pareja. - Cierto. 214 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 Me da mucho gusto verte. - A mí también. 215 00:11:41,910 --> 00:11:45,038 ¿Nico vino también? - De hecho, nos divorciamos. 216 00:11:45,038 --> 00:11:49,585 No, no. 217 00:11:49,585 --> 00:11:51,587 No, no, no. - Está bien. 218 00:11:51,587 --> 00:11:53,338 Oye, fueron muchos no. 219 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Bastantes no. Estamos bien. - No. 220 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Ella te amaba muchísimo. 221 00:12:01,972 --> 00:12:03,348 Eran una gran pareja. 222 00:12:05,851 --> 00:12:08,896 Los dos eran una inspiración. 223 00:12:13,025 --> 00:12:14,443 Mira esto. Ya no hay. 224 00:12:15,027 --> 00:12:16,236 Otro tequila, por favor. 225 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 Que sean dos, creo que no estaba listo para una fiesta. 226 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Malditos idiotas. 227 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 Le hablas a Noé de la lluvia. 228 00:12:28,248 --> 00:12:32,252 Salí con tres tipos esta semana todos supersexis, ¿sí? 229 00:12:32,252 --> 00:12:34,505 Y con ninguno logré tener una erección femenina. 230 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Estuve pensando en una palabra para eso. 231 00:12:36,673 --> 00:12:38,342 Anoche cenamos comida mexicana 232 00:12:38,342 --> 00:12:40,719 y se me ocurrió "ensalzar el taco". 233 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 No me gusta. 234 00:12:44,556 --> 00:12:46,350 Tal vez solo ya no tengo libido. 235 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 Estás diciendo disparates. La libido cambia. 236 00:12:49,770 --> 00:12:50,979 Toma, querida. 237 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 Derek, ¿recuerdas cuando quería coger todo el tiempo? 238 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 Sí, días juveniles. 239 00:12:56,860 --> 00:12:59,905 Ahora solo quiero entre las 3:00 y 3:20 pm. 240 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 Eso si ese día no me molestó Derek. 241 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 Entiendo. - No es algo habitual. 242 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Creo que es Charlie. 243 00:13:07,037 --> 00:13:08,121 ¿Nos escondemos? 244 00:13:08,121 --> 00:13:10,290 No es ese tipo de sorpresa, esposo de Liz. 245 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 Pensé que no vendrías. ¿Qué haces aquí? 246 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 No lo sé. - Bueno, pasa. 247 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Entra. 248 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Miren quién llegó. 249 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 Intentó matarme. - ¿Qué? 250 00:13:24,847 --> 00:13:26,723 Quiso matarme. 251 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 Liz, ¿puedes...? 252 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 Yo no... Hola, hola. - No, no. 253 00:13:30,519 --> 00:13:31,854 No quise matarlo. - Cielos. 254 00:13:31,854 --> 00:13:33,146 Bien, vamos. Vamos. 255 00:13:33,146 --> 00:13:34,356 Vamos. - Ya me voy. 256 00:13:34,356 --> 00:13:36,400 No, no, no. - No, puedes quedarte, quédate. 257 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 No, yo... - Vamos. 258 00:13:37,484 --> 00:13:39,403 Adelante. Vamos por comida. - Ve a comer. 259 00:13:39,403 --> 00:13:41,905 Sí, vamos a comer. - Por Dios. 260 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 De 3:00 a 3:20 es muy poco tiempo, Derek. 261 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Sí, ni me lo digas. 262 00:13:52,374 --> 00:13:54,001 Jimmy. 263 00:13:54,001 --> 00:13:55,878 ¡Ben! Hola, Ben, Ben. 264 00:13:58,130 --> 00:14:00,465 Lindo abrazo. Es bueno. - No digas nada. 265 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Oye, ¿ya conocías a mi novia, Kiara? 266 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 No. 267 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 Hola, cielos. Mucho gusto. 268 00:14:08,432 --> 00:14:12,269 ¿Y cómo fue que se conocieron sus almas? 269 00:14:12,269 --> 00:14:13,437 Historia curiosa. 270 00:14:13,937 --> 00:14:15,230 Nos conocimos en la iglesia. 271 00:14:15,230 --> 00:14:18,108 Sí es muy curioso. Tú lo dijiste. 272 00:14:19,318 --> 00:14:22,196 Me da gusto verte, Kiara, por primera vez. 273 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 Mucho gusto. 274 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Estamos celosos de tu matrimonio. 275 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 A decir verdad a Kim y a mí nos alivia que el año acabe. 276 00:14:31,914 --> 00:14:33,582 La hemos pasado mal. 277 00:14:33,582 --> 00:14:36,460 No creo que pase cuando hay un terapeuta en la familia. 278 00:14:36,460 --> 00:14:37,753 Te sorprendería. 279 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 No puedo creer que hacía esto por diversión. 280 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 Sí, ahora la hierba es mucho más fuerte que en los setenta. 281 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 ¿Y este quién es? 282 00:14:52,059 --> 00:14:53,727 Vamos a quitarte esto. 283 00:14:55,479 --> 00:14:56,980 Está mucho mejor. - Sí. 284 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 Tengo la boca seca. 285 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 ¿Qué te gustaría tomar? 286 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 ¿Una paleta helada? - Tráele una paleta a Paul. 287 00:15:02,861 --> 00:15:06,156 ¿Y si no tienen paletas? - Entonces ve por una a la casa. 288 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 ¿De las mías? 289 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Bueno. 290 00:15:11,286 --> 00:15:12,788 Ese mesero es un idiota. 291 00:15:12,788 --> 00:15:14,873 Hola, ¿cómo sigue Cheech? 292 00:15:14,873 --> 00:15:16,166 Nada bien. 293 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 Esto también es tu culpa. 294 00:15:18,710 --> 00:15:20,128 ¿Yo qué hice? 295 00:15:20,128 --> 00:15:23,507 Tú me dijiste que tenía que decirle a Meg que tengo Parkinson. 296 00:15:24,258 --> 00:15:28,512 Y ahora vendrá mañana a hacerse cargo de mi salud. 297 00:15:31,223 --> 00:15:33,392 He querido pasar más tiempo con ella, 298 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 pero está ocupada. 299 00:15:35,143 --> 00:15:39,690 Y luego le digo que estoy enfermo y ella abandona todo 300 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 porque siente que tiene que hacerlo. 301 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 Eso es chantaje emocional. 302 00:15:43,944 --> 00:15:49,241 Justo como esta propuesta a Charlie enfrente de toda esta gente. 303 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 No, lo mío no es chantaje emocional. 304 00:15:51,994 --> 00:15:53,078 Cómo no. 305 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 ¿Lo es? 306 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 No es, no tanto. 307 00:15:58,125 --> 00:16:00,502 ¿Ves? - Dios mío. 308 00:16:00,502 --> 00:16:02,004 ¿De qué se ríen? - Perdón. 309 00:16:02,004 --> 00:16:03,672 Perdón. También me comí una gomita. 310 00:16:03,672 --> 00:16:04,756 Por Dios. 311 00:16:07,092 --> 00:16:08,927 No, ¿te acuerdas? Lo platicamos. 312 00:16:08,927 --> 00:16:13,265 Las corbatas son ropa, ¿recuerdas? Hablamos mucho de la corbata. 313 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 Me gusta el tequila con Sprite. 314 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 Margarita de gasolinera, ¿no? - Sí. 315 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 ¡Gaby! Hola. - Hola. 316 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 ¿Te doy un poco más? - No, 317 00:16:21,815 --> 00:16:23,650 de hecho, creo que debería beber menos. 318 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 Ella es mi amiga, Kiara. 319 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 Hola. - Hola. 320 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 Me ayudó en tiempos difíciles. 321 00:16:27,988 --> 00:16:29,448 Antes era prostituta. 322 00:16:30,449 --> 00:16:32,910 Aunque, jugábamos Uno porque no tenía erecciones. 323 00:16:32,910 --> 00:16:33,994 Vaya. 324 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 Y veíamos Top Chef. - Es cierto. 325 00:16:36,580 --> 00:16:38,916 Pero me retiré. Ahora Ben paga por todo. 326 00:16:38,916 --> 00:16:42,753 ¿Ben? ¿Acaso me dirás que ese tipo te da una erección femenina? 327 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 ¿Quieres decir que lubrica mi motor? 328 00:16:44,546 --> 00:16:46,173 Eso me gusta. Eso... 329 00:16:46,673 --> 00:16:49,635 ¡Liz, lubricar el motor! 330 00:16:50,093 --> 00:16:51,136 Lo amo. 331 00:16:59,645 --> 00:17:01,188 Son lindos, ¿no? - Es demasiado. 332 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 A los adultos les encanta hablar de sí mismos, es... 333 00:17:04,525 --> 00:17:05,526 ¿Hola? 334 00:17:06,527 --> 00:17:10,321 Oríllese. - Pero ¿qué mierda? 335 00:17:12,741 --> 00:17:14,535 Parece que estás bebiendo. 336 00:17:14,535 --> 00:17:16,994 Sí, no es la gran cosa, papá. - ¿No crees? 337 00:17:16,994 --> 00:17:21,165 Por Dios, ¿estás bien? ¿Necesitas agua? 338 00:17:24,586 --> 00:17:25,796 ¿Qué pasa? 339 00:17:25,796 --> 00:17:30,217 Entiendo que estés intentando verte interesante 340 00:17:30,217 --> 00:17:32,302 enfrente de Sean. - ¿Verme interesante? 341 00:17:32,970 --> 00:17:36,223 No estoy tratando de verme interesante para Sean. 342 00:17:36,223 --> 00:17:38,684 Cariño, ángel. 343 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 Sé que piensas que es hermoso... 344 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 te escuché. 345 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 Te escuché cuando lo susurraste. 346 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 Bueno. 347 00:17:54,700 --> 00:17:56,201 Oye. - ¿Sí? 348 00:17:56,201 --> 00:17:57,870 ¿Qué le dijiste, amigo? 349 00:17:58,495 --> 00:18:00,873 Dije: "¿Qué tan rápido puedes subir las escaleras?". 350 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Qué bonito. 351 00:18:10,465 --> 00:18:11,758 Hola. - ¿Qué carajo fue eso? 352 00:18:11,758 --> 00:18:13,093 No lo sé. 353 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 ¿Cuál es el problema? 354 00:18:17,598 --> 00:18:21,518 Mucha gente se ha acercado a mí en esta estúpida fiesta 355 00:18:21,518 --> 00:18:26,648 para decirme que ellos creen... que Tia y yo éramos la pareja perfecta. 356 00:18:28,859 --> 00:18:30,235 Gaby, no lo éramos. 357 00:18:31,403 --> 00:18:33,864 Al final peleábamos por todo. 358 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 Cuando fui a visitar a mi mamá, 359 00:18:35,949 --> 00:18:37,951 se te olvidó recoger a Alice de la escuela. 360 00:18:37,951 --> 00:18:41,788 ¡No se me olvidó! Llegué tardé. Deja de decir que lo olvidé, llegué tarde. 361 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 Dios mío, Jimmy, no sabes qué pasa en esta casa. 362 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 Estás obsesionado con tu trabajo. 363 00:18:46,710 --> 00:18:50,380 Sería estupendo si, para variar, yo pudiera salir a trabajar. 364 00:18:50,380 --> 00:18:53,133 ¿De nuevo con eso? Pues ve a trabajar, Tia. Por Dios. 365 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Baja la voz. 366 00:18:54,468 --> 00:18:57,221 Así que creo que me siento como un enorme fraude, Gab. 367 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 No eres un fraude. 368 00:18:58,305 --> 00:19:02,100 Tú y yo sabemos que ninguna relación es perfecta, ¿cierto? 369 00:19:02,100 --> 00:19:03,644 Es nuestro sustento. 370 00:19:04,144 --> 00:19:09,191 Fue horrible. Por meses, antes de que Tia muriera. 371 00:19:13,278 --> 00:19:16,406 Lamento que seas tan infeliz. De verdad, perdón. 372 00:19:16,907 --> 00:19:21,995 Pero estoy cansado de ser tu excusa de por qué no eres feliz con tu vida. 373 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Sí, también estoy cansada. 374 00:19:27,000 --> 00:19:30,629 En la última fiesta que tuvimos aquí ella tenía una mirada. 375 00:19:31,255 --> 00:19:32,965 La vi muy bien. 376 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 Creo que ella ya no me amaba, Gaby. 377 00:19:37,553 --> 00:19:39,137 Ni siquiera sé si le caía bien. 378 00:19:39,805 --> 00:19:41,473 Ella pensaba dejarme, Gab. 379 00:19:41,473 --> 00:19:44,935 ¿Te basas en una maldita mirada? ¿Es en serio, amigo? 380 00:19:44,935 --> 00:19:47,896 Sí, la peor que he visto en mi vida. - ¿Lo juras? ¿Una mirada? 381 00:19:47,896 --> 00:19:51,275 Oye, sé que tenían complicaciones. Y lo sé todo. 382 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Pero no pensaba en dejarte. Me lo hubiera dicho. 383 00:19:54,194 --> 00:19:56,280 No te hubiera dicho. - Sí me hubiera dicho. 384 00:19:56,280 --> 00:19:58,615 Ella sabía que somos cercanos no te hubiera dicho. 385 00:19:58,615 --> 00:20:03,704 Tienes que escucharme, en serio. Tia te amaba, es verdad. 386 00:20:05,038 --> 00:20:06,039 Demuéstramelo. 387 00:20:06,582 --> 00:20:08,208 ¿Demostrarlo? ¿Cómo mierda lo hago? 388 00:20:08,792 --> 00:20:09,793 Exactamente. 389 00:20:14,298 --> 00:20:18,218 Estás actuando como si fuera algo malo esperar que tus hijos te cuiden. 390 00:20:18,218 --> 00:20:21,805 Al diablo con eso. Le escribiré a mi hijo mayor, Matthew. 391 00:20:23,432 --> 00:20:27,311 "Estoy triste y si no me llamas, me enojaré mucho". 392 00:20:27,311 --> 00:20:28,478 Enviar. 393 00:20:34,109 --> 00:20:35,110 Rechazar. 394 00:20:35,903 --> 00:20:37,154 Muy osado. 395 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 Oye, los limpiaba, revisaba su tarea, 396 00:20:39,656 --> 00:20:43,619 fui a todos sus malditos largos y aburridos partidos de béisbol. 397 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Amo el béisbol. 398 00:20:44,703 --> 00:20:45,829 El béisbol es horrible. 399 00:20:46,872 --> 00:20:49,583 Estuve para ellos, espero que estén para mí. 400 00:20:49,583 --> 00:20:50,792 Me lo gané. 401 00:20:50,792 --> 00:20:52,544 Bueno yo no me lo gané. 402 00:20:52,544 --> 00:20:55,506 Era una niña cuando su mamá y yo nos divorciamos. 403 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 Debí estar para ella, pero no fue así. 404 00:20:59,760 --> 00:21:01,178 Entonces creo que la cagaste. 405 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 Aun así, vendrá a cuidarte. 406 00:21:05,140 --> 00:21:09,520 Si fuera tú, no me sentiría mal por mí, me sentiría agradecida. 407 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 Sí. 408 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 Bien. Listo. 409 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 Necesito algo crujiente y con sabor a queso. 410 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 ¿Derek? 411 00:21:20,113 --> 00:21:21,573 ¿Quién es ese? - El mesero. 412 00:21:21,573 --> 00:21:23,033 ¿Derek? 413 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 Hola, ¿quieres hablar de eso? 414 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 No. - Qué bien, yo tampoco. 415 00:21:43,762 --> 00:21:46,723 Esta canción sí te sube el ánimo. 416 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 Charlie, ¡llegaste al fin! 417 00:21:56,733 --> 00:21:58,527 Le compré una tarjeta a Jimmy. 418 00:22:00,112 --> 00:22:01,864 Qué detalle. 419 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 ¿Qué está pasando? 420 00:22:05,450 --> 00:22:07,160 Pronto lo revelaremos. 421 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 ¿Dónde mierda está Jimmy? 422 00:22:11,456 --> 00:22:13,125 Hola. Vamos, ¿listo? 423 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 Jimmy, ahora. Hora del show. 424 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 Aquí estoy. 425 00:22:22,551 --> 00:22:23,969 Bueno. 426 00:22:25,554 --> 00:22:26,680 Charlie, 427 00:22:27,556 --> 00:22:29,391 esta noche es una celebración, 428 00:22:30,142 --> 00:22:31,935 pero no la que tú crees. 429 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 ¿Listo? 430 00:22:36,064 --> 00:22:37,107 Vamos. 431 00:22:45,115 --> 00:22:50,537 Tú eres tan hermoso 432 00:22:55,375 --> 00:22:57,294 Vamos. Más rápido, tú puedes. 433 00:22:58,587 --> 00:23:01,965 Para mí - Para mí 434 00:23:03,217 --> 00:23:08,263 Tú eres tan hermoso - Tú eres tan hermoso 435 00:23:08,263 --> 00:23:10,516 No es un dueto. 436 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 Para mí - Para mí 437 00:23:14,353 --> 00:23:16,271 ¿No lo puedes ver? - ¿No lo puedes ver? 438 00:23:19,733 --> 00:23:23,987 Eres todo lo que esperaba - Eres todo lo que esperaba 439 00:23:25,197 --> 00:23:28,116 Eres todo lo que necesito 440 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 Eres todo lo que... 441 00:23:29,660 --> 00:23:31,370 ...necesito 442 00:23:31,370 --> 00:23:32,621 Dios mío. 443 00:23:38,752 --> 00:23:40,128 Vomité. 444 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Ya sabemos, amigo. 445 00:23:42,548 --> 00:23:44,508 Bueno, haremos una pausa, porque... 446 00:23:46,468 --> 00:23:48,512 ¡Por Dios! - ¡Maldita sea! 447 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Olvídenlo. Todo se arruinó. Sí, se acabó la fiesta. 448 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 ¿No fue lindo? 449 00:23:54,768 --> 00:23:58,021 Bueno, todos miren a otro lado. Ahora. 450 00:23:58,021 --> 00:23:59,231 ¿Gaby? - ¿Qué? 451 00:23:59,231 --> 00:24:01,525 Vomité. - Lo sé, te vi y puedo olerlo. 452 00:24:01,525 --> 00:24:02,651 Vamos, campeón. 453 00:24:02,651 --> 00:24:05,529 Estoy muy drogado para esto. - Yo no estoy tan drogada. 454 00:24:12,578 --> 00:24:14,496 Pobre Jimmy y en su gran noche. 455 00:24:14,496 --> 00:24:17,875 A la mierda Jimmy. Esta iba a ser nuestra gran noche. 456 00:24:17,875 --> 00:24:20,878 Se supone que iba a ser una propuesta sorpresa. 457 00:24:21,962 --> 00:24:26,049 Fue un maldito martirio planear esta noche, casi nadie me ayudó. 458 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 Bernadette Peters envió un correo formal 459 00:24:28,385 --> 00:24:31,138 que seguramente le envía a todo gay que la invita a fiestas. 460 00:24:31,138 --> 00:24:35,142 Y luego Jimmy se volvió la niña del maldito Exorcista. 461 00:24:35,642 --> 00:24:39,062 Qué gran maldito desastre. 462 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Sí. 463 00:24:43,442 --> 00:24:47,112 ¿Sí? ¿Sí es un gran maldito desastre o...? 464 00:24:49,323 --> 00:24:50,324 Me casaré contigo. 465 00:24:52,034 --> 00:24:53,827 ¿Sí? - Sí. 466 00:24:58,332 --> 00:25:00,459 Espera, tenía que enseñarte esto primero. 467 00:25:03,962 --> 00:25:05,214 Es hermoso. 468 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 Póntelo. 469 00:25:12,179 --> 00:25:13,347 Felicidades. 470 00:25:13,972 --> 00:25:16,391 ¿Quieren un consejo para no llegar al divorcio 471 00:25:16,391 --> 00:25:18,685 y evitar que su hija se aleje de ustedes? 472 00:25:18,685 --> 00:25:20,270 No, no queremos... - Creo que... 473 00:25:20,270 --> 00:25:22,022 Comuníquense, comuníquense. 474 00:25:22,022 --> 00:25:24,358 Si están a la defensiva, la cagarán. 475 00:25:25,317 --> 00:25:27,027 Pero dos personas vulnerables 476 00:25:27,027 --> 00:25:30,906 siempre sabrán cómo estar conectados. 477 00:25:33,116 --> 00:25:37,079 Sean, estoy bien. No tienes que quedarte, ve a divertirte. 478 00:25:37,704 --> 00:25:40,707 Me estoy divirtiendo, esto es divertido. Estoy contigo. 479 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 Oye, ¿dónde es aquí? 480 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 Alice. - Perdón, está bien, está bien. 481 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 Es que, creí... - Eres una niña. 482 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 Debo irme. 483 00:26:03,564 --> 00:26:05,732 Lo siento, lo siento mucho. - Me iré. 484 00:26:05,732 --> 00:26:07,693 Está bien. - En serio, no quise... 485 00:26:14,575 --> 00:26:17,870 No, no, mierda. ¡Mierda, mierda! 486 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 ¡Mierda! 487 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 ¿Hola? 488 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Hola. 489 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 ¿Estás bien? 490 00:26:33,635 --> 00:26:36,889 Me siento fenomenal. - Qué bueno, me alegra. 491 00:26:36,889 --> 00:26:38,182 Hice gárgaras. - Sí. 492 00:26:38,182 --> 00:26:41,018 Me bañé y estuve en la tina un rato. - Sí. 493 00:26:41,018 --> 00:26:43,312 Muy bien. - Tal vez me quedé dormido. 494 00:26:43,312 --> 00:26:46,023 Creo que sí, digo, estuviste ahí una hora. 495 00:26:46,023 --> 00:26:48,317 Excelente. Tal vez ya lo olvidaron. - No, por Dios 496 00:26:48,317 --> 00:26:51,278 parece una escena del crimen. - Mierda. 497 00:26:51,278 --> 00:26:55,407 En fin, ahora que te ves consciente y mejor 498 00:26:55,908 --> 00:27:00,787 tal vez puedes ver y saborear esta escena. 499 00:27:01,580 --> 00:27:04,750 Era mi cumpleaños. Dos semanas antes de que Tia muriera. 500 00:27:05,626 --> 00:27:08,253 Puedes ver el amor en sus ojos. Estaba obsesionada contigo. 501 00:27:08,962 --> 00:27:12,424 ¿Te preocupaba una mirada? ¿Qué opinas de esa mirada? 502 00:27:13,842 --> 00:27:16,762 ¿Y sabes qué? Me ofende muchísimo 503 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 que creas que no me hubiera dicho. 504 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Yo lo sabía todo, Jimmy, y no solo las cosas buenas. 505 00:27:21,350 --> 00:27:26,021 Me contó cómo no ayudaste cuando nació Alice. 506 00:27:26,021 --> 00:27:28,649 Sí. - ¿Me contó que casi 507 00:27:28,649 --> 00:27:32,361 se acuestan con una pareja en un bar alienígena en Reno? 508 00:27:32,361 --> 00:27:34,321 Sí, eso fue... - ¿Qué? 509 00:27:34,321 --> 00:27:35,447 ...iba a ser divertido. 510 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Solo digo, si te iba a dejar, ella sí me lo hubiera dicho. 511 00:27:38,450 --> 00:27:43,121 ¿Quedó claro? Así que, deja de torturarte con todo esto, ¿quieres? 512 00:27:43,121 --> 00:27:46,917 Sinceramente, creo que pensar en esto 513 00:27:46,917 --> 00:27:49,086 es más fácil que 514 00:27:50,003 --> 00:27:52,172 solo enfrentar que Tia ya no está. 515 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 Pero, Jimmy, ella te amaba 516 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 muchísimo. 517 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 Esta foto es la prueba. 518 00:28:03,475 --> 00:28:05,769 Gracias, muchas gracias. - Claro. 519 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 Ven aquí. - Todo es muy estúpido. 520 00:28:07,688 --> 00:28:11,692 No, está bien. Ven. Está bien. 521 00:28:14,695 --> 00:28:16,738 Gracias, eres una gran amiga. 522 00:28:16,738 --> 00:28:18,699 No, ya sé. Es muy cierto. 523 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 Subtítulos: Linda Pacheco