1
00:00:15,098 --> 00:00:16,683
Raymond, Paul dice que puedes pasar.
2
00:00:16,683 --> 00:00:17,976
Ya era hora.
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,979
Lisa, conmigo.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,443
Steven, vente. Larguémonos.
5
00:00:26,944 --> 00:00:27,945
¿Qué es esto?
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Alegría.
7
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Mola, ¿eh? Baja.
8
00:00:59,852 --> 00:01:00,853
Cuidado con mamá.
9
00:01:02,396 --> 00:01:03,814
¿Es buena idea hacerlo hoy?
10
00:01:03,814 --> 00:01:06,567
Ya ha pasado tiempo.
Ella quería que las esparcieras.
11
00:01:06,567 --> 00:01:09,194
Lo sé, pero hace mucho viento.
12
00:01:10,028 --> 00:01:12,698
¿Y si se me meten en la boca?
- Te entiendo.
13
00:01:14,491 --> 00:01:16,535
Hoy sería el cumple de mi mujer.
14
00:01:17,578 --> 00:01:18,954
A mí también me cuesta.
15
00:01:20,414 --> 00:01:21,957
Pero tenemos que avanzar.
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,377
Está cerrado.
17
00:01:25,377 --> 00:01:27,296
Ya. No te preocupes.
18
00:01:29,381 --> 00:01:32,593
Hoy he visto que van a darte un premio.
19
00:01:32,593 --> 00:01:34,344
Joder.
- Oye, no me juzgues,
20
00:01:34,344 --> 00:01:37,097
pero tengo una alerta en Google de ti.
21
00:01:37,097 --> 00:01:38,390
Eres patético.
22
00:01:38,390 --> 00:01:41,393
¡Vaya! Y eso que te he dicho
que no me juzgases.
23
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
Pero no te he dicho que lo haría.
- Es verdad.
24
00:01:43,604 --> 00:01:48,483
Resulta que la APA va a darme
un reconocimiento a mi carrera.
25
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
Enhorabuena.
26
00:01:49,651 --> 00:01:50,861
Vamos, no me jodas.
27
00:01:51,612 --> 00:01:54,323
Oye, ¿puedo ayudarte yo
a superar este momento tan horrible?
28
00:01:54,323 --> 00:01:58,118
No. Es que no me gusta
que me den ya por jubilado.
29
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
¿Qué puedo decir?
- Si estás hablando todo el rato.
30
00:02:01,914 --> 00:02:04,625
Sí. Pero te pago para eso,
así que te aguantas.
31
00:02:05,167 --> 00:02:08,878
Oye, cuando vine a verte hace 20 años...
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,547
Veintidós años.
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
Bebía mucho, mi matrimonio se hundía
34
00:02:12,966 --> 00:02:16,345
y tenía la autoestima tan baja
35
00:02:16,345 --> 00:02:19,389
que pasaba el tiempo libre
pensando en cómo suicidarme.
36
00:02:20,140 --> 00:02:23,060
Y, ahora, mi vida es tan estupenda,
que nunca sé de qué quiero hablar
37
00:02:23,060 --> 00:02:24,686
cada vez que entro por la puerta.
38
00:02:25,812 --> 00:02:29,149
Hoy quería hablar
de lo viejo que me siento
39
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
y de si aún puedo ponerme
una chupa de cuero.
40
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
No puedes.
- ¡Vaya!
41
00:02:35,447 --> 00:02:39,159
Oye, Paul, te has pasado toda la vida
ayudando a los demás.
42
00:02:39,910 --> 00:02:42,037
Deja que te aplaudamos un poquito.
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,374
Hay gente que no opina lo mismo que tú.
44
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
¿Sí? ¿Quién?
45
00:02:48,335 --> 00:02:52,047
Vale. Pues, que sepas...
46
00:02:54,174 --> 00:02:55,676
que estoy muy agradecido.
47
00:02:57,553 --> 00:02:58,971
Gracias, Paul.
48
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
De nada.
49
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
¿Y unos pantalones de cuero?
50
00:03:09,273 --> 00:03:11,108
No.
- ¿Un mono de cuero?
51
00:03:12,693 --> 00:03:14,027
Nos quedamos sin tiempo.
52
00:03:14,027 --> 00:03:17,573
Mira, Lisa. Siempre va a haber críticas,
53
00:03:17,573 --> 00:03:20,492
pero tú te las tomas a la tremenda,
cuando son cosas muy suaves.
54
00:03:20,492 --> 00:03:21,702
Llevas razón.
55
00:03:22,536 --> 00:03:25,998
Oye, tus errores no te definen.
56
00:03:26,707 --> 00:03:28,250
Pues mi jefa cree que soy idiota.
57
00:03:28,250 --> 00:03:32,004
Es la voz de tu madre, no es tu jefa.
Tú no eres idiota.
58
00:03:32,004 --> 00:03:33,380
¿Sabes por qué?
59
00:03:34,339 --> 00:03:35,883
Porque eres la rehostia.
60
00:03:36,592 --> 00:03:37,676
Me encantan tus tacos.
61
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Por eso me dedico a esta mierda.
62
00:03:41,096 --> 00:03:43,724
Por esto los atascos merecen la pena.
63
00:03:43,724 --> 00:03:45,267
Tú también eres la rehostia.
64
00:03:45,851 --> 00:03:48,437
No estamos hablando de mí.
Pero, por favor, no pares.
65
00:03:49,188 --> 00:03:50,898
¡Joder! ¿Pillas atascos?
66
00:03:50,898 --> 00:03:53,358
Sí. Pero una psicóloga negra
es mucho mejor.
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,862
No tengo que explicarte
que mi madre es narcisista
68
00:03:56,862 --> 00:03:58,780
o el motivo por el que toda la familia
69
00:03:58,780 --> 00:04:01,950
tiene que acompañar a mi primo
cuando va a comprarse un traje nuevo.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Bueno, porque somos gente familiar.
71
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Gracias.
72
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
En serio, tu familia
es demasiado codependiente.
73
00:04:09,833 --> 00:04:11,668
¿Este era su asiento?
74
00:04:11,668 --> 00:04:13,712
Sí, pero es raro dejarla aquí.
75
00:04:14,296 --> 00:04:16,882
Si te ayuda, puedes hablar antes con ella.
76
00:04:17,423 --> 00:04:18,425
¿De verdad?
- Sí.
77
00:04:18,425 --> 00:04:21,220
Dile lo que nunca pudiste decirle.
- ¿Todo?
78
00:04:21,220 --> 00:04:26,016
Lo del sueño
en el que te cortaba el pene, omítelo.
79
00:04:26,016 --> 00:04:27,100
Sí.
80
00:04:31,396 --> 00:04:35,067
Mamá, a veces eras insufrible.
81
00:04:35,067 --> 00:04:38,111
Fuiste muy mala. Y me juzgabas.
82
00:04:39,238 --> 00:04:41,740
Cuando tú robaste dinero de la iglesia.
83
00:04:42,449 --> 00:04:43,450
Eso no me lo contaste.
84
00:04:43,450 --> 00:04:44,868
Pero me criaste.
85
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
Te quiero.
86
00:04:47,538 --> 00:04:49,039
Ha sido precioso.
87
00:04:49,039 --> 00:04:50,916
Gracias.
- En parte.
88
00:04:50,916 --> 00:04:53,460
Bueno, ¿esparcimos ya a la mujer?
89
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
Sí.
90
00:04:56,588 --> 00:04:57,840
Tómate tu tiempo.
91
00:04:58,507 --> 00:04:59,716
No en mis zapatos.
92
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
Cambio.
93
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
La hemos cagado. Corre.
94
00:05:07,599 --> 00:05:08,475
Justo ahí.
95
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
¡Seguridad! ¡Deteneos! ¡Eh!
96
00:05:13,480 --> 00:05:16,775
¡Espárcelas mientras corres!
97
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
{\an8}¡Tíralas y corre!
98
00:05:19,903 --> 00:05:21,780
{\an8}TAZÓN DE LAS ROSAS
99
00:05:46,930 --> 00:05:51,810
TERAPIA SIN FILTRO
100
00:06:07,701 --> 00:06:09,953
¡QUÉ VIAJE!
CHU CHU
101
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
¿Cómo se te ocurrió?
102
00:06:15,918 --> 00:06:18,212
¡HOLA!
103
00:06:43,904 --> 00:06:45,781
ALICE LAIRD
HOLA - BIENVENIDA, ALICE
104
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
¡Hola! ¡Hola!
105
00:07:13,308 --> 00:07:14,726
Y se acabó.
106
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
Pero fue muy divertido.
107
00:07:21,316 --> 00:07:23,235
Joder, te quiero mucho.
108
00:07:47,718 --> 00:07:49,344
{\an8}Ni siquiera oyes la música.
109
00:07:49,344 --> 00:07:51,889
{\an8}Lo sé. Pero querría ser parte
de eso que te mola.
110
00:07:53,891 --> 00:07:55,976
{\an8}Oye, ¿puedes levantarme el castigo?
111
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
{\an8}Sí.
- ¿Sí?
112
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
{\an8}En dos semanas.
113
00:07:59,188 --> 00:08:02,149
{\an8}Oye, te has pasado.
- ¿Sí? Me robaste el coche, petarda.
114
00:08:02,149 --> 00:08:03,108
{\an8}Cierto.
115
00:08:03,108 --> 00:08:06,528
{\an8}¿Recuerdas cuando te acostabas
a los pies de la cama?
116
00:08:07,196 --> 00:08:10,324
{\an8}Venías y nos hablabas
de alguna canción que escuchabas.
117
00:08:10,324 --> 00:08:12,868
{\an8}Y la oíamos juntos.
- Sí.
118
00:08:12,868 --> 00:08:15,037
{\an8}Luego te ponía las que me gustaban.
119
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
{\an8}Y mi gusto te parecía horrible.
120
00:08:17,956 --> 00:08:19,625
{\an8}Sí. Lo añoro.
121
00:08:19,625 --> 00:08:22,044
{\an8}Pues tu gusto sigue siendo horrible.
122
00:08:22,628 --> 00:08:23,879
{\an8}Me alegra saberlo.
123
00:08:24,838 --> 00:08:26,632
{\an8}A ver, ¿quién conoce a los Goo Goo Dolls?
124
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
{\an8}En fin.
125
00:08:32,888 --> 00:08:36,350
{\an8}Por Derek. ¡Chinchín!
- Gracias.
126
00:08:36,350 --> 00:08:38,894
{\an8}Sois los mejores. De verdad.
127
00:08:38,894 --> 00:08:40,938
{\an8}¿Jubilado y con ese pelazo?
128
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
{\an8}El mundo es tuyo.
129
00:08:43,065 --> 00:08:46,318
{\an8}Calla.
130
00:08:46,318 --> 00:08:47,903
{\an8}¿Qué vas a hacer?
131
00:08:47,903 --> 00:08:50,822
{\an8}No lo sé. Supongo que el primer año
estaré por casa.
132
00:08:51,406 --> 00:08:52,658
{\an8}Por eso os he invitado.
133
00:08:52,658 --> 00:08:54,910
{\an8}En parte porque sois los mejores.
134
00:08:54,910 --> 00:08:56,662
{\an8}Os quiero muchísimo.
135
00:08:56,662 --> 00:08:59,790
{\an8}Y también para que quede claro
el motivo, si me tiro por un puente.
136
00:09:01,041 --> 00:09:02,209
{\an8}Bonito brindis, Liz.
137
00:09:02,209 --> 00:09:03,335
{\an8}Gracias.
138
00:09:03,335 --> 00:09:04,920
{\an8}Tengo noticias de la boda.
139
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
{\an8}¿Ya le quitas protagonismo?
140
00:09:06,380 --> 00:09:09,758
{\an8}Da igual. Tal vez me vaya de juerga
con unos amigos.
141
00:09:09,758 --> 00:09:11,426
{\an8}Seremos ciento y la madre.
142
00:09:11,426 --> 00:09:12,678
{\an8}¿Nos invitas?
143
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
{\an8}Ahora sí.
144
00:09:15,264 --> 00:09:16,765
{\an8}¿Perdona? ¿Ciento y la madre?
145
00:09:16,765 --> 00:09:18,851
{\an8}Tíos, es más popular que nosotros.
146
00:09:18,851 --> 00:09:22,312
¿Qué quieres?
Me gusta la gente y yo a ellos.
147
00:09:22,312 --> 00:09:23,814
Cierto. Lo odio.
148
00:09:23,814 --> 00:09:25,732
¡Eh! Hola. Que habíamos cambiado de tema.
149
00:09:25,732 --> 00:09:26,817
¿Sí?
- Perdona.
150
00:09:26,817 --> 00:09:27,901
¿Es así?
- No.
151
00:09:27,901 --> 00:09:29,444
Va a ser que no.
152
00:09:29,444 --> 00:09:31,446
Jimmy ha vuelto a su puesto.
153
00:09:31,446 --> 00:09:33,240
Ya vuelve a ser él quien oficie
154
00:09:33,240 --> 00:09:35,367
la ceremonia de la boda.
- Vaya.
155
00:09:35,367 --> 00:09:37,286
¿Por qué dejáis que vuelva?
156
00:09:37,286 --> 00:09:39,538
Porque soy un rey muy benevolente.
157
00:09:39,538 --> 00:09:41,915
A ver, con lo de "rey" te pasas.
- No. No.
158
00:09:41,915 --> 00:09:45,586
Es que le acusé de ser
un hijo de puta egoísta y por eso...
159
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
Sí. Es lo que es.
- Sí. Tiene sentido.
160
00:09:47,421 --> 00:09:49,381
No me gusta el dúo que forman esas.
161
00:09:49,381 --> 00:09:51,800
Nos importa una mierda.
- Así somos más fuertes.
162
00:09:51,800 --> 00:09:52,885
Sí.
- Sí.
163
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
Se me ha hecho tarde. Vamos.
164
00:09:58,557 --> 00:10:00,475
Necesito hacer pis. ¿Puedo...?
165
00:10:00,475 --> 00:10:02,686
Gaby, los límites. Te aguantas.
166
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
¿Bromeas? Sabes que bebo
mucha agua durante el día. ¡Espera!
167
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
Buenos días.
- ¡Oh! ¡No me jodas! ¡Toma!
168
00:10:09,818 --> 00:10:11,904
Menuda cara de sorpresa ha puesto.
169
00:10:13,363 --> 00:10:14,865
¿No tenías que ir al baño?
170
00:10:14,865 --> 00:10:16,366
Yo por esto me aguanto.
171
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
Gaby, la doctora Baram.
172
00:10:19,786 --> 00:10:22,497
Me has visto desnuda.
Llámame por mi nombre.
173
00:10:23,498 --> 00:10:26,210
Julie.
- Hola, Julie. Yo soy Gaby.
174
00:10:26,877 --> 00:10:28,921
Bueno, será mejor que me vista.
175
00:10:28,921 --> 00:10:31,215
Mira a ver si animas
al viejo cascarrabias.
176
00:10:31,215 --> 00:10:34,134
Está enfadado porque
hoy van a darle un premio.
177
00:10:34,134 --> 00:10:36,595
¿Tú vas a darle alguno en la cama? ¡Pling!
178
00:10:37,262 --> 00:10:39,473
Joder. Mejor no me lo digas. Bueno, sí.
179
00:10:39,473 --> 00:10:41,683
¿Qué? ¡Ay, por Dios! Perdona.
180
00:10:41,683 --> 00:10:44,228
Cuando estoy nerviosa,
empiezo a decir muchas gilipolleces.
181
00:10:44,228 --> 00:10:46,438
Me está pasando ahora. Perdonad.
182
00:10:46,438 --> 00:10:48,857
¿Y te la vas a llevar
a la entrega de premios?
183
00:10:48,857 --> 00:10:50,150
Vete al baño.
184
00:10:53,195 --> 00:10:54,404
Es maja.
185
00:10:54,404 --> 00:10:55,781
¿Eso crees?
186
00:10:55,781 --> 00:10:59,409
Oye, mira,
la entrega de premios es en Las Vegas...
187
00:10:59,409 --> 00:11:02,079
y no sé...
- Vale. No, no. Espera.
188
00:11:02,079 --> 00:11:03,413
Si me apetece ir.
- No.
189
00:11:03,413 --> 00:11:09,378
Reconozco que me ha halagado
la invitación, de tu compañera,
190
00:11:09,962 --> 00:11:14,758
pero no sé si es pronto
para hacer cosas aburridas juntos.
191
00:11:14,758 --> 00:11:19,221
La verdad es que yo nunca llegué
a ese punto y he estado casado.
192
00:11:31,358 --> 00:11:33,235
No sé dónde está el baño.
193
00:11:33,235 --> 00:11:34,862
Al fondo, a la izquierda.
194
00:11:36,238 --> 00:11:38,532
¡Por Dios! Vaya patas.
- Ni una palabra.
195
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
Enhorabuena.
- Vete.
196
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Vale. Me voy.
197
00:11:45,831 --> 00:11:47,583
En serio, me alegro mucho por ti.
198
00:11:47,583 --> 00:11:48,834
Eres un ejemplo.
199
00:11:48,834 --> 00:11:50,752
Creía que no iba a poder follar de vieja,
200
00:11:50,752 --> 00:11:52,296
Vete.
- pero sí que voy a poder.
201
00:11:52,296 --> 00:11:54,214
¡Qué alegrón!
- ¡Calla! ¡Calla! ¡Vete!
202
00:12:03,807 --> 00:12:05,976
Me alegra que trabajes aquí.
203
00:12:05,976 --> 00:12:08,604
El mundo de la contabilidad
es apasionante.
204
00:12:09,438 --> 00:12:12,232
Espero que lo disfrutes.
- ¿Bromeas, papá?
205
00:12:12,232 --> 00:12:13,650
Me flipa escanear documentos.
206
00:12:13,650 --> 00:12:17,237
De haberme dejado hacerlo,
jamás habría jugado a fútbol.
207
00:12:17,237 --> 00:12:18,322
Ya, claro.
208
00:12:20,199 --> 00:12:21,825
Muchas gracias por la oportunidad.
209
00:12:21,825 --> 00:12:24,536
No hay de qué. Me alegra mucho
verte progresar.
210
00:12:27,581 --> 00:12:29,249
Sigue así.
- Lo haré.
211
00:12:33,253 --> 00:12:35,797
Ahora que tengo curro,
ya puedo darte esto.
212
00:12:37,257 --> 00:12:39,218
El momento de mayor orgullo
para un psicólogo
213
00:12:39,218 --> 00:12:41,762
es cuando su paciente
le paga le paga el alquiler.
214
00:12:42,930 --> 00:12:45,599
¿No puedes alegrarte por mí,
aunque seas borde con él?
215
00:12:45,599 --> 00:12:48,519
Sí, claro. Sigue así, chaval.
216
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
¿A ti qué te pasa?
- Un montón de cosas.
217
00:12:54,149 --> 00:12:58,153
¡Oye! He estado pensando en lo del premio.
218
00:12:58,153 --> 00:13:01,240
¿Por qué todo el mundo
me insiste tanto con el tema del premio?
219
00:13:01,240 --> 00:13:02,324
¿Qué premio?
220
00:13:02,324 --> 00:13:04,201
Es que a Paul le han nominado a un Gruñy.
221
00:13:04,201 --> 00:13:06,620
Se lo dan a quien sea capaz
de pasar más tiempo enfadado
222
00:13:06,620 --> 00:13:07,746
sin ninguna razón.
223
00:13:07,746 --> 00:13:09,540
Te lo llevas de calle, Paul.
224
00:13:11,083 --> 00:13:14,253
A ver, mirad. Este es uno
de esos reconocimientos
225
00:13:14,253 --> 00:13:16,004
que te dan en el último momento,
226
00:13:16,004 --> 00:13:20,259
cuando creen que aún puedes dar
un discurso y que no vas a subir arriba
227
00:13:20,259 --> 00:13:23,387
a decir: "Bla, bla, bla, bla, bla"
y a cagarte encima.
228
00:13:23,387 --> 00:13:26,390
Te aplaudiríamos si hicieras eso.
229
00:13:26,390 --> 00:13:27,724
Se me acaba la pila.
230
00:13:28,392 --> 00:13:31,395
Y, lo mejor de todo,
es que mi hija piensa que soy un egoísta.
231
00:13:32,271 --> 00:13:36,692
Paul, deja de ponerte obstáculos mentales.
Deshazte de ellos.
232
00:13:37,067 --> 00:13:40,320
¿Y si invitas a Meg y a la familia
a Las Vegas? Que lo celebren contigo.
233
00:13:40,320 --> 00:13:41,572
¿Tú te pinchas?
234
00:13:41,572 --> 00:13:45,450
Meg no me dirige la palabra
y Mason tiene diez años.
235
00:13:45,450 --> 00:13:47,286
¿Quieres que apueste y se vaya de putas?
236
00:13:47,286 --> 00:13:49,329
Las Vegas es muy familiar ahora.
237
00:13:49,329 --> 00:13:52,958
Es verdad. Ahora puedes apostar
e irte de putas con tu nieto.
238
00:13:52,958 --> 00:13:54,877
No podría aguantarme el ritmo.
239
00:13:55,627 --> 00:13:56,879
Soy un hacha.
240
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
Gracias por venir.
- He venido solo por una razón.
241
00:14:02,426 --> 00:14:03,969
¿La del cuadro ese de mierda soy yo?
242
00:14:05,679 --> 00:14:07,347
Sí, eres tú.
- ¿Perdona?
243
00:14:07,347 --> 00:14:08,849
Que eres tú.
244
00:14:08,849 --> 00:14:13,270
Gracias. Que un hombre me dé la razón
no veas cómo me moja el felpudo.
245
00:14:14,688 --> 00:14:15,898
Debí hacerlo más a menudo.
246
00:14:18,192 --> 00:14:21,820
Me arrepiento de lo la Galería,
no estuvo bien.
247
00:14:21,820 --> 00:14:23,113
Pero me he perdono.
248
00:14:24,031 --> 00:14:26,658
Llevo tiempo jodida
y eso fueron dos minutos.
249
00:14:28,410 --> 00:14:31,622
Pero la expo me flipó
y me alegra verte petarlo.
250
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Gracias.
251
00:14:35,501 --> 00:14:37,294
Me recuerda a cuando nos conocimos.
252
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
¿Volverías a intentarlo?
- ¿Repite?
253
00:14:41,006 --> 00:14:44,426
¿Qué? No dejamos querernos.
Solamente la cagué.
254
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Eres la mujer más divertida
y atractiva que he conocido.
255
00:14:50,474 --> 00:14:54,520
Dios. Sigues petándolo, capullo.
256
00:14:55,604 --> 00:14:56,730
¿Nos vamos?
257
00:15:00,400 --> 00:15:03,403
¡Vaya! Sí.
258
00:15:04,196 --> 00:15:05,697
Me ha venido bien.
259
00:15:07,449 --> 00:15:09,243
Flipo que lo hayamos hecho otra vez.
260
00:15:09,243 --> 00:15:11,328
Bueno, a mí me cuadra.
261
00:15:11,328 --> 00:15:14,331
Si caes en la tentación,
sabes que estás perdido.
262
00:15:14,331 --> 00:15:16,458
Ya.
- Además, estoy hecho un toro
263
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
¡Oh, sí! Sí.
- desde que voy a zumba. Ya.
264
00:15:20,087 --> 00:15:21,088
Encajamos bien.
265
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
¿Te refieres a tu pene con mi vagina?
266
00:15:23,340 --> 00:15:25,217
A ver, tu vagina es acogedora.
267
00:15:25,425 --> 00:15:26,426
Gracias.
268
00:15:26,426 --> 00:15:28,262
Bueno, es mérito de los dos.
- Cierto.
269
00:15:28,971 --> 00:15:30,430
De lujo.
270
00:15:30,430 --> 00:15:32,307
Me has salvado el culo.
271
00:15:32,307 --> 00:15:34,768
Estuve así de cerca
de llevarme a Nico al huerto.
272
00:15:34,768 --> 00:15:37,354
Empezó a decir que ha cambiado por mí,
273
00:15:37,354 --> 00:15:38,730
que ya no bebe,
274
00:15:38,730 --> 00:15:41,316
que soy muy atractiva.
Sabes que eso me pone.
275
00:15:41,316 --> 00:15:43,485
Estás muy atractiva.
- Muchas gracias.
276
00:15:43,485 --> 00:15:45,112
De nada.
- Pero, ¿sabes qué pasa?
277
00:15:45,112 --> 00:15:47,072
Que perdí mucho por su rehabilitación.
278
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
El tren de dar clases,
un montón de conferencias...
279
00:15:50,617 --> 00:15:54,162
Malgasté muchas oportunidades
por estar cuidándole.
280
00:15:56,039 --> 00:15:57,791
Gracias por estar ahí, follamigo.
281
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Sí. Para eso estamos.
282
00:16:03,463 --> 00:16:06,925
Oye, ¿por qué no nos buscamos
otra palabra que no sea follamigo?
283
00:16:07,718 --> 00:16:10,429
Algo como "megaamigo" o "follamáster".
284
00:16:10,429 --> 00:16:12,222
¿Te gusta "quitapenas"?
285
00:16:12,222 --> 00:16:13,765
¿"Consolador"?
286
00:16:13,765 --> 00:16:15,017
¿O, qué tal...
287
00:16:16,268 --> 00:16:17,728
"polla terapéutica"?
288
00:16:21,982 --> 00:16:25,527
Sí, me gusta. Y a ella también.
- ¡Oh! Le gusta mucho. Sí.
289
00:16:25,527 --> 00:16:29,031
Sí. "Me gusta mucho".
Me encanta "levantar" el ánimo.
290
00:16:33,994 --> 00:16:35,287
Hola, amor.
- Hola.
291
00:16:35,287 --> 00:16:36,705
¿Vienes a por el correo?
292
00:16:36,705 --> 00:16:39,875
¿Quieres que te acompañe
hasta el borde de la acera?
293
00:16:39,875 --> 00:16:41,084
Y vuelta.
294
00:16:42,920 --> 00:16:45,464
Hola.
- Hombre, ¿qué tal?
295
00:16:45,464 --> 00:16:46,548
Matadme.
296
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
Si dijo que te ayudaría con el catering,
¿por qué no se lo pides?
297
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
Nah, estábamos de broma.
298
00:16:51,970 --> 00:16:54,181
Además, ahora trabajo con mi padre.
299
00:16:55,516 --> 00:16:56,975
¿Qué tal te va?
300
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
Le estoy agradecido por la oportunidad.
301
00:16:59,728 --> 00:17:00,729
Ya veo que mal.
302
00:17:03,607 --> 00:17:05,442
¿Te has fijado en este árbol?
303
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
Qué pedazo de tronco,
304
00:17:09,363 --> 00:17:11,031
qué estilazo de ramas...
305
00:17:12,241 --> 00:17:13,575
Es maravilloso.
306
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
Derek, ¿quieres follártelo?
307
00:17:15,618 --> 00:17:16,744
No es legal.
308
00:17:16,744 --> 00:17:18,997
Venga, dime que tienes más argumentos.
309
00:17:20,332 --> 00:17:23,417
Mira, voy a pedirle a Liz que se meta.
310
00:17:23,417 --> 00:17:26,922
Y a Gaby también.
Además, tengo una piedra.
311
00:17:28,882 --> 00:17:30,968
Y eso, ¿qué tiene que ver en esto?
312
00:17:30,968 --> 00:17:34,346
Liz solo regala las piedras
que pule a las personas que quiere.
313
00:17:34,346 --> 00:17:39,268
Me ha regalado una a mí, a Derek
y a dos de sus tres hijos.
314
00:17:40,936 --> 00:17:44,314
Así que, empieza la ceremonia
y yo digo las primeras palabras.
315
00:17:45,107 --> 00:17:47,693
¿Quieres oírlo ahora?
¿No prefieres llevarte la sorpresa?
316
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
Sí. Mejor, paso de sorpresas.
- Vale.
317
00:17:50,112 --> 00:17:53,031
Bueno, mi sitio será este...
318
00:17:53,031 --> 00:17:56,285
Liz es el público. Cuando quieras.
319
00:17:56,285 --> 00:17:59,162
¿Así de cerca?
- Seguramente sea así.
320
00:18:00,122 --> 00:18:01,540
Charlie estará aquí.
321
00:18:01,540 --> 00:18:03,917
Pasa de él, estará mirándome.
322
00:18:03,917 --> 00:18:05,460
Vale.
323
00:18:05,460 --> 00:18:07,963
¡Sí! Venga. Tú puedes, colega.
324
00:18:09,047 --> 00:18:10,549
Y a Charlie.
- Perfecto.
325
00:18:11,466 --> 00:18:12,593
Es que... Dame un segundo,
326
00:18:12,593 --> 00:18:14,761
Me lo he currado mucho.
- Bien.
327
00:18:14,761 --> 00:18:16,471
A ver, a ver, a ver...
328
00:18:17,389 --> 00:18:18,390
¡Oh, vaya!
329
00:18:18,390 --> 00:18:21,685
Sí. Esto... Esto me recuerda a cuando
nos casaste a mí y a Tia.
330
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
A Tia y a mí.
- Qué más da, Liz.
331
00:18:23,604 --> 00:18:25,939
Queda mal.
- Empieza.
332
00:18:27,566 --> 00:18:28,734
"El matrimonio...".
333
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Un segundín.
334
00:18:35,824 --> 00:18:37,993
Vaya.
- La va a cagar.
335
00:18:37,993 --> 00:18:40,913
No. Ahora sí que tengo
muchas ganas de ir a esta boda.
336
00:18:41,496 --> 00:18:43,749
Se me va a quitar. De verdad.
En cuanto me suelte.
337
00:18:43,749 --> 00:18:44,875
Eso.
338
00:18:44,875 --> 00:18:46,627
Cuando jugaba al baloncesto,
339
00:18:46,627 --> 00:18:49,171
me motivaba de la hostia
cuando alguien me picaba.
340
00:18:49,171 --> 00:18:51,590
Liz, háblame como si no creyeras
que pudiera hacer esto.
341
00:18:51,590 --> 00:18:53,842
Está chupado. Va a ser un desastre.
342
00:18:53,842 --> 00:18:55,552
Que te follen, Liz.
- Vale.
343
00:18:55,552 --> 00:18:57,930
¿Sabes? Simplemente voy a leer.
344
00:18:57,930 --> 00:19:00,349
Sin emociones. Solo palabras.
- Será lo mejor.
345
00:19:02,434 --> 00:19:03,644
"El matrimonio..." No puedo.
346
00:19:03,644 --> 00:19:04,728
Se bloquea.
347
00:19:04,728 --> 00:19:05,854
Date por jodido, Brian.
348
00:19:05,854 --> 00:19:09,233
Liz. Hoy no me haces ni puta gracia.
349
00:19:09,233 --> 00:19:10,734
Sé que un poco sí.
350
00:19:10,734 --> 00:19:13,904
Que hoy no. Me supera.
Mis padres llegaron ayer
351
00:19:13,904 --> 00:19:16,532
y mi padre me preguntó
que si los gais nos besamos al final
352
00:19:16,532 --> 00:19:17,908
o si chocamos los puños.
353
00:19:17,908 --> 00:19:19,076
Brian, tranquilo.
354
00:19:19,076 --> 00:19:21,703
Me he puesto nervioso, pero lo haré bien.
355
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
"El matrimonio...".
356
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
¡Que te follen, Liz! No eres la prota.
357
00:19:28,627 --> 00:19:31,421
Lo somos yo, Brian
y el Charlie imaginario, ¿vale?
358
00:19:31,421 --> 00:19:33,507
Mal.
- ¡Que no me provoques!
359
00:19:33,507 --> 00:19:35,050
Eres el público, ¿entiendes?
360
00:19:35,050 --> 00:19:38,345
Y a no ser que el público sea
una panda de capullos come arándanos,
361
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
ese no es tu papel.
362
00:19:39,471 --> 00:19:41,431
¡Que te den!
- Da un paseo. Pasa de ella.
363
00:19:41,431 --> 00:19:42,891
¡Vete a la mierda!
364
00:19:42,891 --> 00:19:46,144
No vas a arruinar el mejor día
de mi vida por tus correcciones.
365
00:19:47,604 --> 00:19:49,231
Sí que están buenos.
366
00:19:49,231 --> 00:19:52,025
¿Cómo estás?
- ¡Oh! Pues muy bien.
367
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
Fenomenal. No llamo por eso.
368
00:19:55,404 --> 00:19:56,405
Yo...
369
00:19:56,405 --> 00:19:58,615
Sé que no es el mejor sitio del mundo,
370
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
pero ¿qué piensas de Las Vegas?
371
00:20:01,702 --> 00:20:06,081
Bueno, no me juzgues,
pero me gusta mogollón.
372
00:20:06,081 --> 00:20:07,916
Ya. A mí también.
373
00:20:07,916 --> 00:20:12,796
Me preguntaba si a ti, a Mason y a Dave,
374
00:20:12,796 --> 00:20:14,590
os apetecería ir conmigo este finde.
375
00:20:15,174 --> 00:20:16,633
Pago yo.
- ¡Vaya!
376
00:20:18,177 --> 00:20:19,344
Em...
377
00:20:20,929 --> 00:20:22,514
Lo siento.
378
00:20:22,514 --> 00:20:24,808
Mason actúa en el cole el sábado.
379
00:20:26,727 --> 00:20:29,813
Vale. ¿Y por qué no vais el domingo?
380
00:20:29,813 --> 00:20:33,483
Me quedaré dos días más.
- ¿Por qué este fin de semana?
381
00:20:33,483 --> 00:20:37,362
Por nada. La asociación de psicología
va a darme un reconocimiento y...
382
00:20:37,362 --> 00:20:41,158
Claro. Lógicamente.
Primero el trabajo y luego todo lo demás.
383
00:20:41,158 --> 00:20:43,535
No. Déjame acabar, Meg.
- Tengo que irme.
384
00:20:43,535 --> 00:20:45,329
Hagámoslo otro finde.
- Adiós.
385
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Joder.
386
00:20:59,593 --> 00:21:03,013
No sabes nada de la vida
y das una mierda de consejos.
387
00:21:04,181 --> 00:21:05,390
¿Un paciente?
388
00:21:06,225 --> 00:21:09,102
No, es mi jefe y mi mentor. Pasa.
389
00:21:12,022 --> 00:21:12,856
Hola, Paul.
390
00:21:14,399 --> 00:21:18,820
Paul, ¿estás de humor como para
pedirte un favor que te va a molestar?
391
00:21:21,573 --> 00:21:24,284
No.
- Ya. Pues me la suda. Te lo pido igual.
392
00:21:27,287 --> 00:21:29,915
Quiero ser profesora en la uni.
- ¿Profesora?
393
00:21:31,416 --> 00:21:34,211
Gaby, la universidad
es el mismísimo infierno.
394
00:21:34,211 --> 00:21:39,842
Todo es embarazos, musicales,
magia y comida basura.
395
00:21:39,842 --> 00:21:42,135
Ojo con la magia. Fui a un campamento
396
00:21:42,135 --> 00:21:44,346
y puedo sacarte
de todo de detrás de las orejas.
397
00:21:44,346 --> 00:21:46,348
Ni se te ocurra.
- Vale.
398
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
¿Qué quieres?
399
00:21:48,433 --> 00:21:51,186
Que me escribas
una carta de recomendación.
400
00:21:51,186 --> 00:21:53,480
¿Por qué coño quieres ser profesora, Gab?
401
00:21:53,480 --> 00:21:56,483
Porque hasta con mis pacientes,
soy capaz de hacerlo.
402
00:21:56,483 --> 00:21:57,901
Y ya hemos hablado de esto.
403
00:21:57,901 --> 00:22:01,154
Si hay profesores como yo,
más psicólogos habrá como yo.
404
00:22:01,154 --> 00:22:03,657
Y no hablo de que estén cañón y todo eso.
405
00:22:03,657 --> 00:22:04,741
Si no de que sean...
406
00:22:04,741 --> 00:22:05,826
Negros.
- Exacto.
407
00:22:05,826 --> 00:22:09,413
Además, con el rollo de los follamigos,
tengo más tiempo.
408
00:22:10,455 --> 00:22:11,456
¿De qué me hablas?
409
00:22:11,456 --> 00:22:14,418
De peña a la que te tiras
y no te arruina la vida.
410
00:22:14,418 --> 00:22:16,044
¿Como Julie?
411
00:22:16,044 --> 00:22:17,171
Cuidado.
412
00:22:17,754 --> 00:22:22,926
Si es una mujer,
¿también puedo llamarla "follamiga"?
413
00:22:22,926 --> 00:22:24,094
Claro.
414
00:22:24,094 --> 00:22:25,179
Bien.
415
00:22:27,639 --> 00:22:30,267
Escríbete lo que quieras y te lo firmo.
416
00:22:30,767 --> 00:22:33,395
¿Seguro que quieres?
Porque puedo firmarla por ti.
417
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
De lujo.
418
00:22:38,734 --> 00:22:40,861
¿No te parece una pasada?
- Precioso.
419
00:22:40,861 --> 00:22:43,155
Es una boda pequeña.
Gastaremos solo un millón.
420
00:22:43,739 --> 00:22:46,158
¿Cuánto?
- A veces no pilla el sarcasmo.
421
00:22:47,492 --> 00:22:49,620
Brian se lo dice
a los que no pillan sus bromas.
422
00:22:57,961 --> 00:22:59,379
La wedding planner.
- Hola.
423
00:22:59,379 --> 00:23:00,881
Ahora vuelvo.
- Vale.
424
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
Me gusta.
425
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Y a mí.
426
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Me alegra que estés aquí.
427
00:23:08,639 --> 00:23:10,015
No me lo perdería.
428
00:23:12,100 --> 00:23:14,561
¿Vas a ir vestido con el típico esmoquin?
429
00:23:15,646 --> 00:23:18,524
El típico esmoquin
será uno de mis outfits, sí.
430
00:23:19,316 --> 00:23:20,901
¿Vas a cambiarte de ropa?
431
00:23:20,901 --> 00:23:23,028
Como en mi dieciséis cumpleaños.
432
00:23:23,737 --> 00:23:25,614
Quiero hacerte una pregunta.
433
00:23:27,366 --> 00:23:31,078
Jimmy iba a ser mi padrino,
pero ahora va a oficiar la boda
434
00:23:31,078 --> 00:23:32,162
y...
435
00:23:34,498 --> 00:23:36,166
¿Te gustaría ser mi padrino?
436
00:23:39,461 --> 00:23:42,256
Gracias por preguntármelo, Brian.
437
00:23:43,257 --> 00:23:44,258
Pero sabes...
438
00:23:45,843 --> 00:23:48,011
que sería más feliz sentado con tu madre.
439
00:23:49,346 --> 00:23:51,265
Claro, sí. No importa.
440
00:24:02,526 --> 00:24:05,487
Odio estar castigada,
pero está muy pendiente.
441
00:24:05,487 --> 00:24:08,282
Me revisa los deberes, hace la cena...
442
00:24:08,282 --> 00:24:09,366
Está en modo padre.
443
00:24:09,992 --> 00:24:12,244
Eso es bueno, ¿no?
- Sí.
444
00:24:15,038 --> 00:24:16,290
Dame mi sombrero.
445
00:24:16,290 --> 00:24:18,625
Me has dicho que me lo ponga por el sol.
446
00:24:18,625 --> 00:24:19,918
Se pasó el tiempo.
447
00:24:21,128 --> 00:24:22,129
Vale. Está bien.
448
00:24:22,129 --> 00:24:23,213
Hola.
449
00:24:23,797 --> 00:24:25,174
Hola.
- ¿Interrumpo?
450
00:24:25,174 --> 00:24:27,301
Hemos terminado.
- Estupendo.
451
00:24:27,301 --> 00:24:28,844
¿Puedo reírme del sombrero?
452
00:24:29,678 --> 00:24:30,679
Yo no lo haría.
453
00:24:30,679 --> 00:24:33,056
Voy a ir a visitar a mamá. ¿Te apuntas?
454
00:24:33,849 --> 00:24:35,976
No, paso.
Y tengo que echar un cable a Sean.
455
00:24:35,976 --> 00:24:37,144
Sí.
- ¿Estás bien?
456
00:24:37,144 --> 00:24:38,228
Muy bien.
457
00:24:38,228 --> 00:24:39,313
Vale.
458
00:24:40,439 --> 00:24:42,482
Paul, antes de que Al Capone te reclute...
459
00:24:43,066 --> 00:24:45,110
Lo siento, pero tú siempre eres sincero.
460
00:24:47,070 --> 00:24:48,780
Me toca a mí devolverte el favor.
461
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
Creo que paso.
- Esta vez no podrás.
462
00:24:50,741 --> 00:24:52,075
¡Ay, va!
463
00:24:52,075 --> 00:24:55,412
Mira. Has invitado a Meg a Las Vegas.
No ha aceptado. Es un asco.
464
00:24:55,412 --> 00:24:57,497
Pero ahora ella sabe cómo te sientes.
465
00:24:57,497 --> 00:24:58,916
Sigue actuando así.
466
00:24:58,916 --> 00:25:00,000
Lleva razón.
467
00:25:00,000 --> 00:25:01,585
¿Te he preguntado? ¿O a ti?
468
00:25:02,586 --> 00:25:05,130
El fin de semana con Meg no ha salido
por lo del premio.
469
00:25:05,130 --> 00:25:09,176
Así que... que me lo envíen por correo.
470
00:25:09,176 --> 00:25:12,888
¿De verdad no vas a ir?
Es un premio, Paul.
471
00:25:12,888 --> 00:25:14,431
Venga, iré contigo.
472
00:25:14,431 --> 00:25:16,099
Eso no me convence mucho.
473
00:25:17,226 --> 00:25:21,605
¿Qué me dices de esa doctora
a la que estás tirándote?
474
00:25:22,147 --> 00:25:26,193
¿Te tiras a tu doctora?
¡Cuéntame! ¿Y es guapa? ¿Te gusta?
475
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Gaby ha dicho que sí.
476
00:25:27,569 --> 00:25:32,032
También que, y cito textualmente:
"Tiene unas piernas de infarto".
477
00:25:32,032 --> 00:25:34,368
Qué fuerte.
- Puta Gaby.
478
00:25:34,368 --> 00:25:36,078
Te gusta, Paul. Pídeselo.
479
00:25:36,078 --> 00:25:38,330
¿Por qué te cuesta ser vulnerable?
480
00:25:38,330 --> 00:25:40,541
Esa fortaleza de soledad
481
00:25:41,875 --> 00:25:42,876
está obsoleta.
482
00:25:43,585 --> 00:25:47,130
Deberías mostrar tus sentimientos,
tener algún gesto.
483
00:25:47,714 --> 00:25:49,258
A la gente le gusta eso.
484
00:25:49,258 --> 00:25:51,134
Tener un gesto.
485
00:25:52,010 --> 00:25:54,972
¿Has acabado?
- Solo si vas a hacerme caso.
486
00:25:54,972 --> 00:25:57,307
Pues entonces la cosa está chunga.
487
00:25:58,100 --> 00:25:59,101
Tengo razón.
488
00:26:01,144 --> 00:26:03,438
Me siento de la hostia diciéndote eso.
489
00:26:03,438 --> 00:26:05,816
¡Eh! Os quiero.
490
00:26:05,816 --> 00:26:06,900
Adiós.
491
00:26:10,320 --> 00:26:11,321
Venga.
492
00:26:12,030 --> 00:26:13,866
Te he dicho que está mejorando.
493
00:26:15,951 --> 00:26:17,244
Me cago en su mejora.
494
00:26:23,166 --> 00:26:27,754
Así que eso del Cateringperialismo blanco
va en serio.
495
00:26:27,754 --> 00:26:30,674
Aún no tengo claro el nombre, pero sí.
496
00:26:30,674 --> 00:26:32,426
Busco inversores y te ofreciste.
497
00:26:32,426 --> 00:26:35,429
A ver, estábamos de broma.
¿Ahora quieres fingir que no?
498
00:26:35,429 --> 00:26:38,223
Lo estaba, pero me estás dando miedo.
499
00:26:38,807 --> 00:26:40,434
¡Eh! Tranquilo.
500
00:26:40,434 --> 00:26:41,894
¿Tú le apoyas?
- Sí.
501
00:26:41,894 --> 00:26:43,937
Apoyo a los emprendedores negros.
502
00:26:43,937 --> 00:26:45,647
¿A quién dices que apoyas?
503
00:26:45,647 --> 00:26:47,107
Yo también lo soy.
504
00:26:47,733 --> 00:26:49,943
Es mucho dinero.
Tengo que hablar con Derek.
505
00:26:49,943 --> 00:26:51,862
Un poquito de calma.
- Lo comprendo.
506
00:26:51,862 --> 00:26:53,822
Oye, Día D.
507
00:26:55,490 --> 00:26:56,491
Dime, Punto G.
508
00:26:56,491 --> 00:26:59,036
¿Dejas que Liz ponga 20 000 pavos
para el negocio de Sean?
509
00:27:00,412 --> 00:27:01,413
Claro.
510
00:27:02,122 --> 00:27:05,584
Se lo ha pensado un poco,
pero te deja. ¿Aceptas?
511
00:27:06,084 --> 00:27:09,254
No lo sé. Ahora estoy muy ocupada.
512
00:27:09,796 --> 00:27:11,590
¿Recuerdas de cuando me diste esto?
513
00:27:11,590 --> 00:27:13,300
¿Vas a usar la piedra?
514
00:27:14,510 --> 00:27:15,802
Es una piedra preciosa.
515
00:27:16,553 --> 00:27:19,348
Quiero una.
- No. No te la has ganado, Punto G.
516
00:27:20,516 --> 00:27:22,309
Me la diste al morir mamá
517
00:27:22,309 --> 00:27:25,646
y dijiste que significaba que me querías
518
00:27:25,646 --> 00:27:27,189
y que me apoyarías.
519
00:27:27,189 --> 00:27:30,651
Durante este último año,
siempre has estado siempre ahí
520
00:27:31,318 --> 00:27:34,071
y te lo agradezco. Muchas gracias.
521
00:27:34,696 --> 00:27:35,697
De nada.
522
00:27:36,281 --> 00:27:37,616
Tal vez sea injusto pedírtelo,
523
00:27:37,616 --> 00:27:39,701
pero ¿podrías apoyarme una vez más
524
00:27:39,701 --> 00:27:41,119
y ayudar a Sean?
525
00:27:42,579 --> 00:27:45,332
No he visto un acto de manipulación así
en mi vida.
526
00:27:45,332 --> 00:27:46,834
Estoy impresionada.
527
00:27:47,960 --> 00:27:49,461
¿Y...?
528
00:27:51,255 --> 00:27:52,256
Sí, acepto.
529
00:27:52,256 --> 00:27:54,633
¡Bien!
- ¡Qué bien!
530
00:27:54,633 --> 00:27:55,926
¡Genial
- ¡Ha dicho que sí!
531
00:27:57,177 --> 00:28:00,973
¿Sabéis? Puedo ayudar con el marketing
y con RP. Se me da de lujo.
532
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Eso es lo mejor.
No tienes que involucrarte.
533
00:28:03,100 --> 00:28:04,601
Yo me ocuparé de todo.
534
00:28:06,395 --> 00:28:08,564
Bien.
- Gracias. Gracias.
535
00:28:08,564 --> 00:28:09,815
Bien hecho.
536
00:28:09,815 --> 00:28:11,733
Eres la mejor. Gracias.
- Molas, Liz.
537
00:28:15,863 --> 00:28:18,073
¡Eh! La mano.
538
00:28:20,284 --> 00:28:22,661
¿Han herido tus sentimientos? Lo siento.
539
00:28:25,914 --> 00:28:27,666
Dame una de tus piedras.
- No.
540
00:28:27,666 --> 00:28:29,001
Venga, no seas así.
541
00:28:29,001 --> 00:28:30,669
No, hoy me has manipulado.
542
00:28:43,182 --> 00:28:45,392
Hola.
- Hola.
543
00:28:46,643 --> 00:28:49,605
¿Te irías conmigo
a pasar un fin de semana?
544
00:28:50,022 --> 00:28:51,023
¿Cuándo?
545
00:28:52,649 --> 00:28:53,859
Ahora.
546
00:28:56,320 --> 00:28:58,238
¿Sabes que eres un hombre muy ridículo?
547
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Sí.
548
00:29:06,121 --> 00:29:08,624
Vale. Si alguien pregunta,
me invitaste hace una semana
549
00:29:08,624 --> 00:29:11,335
y yo me hice de rogar un montón.
550
00:29:11,335 --> 00:29:12,669
Vale. Sí.
551
00:29:12,669 --> 00:29:15,380
Dame cinco minutos.
- De acuerdo.
552
00:29:22,971 --> 00:29:24,389
Aún eres bueno, chaval.
553
00:29:28,894 --> 00:29:30,938
{\an8}TIA LAIRD 1980-2021
AMADA ESPOSA, MADRE Y AMIGA
554
00:29:31,522 --> 00:29:32,523
Hola.
555
00:29:34,441 --> 00:29:36,360
Toma.
556
00:29:36,360 --> 00:29:39,780
¡Oh! ¡Por favor! Pero si son preciosos.
- ¿Sí?
557
00:29:39,780 --> 00:29:42,616
¿Sí? Tenía que compensar
el desastre del año pasado.
558
00:29:42,616 --> 00:29:45,619
De verdad que pensaba
que los dos queríamos una tele grande.
559
00:29:45,619 --> 00:29:49,164
Así que, feliz cumpleaños. Te quiero.
560
00:30:12,271 --> 00:30:13,272
Espera un segundo.
561
00:30:13,939 --> 00:30:15,858
Es tarde.
- No te pongas nervioso.
562
00:30:15,858 --> 00:30:17,442
¿Sabes qué vas a decir?
563
00:30:18,777 --> 00:30:20,028
Improvisaré.
564
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
Perdone.
- Sí, claro.
565
00:30:43,677 --> 00:30:45,053
¿Están ocupadas?
566
00:30:46,722 --> 00:30:47,973
¡Papá! Pero, ¿qué haces aquí?
567
00:30:47,973 --> 00:30:49,850
En Las Vegas hace calor.
568
00:30:50,601 --> 00:30:53,270
Y me gustan mucho los musicales de niños.
569
00:30:54,813 --> 00:30:56,398
Dave.
- Paul.
570
00:31:06,992 --> 00:31:08,368
¿Cuál es el tu nieto?
571
00:31:08,368 --> 00:31:10,204
Creo que el ratón gris.
572
00:31:11,121 --> 00:31:13,457
Es un elefante.
- ¿Un elefante?
573
00:31:13,457 --> 00:31:16,627
El ratón gris que es un elefante.
- Qué elefante más guapo.
574
00:31:16,627 --> 00:31:18,212
Sí, es muy guapo.
575
00:31:18,212 --> 00:31:20,589
¡La gran jungla!
576
00:31:25,677 --> 00:31:26,970
Sabía que te gustaba.
577
00:31:27,554 --> 00:31:28,847
No estamos juntos.
578
00:32:13,350 --> 00:32:14,351
Estás despierto.
579
00:32:14,351 --> 00:32:17,104
¡Bien! Hola. Quiero enseñarte una canción.
580
00:32:17,104 --> 00:32:19,481
¡Anda! Vuelven las viejas tradiciones.
581
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
Vale. Esta te pondrá de muy buen humor.
582
00:32:22,609 --> 00:32:23,694
Vale.
583
00:32:28,156 --> 00:32:29,324
Vaya.
584
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
Vale, creo que lo pillo.
585
00:32:40,586 --> 00:32:42,754
¿Por qué tienes que estropearlo?
- Vale. Bien.
586
00:32:42,754 --> 00:32:43,839
Vale. Gracias.
587
00:32:45,090 --> 00:32:47,593
La ponemos en el bus cuando jugamos fuera.
588
00:32:47,593 --> 00:32:52,347
¿Sabes? Summer se emocionó tanto
que se reventó una botella en la cabeza.
589
00:32:52,347 --> 00:32:54,308
No me sorprende nada de Summer.
590
00:32:54,308 --> 00:32:56,101
Sí.
- Dile que no cambie nunca.
591
00:33:12,242 --> 00:33:16,663
¿Cuándo juegas otra vez?
- El martes que viene. A ver.
592
00:33:17,956 --> 00:33:19,708
SÁBADO, JUNIO 25, 2022
CUMPLEAÑOS DE MAMÁ
593
00:33:21,585 --> 00:33:22,794
Mierda.
594
00:33:24,505 --> 00:33:26,089
Nos olvidamos del cumpleaños de mamá.
595
00:33:30,719 --> 00:33:31,803
No, yo...
596
00:33:35,432 --> 00:33:36,725
Joder.
597
00:33:36,725 --> 00:33:38,644
Me preguntaste si quería ir a verla.
598
00:33:39,853 --> 00:33:41,063
Cierto.
599
00:33:42,481 --> 00:33:43,982
No se nos olvidó. Se me olvidó.
600
00:33:43,982 --> 00:33:47,903
Se me olvidó. ¡Mierda!
Papá, habérmelo dicho.
601
00:33:47,903 --> 00:33:50,864
Pensé que lo sabías
y que querías un poco de espacio.
602
00:33:50,864 --> 00:33:53,742
¡Joder! Soy una auténtica imbécil.
- No.
603
00:33:53,742 --> 00:33:55,494
No, no, cielo. No.
- ¿Qué me pasa?
604
00:33:55,494 --> 00:33:57,079
¿Cómo me he olvidado? Yo...
605
00:33:57,663 --> 00:33:59,122
Solo fue un error.
606
00:34:00,374 --> 00:34:01,375
Cielo, mírame.
607
00:34:03,293 --> 00:34:04,503
Tranquila.
608
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
No puedo.
609
00:34:07,089 --> 00:34:08,297
Alice.
610
00:35:07,524 --> 00:35:09,526
{\an8}Traducción:
Roberto Cuenca