1 00:00:15,098 --> 00:00:16,683 雷文,保羅說準備好接見你了 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 終於到我 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 麗莎,我們開始吧 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 史提芬,跟我來,我們要離開這裏 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 用來做甚麼? 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 尋開心 7 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 好玩吧?跟我來 8 00:00:59,852 --> 00:01:00,853 別遺下你媽 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 我們真的要今日做? 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,567 拖很久了 你媽媽想你撒她的骨灰,對吧? 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,194 我知,但今日有點大風 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,656 我不想她的骨灰吹入我個口 -聽住,我明白 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,535 今週是我已故太太的生日 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,954 我也感到無力進退 15 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 我覺得我們應該往前走 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 似乎關門了 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,296 對,別擔心 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,593 我見到你贏了一個大獎 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,344 別批判我 -天啊 20 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 但我在Google設定了關於你的內容通知 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,390 真是無聊 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 嘩,我剛才已講明,叫你別批判我 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 沒錯,但我沒應承 -有道理 24 00:01:43,604 --> 00:01:48,483 對,美國心理學協會要給我事業成就獎 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 恭喜你 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,819 搞錯啊,不是好事 27 00:01:51,612 --> 00:01:54,323 我可以點樣幫助你渡過難關? 28 00:01:54,323 --> 00:01:58,118 不,我只是未準備好退休 29 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 我可以出句聲嗎? -我覺得你經常說話 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 沒錯,但我有為此付錢給你 所以我說話很合理 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,878 聽住,我20多年前來見你時... 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 是22年前 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 我是個酒鬼,婚姻破裂 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,345 自尊心超低 35 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 滿腦子都是要點樣自殺 36 00:02:20,224 --> 00:02:23,060 現在我過得很好 有一半時間行入那道門時 37 00:02:23,060 --> 00:02:24,686 我根本不知要談甚麼 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 今日我想談老的感覺 39 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 還有著皮褸是否適合我 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 不適合 -真傷我心 41 00:02:35,447 --> 00:02:39,159 聽我講,保羅,你整趟事業生涯都是幫人 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 值得被表揚一下 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 有些人可能不同意 44 00:02:46,333 --> 00:02:47,167 是嗎?例如呢? 45 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 好吧,我只想講你知... 46 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 我很感激你 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 多謝你,保羅 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 別客氣 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,564 你覺得著皮褲是否適合我? 50 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 不適合 -連身衣呢? 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,027 見面時間似乎夠了 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,573 聽住,麗莎 人人在工作上都會被批評,明白嗎? 53 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 你一聽到批評就十級嬲 但內容明明只值二級嬲 54 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 你沒講錯 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,998 唏,你的過錯不代表你 56 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 但現在老闆覺得我蠢 57 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 是你媽在你腦海的聲音 不是你老闆,你不蠢 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 知道我怎會知道嗎? 59 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 因為你正到無倫 60 00:03:36,592 --> 00:03:37,676 我最鍾意你爛口 61 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 我向來都是這樣,死婆 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,724 所以開90分鐘車來見你是值得的 63 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 因為你都是正到無倫 64 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 麗莎,我不是主角,但請繼續講 65 00:03:49,188 --> 00:03:50,898 但是,天啊,要90分鐘? 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,358 對,為了見黑人治療師是值得的 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,862 我不用向你解釋我媽怎會自戀 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,780 或者我們家沒有過度互相依賴 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,950 雖然我老表要套新西裝 就要全家一齊去商場 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 我們是同一族群 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 謝謝 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 但老實講,你們家的確過度互相依賴到癲 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 她以前坐在這裏? 74 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 對,但要留她在這裏,感覺怪怪的 75 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 你可以先跟她談談,或者會有幫助 76 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 認真? -沒錯 77 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 講盡你以前無機會講的說話 -全部都講? 78 00:04:21,220 --> 00:04:26,016 老實講,可以不提你夢見她閹你,但沒錯 79 00:04:26,016 --> 00:04:26,975 好吧 80 00:04:31,396 --> 00:04:35,067 媽媽,有時你很惡頂 81 00:04:35,067 --> 00:04:38,111 超級無敵刻薄,諸多成見 82 00:04:39,238 --> 00:04:41,740 你從教堂偷了幾千美元 83 00:04:42,616 --> 00:04:43,450 我未聽過 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,868 但你養大我是事實 85 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 我愛你 86 00:04:47,538 --> 00:04:48,997 很感人 87 00:04:48,997 --> 00:04:49,915 謝謝 -大部分吧 88 00:04:50,999 --> 00:04:53,460 我們要撒這位女士的骨灰嗎? 89 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 好吧 90 00:04:56,588 --> 00:04:57,840 你想幾慢都可以 91 00:04:58,507 --> 00:04:59,716 但別撒中我對腳 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 收到 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 我收回那句說話,快跑 94 00:05:07,599 --> 00:05:08,475 就在那邊 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 保安員,停啊,喂 96 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 一路走一路撒 97 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 {\an8}一路跑一路撒 98 00:05:19,903 --> 00:05:21,780 {\an8}(玫瑰碗球場) 99 00:05:46,930 --> 00:05:51,810 《誠實治療法》 100 00:06:07,701 --> 00:06:09,953 (精彩旅程,呠呠) 101 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 你整了甚麼? 102 00:06:15,918 --> 00:06:18,212 (哈囉) 103 00:06:43,904 --> 00:06:45,781 (愛麗斯萊德,哈囉,歡迎愛麗斯) 104 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 唏 105 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 我們只得這麼多 106 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 但真的很快樂 107 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 好吧,我很愛你 108 00:07:47,718 --> 00:07:49,344 {\an8}你連歌都聽不到 109 00:07:49,344 --> 00:07:51,889 {\an8}我知,但我很想加入 110 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 {\an8}唏,禁足令可以停止嗎? 111 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 {\an8}可以 -真的嗎? 112 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 {\an8}兩個禮拜後 113 00:07:59,188 --> 00:08:02,149 {\an8}搞錯,真是離譜 -你偷用我部車啊,衰女包 114 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 {\an8}算你沒講錯 115 00:08:03,108 --> 00:08:06,528 {\an8}唏,記得你以前曾經來躺在床尾嗎? 116 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 {\an8}你會告訴我和你媽,你最近迷上甚麼歌 117 00:08:10,324 --> 00:08:12,868 {\an8}我們會開聽歌派對 -沒錯 118 00:08:12,868 --> 00:08:15,037 {\an8}然後我會播至愛勁歌給你聽 119 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 {\an8}你就話我的音樂品味差 120 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 {\an8}對,我很懷念那些時光 121 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 {\an8}這樣講或會安慰你 你的音樂品味還是很差 122 00:08:22,628 --> 00:08:23,879 {\an8}幸好你沒改變想法 123 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 {\an8}講真,咕咕娃是甚麼鬼? 124 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 {\an8}好吧 125 00:08:32,888 --> 00:08:36,350 {\an8}敬戴力,飲杯 -謝謝 126 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 {\an8}你們太有心了,我很感激 127 00:08:38,894 --> 00:08:40,938 {\an8}退休人士,頭髮還這麼濃密 128 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 {\an8}簡直是人生勝利組 129 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 {\an8}別讚我了 130 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 {\an8}你打算做甚麼? 131 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 {\an8}我不知,頭一年應該在家慢慢嘆 132 00:08:51,406 --> 00:08:52,658 {\an8}所以我邀請了大家 133 00:08:52,658 --> 00:08:54,910 {\an8}其一是因為我很替你開心 134 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 {\an8}我很愛你 135 00:08:56,745 --> 00:08:59,790 {\an8}其次是因為我怕自己會忍不住自殺 136 00:09:01,041 --> 00:09:02,209 {\an8}那番祝酒辭很精彩 137 00:09:02,209 --> 00:09:03,335 {\an8}過獎了 138 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 {\an8}我要宣佈重要婚禮消息 139 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 {\an8}我們替戴力慶祝完了嗎? 140 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 {\an8}不緊要,我可能幾週後 會跟朋友搞狂歡派對 141 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 {\an8}有幾百人,所以... 142 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 {\an8}你會邀請我們嗎? 143 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 {\an8}我正式邀請你 144 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 {\an8}抱歉,幾百人? 145 00:09:16,807 --> 00:09:18,851 {\an8}各位,“大力仔”比我們更識玩? 146 00:09:18,851 --> 00:09:22,312 我可以說甚麼?我愛人人,人人愛我 147 00:09:22,312 --> 00:09:23,814 沒錯,煩死人 148 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 唏,嗨,應該輪到講我吧? 149 00:09:25,732 --> 00:09:26,817 我不知道 -抱歉 150 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 是嗎? -未啊 151 00:09:27,901 --> 00:09:28,819 應該未 152 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 我讓占美復職了 153 00:09:31,446 --> 00:09:34,449 他又再成為我的婚禮主持了 154 00:09:34,449 --> 00:09:35,367 嘩 155 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 你為何又再邀請他? 156 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 因為我是宅心仁厚的王子 157 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 夠了,我不知原來你是王子 -不 158 00:09:41,915 --> 00:09:45,586 我也曾指責他自私 故意令他內疚,所以... 159 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 對,這才是原因 -對,很合理 160 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 我還是不鍾意她們這麼老友 161 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 我們才不會理你 -只會令我們情比金堅 162 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 對 -對 163 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 唏,抱歉,我遲了,走吧 164 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 不緊要,其實我要去小便,我可否... 165 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 嘉比,別踩過界,你忍得住的 166 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 認真?你知我一日飲幾多水吧,等等 167 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 早晨 -天啊,嘩 168 00:10:09,818 --> 00:10:11,904 嘩,這個驚訝表情不錯 169 00:10:13,363 --> 00:10:14,865 你不是要去廁所嗎? 170 00:10:14,865 --> 00:10:16,366 不,我可以忍一陣 171 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 嘉比,她是巴林醫生 172 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 你見過我全相,用名字稱呼我吧 173 00:10:23,498 --> 00:10:26,210 茱莉 -哈囉,茱莉,我叫嘉比 174 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 好吧,我要去著返條褲 175 00:10:28,921 --> 00:10:31,215 但你嘗試逗這座火山開心吧 176 00:10:31,215 --> 00:10:34,134 他成為獲獎治療師,所以在發脾氣 177 00:10:34,134 --> 00:10:36,595 他的床上功夫值得獲獎嗎?正啊 178 00:10:37,262 --> 00:10:39,473 天啊,我不想知,其實我想 179 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 甚麼?天啊,抱歉 180 00:10:41,725 --> 00:10:44,228 我一緊張就開始胡言亂語 181 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 現在又發作了,抱歉 182 00:10:46,438 --> 00:10:48,857 你會帶她去頒獎禮嗎? 183 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 去廁所吧 184 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 她很好玩 185 00:10:54,404 --> 00:10:55,781 是嗎? 186 00:10:55,781 --> 00:10:59,409 聽我講,頒獎禮在拉斯維加斯舉行 187 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 我未必會... -不緊要 不...放鬆 188 00:11:02,079 --> 00:11:03,413 我未必會去 -不 189 00:11:03,413 --> 00:11:09,378 不,雖然我很高興你同事邀請我 190 00:11:09,962 --> 00:11:14,758 我們應該未到排排坐睇悶戲的階段 191 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 我從未去過那個階段,但我結過婚 192 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 我不知廁所在哪裏 193 00:11:33,235 --> 00:11:34,736 沿著走廊行到盡頭的左邊 194 00:11:36,238 --> 00:11:38,532 天啊,她對長腿超正 -別再講 195 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 恭喜你 -即刻去 196 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 好吧,我去... 197 00:11:45,789 --> 00:11:47,583 但講真,我超替你開心 198 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 真的超有啟發性 199 00:11:48,834 --> 00:11:50,752 我還以為我老了就不能做愛... 200 00:11:50,752 --> 00:11:52,296 去啊 -現在我會活到老做到老 201 00:11:52,296 --> 00:11:54,214 正到爆 -別再講,去吧 202 00:12:03,807 --> 00:12:05,976 有你在這裏工作真好 203 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 企業會計的刺激世界 204 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 希望你玩得開心吧 -爸爸,別講笑吧 205 00:12:12,232 --> 00:12:13,650 掃描這些文件超爽 206 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 若你讓我小時候就這樣做 我可能就不會踢美式足球 207 00:12:17,237 --> 00:12:18,322 對,好吧 208 00:12:20,199 --> 00:12:21,825 多謝你給我這份工,爸爸,謝謝 209 00:12:21,825 --> 00:12:24,536 乖仔,我很開心你現在安好 210 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 好吧,繼續加油啊 -知道了,先生 211 00:12:33,253 --> 00:12:35,797 現在我有工開,終於可以給你了 212 00:12:37,257 --> 00:12:41,762 病人交租,真是令治療師無比驕傲 213 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 你可以替我開心,同時繼續嬲他嗎? 214 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 我可以啊,恭喜你,小子 215 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 你有無搞錯? -你真識變臉,保羅 216 00:12:54,149 --> 00:12:58,153 唏,聽住,我在想你獲獎一事 217 00:12:58,153 --> 00:13:01,240 為何人人都這麼著緊這個爛獎? 218 00:13:01,240 --> 00:13:02,324 甚麼獎? 219 00:13:02,324 --> 00:13:04,201 保羅獲得金脾氣獎 220 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 得獎者都是大部分時間在發脾氣 221 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 哪怕毫無發嬲的理由 222 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 保羅,你肯定會贏 223 00:13:11,083 --> 00:13:14,253 好吧,聽住,他們頒事業成就獎給你 224 00:13:14,253 --> 00:13:16,129 代表你的事業生涯快完 225 00:13:16,129 --> 00:13:20,259 他們覺得你還可以演講 不會步履躝跚地走上台 226 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 口齒不清地亂講,在台上失禁 227 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 若發生那情況,肯定會全場站起來鼓掌 228 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 我的事業玩完了 229 00:13:28,392 --> 00:13:31,395 更加正的是,我個女覺得我是自私鬼 230 00:13:32,271 --> 00:13:35,399 聽住,你講的一切都是思想障礙,對吧? 231 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 你要衝破它們 232 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 不如你邀請美格一家 去拉斯維加斯跟你慶祝吧? 233 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 你撞到個頭嗎? 234 00:13:41,572 --> 00:13:45,450 美格不肯睬我,梅遜只得十歲 235 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 他去賭城做甚麼?嫖賭嗎? 236 00:13:47,286 --> 00:13:49,329 唏,現在賭城適合一家大小了 237 00:13:49,329 --> 00:13:52,958 他的意思是,你可以和外孫一齊嫖賭 238 00:13:52,958 --> 00:13:54,877 他拍馬都追不上我 239 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 我出盡力的 240 00:13:58,755 --> 00:14:01,717 多謝你來 -對,我來只有一個原因 241 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 畫中人到底是我嗎? 242 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 對,的確是你 -你說甚麼? 243 00:14:07,347 --> 00:14:08,849 是你 244 00:14:08,849 --> 00:14:13,270 多謝,聽到男人說我是對的 令我的蜜桃出油,老友 245 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 我應該多點講你知 246 00:14:18,192 --> 00:14:21,820 聽住,關於我在畫廊說的話,我很後悔 247 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 但我原諒了自己 248 00:14:24,031 --> 00:14:26,658 我思想掙扎了很久,花了少於兩分鐘 249 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 但那場展覽很精彩 我很開心見到你這麼成功 250 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 謝謝 251 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 令我想起當初相識時的你 252 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 你覺得我們可以從頭開始嗎? -你說甚麼? 253 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 有何不妥?我不覺得 我們不再愛大家,是我破壞婚姻 254 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 老實講,你還是我遇過最幽默性感的女人 255 00:14:50,474 --> 00:14:54,520 天啊,我很不高興你還是這麼容易氹到我 256 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 想轉場嗎? 257 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 嘩,沒錯 258 00:15:04,196 --> 00:15:05,697 沒錯,我覺得夠了 259 00:15:07,449 --> 00:15:09,243 天啊,真不敢相信我們又來了 260 00:15:09,243 --> 00:15:11,328 很合理,對吧? 261 00:15:11,328 --> 00:15:14,331 我的意思是,上得床就只有零次和無限次 262 00:15:14,331 --> 00:15:16,458 對 -況且我真的很在行 263 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 對... -自從我開始做尊巴健身操,對 264 00:15:20,254 --> 00:15:21,088 我們很合拍 265 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 真的嗎?你覺得是陰莖和陰道相配? 266 00:15:23,340 --> 00:15:25,467 我的意思是,下體很舒服 267 00:15:25,467 --> 00:15:26,426 過獎了 268 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 我是讚我們兩個 -甚麼? 269 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 很滿意 270 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 你剛才救了我 271 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 老實講,我差點跟尼高上床了 272 00:15:34,768 --> 00:15:37,354 他講為我改變了很多 273 00:15:37,354 --> 00:15:38,730 他現在已成功戒酒 274 00:15:38,730 --> 00:15:41,316 而且我有幾性感,你知我最鍾意聽吧 275 00:15:41,316 --> 00:15:43,485 你的確很性感 -天啊,謝謝 276 00:15:43,485 --> 00:15:45,112 對 -話雖如此,我在想甚麼? 277 00:15:45,112 --> 00:15:47,072 我忘了幾辛苦才令他戒酒 278 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 我拒接教書工作、放棄了多場會議 279 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 我失去了很多機會 就是為了確保他會無事 280 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 所以多謝你的超級安全陰莖 281 00:15:58,876 --> 00:15:59,960 夠了,別客氣 282 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 它不想我講你知,但我的陰莖 不鍾意被人形容為“安全” 283 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 不如形容為“粗碌”或“威武”? 284 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 不如形容為“得體”? 285 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 “表現穩定”? 286 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 不如形容為... 287 00:16:16,268 --> 00:16:17,728 “工人階級陰莖”? 288 00:16:22,107 --> 00:16:25,527 對,它鍾意... -天啊,它鍾意 289 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 我鍾意,我會諮詢我的工會 290 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 唏,老婆 -唏 291 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 想跟我去取信嗎? 292 00:16:36,705 --> 00:16:39,875 你想我陪你行去車道盡頭? 293 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 來回啊 294 00:16:42,920 --> 00:16:45,464 唏,兩位 -唏,兩位 295 00:16:45,464 --> 00:16:46,548 殺死我吧 296 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 若麗絲講過會幫你創業,你為何不問她? 297 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 不,我們當時只是講笑 298 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 況且我爸給了我新工 299 00:16:55,516 --> 00:16:56,975 工作如何? 300 00:16:56,975 --> 00:16:59,019 我很感激有這機會 301 00:16:59,728 --> 00:17:00,729 慘了 302 00:17:03,607 --> 00:17:05,442 你有望過這棵樹嗎? 303 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 樹幹很優雅 304 00:17:09,363 --> 00:17:11,031 樹枝強壯 305 00:17:12,241 --> 00:17:13,575 美不勝收 306 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 戴力,你想跟那棵樹做愛嗎? 307 00:17:15,618 --> 00:17:16,744 應該是犯法的 308 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 請話我知那不是阻礙你的原因吧 309 00:17:20,332 --> 00:17:23,417 聽住,我要幫你爭取麗絲入局 310 00:17:23,417 --> 00:17:26,922 我們可以找嘉比幫手,況且我有石頭 311 00:17:28,882 --> 00:17:30,968 我需要你講清楚一點 312 00:17:30,968 --> 00:17:34,346 麗絲只把打磨得最好的石頭 送給她最愛的人 313 00:17:34,346 --> 00:17:39,268 她只送給我、戴力和三個仔的其中兩個 314 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 好吧,婚禮開始,然後我會致歡迎辭 315 00:17:45,107 --> 00:17:47,693 真的現在要聽?你不想要驚喜? 316 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 沒錯,我不鍾意驚喜 -好吧 317 00:17:50,112 --> 00:17:53,031 好吧,我會站在你身旁 318 00:17:53,031 --> 00:17:56,285 麗絲扮賓客,準備好就開始吧 319 00:17:56,285 --> 00:17:59,162 要站得這麼近嗎? -應該會是這樣 320 00:18:00,122 --> 00:18:01,540 查理會站在這裏 321 00:18:01,540 --> 00:18:03,917 別理他,他只會望住我 322 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 好吧 323 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 對,畀個五我,你做得到的,老友 324 00:18:09,131 --> 00:18:10,549 是給查理的 -他一定鍾意 325 00:18:11,466 --> 00:18:12,551 只想...等等 326 00:18:12,551 --> 00:18:14,761 因為我很用心寫 -好吧 327 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 對... 328 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 真期待 329 00:18:18,390 --> 00:18:21,685 對,這場合絕對令我想起 你做提雅我的證婚人 330 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 是“提雅和我” -邊個會理?麗絲 331 00:18:23,604 --> 00:18:25,939 不,講錯就是講錯 -專心一點吧 332 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 “婚姻” 333 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 我需要一點時間 334 00:18:35,824 --> 00:18:37,993 嘩 -情況不妙 335 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 沒錯,但我現在很期待婚禮 336 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 我只需要重拾狀態,沒事了,我會放鬆 337 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 好吧 338 00:18:45,459 --> 00:18:46,627 在高中打籃球時 339 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 當我被人奚落,我都會大受激勵 340 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 你可以扮覺得我做不到嗎? 341 00:18:51,590 --> 00:18:53,842 不用扮,根本是不堪入目 342 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 好吧,你去死吧,麗絲 -好啊 343 00:18:55,552 --> 00:18:57,930 我講你們知,這次我讀出來就算了 344 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 零情緒,純文字 -對,應該行得通 345 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 “婚姻”...不行 346 00:19:03,644 --> 00:19:04,728 我死定了 347 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 而且無葬身之地 348 00:19:05,854 --> 00:19:09,233 麗絲,平時是很搞笑,但今日例外 349 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 今日都有點搞笑 350 00:19:10,734 --> 00:19:13,904 今日例外,我超大壓力,我爸媽昨天抵達 351 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 我爸已經問 是否所有同性戀新人最後都會接吻 352 00:19:16,532 --> 00:19:17,908 抑或是擊拳 353 00:19:17,908 --> 00:19:19,076 拜仁...冷靜點 354 00:19:19,076 --> 00:19:21,703 我只是揗雞了一點 但我保證當日會狀態大勇 355 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 婚姻 356 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 麗絲,你去死吧,不關你事 -天啊 357 00:19:28,627 --> 00:19:31,421 主角是拜仁、虛構的查理我 358 00:19:31,421 --> 00:19:33,507 是“和我” -麗絲,別挑釁我 359 00:19:33,507 --> 00:19:35,050 你應該扮賓客的 360 00:19:35,050 --> 00:19:38,345 所以除非賓客們 都是鍾意食藍莓的花生友吧 361 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 否則你與角色不符 362 00:19:39,471 --> 00:19:41,431 你去死吧 -去散步吧,別浪費唇舌罵她 363 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 你去死吧,麗絲 364 00:19:42,891 --> 00:19:46,144 不准你破壞我的人生大日子,正字特警 365 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 藍莓真好味 366 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 你還好吧? -非常好 367 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 感覺良好,我不是為此打給你 368 00:19:55,487 --> 00:19:56,405 我... 369 00:19:57,197 --> 00:19:58,615 我知它是世界上最差的地方 370 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 但你覺得拉斯維加斯如何? 371 00:20:01,702 --> 00:20:06,081 別批評我,我超鍾意 372 00:20:06,665 --> 00:20:07,916 我也是 373 00:20:09,626 --> 00:20:12,796 我想問你、梅遜和狄夫 374 00:20:12,796 --> 00:20:14,590 今個週末可以跟我一齊去嗎? 375 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 我請客 -嘩 376 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 慘了,不可以 377 00:20:20,846 --> 00:20:22,514 抱歉 378 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 梅遜在週六有學校話劇表演 379 00:20:26,727 --> 00:20:29,813 好吧,不如你們週日來吧 380 00:20:29,813 --> 00:20:33,483 我可以多留幾天 -為何非要這週末不可? 381 00:20:33,483 --> 00:20:37,362 沒甚麼,只是我贏了終生成就獎 是美國心理學協會... 382 00:20:37,362 --> 00:20:41,158 對,不,我差點忘了 工作至上,一切都是其次 383 00:20:41,158 --> 00:20:43,535 不,別這樣,我換個講法 -不講了,爸爸 384 00:20:43,535 --> 00:20:45,329 哪個週末都可以 -我要收線了 385 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 可惡 386 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 你甚麼都不識,給人的意見害死人 387 00:21:04,181 --> 00:21:05,390 是你的病人嗎? 388 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 不,是我老闆和啟蒙導師,對 389 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 嗨,保羅 390 00:21:14,399 --> 00:21:18,820 保羅,你心情夠好嗎? 我可否麻煩你幫一個忙? 391 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 不可以 -好吧,其實我才不理 392 00:21:23,158 --> 00:21:24,284 反正我會照講 393 00:21:27,287 --> 00:21:29,915 我想申請教授職位 -教授職位? 394 00:21:31,416 --> 00:21:34,211 嘉比,學術界是第五層地獄 395 00:21:34,211 --> 00:21:39,842 首先是嬰兒,然後是音樂劇 魔術、羽衣甘藍和學術界 396 00:21:39,842 --> 00:21:42,344 別批評魔術,你知我去過魔術營,好嗎? 397 00:21:42,344 --> 00:21:44,346 我可以從你耳朵拉出東西,你會大感驚奇 398 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 別打我的耳朵主意 -好吧 399 00:21:47,516 --> 00:21:48,433 你想點? 400 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 我想拜託你替我寫推薦信 401 00:21:51,186 --> 00:21:53,480 你為何想做教授? 402 00:21:53,480 --> 00:21:56,483 因為在目前見病人的時間以外 我還有能力兼顧 403 00:21:56,483 --> 00:21:57,901 我們已討論過了 404 00:21:57,901 --> 00:22:01,154 外表像我的教師越多 外表像我的治療師就越多 405 00:22:01,154 --> 00:22:03,657 我不是指像我這樣又高又索 406 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 我是指... 407 00:22:04,741 --> 00:22:05,826 黑人 -正是 408 00:22:05,826 --> 00:22:09,413 況且,現在有了安全陰莖,我有很多時間 409 00:22:10,539 --> 00:22:11,456 甚麼是安全陰莖? 410 00:22:11,456 --> 00:22:14,418 簡單、毫不複雜、不會毀你人生的性關係 411 00:22:14,418 --> 00:22:15,377 即是茱莉... 412 00:22:16,128 --> 00:22:17,171 冷靜點 413 00:22:17,754 --> 00:22:22,926 雖然她是女人,亦算是“安全陰莖”? 414 00:22:22,926 --> 00:22:24,094 沒錯 415 00:22:24,094 --> 00:22:25,179 正啊 416 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 隨便你點寫推薦信吧,我會簽名 417 00:22:30,767 --> 00:22:33,395 真的不會太麻煩你嗎?我可以代你簽名 418 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 好極 419 00:22:38,734 --> 00:22:40,861 這地方很正吧? -超正 420 00:22:40,861 --> 00:22:43,155 是小婚禮,我們只會花一百萬美元 421 00:22:43,822 --> 00:22:46,158 真的嗎? -他不是經常聽得出反話 422 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 誰不鍾意拜仁的笑話,他都會這樣講 423 00:22:57,961 --> 00:22:59,379 是婚禮統籌師 -唏 424 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 我轉頭回來 -好吧 425 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 我鍾意他 426 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 我也是 427 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 我很開心你來了 428 00:23:08,639 --> 00:23:10,015 我才不會錯過 429 00:23:12,100 --> 00:23:14,561 你會穿傳統燕尾服嗎? 430 00:23:15,646 --> 00:23:18,524 其中一套衫是傳統燕尾服,對 431 00:23:19,316 --> 00:23:20,901 原來你們會換衫? 432 00:23:20,901 --> 00:23:23,028 沒錯,像16歲生日一樣 433 00:23:23,737 --> 00:23:25,614 好吧,唏,我一直想問你 434 00:23:27,366 --> 00:23:31,078 占美本來是我的伴郎 但現在他會做婚禮主持 435 00:23:31,078 --> 00:23:32,162 所以... 436 00:23:34,581 --> 00:23:36,166 我想你做我的伴郎 437 00:23:39,461 --> 00:23:42,256 你真是太有心了,拜仁 438 00:23:43,257 --> 00:23:44,258 但老實講,我... 439 00:23:45,843 --> 00:23:48,011 我還是想坐在你媽身邊 440 00:23:49,346 --> 00:23:51,265 當然,好啊,沒問題 441 00:24:02,526 --> 00:24:05,487 被禁足很難頂,但他總是在身邊 442 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 檢查我的功課、煮飯 443 00:24:08,282 --> 00:24:09,366 完全進入爸爸狀態 444 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 那是好事,對吧? -對 445 00:24:15,038 --> 00:24:16,290 把帽還給我 446 00:24:16,290 --> 00:24:18,625 是你叫我戴的,因為現在又熱又曬 447 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 但現在我覺得熱 448 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 好吧,搞錯 449 00:24:22,212 --> 00:24:23,213 唏 450 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 唏 -阻你們嗎? 451 00:24:25,174 --> 00:24:27,301 我們剛傾完了 -好吧,好極 452 00:24:27,301 --> 00:24:28,844 我可以嘲笑你頂帽嗎? 453 00:24:29,761 --> 00:24:30,679 我建議你不要 454 00:24:30,679 --> 00:24:33,056 想我送你一程嗎? 我想去探你媽,歡迎你跟來 455 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 不用,我有踩單車 況且我有事要去幫阿桑 456 00:24:35,976 --> 00:24:37,144 好吧 -你沒事吧? 457 00:24:37,144 --> 00:24:38,228 超好 458 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 好吧 459 00:24:40,439 --> 00:24:42,482 保羅,趁你未回去1940年代的新聞部... 460 00:24:43,066 --> 00:24:45,110 抱歉,你總會指出我的錯處 461 00:24:47,070 --> 00:24:48,780 我覺得是時候感恩圖報了 462 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 我不要了 -你不能拒絕 463 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 慘了 464 00:24:52,075 --> 00:24:55,412 聽住,你邀請了美格去拉斯維加斯 你被拒絕,的確很難受 465 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 但你知道嗎?至少你讓她知你的感受 466 00:24:57,497 --> 00:24:58,916 你要繼續這樣做 467 00:24:58,916 --> 00:25:00,000 他有道理 468 00:25:00,000 --> 00:25:01,585 是誰叫你出聲?是你自己? 469 00:25:02,336 --> 00:25:05,130 我不能邀請美格共度週末是因為那個獎 470 00:25:05,130 --> 00:25:09,176 但他們可以把那個爛獎寄給我 471 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 天啊,你不打算去?是重要殊榮啊,保羅 472 00:25:12,888 --> 00:25:14,431 別這樣,我跟你去吧 473 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 這一點毫無吸引力 474 00:25:17,226 --> 00:25:21,605 不如邀請你的“‘火包友”醫生? 475 00:25:22,147 --> 00:25:26,193 你跟你的醫生上床?天啊 她靚女嗎?你鍾意她嗎? 476 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 嘉比說他鍾意 477 00:25:27,569 --> 00:25:32,032 嘉比還說,她是這樣講的:“她對腳超索” 478 00:25:32,032 --> 00:25:34,368 明白了 -叫嘉比去死吧 479 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 你鍾意她,保羅,問她吧 480 00:25:36,078 --> 00:25:38,330 你為何就是不肯示弱? 481 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 孤獨堡壘這回事 482 00:25:42,000 --> 00:25:42,876 已經過氣了 483 00:25:43,585 --> 00:25:47,130 你有時要坦誠面對感受,放膽做浪漫的事 484 00:25:47,881 --> 00:25:49,258 這一招人人都受落 485 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 放膽做超浪漫的事 486 00:25:52,010 --> 00:25:54,972 講完未? -若你有聽我講的話 487 00:25:54,972 --> 00:25:57,307 那就有問題了 488 00:25:58,100 --> 00:25:59,101 你知我沒講錯的 489 00:26:01,144 --> 00:26:03,438 跟你那樣講的感覺超正 490 00:26:03,438 --> 00:26:05,816 唏,我愛你們 491 00:26:05,816 --> 00:26:06,900 拜 492 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 來吧 493 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 我早講過他有改善吧 494 00:26:15,951 --> 00:26:17,244 真是煩死人 495 00:26:23,166 --> 00:26:27,754 好吧,我看得出你是認真 想搞白人內疚感到會服務 496 00:26:27,754 --> 00:26:30,674 我還未決定好名字,但沒錯 497 00:26:30,674 --> 00:26:32,426 我需要投資者,你講過會投資 498 00:26:32,426 --> 00:26:35,429 我們當時在講笑 現在你要假裝當時不是講笑? 499 00:26:35,429 --> 00:26:38,223 我是啊,但現在我有點驚 500 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 唏,別擔心 501 00:26:40,434 --> 00:26:41,894 你也撐他? -對 502 00:26:41,894 --> 00:26:43,937 我最鍾意支持黑人小企 503 00:26:43,937 --> 00:26:45,647 你支持甚麼企業? 504 00:26:45,647 --> 00:26:47,107 我本身就是黑人企業 505 00:26:47,733 --> 00:26:49,943 要很多錢,我要跟戴力商量 506 00:26:49,943 --> 00:26:51,862 大家,冷靜點 -好吧,收到 507 00:26:51,862 --> 00:26:53,822 唏,“戴”子 508 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 甚麼事?嘉士伯 509 00:26:56,491 --> 00:26:59,036 你同意讓麗絲用兩萬美元 投資阿桑的新到會生意嗎? 510 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 好啊 511 00:27:02,122 --> 00:27:05,584 花點時間才能說服他 但他同意了,你加入嗎? 512 00:27:06,084 --> 00:27:09,254 我不敢講,我現在超忙 513 00:27:09,796 --> 00:27:11,590 麗絲,記得你曾送它給我嗎? 514 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 你擺石頭上檯? 515 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 這塊石頭好靚 516 00:27:16,553 --> 00:27:19,348 我想要一塊 -不行,你還未夠班啊,嘉士伯 517 00:27:20,516 --> 00:27:22,309 你在媽媽去世時送給我的 518 00:27:22,309 --> 00:27:25,646 你說這代表你愛我 519 00:27:25,646 --> 00:27:27,189 你永遠都會撐我 520 00:27:27,189 --> 00:27:30,651 上年你一直留在我身邊 521 00:27:31,318 --> 00:27:34,071 我很感激,多謝你 522 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 別客氣 523 00:27:36,281 --> 00:27:37,616 或者我的請求不公平 524 00:27:37,616 --> 00:27:39,701 但我想問你可否再撐我多一次 525 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 幫阿桑嗎? 526 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 你從未如此擺佈過我 527 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 對,做得超好 528 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 怎樣? 529 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 做就做吧 530 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 好嘢 -好嘢 531 00:27:54,633 --> 00:27:55,926 好吧 -做得好 532 00:27:57,177 --> 00:28:00,973 老實講,我可以幫手 做市場推廣和公關,我擅長做宣傳品 533 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 那就是最正的部分,你不用參與 534 00:28:03,100 --> 00:28:04,601 全部由我一手包辦 535 00:28:06,395 --> 00:28:08,564 好啊 -謝謝 536 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 做得好 537 00:28:09,815 --> 00:28:11,733 你是最好的,謝謝 -你正到爆,麗絲 538 00:28:15,863 --> 00:28:18,073 唏,把手給我 539 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 感到有點傷心嗎?抱歉 540 00:28:25,914 --> 00:28:27,666 給我一塊石頭吧 -不行 541 00:28:27,666 --> 00:28:29,001 來吧,別這樣 542 00:28:29,001 --> 00:28:30,586 不行,你今日耍我 543 00:28:43,182 --> 00:28:45,392 嗨 -唏 544 00:28:46,643 --> 00:28:49,605 賞面跟我去一趟週末旅行嗎? 545 00:28:50,189 --> 00:28:51,023 幾時? 546 00:28:52,649 --> 00:28:53,859 即刻 547 00:28:56,320 --> 00:28:58,238 你知自己很離譜,對吧? 548 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 知道 549 00:29:06,121 --> 00:29:08,624 好吧,若有人問起,你要話一週前已約我 550 00:29:08,624 --> 00:29:11,585 而且我考慮了很久 551 00:29:11,585 --> 00:29:12,669 好吧 552 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 給我五分鐘 -沒問題 553 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 老友,你還是有一手 554 00:29:28,894 --> 00:29:30,938 {\an8}(提雅萊德 1980至2021年,賢妻良母與摯友) 555 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 唏,你好啊 556 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 好吧 557 00:29:36,443 --> 00:29:39,780 天啊,很美 -是嗎? 558 00:29:39,780 --> 00:29:42,616 我要補償你去年生日的災難 559 00:29:42,616 --> 00:29:45,619 當時我真的以為 我們兩個都想要部超大電視 560 00:29:45,619 --> 00:29:49,164 點都好,生日快樂,我愛你 561 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 我幫你整理一下 562 00:30:13,939 --> 00:30:15,858 我們遲到了 -不,時間剛剛好 563 00:30:15,858 --> 00:30:17,442 你知道要講甚麼嗎? 564 00:30:18,777 --> 00:30:20,028 我會臨場發揮 565 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 不好意思 -沒事,好吧 566 00:30:43,677 --> 00:30:45,053 這兩個位有人嗎? 567 00:30:46,722 --> 00:30:47,973 爸爸,你怎會來了? 568 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 拉斯維加斯太熱了 569 00:30:50,601 --> 00:30:53,270 況且我鍾意四年級音樂劇 570 00:30:54,813 --> 00:30:56,398 狄夫 -保羅 571 00:31:06,992 --> 00:31:08,368 哪個是你個孫? 572 00:31:08,368 --> 00:31:10,204 應該是那隻大灰鼠 573 00:31:11,121 --> 00:31:13,457 是大象,爸爸 -是大象? 574 00:31:13,457 --> 00:31:16,627 其實是大灰鼠大象 -很好看的大象 575 00:31:16,627 --> 00:31:18,212 對,他很好看 576 00:31:18,212 --> 00:31:20,589 你看,這遼闊的叢林 577 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 早知你鍾意她 578 00:31:27,554 --> 00:31:28,847 她搭檯而已 579 00:32:13,392 --> 00:32:14,351 你醒了 580 00:32:14,351 --> 00:32:17,104 好,聽住,嗨,我想給你聽一首歌 581 00:32:17,104 --> 00:32:19,481 天啊,聽歌派對回來了 582 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 好吧,它會令你今早即時心情大好 583 00:32:22,609 --> 00:32:23,694 好吧 584 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 好吧,我聽得出它的魅力了 585 00:32:40,586 --> 00:32:42,754 別掃我興 -收到,好吧 586 00:32:42,754 --> 00:32:43,839 好吧,謝謝 587 00:32:45,132 --> 00:32:47,593 我們出發去比賽時,在旅遊巴上播這首歌 588 00:32:47,593 --> 00:32:52,347 天啊,心瑪超雀躍 她用個頭撞凹佳得樂樽 589 00:32:52,347 --> 00:32:54,349 天啊,典型的心瑪 590 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 典型的心瑪 -叫她永遠不要變 591 00:33:12,242 --> 00:33:16,663 唏,下場比賽是幾時? -應該是下週二,我看看 592 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 (週六,2022年6月25日,媽媽生日) 593 00:33:21,585 --> 00:33:22,586 弊了 594 00:33:24,713 --> 00:33:26,089 我們忘了媽媽的生日 595 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 不,我... 596 00:33:35,432 --> 00:33:36,725 天啊 597 00:33:36,725 --> 00:33:38,644 你昨天問我要否去探她 598 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 沒錯 599 00:33:42,481 --> 00:33:43,982 不是我們忘了,是我忘了 600 00:33:43,982 --> 00:33:47,903 我忘了,可惡,天啊,你為何不講? 601 00:33:47,903 --> 00:33:50,864 我以為你可能知,但只是想要些空間 602 00:33:50,864 --> 00:33:53,742 可惡,我正一不孝女 -不是 603 00:33:53,742 --> 00:33:55,494 不是,乖女 -我有無搞錯? 604 00:33:55,494 --> 00:33:57,079 怎會忘記?我忘了... 605 00:33:57,663 --> 00:33:59,122 是一時大意而已 606 00:34:00,374 --> 00:34:01,333 乖女,望住我 607 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 不緊要 608 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 不,很緊要 609 00:34:07,089 --> 00:34:08,297 愛麗斯 610 00:35:01,185 --> 00:35:03,187 字幕翻譯:尹寶燕