1 00:00:28,779 --> 00:00:29,780 Привет, дед! 2 00:00:29,780 --> 00:00:31,532 Мэйсон, как поживаешь? 3 00:00:31,532 --> 00:00:36,328 Я уж думал, что опять не смогу дозвониться до вас. Как ты там? 4 00:00:36,328 --> 00:00:38,539 Хорошо! - Как твой бейсбол? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,290 Классно. Я играю в центре. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Очень важная позиция. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,422 Гораздо лучше, чем справа. Туда всех ботанов ставят. 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,258 Ты не должен так говорить. 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,385 В смысле - про ботанов? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,178 Глупости! 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Слушай, а мама рядом? Можешь позвать ее? 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,266 Алло! Алло! - Пол! 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,976 Пол, привет. Это Дэйв. 14 00:01:00,561 --> 00:01:01,728 Мэг в душе. 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 Но ты знаешь, она не хочет говорить. 16 00:01:04,272 --> 00:01:07,901 Да, знаю. Будь добр, Дэйв, скажи ей, что это ребячество. 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Всего доброго, Пол. 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 И тебе всего доброго, Дэйв. 19 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 Пока. 20 00:01:19,872 --> 00:01:22,040 Где-то с неделю всё было супер. 21 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 Но теперь он снова критикует всё, что я делаю. 22 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 Что ж, Грейс, 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 ты знаешь мое мнение. 24 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Твой Донни - просто козел. 25 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 Прости, но он напоминает злодея из фильма 80-х. 26 00:01:38,682 --> 00:01:41,435 Он бы точно ударил по больной ноге, если бы приказал сенсей. 27 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 И этому конца нет. Я делаю всё. 28 00:01:44,188 --> 00:01:45,939 А он только варит кофе. 29 00:01:45,939 --> 00:01:51,111 "Яйца не дожарены, Грейс, но кофе - это нечто. 30 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Ты снова запорола стирку, но мой кофе - зашибись". 31 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 Прости, он прямо так и говорит - зашибись? 32 00:01:58,368 --> 00:02:02,706 Знаешь, иногда мне так хочется столкнуть его кофе с края стола. 33 00:02:02,706 --> 00:02:05,959 Вот так - буп! На его странные яйца. 34 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Странные? 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,588 Они огромные. Такие, что... 36 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 Ладно. Мне лучше не знать. Сделай это, Грейс. 37 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 Конечно, не на яйца, а то травмы будут. 38 00:02:17,137 --> 00:02:20,474 Но в раковину выплеснуть, к примеру. Это будет разрыв шаблона. 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 Так... бупнуть? 40 00:02:23,227 --> 00:02:26,813 Буп! Но такие вещи не бывают без последствий. 41 00:02:27,356 --> 00:02:30,651 За дело, Грейс! Пусть будет нелегко. 42 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 Да и мне тоже придется несладко, сегодня же. 43 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 Да? Почему? 44 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 Прости, что я переспал с тетей Гэби. 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,037 Господи! 46 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 Слушай, она никогда не называла меня тетей Гэби. 47 00:02:45,999 --> 00:02:48,669 Ни разу в жизни. Зачем ты сказал так? Чтобы ей было еще тяжелее? 48 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 Вовсе нет. Так получилось. 49 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Ладно. Мне пора. 50 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Стой. Прошу тебя, постой. 51 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 Мы полагаем, что тут нам поможет лишь 52 00:02:55,384 --> 00:02:56,844 полная откровенность. - Именно. 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,471 Не хочу слушать, как ты надругался над Гэби. 54 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 Да нет. Мы надругались друг над другом. 55 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 Точно. Она взяла на себя значительную часть. 56 00:03:03,684 --> 00:03:07,020 Ты же знаешь меня. Думаешь, я тут ни при чем? 57 00:03:07,604 --> 00:03:11,358 Думаешь, это он обаял меня своей харизмой, соблазнил? 58 00:03:11,358 --> 00:03:14,695 Взгляни на своего отца. Это лицо человека, который переспал лишь... 59 00:03:15,195 --> 00:03:16,947 С двумя-тремя женщинами. 60 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 Такое лицо. - Ладно. 61 00:03:18,782 --> 00:03:20,951 Боже мой! Ладно, пусть так, Гэби. 62 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 Теперь я злюсь и на тебя. Отныне мне звать тебя мамой? 63 00:03:23,370 --> 00:03:25,706 Эй! Не надо этого. Вот этого не надо. 64 00:03:25,706 --> 00:03:29,793 Мы всё обсудили с твоим отцом и решили, что это была огромная ошибка. 65 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Совершенно верно. Мы оба оказались в сложной ситуации и... 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,631 Нет! - Ладно. 67 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 И это ничего не значит. - Ничего. 68 00:03:37,050 --> 00:03:41,013 Значит, получается, что ты трахнул того, кто для тебя ничего не значит, 69 00:03:41,013 --> 00:03:43,348 но много значил для мамы. И на маминой кровати. 70 00:03:44,600 --> 00:03:48,020 Эта кровать и моя. Она из дома ее родителей? Да. 71 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 Ее подарил дед после смерти бабушки? Да. 72 00:03:50,898 --> 00:03:53,233 Но она была не только ее. И моей тоже. 73 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 К тому же, не всё произошло на кровати. 74 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 Стоп, стоп, стоп. 75 00:03:57,529 --> 00:03:59,573 И стоя тоже. - О боже. 76 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 Пойду блевать. 77 00:04:01,158 --> 00:04:03,619 Да. Верно. Правильно. 78 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 Да что с тобой такое? 79 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Мы решили быть честными. И стоя было. 80 00:04:11,168 --> 00:04:12,377 До скорого. 81 00:04:37,528 --> 00:04:42,407 ТЕРАПИЯ 82 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 Как эту дрянь есть? 83 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 Ты что, не пробовал? 84 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 Нет, такое не пробовал. 85 00:04:49,039 --> 00:04:51,959 Просто берешь сладкий порошок палочкой. 86 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 А потом можешь съесть и ее. 87 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 Да ну? - Да. 88 00:04:56,421 --> 00:04:58,215 Почему я плачу тебе сладким? 89 00:04:58,799 --> 00:05:01,426 Ты бедна, а я люблю сладкое. 90 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 Саммер всё зовет меня на свою садовую вечеринку. 91 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 Что за вечеринка? 92 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 Это как та, что под мостом. 93 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Просто все идут в Сад Киннеола и там нажираются в стельку. 94 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 Тоже удачное название. 95 00:05:20,696 --> 00:05:24,867 Может, я пойду. Все вокруг делают, что захотят. 96 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 На той неделе я была на пляже, и там ко мне подошел один студент. 97 00:05:28,203 --> 00:05:32,291 И он спрашивал, в каком колледже я учусь, флиртовал со мной. 98 00:05:33,208 --> 00:05:35,836 Может, надо было поехать с ним домой на его "Веспе". 99 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 Ну нет, только не с парнем, который ездит на "Веспе". 100 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 Это едят? 101 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 А вкусно. 102 00:05:47,222 --> 00:05:51,059 Ты единственный нормальный взрослый, кого я знаю. 103 00:05:51,685 --> 00:05:55,105 Да. Мой отец - ужасный болван и придурок. 104 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 Может, сделаешь ему послабление? 105 00:05:57,941 --> 00:06:01,069 Вы, молодые, думаете, что проблемы есть только у вас. 106 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 Твоему отцу тоже несладко. 107 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Всем несладко. 108 00:06:06,617 --> 00:06:09,286 Мир не вертится вокруг одной тебя. 109 00:06:10,370 --> 00:06:12,456 Я так и не считаю. - Что... 110 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Но ты сказал, что эти разговоры у нас будут о том, что меня волнует. 111 00:06:16,251 --> 00:06:19,087 Боже мой! Не знаю, что на тебя нашло, но черт с ним. 112 00:06:19,087 --> 00:06:20,756 Ладно, слушай. Извини. 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,341 Я... 114 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Задумался о своем. 115 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 Не надо было вот так. 116 00:06:28,096 --> 00:06:31,391 Не уходи. Прошу. Иначе я буду чувствовать себя паршиво. 117 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Пока. 118 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 Женщины от тебя в восторге, Пол. 119 00:06:45,364 --> 00:06:46,448 Черт. 120 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 У тебя плохой спортивный костюм. 121 00:06:49,910 --> 00:06:51,995 Правда? Аж зад взмок. 122 00:06:51,995 --> 00:06:54,331 Я хотел поговорить до того, как вы пойдете. 123 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Да, прости, но физподготовка перед свадьбой - это святое. 124 00:06:57,417 --> 00:06:59,753 Через несколько недель я всегда буду топлес. 125 00:06:59,753 --> 00:07:01,255 Даже на работе и в ресторанах. 126 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 Я уже даже не трахаюсь топлес. 127 00:07:04,216 --> 00:07:08,095 Чарли, я уже говорил с Брайаном о своем поведении на вечере. 128 00:07:08,095 --> 00:07:09,847 Но хотел бы извиниться и перед тобой. 129 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 Пустяки. Мы любим тебя, Джимми. - Да. 130 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 Кстати, мы приблизили день свадьбы. 131 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 В следующем месяце мы как раз оба сможем сделать перерыв в работе. 132 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 И раз всё будет так скоро, 133 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 мы можем забыть пригласить всех, кого не любим. 134 00:07:22,860 --> 00:07:24,152 Бена. 135 00:07:24,152 --> 00:07:26,530 И... слушай, постой-ка на секунду. 136 00:07:27,114 --> 00:07:29,324 Я помню, как мы обещали друг другу насчет свадеб... 137 00:07:29,324 --> 00:07:30,242 Да. 138 00:07:30,242 --> 00:07:34,121 Но мне кажется, тебе вряд ли захочется произносить речь 139 00:07:34,121 --> 00:07:35,372 о любви и браке. 140 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 Что? Ты шутишь? Я с удовольствием. 141 00:07:37,499 --> 00:07:40,460 Я толкну крутую речь, не хуже той, что ты нам с Тиа выдал. 142 00:07:40,961 --> 00:07:45,132 А теперь я обратно пойду. Ляжки в кровь стер, весь взмок. 143 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 До скорого. - Ладно. Давай. 144 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 Пока. - Пока, чувак. 145 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 Ты же не хотел, чтобы он вел у нас свадьбу. 146 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Потише. 147 00:07:55,559 --> 00:07:57,186 Пока! - Пока! 148 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 Черт! - Ничего. 149 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 У меня к тебе вопрос. Как ты относишься к арт-шоу? 150 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Хуже всех. 151 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Ну что ж. Хочешь пойти со мной на арт-шоу? 152 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 Да. Я за рулем. А стоит? 153 00:08:10,073 --> 00:08:12,451 Да. Нам пойдет на пользу. Это часть нашего бренда. 154 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 У нас есть бренд? 155 00:08:14,203 --> 00:08:15,579 Как здорово, у нас свой бренд. 156 00:08:15,579 --> 00:08:16,914 Слушай. Дело вот в чем. 157 00:08:16,914 --> 00:08:21,251 Нико позвал меня на свое арт-шоу. И я хочу его поддержать. 158 00:08:21,251 --> 00:08:22,336 А что у него? 159 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 Его картины на что-то похожи 160 00:08:24,588 --> 00:08:27,132 или просто фигня? 161 00:08:27,966 --> 00:08:31,678 Некоторые фигня, но есть и ничего. 162 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 Всем привет. 163 00:08:32,804 --> 00:08:33,722 Привет. 164 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 Лиз, твое блюдо с барбекю. 165 00:08:35,432 --> 00:08:36,390 Спасибо. 166 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Шон, ты хотел бы пойти с нами на арт-шоу? 167 00:08:39,645 --> 00:08:40,562 Картины? 168 00:08:41,605 --> 00:08:43,357 Одни - фигня, другие - ничего. 169 00:08:44,066 --> 00:08:45,275 Тебе понравится. 170 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 К тому же, со мной идет богатая белая дама, 171 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 мне нужен черный парень для баланса. 172 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 Ну да. Я понял. - Спасибо. 173 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 Обычно темнокожие друзья берут меня с собой и так. 174 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 Лиз, других, как мы, у тебя нет. 175 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 Без вариантов. - Да. 176 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 Но так хотелось бы. 177 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Да. 178 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 Привет. - Привет. 179 00:09:09,174 --> 00:09:11,718 Вычищаю из рояля остатки блевотины. 180 00:09:13,136 --> 00:09:16,515 Вот послушай. Эта "до" не работает. 181 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 Ясно. В худшем случае 182 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 придется выкинуть рояль. 183 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Я должен кое-что сказать. - Что же? 184 00:09:28,986 --> 00:09:30,779 А я думал, что просто оставлю тебе записку. 185 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 Не заметил машину. 186 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Эй, а где же моя машина? 187 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 Не знаю. 188 00:09:36,410 --> 00:09:37,536 Что за черт? 189 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 Может, Элис взяла? 190 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 У нее нет прав. 191 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Элис! 192 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 Ты дома? Элис! 193 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Нехорошо. 194 00:09:51,383 --> 00:09:55,345 Не бойся. С нашей собакой так же было. У нее есть чип? 195 00:09:57,514 --> 00:09:58,515 НИКО ФИЛДС 196 00:10:01,059 --> 00:10:02,269 Ого. 197 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 Да. 198 00:10:03,520 --> 00:10:05,063 Тут так здорово. 199 00:10:05,063 --> 00:10:08,734 Да? Заодно отдохнешь от богатых белых людей. 200 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 А на парковку скидка будет? 201 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Это было бы нелишне. - Да. 202 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 О, черт. 203 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 Что? Что? - Там. 204 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 Там, те женщины. - Где? 205 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Старые друзья Нико. Вряд ли любят меня. 206 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 Значит, они глупы. Кто там паршивее всех? 207 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 Колись. У меня лазерная указка. 208 00:10:25,709 --> 00:10:28,003 Не знаю. Трудно выбрать. Все гадкие. 209 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 Клянусь, та хуже всех. 210 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 Эй, хватит! - Что? Что? 211 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 Еще та зараза. - Стерва. 212 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 Явно говорит про тебя гадости. 213 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Точно. Да? 214 00:10:37,221 --> 00:10:38,472 Типа... 215 00:10:39,181 --> 00:10:42,142 "Посмотрите, какая красотка, рост 180, докторская степень. 216 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Кожа увлажненная, регулярно имеет классный секс". 217 00:10:45,854 --> 00:10:48,106 Думаешь, говорит "увлажненная"? 218 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 Она же не слепая, Шон. Она стерва. Понимаешь? 219 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Ясно. 220 00:10:53,237 --> 00:10:54,446 Не надо было приходить. 221 00:10:54,446 --> 00:10:55,656 Тебя Нико позвал. 222 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Вообще-то, нет. 223 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Устраивая выставки, 224 00:10:59,034 --> 00:11:00,911 он так волнуется, что заболевает. 225 00:11:00,911 --> 00:11:02,829 Я хотела прийти и убедиться, 226 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 что он в порядке. 227 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 Ты созависима. Ясно. 228 00:11:06,416 --> 00:11:09,169 Чего? Ты меня не знаешь. Не настолько. 229 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 Ладно. Я вижу, всё серьезно. Я на пять минут. 230 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 О, ладно тебе. 231 00:11:15,217 --> 00:11:19,179 Слушай, Лиз. Я чувствую себя очень уязвимой. 232 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 В другое время тыкай меня носом в мое собственное дерьмо, 233 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 а сейчас мне нужна безусловная поддержка. 234 00:11:24,768 --> 00:11:27,563 Не бойся подбросить лишний комплимент, 235 00:11:27,563 --> 00:11:28,981 если видишь, что я скисаю. 236 00:11:28,981 --> 00:11:31,316 Поняла. Я бываю вредной. 237 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 Вот и дружу лишь с камнями. 238 00:11:33,318 --> 00:11:35,445 Я благодарна тебе, что ты пошла со мной. 239 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 Я еще не видела Нико после развода. 240 00:11:38,532 --> 00:11:40,075 Вдруг он разозлится, что я пришла? 241 00:11:40,075 --> 00:11:42,202 И будет грандиозный скандал. 242 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Ты такая красивая. 243 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Отлично. Ты быстро учишься. 244 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 У нее классный пресс. 245 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Да, но у нее нет головы. 246 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Я бы свою отдала за такой пресс. 247 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 Привет, Джимми. Что натворил? 248 00:12:06,351 --> 00:12:07,603 А что так сразу? 249 00:12:07,603 --> 00:12:09,313 Ты делаешь много глупостей. 250 00:12:09,313 --> 00:12:12,524 Верно. Но, может, я звоню просто так. 251 00:12:12,524 --> 00:12:13,442 Вот как? 252 00:12:13,442 --> 00:12:16,403 Нет. Я потерял дочь и машину. 253 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 Ты ведь видел ее недавно? Где она может быть? 254 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 О, черт. 255 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 Ты мог и не ехать со мной, Пол. Ехать всего пару минут. 256 00:12:28,749 --> 00:12:33,337 Надо. Эта садовая вечеринка - моя вина. 257 00:12:34,046 --> 00:12:36,131 В данном случае, Джимми - это я. 258 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 Что? - Мой косяк. 259 00:12:38,967 --> 00:12:39,885 Ясно. 260 00:12:39,885 --> 00:12:41,720 Вот как? Серьезно? 261 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 Я расстроился из-за своей дочери и сорвался на Элис. 262 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Грубая ошибка для психолога. 263 00:12:47,059 --> 00:12:50,562 Брось. Неудачный день. У меня таких много было. 264 00:12:51,355 --> 00:12:54,983 Раз сказал пациентке - для снятия стресса мастурбировать. Вместо медитировать. 265 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 И то и то помогает. 266 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 А что Кевин тут делает? 267 00:13:00,906 --> 00:13:04,243 Машина моя. А на заднем сиденье я сижу 268 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 из-за низкой самооценки. - Вот как? 269 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 Он пришел ко мне, чтобы о чем-то сказать. 270 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 О чем же? - Забудь. Мы ищем Элис. 271 00:13:12,292 --> 00:13:13,502 Что-то плохое? 272 00:13:13,502 --> 00:13:15,754 Нет. Нет. 273 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 Плохое. 274 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 Ну, давай, скажи мне. 275 00:13:20,509 --> 00:13:24,513 Ладно. Я не хочу, чтобы ты вел нашу свадьбу. 276 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 А зачем ты сказал мне это сейчас? 277 00:13:32,437 --> 00:13:37,526 Ты сам просил. Джимми, ты раскис на нашей обручальной вечеринке. 278 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 На свадьбе будет труднее, не выдержишь. 279 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 Вовсе я не раскис, ясно? 280 00:13:43,490 --> 00:13:46,577 Черт! Да, раскис. Ладно, пусть. Черт! 281 00:13:46,577 --> 00:13:49,496 Извини. Это не так страшно. 282 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 Пол, это же нестрашно? 283 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 Я думал, вы лучшие друзья. 284 00:14:02,301 --> 00:14:04,011 Вам не нравится эта картина? 285 00:14:05,387 --> 00:14:08,599 Нет. Нет, я сама себе не нравлюсь. 286 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 А картина... 287 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Мне очень нравится. 288 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Я Алия. Управляющая галереей. 289 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 Чудно. Я Гэби. Очень приятно. - Да. И мне, Гэби. 290 00:14:18,692 --> 00:14:20,235 Зачем ты терзаешь себя, Гэби? 291 00:14:20,235 --> 00:14:24,156 Да так. Просто ставлю интересы парня, с которым рассталась, 292 00:14:24,156 --> 00:14:25,657 выше своих личных. 293 00:14:25,657 --> 00:14:27,659 Да. Это мне знакомо. - Да. 294 00:14:27,659 --> 00:14:31,330 Я сама стремлюсь спасти всякого, кто страдает от ран. 295 00:14:31,914 --> 00:14:33,248 Даже если он не хочет. 296 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 Меня и обкрадывали. 297 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 О нет! Что, даже так? - Да. Да. 298 00:14:37,836 --> 00:14:40,297 Это совсем беда. - Спасибо на добром слове. 299 00:14:41,590 --> 00:14:44,843 Что ж, пойду поищу художника. Может, пришел. 300 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 Я рада знакомству. - И я. 301 00:14:46,595 --> 00:14:48,096 Увидимся. - Да, конечно. 302 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 Эта фиговая. - О, брось. 303 00:14:53,310 --> 00:14:55,479 Где ты была? - Здесь. С новой подругой. 304 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Это она? 305 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 Эй! Стоп. 306 00:14:59,274 --> 00:15:00,359 Она тебя хочет? 307 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Пока не знаю. 308 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 Наверно, они там, у беседки. 309 00:15:06,907 --> 00:15:08,242 Он еще злится на меня? 310 00:15:09,326 --> 00:15:12,371 Прошло больше восьми минут. Наверно, всё уже забыл. 311 00:15:13,539 --> 00:15:16,291 Черт возьми. - Ничего себе! Это павлин? 312 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 Их в парке полным-полно. 313 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 Что бывает, когда он так раскрывает свой хвост? 314 00:15:24,049 --> 00:15:26,844 Не помню. То ли напасть хочет, то ли трахнуть. 315 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 Не знаю, что и лучше. 316 00:15:28,345 --> 00:15:30,472 Надо бы его отвлечь чем-то. 317 00:15:30,472 --> 00:15:32,391 Я буду добровольцем. 318 00:15:32,391 --> 00:15:34,726 Глаз готов потерять, только прости меня. 319 00:15:34,726 --> 00:15:39,773 Я знаю, что облажался. Просто... Тогда я переволновался. 320 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Прости. Не могу. 321 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Просто... Этот день должен быть идеальным. 322 00:15:48,282 --> 00:15:49,616 Извините, скучно стало. 323 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 Ладно. Пойдем уже. 324 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Как твой поиск работы? 325 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Почти как это крабовое мясо. На вкус - гадость. Попробуй. 326 00:16:03,797 --> 00:16:06,633 Отличная реклама, Шон. Я воздержусь. 327 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Я могу сделать гораздо лучше. 328 00:16:08,969 --> 00:16:10,929 Вообще, я хотел бы заняться кейтерингом. 329 00:16:10,929 --> 00:16:13,265 Но в Пасадене этого добра полно. 330 00:16:13,265 --> 00:16:16,351 Да, но у тебя есть фишка. Ты не просто готовишь. 331 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 Все мои друзья-снобы почли бы за счастье сказать: 332 00:16:19,646 --> 00:16:23,066 "Наш кейтерер - темнокожий ветеран. Я открыл его. Он - чудо". 333 00:16:23,066 --> 00:16:25,444 Ты знаешь много снобов? - Достаточно. 334 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 Эй, сюда. 335 00:16:27,571 --> 00:16:29,615 А название "Вина белых. Кейтеринг". 336 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 Я бы вложилась. 337 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Видите картину? 338 00:16:34,077 --> 00:16:35,454 Фу. 339 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 В общем, это я. 340 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 Ясно. Да. - Ясно. 341 00:16:43,712 --> 00:16:45,172 Чертовы павлины. 342 00:16:48,926 --> 00:16:51,094 Я же сказала - никакой наркоты. Это плохо. 343 00:16:51,678 --> 00:16:53,722 Привет, Саммер. - Привет, мистер Лэйрд. 344 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 Элис здесь? 345 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 Увы, нет. А зря. Столько потеряла. 346 00:16:59,436 --> 00:17:02,231 Да ну? Этот играет в "Вордл" на телефоне. 347 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Эй. Где ее искать? 348 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 Не знаю. Увы. 349 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Она врет. 350 00:17:07,569 --> 00:17:10,030 Да. Я с Саммер уже знаком, Пол. - Да. 351 00:17:10,030 --> 00:17:10,989 Ладно. 352 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 Дело такое. 353 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Я не разозлился, подумав, что Элис с тобой. 354 00:17:25,963 --> 00:17:27,881 И даже увидев, что она взяла мою машину. 355 00:17:27,881 --> 00:17:29,633 Почему? Она умеет водить. 356 00:17:30,968 --> 00:17:32,594 Я сам учил ее в свое время. 357 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 Но права она не получила. Потому что ее мать погибла в аварии. 358 00:17:39,226 --> 00:17:41,061 Наверно, надо было заставить. 359 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 Но я был в отключке. 360 00:17:44,940 --> 00:17:49,444 Если честно, было гораздо легче, когда я ни на что не обращал внимания. 361 00:17:52,573 --> 00:17:53,574 Но сейчас обращаю. 362 00:17:56,159 --> 00:17:58,912 Моей дочери тут нет, и я очень волнуюсь за нее. 363 00:18:03,292 --> 00:18:06,044 Может, ты выручишь меня и скажешь, где она? 364 00:18:07,504 --> 00:18:08,797 Она поехала в кампус. 365 00:18:10,340 --> 00:18:13,969 О, черт. Она познакомилась с каким-то студентом на "Веспе". 366 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 Только не на "Веспе". 367 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Да, я так и сказал ей. 368 00:18:17,556 --> 00:18:18,765 Она прислала адрес. 369 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 Чтобы мы знали, если он убьет ее, 370 00:18:21,059 --> 00:18:22,686 где искать тело. - Так. 371 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 Ладно. Вот теперь я дико волнуюсь. 372 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 Не надо. 373 00:18:30,485 --> 00:18:31,320 Да, поехали. 374 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Вы знаете Люка? Тут есть Люк? 375 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 Хватит соблазнять училку по английскому. 376 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 Забудь ее. 377 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 Это я. Вы видите? 378 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 Ну, как сказать. Голова треугольная. 379 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 Название "Муза на диване". 380 00:18:50,589 --> 00:18:53,258 Я психолог. На чем сидят психологи? 381 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 На диване. 382 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 А еще я муза! Я муза здесь, я муза там. 383 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 Я муза всюду, черт возьми. 384 00:19:02,226 --> 00:19:03,227 Привет, Гэби. 385 00:19:03,894 --> 00:19:05,687 Привет, Нико. 386 00:19:06,855 --> 00:19:10,943 Привет. Рада с вами познакомиться. Я Лиз. Я столько слышала о вас. 387 00:19:10,943 --> 00:19:13,570 Что? Нет. Не так много. А сколько полагается. 388 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 Да. Прости. - Я Шон. 389 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 Привет. - Только прочел, как вас зовут. 390 00:19:17,366 --> 00:19:18,367 Рад знакомству. 391 00:19:18,367 --> 00:19:21,954 Идем. Я лучше знаю, когда надо уходить. 392 00:19:21,954 --> 00:19:23,372 А у меня с этим проблемы. 393 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 Это странно. - Да. 394 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 Я хотел, чтобы ты пришла, но думал, ты не захочешь. 395 00:19:30,963 --> 00:19:34,925 А я, несмотря на то, что меня не приглашали, всё равно пришла. 396 00:19:34,925 --> 00:19:37,511 И я очень рад. Не будь тебя здесь, это было бы неправильно. 397 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 И я хотел, чтобы ты порадовалась. 398 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 Я так горжусь тобой. 399 00:19:43,559 --> 00:19:44,643 Пойду со всеми общаться. 400 00:19:44,643 --> 00:19:46,603 Давай, иди. Общайся со всеми. 401 00:19:53,485 --> 00:19:55,487 Боже, какие тут все молодые. 402 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 Так кажется в нашем возрасте. 403 00:19:58,782 --> 00:20:01,285 В нашем? Мы не ровесники. 404 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 Вот его комната. Надо как следует его напугать. 405 00:20:04,997 --> 00:20:07,207 Давайте прикинемся крутыми. 406 00:20:07,207 --> 00:20:08,542 Ты слабое звено. 407 00:20:09,168 --> 00:20:11,003 Я знаю. Просто пытался настроиться. 408 00:20:16,466 --> 00:20:17,384 Ты Чет, да? 409 00:20:18,468 --> 00:20:19,761 Где Элис? 410 00:20:20,345 --> 00:20:22,014 Тут твой дедушка с папами пришел. 411 00:20:23,557 --> 00:20:25,517 Боже! Как вы меня нашли? 412 00:20:25,517 --> 00:20:27,019 Поговорим потом. Идем. 413 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 Я адвокат. Ты знал, что она школьница? 414 00:20:29,605 --> 00:20:33,442 Нет. Ты сказала, тебе 19. - Да? Ей 12. 415 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 Что? - Мне не 12. 416 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Пол, ты идешь? 417 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 Я его еще пугаю. 418 00:20:50,042 --> 00:20:52,586 То-то же. Бывай, Чет. 419 00:20:55,005 --> 00:20:56,048 Простите. Спасибо. 420 00:20:58,383 --> 00:20:59,259 Что, лимонад? 421 00:20:59,259 --> 00:21:00,594 Да, это безалкогольный сидр. 422 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 О, вот черт. 423 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Простите. Вы только взгляните. 424 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 У него не просто всё хорошо, а отлично. 425 00:21:08,143 --> 00:21:09,228 И тебя это злит? 426 00:21:09,228 --> 00:21:11,230 Да. Объясни ему. 427 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 Она в ярости, Шон. Как ты не понимаешь? 428 00:21:14,441 --> 00:21:17,611 Я столько труда вложила. Восемь долгих лет. 429 00:21:17,611 --> 00:21:18,654 Восемь лет, Шон. 430 00:21:18,654 --> 00:21:21,907 Мы расстались, и он тут же стал лучшей версией самого себя? 431 00:21:23,450 --> 00:21:25,327 Я поняла. Теперь всё ясно. 432 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 Ты не знала, почему я злюсь, но всё равно была за меня? 433 00:21:29,289 --> 00:21:30,123 Люблю тебя. 434 00:21:30,123 --> 00:21:32,876 И я тебя. - Теперь и я понял. Нико - урод. 435 00:21:32,876 --> 00:21:33,961 Нико - урод. 436 00:21:33,961 --> 00:21:36,255 Нет, Шон. Нико - отличный парень. 437 00:21:36,255 --> 00:21:37,965 Да, Шон, дубина. 438 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 Ладно. Отойду на пять минут. Или на 10. 439 00:21:40,509 --> 00:21:43,387 Что я делаю? Надо радоваться, что у него всё в порядке. 440 00:21:44,096 --> 00:21:46,390 Нельзя же весь остаток жизни быть мелочной стервой. 441 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 Но один вечер можно. 442 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Привет. Спасибо всем, что пришли. 443 00:21:51,144 --> 00:21:53,355 От всего сердца, это так важно для меня. 444 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Друзья, коллеги, близкие. Те, у кого есть деньги. 445 00:21:58,694 --> 00:22:01,071 А особенно те, благодаря кому я здесь. 446 00:22:05,284 --> 00:22:06,285 О, черт. 447 00:22:14,543 --> 00:22:16,128 В машине что-нибудь сказала? 448 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 Нет. Ни слова. 449 00:22:19,214 --> 00:22:24,303 Мой отец был грубым, суровым, склонным к насилию человеком. 450 00:22:24,303 --> 00:22:26,388 Да ладно. - Перестань. 451 00:22:26,388 --> 00:22:31,018 Мне точно не сошло бы с рук и части того, что сегодня учинила Элис. 452 00:22:31,894 --> 00:22:33,395 Как же ты ее накажешь? 453 00:22:33,395 --> 00:22:36,940 Никак. Джимми ей ничего не сделает. 454 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Да ну. С чего ты взял? 455 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 Я знаю. 456 00:22:42,446 --> 00:22:44,531 Ты столько раз делал глупости, 457 00:22:44,531 --> 00:22:47,075 что считаешь себя не вправе на кого-то сердиться. 458 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 Господи. Взгляни на него. 459 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 Ты злишься на него, а он хлещет твое пиво. 460 00:22:52,748 --> 00:22:54,750 А пиво и впрямь хорошее. Что это, Ай-Пи-Эй? 461 00:22:57,461 --> 00:22:58,295 Буп. 462 00:22:58,879 --> 00:22:59,713 Буп? 463 00:22:59,713 --> 00:23:01,089 Да, буп. 464 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 Буп? - Да, буп. 465 00:23:03,175 --> 00:23:06,428 Слушай. Ты меня расстроил. Мне нужно время. 466 00:23:08,639 --> 00:23:10,933 Гордишься собой? - Всегда. 467 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 Да. Пока, Брайан. 468 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 Ладно. Да. 469 00:23:16,730 --> 00:23:17,814 Можно... - Пока, Брайан. 470 00:23:17,814 --> 00:23:18,899 Ладно. 471 00:23:19,816 --> 00:23:21,652 Буп? Что за буп? 472 00:23:25,030 --> 00:23:26,657 Да. - Ну и как? 473 00:23:26,657 --> 00:23:29,535 Да, хорошо. Но это потому, что я знаю: мы с ним помиримся. 474 00:23:29,535 --> 00:23:32,079 С Элис иначе. Там всё не так стабильно. 475 00:23:32,746 --> 00:23:33,956 Тогда тем более. 476 00:23:34,790 --> 00:23:37,251 Сложно, Пол. Как там дела с Мэг? 477 00:23:41,547 --> 00:23:42,548 Всё коту под хвост. 478 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Мне жаль. 479 00:23:44,508 --> 00:23:50,013 Что бы я ни дал, чтобы быть ее отцом. У тебя с Элис еще есть шанс. 480 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 Но ты должен перестать трусить. 481 00:23:53,016 --> 00:23:56,812 Затяни гайки. Она это оценит. 482 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 Нет, вряд ли. 483 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Может быть. 484 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 Но ты будешь доволен собой. 485 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 Почему? Это твой долг. 486 00:24:12,119 --> 00:24:15,706 Хотя. Откуда мне знать? 487 00:24:19,710 --> 00:24:21,503 Кто подвезет меня до дома? 488 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 Я же тут один, Пол. 489 00:24:27,009 --> 00:24:28,093 Значит, ты. 490 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 Пойду попрощаюсь с ним. 491 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 Мы с тобой. - Спасибо. 492 00:24:32,222 --> 00:24:34,808 Есть один человек. Без неё меня бы тут не было. 493 00:24:35,601 --> 00:24:38,020 Звучит банально, но она моя муза. 494 00:24:40,147 --> 00:24:42,232 Вот она. - Ты обо мне? 495 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Может быть. 496 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 Я немного смущаюсь, 497 00:24:48,030 --> 00:24:51,825 но Нико сказал мне, что на этой картине изображена я. 498 00:24:53,619 --> 00:24:54,620 Ну что, пошли? 499 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 Ну нет. 500 00:24:57,206 --> 00:24:59,708 Эй, Нико! Привет. 501 00:25:00,250 --> 00:25:02,920 Ты ее писал с меня. 502 00:25:02,920 --> 00:25:07,758 "Муза на диване" - это я. Вот, смотри. Что это? 503 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 О, да. Это родинка, 504 00:25:10,344 --> 00:25:15,349 знакомая тебе, потому что мы много занимались сексом и... 505 00:25:15,349 --> 00:25:18,018 Лиз, помоги-ка, прошу. - Поняла. Да, я сейчас. 506 00:25:19,645 --> 00:25:22,814 Вот. Родинка. Там, на картине. Моя. 507 00:25:22,814 --> 00:25:28,070 Там она - и тут она! На этой картине - я! 508 00:25:28,737 --> 00:25:31,615 Алия, мне очень жаль, что так получилось. 509 00:25:31,615 --> 00:25:34,034 По-моему, ты классная, мне нравятся твое платье 510 00:25:34,034 --> 00:25:36,703 и серьги, и всё в тебе - просто шикарно. 511 00:25:36,703 --> 00:25:38,163 Пока. Спасибо. - Бред. 512 00:25:38,163 --> 00:25:40,415 Знаешь? Зря я это - но пускай. 513 00:25:40,415 --> 00:25:41,333 Не надо. 514 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Не хочу говорить, но скажу. 515 00:25:42,918 --> 00:25:45,212 Нет. - Он любит палец в заднице. 516 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 Ладно. - Да, мне приходилось делать это. 517 00:25:47,714 --> 00:25:49,049 Совать ему палец в зад. 518 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 Рад знакомству. - Он был в восторге. 519 00:25:50,717 --> 00:25:53,011 Иногда даже два пальца в зад, 520 00:25:53,011 --> 00:25:57,057 а он: "Еще, хочу еще". - Простите. Прекрасная выставка. 521 00:25:57,057 --> 00:26:00,644 Чудная. Вы все... Сделали всё шикарно. 522 00:26:00,644 --> 00:26:02,229 Да, нелегко мне пришлось! 523 00:26:03,856 --> 00:26:05,732 Привет. Долго же ты. 524 00:26:05,732 --> 00:26:07,401 Да. Пришлось объехать 525 00:26:07,401 --> 00:26:10,404 три заправки, искать сладкие палочки для Пола. 526 00:26:11,071 --> 00:26:14,491 Он прямо как одержимый. Говорит только о сладких палочках. 527 00:26:14,491 --> 00:26:20,038 Это моя вина. Да и всё сегодня - моя вина. 528 00:26:21,540 --> 00:26:23,542 Мне жаль. Это не повторится. 529 00:26:32,801 --> 00:26:38,390 Не повторится. Два месяца точно. Домашний арест. 530 00:26:39,349 --> 00:26:42,227 Арест? Это что, шутка? 531 00:26:42,769 --> 00:26:43,770 Проверь. 532 00:26:43,770 --> 00:26:48,442 Ты не можешь запереть меня, ты сам целый год вел себя черт-те как. 533 00:26:48,442 --> 00:26:49,860 Ладно. Знаешь? 534 00:26:49,860 --> 00:26:53,989 Может, и так. Но я за всё плачу, и правила - мои. 535 00:26:53,989 --> 00:26:57,743 Отныне ты идешь в школу, потом на тренировку, 536 00:26:57,743 --> 00:26:59,411 а потом домой. Больше никуда. 537 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Я иду на "Японский завтрак" на следующей неделе. 538 00:27:01,538 --> 00:27:03,582 Видимо, придется тебе съесть его дома. 539 00:27:03,582 --> 00:27:05,542 Это группа, болван! 540 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 Что ж, с таким названием - наверно, просто шикарная! 541 00:27:08,420 --> 00:27:11,507 Именно так! И знаешь? Мама бы так не сделала! 542 00:27:11,507 --> 00:27:12,591 Сделала бы! 543 00:27:14,510 --> 00:27:16,386 Сделала бы. И ты это знаешь. 544 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Ненавижу тебя! 545 00:27:26,813 --> 00:27:28,565 И пусть, а я тебя люблю! 546 00:28:37,593 --> 00:28:39,595 Перевод: Ирина Штейнбока