1 00:00:15,098 --> 00:00:16,683 Raymond, Paul dice que puedes pasar. 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 Ya era hora. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 Lisa, conmigo. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 Steven, vente. Larguémonos. 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 ¿Qué es esto? 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Alegría. 7 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Mola, ¿eh? Baja. 8 00:00:59,852 --> 00:01:00,853 Cuidado con mamá. 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 ¿Es buena idea hacerlo hoy? 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,567 Ya ha pasado tiempo. Ella quería que las esparcieras. 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,194 Lo sé, pero hace mucho viento. 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,698 ¿Y si se me meten en la boca? - Te entiendo. 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,535 Hoy sería el cumple de mi mujer. 14 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 A mí también me cuesta. 15 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 Pero tenemos que avanzar. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 Está cerrado. 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,296 Ya. No te preocupes. 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,593 Hoy he visto que van a darte un premio. 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,344 Joder. - Oye, no me juzgues, 20 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 pero tengo una alerta en Google de ti. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,390 Eres patético. 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 ¡Vaya! Y eso que te he dicho que no me juzgases. 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 Pero no te he dicho que lo haría. - Es verdad. 24 00:01:43,604 --> 00:01:48,483 Resulta que la APA va a darme un reconocimiento a mi carrera. 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Enhorabuena. 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 Vamos, no me jodas. 27 00:01:51,612 --> 00:01:54,323 Oye, ¿puedo ayudarte yo a superar este momento tan horrible? 28 00:01:54,323 --> 00:01:58,118 No. Es que no me gusta que me den ya por jubilado. 29 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 ¿Qué puedo decir? - Si estás hablando todo el rato. 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Sí. Pero te pago para eso, así que te aguantas. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,878 Oye, cuando vine a verte hace 20 años... 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 Veintidós años. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Bebía mucho, mi matrimonio se hundía 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,345 y tenía la autoestima tan baja 35 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 que pasaba el tiempo libre pensando en cómo suicidarme. 36 00:02:20,140 --> 00:02:23,060 Y, ahora, mi vida es tan estupenda, que nunca sé de qué quiero hablar 37 00:02:23,060 --> 00:02:24,686 cada vez que entro por la puerta. 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 Hoy quería hablar de lo viejo que me siento 39 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 y de si aún puedo ponerme una chupa de cuero. 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 No puedes. - ¡Vaya! 41 00:02:35,447 --> 00:02:39,159 Oye, Paul, te has pasado toda la vida ayudando a los demás. 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 Deja que te aplaudamos un poquito. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 Hay gente que no opina lo mismo que tú. 44 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 ¿Sí? ¿Quién? 45 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 Vale. Pues, que sepas... 46 00:02:54,174 --> 00:02:55,676 que estoy muy agradecido. 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 Gracias, Paul. 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 De nada. 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,564 ¿Y unos pantalones de cuero? 50 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 No. - ¿Un mono de cuero? 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,027 Nos quedamos sin tiempo. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,573 Mira, Lisa. Siempre va a haber críticas, 53 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 pero tú te las tomas a la tremenda, cuando son cosas muy suaves. 54 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 Llevas razón. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,998 Oye, tus errores no te definen. 56 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 Pues mi jefa cree que soy idiota. 57 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 Es la voz de tu madre, no es tu jefa. Tú no eres idiota. 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 ¿Sabes por qué? 59 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Porque eres la rehostia. 60 00:03:36,592 --> 00:03:37,676 Me encantan tus tacos. 61 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Por eso me dedico a esta mierda. 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,724 Por esto los atascos merecen la pena. 63 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 Tú también eres la rehostia. 64 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 No estamos hablando de mí. Pero, por favor, no pares. 65 00:03:49,188 --> 00:03:50,898 ¡Joder! ¿Pillas atascos? 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,358 Sí. Pero una psicóloga negra es mucho mejor. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,862 No tengo que explicarte que mi madre es narcisista 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,780 o el motivo por el que toda la familia 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,950 tiene que acompañar a mi primo cuando va a comprarse un traje nuevo. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Bueno, porque somos gente familiar. 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Gracias. 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 En serio, tu familia es demasiado codependiente. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 ¿Este era su asiento? 74 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Sí, pero es raro dejarla aquí. 75 00:04:14,296 --> 00:04:16,882 Si te ayuda, puedes hablar antes con ella. 76 00:04:17,423 --> 00:04:18,425 ¿De verdad? - Sí. 77 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 Dile lo que nunca pudiste decirle. - ¿Todo? 78 00:04:21,220 --> 00:04:26,016 Lo del sueño en el que te cortaba el pene, omítelo. 79 00:04:26,016 --> 00:04:27,100 Sí. 80 00:04:31,396 --> 00:04:35,067 Mamá, a veces eras insufrible. 81 00:04:35,067 --> 00:04:38,111 Fuiste muy mala. Y me juzgabas. 82 00:04:39,238 --> 00:04:41,740 Cuando tú robaste dinero de la iglesia. 83 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 Eso no me lo contaste. 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,868 Pero me criaste. 85 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 Te quiero. 86 00:04:47,538 --> 00:04:49,039 Ha sido precioso. 87 00:04:49,039 --> 00:04:50,916 Gracias. - En parte. 88 00:04:50,916 --> 00:04:53,460 Bueno, ¿esparcimos ya a la mujer? 89 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 Sí. 90 00:04:56,588 --> 00:04:57,840 Tómate tu tiempo. 91 00:04:58,507 --> 00:04:59,716 No en mis zapatos. 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 Cambio. 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 La hemos cagado. Corre. 94 00:05:07,599 --> 00:05:08,475 Justo ahí. 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 ¡Seguridad! ¡Deteneos! ¡Eh! 96 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 ¡Espárcelas mientras corres! 97 00:05:18,068 --> 00:05:19,903 {\an8}¡Tíralas y corre! 98 00:05:19,903 --> 00:05:21,780 {\an8}TAZÓN DE LAS ROSAS 99 00:05:46,930 --> 00:05:51,810 TERAPIA SIN FILTRO 100 00:06:07,701 --> 00:06:09,953 ¡QUÉ VIAJE! CHU CHU 101 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 ¿Cómo se te ocurrió? 102 00:06:15,918 --> 00:06:18,212 ¡HOLA! 103 00:06:43,904 --> 00:06:45,781 ALICE LAIRD HOLA - BIENVENIDA, ALICE 104 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 ¡Hola! ¡Hola! 105 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 Y se acabó. 106 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 Pero fue muy divertido. 107 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 Joder, te quiero mucho. 108 00:07:47,718 --> 00:07:49,344 {\an8}Ni siquiera oyes la música. 109 00:07:49,344 --> 00:07:51,889 {\an8}Lo sé. Pero querría ser parte de eso que te mola. 110 00:07:53,891 --> 00:07:55,976 {\an8}Oye, ¿puedes levantarme el castigo? 111 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 {\an8}Sí. - ¿Sí? 112 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 {\an8}En dos semanas. 113 00:07:59,188 --> 00:08:02,149 {\an8}Oye, te has pasado. - ¿Sí? Me robaste el coche, petarda. 114 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 {\an8}Cierto. 115 00:08:03,108 --> 00:08:06,528 {\an8}¿Recuerdas cuando te acostabas a los pies de la cama? 116 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 {\an8}Venías y nos hablabas de alguna canción que escuchabas. 117 00:08:10,324 --> 00:08:12,868 {\an8}Y la oíamos juntos. - Sí. 118 00:08:12,868 --> 00:08:15,037 {\an8}Luego te ponía las que me gustaban. 119 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 {\an8}Y mi gusto te parecía horrible. 120 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 {\an8}Sí. Lo añoro. 121 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 {\an8}Pues tu gusto sigue siendo horrible. 122 00:08:22,628 --> 00:08:23,879 {\an8}Me alegra saberlo. 123 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 {\an8}A ver, ¿quién conoce a los Goo Goo Dolls? 124 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 {\an8}En fin. 125 00:08:32,888 --> 00:08:36,350 {\an8}Por Derek. ¡Chinchín! - Gracias. 126 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 {\an8}Sois los mejores. De verdad. 127 00:08:38,894 --> 00:08:40,938 {\an8}¿Jubilado y con ese pelazo? 128 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 {\an8}El mundo es tuyo. 129 00:08:43,065 --> 00:08:46,318 {\an8}Calla. 130 00:08:46,318 --> 00:08:47,903 {\an8}¿Qué vas a hacer? 131 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 {\an8}No lo sé. Supongo que el primer año estaré por casa. 132 00:08:51,406 --> 00:08:52,658 {\an8}Por eso os he invitado. 133 00:08:52,658 --> 00:08:54,910 {\an8}En parte porque sois los mejores. 134 00:08:54,910 --> 00:08:56,662 {\an8}Os quiero muchísimo. 135 00:08:56,662 --> 00:08:59,790 {\an8}Y también para que quede claro el motivo, si me tiro por un puente. 136 00:09:01,041 --> 00:09:02,209 {\an8}Bonito brindis, Liz. 137 00:09:02,209 --> 00:09:03,335 {\an8}Gracias. 138 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 {\an8}Tengo noticias de la boda. 139 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 {\an8}¿Ya le quitas protagonismo? 140 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 {\an8}Da igual. Tal vez me vaya de juerga con unos amigos. 141 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 {\an8}Seremos ciento y la madre. 142 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 {\an8}¿Nos invitas? 143 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 {\an8}Ahora sí. 144 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 {\an8}¿Perdona? ¿Ciento y la madre? 145 00:09:16,765 --> 00:09:18,851 {\an8}Tíos, es más popular que nosotros. 146 00:09:18,851 --> 00:09:22,312 ¿Qué quieres? Me gusta la gente y yo a ellos. 147 00:09:22,312 --> 00:09:23,814 Cierto. Lo odio. 148 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 ¡Eh! Hola. Que habíamos cambiado de tema. 149 00:09:25,732 --> 00:09:26,817 ¿Sí? - Perdona. 150 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 ¿Es así? - No. 151 00:09:27,901 --> 00:09:29,444 Va a ser que no. 152 00:09:29,444 --> 00:09:31,446 Jimmy ha vuelto a su puesto. 153 00:09:31,446 --> 00:09:33,240 Ya vuelve a ser él quien oficie 154 00:09:33,240 --> 00:09:35,367 la ceremonia de la boda. - Vaya. 155 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 ¿Por qué dejáis que vuelva? 156 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 Porque soy un rey muy benevolente. 157 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 A ver, con lo de "rey" te pasas. - No. No. 158 00:09:41,915 --> 00:09:45,586 Es que le acusé de ser un hijo de puta egoísta y por eso... 159 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 Sí. Es lo que es. - Sí. Tiene sentido. 160 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 No me gusta el dúo que forman esas. 161 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 Nos importa una mierda. - Así somos más fuertes. 162 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 Sí. - Sí. 163 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 Se me ha hecho tarde. Vamos. 164 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Necesito hacer pis. ¿Puedo...? 165 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 Gaby, los límites. Te aguantas. 166 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 ¿Bromeas? Sabes que bebo mucha agua durante el día. ¡Espera! 167 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 Buenos días. - ¡Oh! ¡No me jodas! ¡Toma! 168 00:10:09,818 --> 00:10:11,904 Menuda cara de sorpresa ha puesto. 169 00:10:13,363 --> 00:10:14,865 ¿No tenías que ir al baño? 170 00:10:14,865 --> 00:10:16,366 Yo por esto me aguanto. 171 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 Gaby, la doctora Baram. 172 00:10:19,786 --> 00:10:22,497 Me has visto desnuda. Llámame por mi nombre. 173 00:10:23,498 --> 00:10:26,210 Julie. - Hola, Julie. Yo soy Gaby. 174 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 Bueno, será mejor que me vista. 175 00:10:28,921 --> 00:10:31,215 Mira a ver si animas al viejo cascarrabias. 176 00:10:31,215 --> 00:10:34,134 Está enfadado porque hoy van a darle un premio. 177 00:10:34,134 --> 00:10:36,595 ¿Tú vas a darle alguno en la cama? ¡Pling! 178 00:10:37,262 --> 00:10:39,473 Joder. Mejor no me lo digas. Bueno, sí. 179 00:10:39,473 --> 00:10:41,683 ¿Qué? ¡Ay, por Dios! Perdona. 180 00:10:41,683 --> 00:10:44,228 Cuando estoy nerviosa, empiezo a decir muchas gilipolleces. 181 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 Me está pasando ahora. Perdonad. 182 00:10:46,438 --> 00:10:48,857 ¿Y te la vas a llevar a la entrega de premios? 183 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 Vete al baño. 184 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 Es maja. 185 00:10:54,404 --> 00:10:55,781 ¿Eso crees? 186 00:10:55,781 --> 00:10:59,409 Oye, mira, la entrega de premios es en Las Vegas... 187 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 y no sé... - Vale. No, no. Espera. 188 00:11:02,079 --> 00:11:03,413 Si me apetece ir. - No. 189 00:11:03,413 --> 00:11:09,378 Reconozco que me ha halagado la invitación, de tu compañera, 190 00:11:09,962 --> 00:11:14,758 pero no sé si es pronto para hacer cosas aburridas juntos. 191 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 La verdad es que yo nunca llegué a ese punto y he estado casado. 192 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 No sé dónde está el baño. 193 00:11:33,235 --> 00:11:34,862 Al fondo, a la izquierda. 194 00:11:36,238 --> 00:11:38,532 ¡Por Dios! Vaya patas. - Ni una palabra. 195 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 Enhorabuena. - Vete. 196 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Vale. Me voy. 197 00:11:45,831 --> 00:11:47,583 En serio, me alegro mucho por ti. 198 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 Eres un ejemplo. 199 00:11:48,834 --> 00:11:50,752 Creía que no iba a poder follar de vieja, 200 00:11:50,752 --> 00:11:52,296 Vete. - pero sí que voy a poder. 201 00:11:52,296 --> 00:11:54,214 ¡Qué alegrón! - ¡Calla! ¡Calla! ¡Vete! 202 00:12:03,807 --> 00:12:05,976 Me alegra que trabajes aquí. 203 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 El mundo de la contabilidad es apasionante. 204 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 Espero que lo disfrutes. - ¿Bromeas, papá? 205 00:12:12,232 --> 00:12:13,650 Me flipa escanear documentos. 206 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 De haberme dejado hacerlo, jamás habría jugado a fútbol. 207 00:12:17,237 --> 00:12:18,322 Ya, claro. 208 00:12:20,199 --> 00:12:21,825 Muchas gracias por la oportunidad. 209 00:12:21,825 --> 00:12:24,536 No hay de qué. Me alegra mucho verte progresar. 210 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 Sigue así. - Lo haré. 211 00:12:33,253 --> 00:12:35,797 Ahora que tengo curro, ya puedo darte esto. 212 00:12:37,257 --> 00:12:39,218 El momento de mayor orgullo para un psicólogo 213 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 es cuando su paciente le paga le paga el alquiler. 214 00:12:42,930 --> 00:12:45,599 ¿No puedes alegrarte por mí, aunque seas borde con él? 215 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 Sí, claro. Sigue así, chaval. 216 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 ¿A ti qué te pasa? - Un montón de cosas. 217 00:12:54,149 --> 00:12:58,153 ¡Oye! He estado pensando en lo del premio. 218 00:12:58,153 --> 00:13:01,240 ¿Por qué todo el mundo me insiste tanto con el tema del premio? 219 00:13:01,240 --> 00:13:02,324 ¿Qué premio? 220 00:13:02,324 --> 00:13:04,201 Es que a Paul le han nominado a un Gruñy. 221 00:13:04,201 --> 00:13:06,620 Se lo dan a quien sea capaz de pasar más tiempo enfadado 222 00:13:06,620 --> 00:13:07,746 sin ninguna razón. 223 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 Te lo llevas de calle, Paul. 224 00:13:11,083 --> 00:13:14,253 A ver, mirad. Este es uno de esos reconocimientos 225 00:13:14,253 --> 00:13:16,004 que te dan en el último momento, 226 00:13:16,004 --> 00:13:20,259 cuando creen que aún puedes dar un discurso y que no vas a subir arriba 227 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 a decir: "Bla, bla, bla, bla, bla" y a cagarte encima. 228 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 Te aplaudiríamos si hicieras eso. 229 00:13:26,390 --> 00:13:27,724 Se me acaba la pila. 230 00:13:28,392 --> 00:13:31,395 Y, lo mejor de todo, es que mi hija piensa que soy un egoísta. 231 00:13:32,271 --> 00:13:36,692 Paul, deja de ponerte obstáculos mentales. Deshazte de ellos. 232 00:13:37,067 --> 00:13:40,320 ¿Y si invitas a Meg y a la familia a Las Vegas? Que lo celebren contigo. 233 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 ¿Tú te pinchas? 234 00:13:41,572 --> 00:13:45,450 Meg no me dirige la palabra y Mason tiene diez años. 235 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 ¿Quieres que apueste y se vaya de putas? 236 00:13:47,286 --> 00:13:49,329 Las Vegas es muy familiar ahora. 237 00:13:49,329 --> 00:13:52,958 Es verdad. Ahora puedes apostar e irte de putas con tu nieto. 238 00:13:52,958 --> 00:13:54,877 No podría aguantarme el ritmo. 239 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Soy un hacha. 240 00:13:58,672 --> 00:14:01,717 Gracias por venir. - He venido solo por una razón. 241 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 ¿La del cuadro ese de mierda soy yo? 242 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 Sí, eres tú. - ¿Perdona? 243 00:14:07,347 --> 00:14:08,849 Que eres tú. 244 00:14:08,849 --> 00:14:13,270 Gracias. Que un hombre me dé la razón no veas cómo me moja el felpudo. 245 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 Debí hacerlo más a menudo. 246 00:14:18,192 --> 00:14:21,820 Me arrepiento de lo la Galería, no estuvo bien. 247 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 Pero me he perdono. 248 00:14:24,031 --> 00:14:26,658 Llevo tiempo jodida y eso fueron dos minutos. 249 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 Pero la expo me flipó y me alegra verte petarlo. 250 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 Gracias. 251 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 Me recuerda a cuando nos conocimos. 252 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 ¿Volverías a intentarlo? - ¿Repite? 253 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 ¿Qué? No dejamos querernos. Solamente la cagué. 254 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Eres la mujer más divertida y atractiva que he conocido. 255 00:14:50,474 --> 00:14:54,520 Dios. Sigues petándolo, capullo. 256 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 ¿Nos vamos? 257 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 ¡Vaya! Sí. 258 00:15:04,196 --> 00:15:05,697 Me ha venido bien. 259 00:15:07,449 --> 00:15:09,243 Flipo que lo hayamos hecho otra vez. 260 00:15:09,243 --> 00:15:11,328 Bueno, a mí me cuadra. 261 00:15:11,328 --> 00:15:14,331 Si caes en la tentación, sabes que estás perdido. 262 00:15:14,331 --> 00:15:16,458 Ya. - Además, estoy hecho un toro 263 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 ¡Oh, sí! Sí. - desde que voy a zumba. Ya. 264 00:15:20,087 --> 00:15:21,088 Encajamos bien. 265 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 ¿Te refieres a tu pene con mi vagina? 266 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 A ver, tu vagina es acogedora. 267 00:15:25,425 --> 00:15:26,426 Gracias. 268 00:15:26,426 --> 00:15:28,262 Bueno, es mérito de los dos. - Cierto. 269 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 De lujo. 270 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 Me has salvado el culo. 271 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 Estuve así de cerca de llevarme a Nico al huerto. 272 00:15:34,768 --> 00:15:37,354 Empezó a decir que ha cambiado por mí, 273 00:15:37,354 --> 00:15:38,730 que ya no bebe, 274 00:15:38,730 --> 00:15:41,316 que soy muy atractiva. Sabes que eso me pone. 275 00:15:41,316 --> 00:15:43,485 Estás muy atractiva. - Muchas gracias. 276 00:15:43,485 --> 00:15:45,112 De nada. - Pero, ¿sabes qué pasa? 277 00:15:45,112 --> 00:15:47,072 Que perdí mucho por su rehabilitación. 278 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 El tren de dar clases, un montón de conferencias... 279 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 Malgasté muchas oportunidades por estar cuidándole. 280 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 Gracias por estar ahí, follamigo. 281 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Sí. Para eso estamos. 282 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 Oye, ¿por qué no nos buscamos otra palabra que no sea follamigo? 283 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 Algo como "megaamigo" o "follamáster". 284 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 ¿Te gusta "quitapenas"? 285 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 ¿"Consolador"? 286 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 ¿O, qué tal... 287 00:16:16,268 --> 00:16:17,728 "polla terapéutica"? 288 00:16:21,982 --> 00:16:25,527 Sí, me gusta. Y a ella también. - ¡Oh! Le gusta mucho. Sí. 289 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 Sí. "Me gusta mucho". Me encanta "levantar" el ánimo. 290 00:16:33,994 --> 00:16:35,287 Hola, amor. - Hola. 291 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 ¿Vienes a por el correo? 292 00:16:36,705 --> 00:16:39,875 ¿Quieres que te acompañe hasta el borde de la acera? 293 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 Y vuelta. 294 00:16:42,920 --> 00:16:45,464 Hola. - Hombre, ¿qué tal? 295 00:16:45,464 --> 00:16:46,548 Matadme. 296 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 Si dijo que te ayudaría con el catering, ¿por qué no se lo pides? 297 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 Nah, estábamos de broma. 298 00:16:51,970 --> 00:16:54,181 Además, ahora trabajo con mi padre. 299 00:16:55,516 --> 00:16:56,975 ¿Qué tal te va? 300 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 Le estoy agradecido por la oportunidad. 301 00:16:59,728 --> 00:17:00,729 Ya veo que mal. 302 00:17:03,607 --> 00:17:05,442 ¿Te has fijado en este árbol? 303 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 Qué pedazo de tronco, 304 00:17:09,363 --> 00:17:11,031 qué estilazo de ramas... 305 00:17:12,241 --> 00:17:13,575 Es maravilloso. 306 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 Derek, ¿quieres follártelo? 307 00:17:15,618 --> 00:17:16,744 No es legal. 308 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 Venga, dime que tienes más argumentos. 309 00:17:20,332 --> 00:17:23,417 Mira, voy a pedirle a Liz que se meta. 310 00:17:23,417 --> 00:17:26,922 Y a Gaby también. Además, tengo una piedra. 311 00:17:28,882 --> 00:17:30,968 Y eso, ¿qué tiene que ver en esto? 312 00:17:30,968 --> 00:17:34,346 Liz solo regala las piedras que pule a las personas que quiere. 313 00:17:34,346 --> 00:17:39,268 Me ha regalado una a mí, a Derek y a dos de sus tres hijos. 314 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 Así que, empieza la ceremonia y yo digo las primeras palabras. 315 00:17:45,107 --> 00:17:47,693 ¿Quieres oírlo ahora? ¿No prefieres llevarte la sorpresa? 316 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 Sí. Mejor, paso de sorpresas. - Vale. 317 00:17:50,112 --> 00:17:53,031 Bueno, mi sitio será este... 318 00:17:53,031 --> 00:17:56,285 Liz es el público. Cuando quieras. 319 00:17:56,285 --> 00:17:59,162 ¿Así de cerca? - Seguramente sea así. 320 00:18:00,122 --> 00:18:01,540 Charlie estará aquí. 321 00:18:01,540 --> 00:18:03,917 Pasa de él, estará mirándome. 322 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 Vale. 323 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 ¡Sí! Venga. Tú puedes, colega. 324 00:18:09,047 --> 00:18:10,549 Y a Charlie. - Perfecto. 325 00:18:11,466 --> 00:18:12,593 Es que... Dame un segundo, 326 00:18:12,593 --> 00:18:14,761 Me lo he currado mucho. - Bien. 327 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 A ver, a ver, a ver... 328 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 ¡Oh, vaya! 329 00:18:18,390 --> 00:18:21,685 Sí. Esto... Esto me recuerda a cuando nos casaste a mí y a Tia. 330 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 A Tia y a mí. - Qué más da, Liz. 331 00:18:23,604 --> 00:18:25,939 Queda mal. - Empieza. 332 00:18:27,566 --> 00:18:28,734 "El matrimonio...". 333 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Un segundín. 334 00:18:35,824 --> 00:18:37,993 Vaya. - La va a cagar. 335 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 No. Ahora sí que tengo muchas ganas de ir a esta boda. 336 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 Se me va a quitar. De verdad. En cuanto me suelte. 337 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 Eso. 338 00:18:44,875 --> 00:18:46,627 Cuando jugaba al baloncesto, 339 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 me motivaba de la hostia cuando alguien me picaba. 340 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Liz, háblame como si no creyeras que pudiera hacer esto. 341 00:18:51,590 --> 00:18:53,842 Está chupado. Va a ser un desastre. 342 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 Que te follen, Liz. - Vale. 343 00:18:55,552 --> 00:18:57,930 ¿Sabes? Simplemente voy a leer. 344 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 Sin emociones. Solo palabras. - Será lo mejor. 345 00:19:02,434 --> 00:19:03,644 "El matrimonio..." No puedo. 346 00:19:03,644 --> 00:19:04,728 Se bloquea. 347 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 Date por jodido, Brian. 348 00:19:05,854 --> 00:19:09,233 Liz. Hoy no me haces ni puta gracia. 349 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 Sé que un poco sí. 350 00:19:10,734 --> 00:19:13,904 Que hoy no. Me supera. Mis padres llegaron ayer 351 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 y mi padre me preguntó que si los gais nos besamos al final 352 00:19:16,532 --> 00:19:17,908 o si chocamos los puños. 353 00:19:17,908 --> 00:19:19,076 Brian, tranquilo. 354 00:19:19,076 --> 00:19:21,703 Me he puesto nervioso, pero lo haré bien. 355 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 "El matrimonio...". 356 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 ¡Que te follen, Liz! No eres la prota. 357 00:19:28,627 --> 00:19:31,421 Lo somos yo, Brian y el Charlie imaginario, ¿vale? 358 00:19:31,421 --> 00:19:33,507 Mal. - ¡Que no me provoques! 359 00:19:33,507 --> 00:19:35,050 Eres el público, ¿entiendes? 360 00:19:35,050 --> 00:19:38,345 Y a no ser que el público sea una panda de capullos come arándanos, 361 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 ese no es tu papel. 362 00:19:39,471 --> 00:19:41,431 ¡Que te den! - Da un paseo. Pasa de ella. 363 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 ¡Vete a la mierda! 364 00:19:42,891 --> 00:19:46,144 No vas a arruinar el mejor día de mi vida por tus correcciones. 365 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 Sí que están buenos. 366 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 ¿Cómo estás? - ¡Oh! Pues muy bien. 367 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Fenomenal. No llamo por eso. 368 00:19:55,404 --> 00:19:56,405 Yo... 369 00:19:56,405 --> 00:19:58,615 Sé que no es el mejor sitio del mundo, 370 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 pero ¿qué piensas de Las Vegas? 371 00:20:01,702 --> 00:20:06,081 Bueno, no me juzgues, pero me gusta mogollón. 372 00:20:06,081 --> 00:20:07,916 Ya. A mí también. 373 00:20:07,916 --> 00:20:12,796 Me preguntaba si a ti, a Mason y a Dave, 374 00:20:12,796 --> 00:20:14,590 os apetecería ir conmigo este finde. 375 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 Pago yo. - ¡Vaya! 376 00:20:18,177 --> 00:20:19,344 Em... 377 00:20:20,929 --> 00:20:22,514 Lo siento. 378 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 Mason actúa en el cole el sábado. 379 00:20:26,727 --> 00:20:29,813 Vale. ¿Y por qué no vais el domingo? 380 00:20:29,813 --> 00:20:33,483 Me quedaré dos días más. - ¿Por qué este fin de semana? 381 00:20:33,483 --> 00:20:37,362 Por nada. La asociación de psicología va a darme un reconocimiento y... 382 00:20:37,362 --> 00:20:41,158 Claro. Lógicamente. Primero el trabajo y luego todo lo demás. 383 00:20:41,158 --> 00:20:43,535 No. Déjame acabar, Meg. - Tengo que irme. 384 00:20:43,535 --> 00:20:45,329 Hagámoslo otro finde. - Adiós. 385 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Joder. 386 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 No sabes nada de la vida y das una mierda de consejos. 387 00:21:04,181 --> 00:21:05,390 ¿Un paciente? 388 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 No, es mi jefe y mi mentor. Pasa. 389 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Hola, Paul. 390 00:21:14,399 --> 00:21:18,820 Paul, ¿estás de humor como para pedirte un favor que te va a molestar? 391 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 No. - Ya. Pues me la suda. Te lo pido igual. 392 00:21:27,287 --> 00:21:29,915 Quiero ser profesora en la uni. - ¿Profesora? 393 00:21:31,416 --> 00:21:34,211 Gaby, la universidad es el mismísimo infierno. 394 00:21:34,211 --> 00:21:39,842 Todo es embarazos, musicales, magia y comida basura. 395 00:21:39,842 --> 00:21:42,135 Ojo con la magia. Fui a un campamento 396 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 y puedo sacarte de todo de detrás de las orejas. 397 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 Ni se te ocurra. - Vale. 398 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 ¿Qué quieres? 399 00:21:48,433 --> 00:21:51,186 Que me escribas una carta de recomendación. 400 00:21:51,186 --> 00:21:53,480 ¿Por qué coño quieres ser profesora, Gab? 401 00:21:53,480 --> 00:21:56,483 Porque hasta con mis pacientes, soy capaz de hacerlo. 402 00:21:56,483 --> 00:21:57,901 Y ya hemos hablado de esto. 403 00:21:57,901 --> 00:22:01,154 Si hay profesores como yo, más psicólogos habrá como yo. 404 00:22:01,154 --> 00:22:03,657 Y no hablo de que estén cañón y todo eso. 405 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 Si no de que sean... 406 00:22:04,741 --> 00:22:05,826 Negros. - Exacto. 407 00:22:05,826 --> 00:22:09,413 Además, con el rollo de los follamigos, tengo más tiempo. 408 00:22:10,455 --> 00:22:11,456 ¿De qué me hablas? 409 00:22:11,456 --> 00:22:14,418 De peña a la que te tiras y no te arruina la vida. 410 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 ¿Como Julie? 411 00:22:16,044 --> 00:22:17,171 Cuidado. 412 00:22:17,754 --> 00:22:22,926 Si es una mujer, ¿también puedo llamarla "follamiga"? 413 00:22:22,926 --> 00:22:24,094 Claro. 414 00:22:24,094 --> 00:22:25,179 Bien. 415 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 Escríbete lo que quieras y te lo firmo. 416 00:22:30,767 --> 00:22:33,395 ¿Seguro que quieres? Porque puedo firmarla por ti. 417 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 De lujo. 418 00:22:38,734 --> 00:22:40,861 ¿No te parece una pasada? - Precioso. 419 00:22:40,861 --> 00:22:43,155 Es una boda pequeña. Gastaremos solo un millón. 420 00:22:43,739 --> 00:22:46,158 ¿Cuánto? - A veces no pilla el sarcasmo. 421 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 Brian se lo dice a los que no pillan sus bromas. 422 00:22:57,961 --> 00:22:59,379 La wedding planner. - Hola. 423 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 Ahora vuelvo. - Vale. 424 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 Me gusta. 425 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Y a mí. 426 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Me alegra que estés aquí. 427 00:23:08,639 --> 00:23:10,015 No me lo perdería. 428 00:23:12,100 --> 00:23:14,561 ¿Vas a ir vestido con el típico esmoquin? 429 00:23:15,646 --> 00:23:18,524 El típico esmoquin será uno de mis outfits, sí. 430 00:23:19,316 --> 00:23:20,901 ¿Vas a cambiarte de ropa? 431 00:23:20,901 --> 00:23:23,028 Como en mi dieciséis cumpleaños. 432 00:23:23,737 --> 00:23:25,614 Quiero hacerte una pregunta. 433 00:23:27,366 --> 00:23:31,078 Jimmy iba a ser mi padrino, pero ahora va a oficiar la boda 434 00:23:31,078 --> 00:23:32,162 y... 435 00:23:34,498 --> 00:23:36,166 ¿Te gustaría ser mi padrino? 436 00:23:39,461 --> 00:23:42,256 Gracias por preguntármelo, Brian. 437 00:23:43,257 --> 00:23:44,258 Pero sabes... 438 00:23:45,843 --> 00:23:48,011 que sería más feliz sentado con tu madre. 439 00:23:49,346 --> 00:23:51,265 Claro, sí. No importa. 440 00:24:02,526 --> 00:24:05,487 Odio estar castigada, pero está muy pendiente. 441 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 Me revisa los deberes, hace la cena... 442 00:24:08,282 --> 00:24:09,366 Está en modo padre. 443 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 Eso es bueno, ¿no? - Sí. 444 00:24:15,038 --> 00:24:16,290 Dame mi sombrero. 445 00:24:16,290 --> 00:24:18,625 Me has dicho que me lo ponga por el sol. 446 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 Se pasó el tiempo. 447 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 Vale. Está bien. 448 00:24:22,129 --> 00:24:23,213 Hola. 449 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 Hola. - ¿Interrumpo? 450 00:24:25,174 --> 00:24:27,301 Hemos terminado. - Estupendo. 451 00:24:27,301 --> 00:24:28,844 ¿Puedo reírme del sombrero? 452 00:24:29,678 --> 00:24:30,679 Yo no lo haría. 453 00:24:30,679 --> 00:24:33,056 Voy a ir a visitar a mamá. ¿Te apuntas? 454 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 No, paso. Y tengo que echar un cable a Sean. 455 00:24:35,976 --> 00:24:37,144 Sí. - ¿Estás bien? 456 00:24:37,144 --> 00:24:38,228 Muy bien. 457 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 Vale. 458 00:24:40,439 --> 00:24:42,482 Paul, antes de que Al Capone te reclute... 459 00:24:43,066 --> 00:24:45,110 Lo siento, pero tú siempre eres sincero. 460 00:24:47,070 --> 00:24:48,780 Me toca a mí devolverte el favor. 461 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 Creo que paso. - Esta vez no podrás. 462 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 ¡Ay, va! 463 00:24:52,075 --> 00:24:55,412 Mira. Has invitado a Meg a Las Vegas. No ha aceptado. Es un asco. 464 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 Pero ahora ella sabe cómo te sientes. 465 00:24:57,497 --> 00:24:58,916 Sigue actuando así. 466 00:24:58,916 --> 00:25:00,000 Lleva razón. 467 00:25:00,000 --> 00:25:01,585 ¿Te he preguntado? ¿O a ti? 468 00:25:02,586 --> 00:25:05,130 El fin de semana con Meg no ha salido por lo del premio. 469 00:25:05,130 --> 00:25:09,176 Así que... que me lo envíen por correo. 470 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 ¿De verdad no vas a ir? Es un premio, Paul. 471 00:25:12,888 --> 00:25:14,431 Venga, iré contigo. 472 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 Eso no me convence mucho. 473 00:25:17,226 --> 00:25:21,605 ¿Qué me dices de esa doctora a la que estás tirándote? 474 00:25:22,147 --> 00:25:26,193 ¿Te tiras a tu doctora? ¡Cuéntame! ¿Y es guapa? ¿Te gusta? 475 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Gaby ha dicho que sí. 476 00:25:27,569 --> 00:25:32,032 También que, y cito textualmente: "Tiene unas piernas de infarto". 477 00:25:32,032 --> 00:25:34,368 Qué fuerte. - Puta Gaby. 478 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Te gusta, Paul. Pídeselo. 479 00:25:36,078 --> 00:25:38,330 ¿Por qué te cuesta ser vulnerable? 480 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 Esa fortaleza de soledad 481 00:25:41,875 --> 00:25:42,876 está obsoleta. 482 00:25:43,585 --> 00:25:47,130 Deberías mostrar tus sentimientos, tener algún gesto. 483 00:25:47,714 --> 00:25:49,258 A la gente le gusta eso. 484 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 Tener un gesto. 485 00:25:52,010 --> 00:25:54,972 ¿Has acabado? - Solo si vas a hacerme caso. 486 00:25:54,972 --> 00:25:57,307 Pues entonces la cosa está chunga. 487 00:25:58,100 --> 00:25:59,101 Tengo razón. 488 00:26:01,144 --> 00:26:03,438 Me siento de la hostia diciéndote eso. 489 00:26:03,438 --> 00:26:05,816 ¡Eh! Os quiero. 490 00:26:05,816 --> 00:26:06,900 Adiós. 491 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 Venga. 492 00:26:12,030 --> 00:26:13,866 Te he dicho que está mejorando. 493 00:26:15,951 --> 00:26:17,244 Me cago en su mejora. 494 00:26:23,166 --> 00:26:27,754 Así que eso del Cateringperialismo blanco va en serio. 495 00:26:27,754 --> 00:26:30,674 Aún no tengo claro el nombre, pero sí. 496 00:26:30,674 --> 00:26:32,426 Busco inversores y te ofreciste. 497 00:26:32,426 --> 00:26:35,429 A ver, estábamos de broma. ¿Ahora quieres fingir que no? 498 00:26:35,429 --> 00:26:38,223 Lo estaba, pero me estás dando miedo. 499 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 ¡Eh! Tranquilo. 500 00:26:40,434 --> 00:26:41,894 ¿Tú le apoyas? - Sí. 501 00:26:41,894 --> 00:26:43,937 Apoyo a los emprendedores negros. 502 00:26:43,937 --> 00:26:45,647 ¿A quién dices que apoyas? 503 00:26:45,647 --> 00:26:47,107 Yo también lo soy. 504 00:26:47,733 --> 00:26:49,943 Es mucho dinero. Tengo que hablar con Derek. 505 00:26:49,943 --> 00:26:51,862 Un poquito de calma. - Lo comprendo. 506 00:26:51,862 --> 00:26:53,822 Oye, Día D. 507 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 Dime, Punto G. 508 00:26:56,491 --> 00:26:59,036 ¿Dejas que Liz ponga 20 000 pavos para el negocio de Sean? 509 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 Claro. 510 00:27:02,122 --> 00:27:05,584 Se lo ha pensado un poco, pero te deja. ¿Aceptas? 511 00:27:06,084 --> 00:27:09,254 No lo sé. Ahora estoy muy ocupada. 512 00:27:09,796 --> 00:27:11,590 ¿Recuerdas de cuando me diste esto? 513 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 ¿Vas a usar la piedra? 514 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 Es una piedra preciosa. 515 00:27:16,553 --> 00:27:19,348 Quiero una. - No. No te la has ganado, Punto G. 516 00:27:20,516 --> 00:27:22,309 Me la diste al morir mamá 517 00:27:22,309 --> 00:27:25,646 y dijiste que significaba que me querías 518 00:27:25,646 --> 00:27:27,189 y que me apoyarías. 519 00:27:27,189 --> 00:27:30,651 Durante este último año, siempre has estado siempre ahí 520 00:27:31,318 --> 00:27:34,071 y te lo agradezco. Muchas gracias. 521 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 De nada. 522 00:27:36,281 --> 00:27:37,616 Tal vez sea injusto pedírtelo, 523 00:27:37,616 --> 00:27:39,701 pero ¿podrías apoyarme una vez más 524 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 y ayudar a Sean? 525 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 No he visto un acto de manipulación así en mi vida. 526 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Estoy impresionada. 527 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 ¿Y...? 528 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 Sí, acepto. 529 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 ¡Bien! - ¡Qué bien! 530 00:27:54,633 --> 00:27:55,926 ¡Genial - ¡Ha dicho que sí! 531 00:27:57,177 --> 00:28:00,973 ¿Sabéis? Puedo ayudar con el marketing y con RP. Se me da de lujo. 532 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Eso es lo mejor. No tienes que involucrarte. 533 00:28:03,100 --> 00:28:04,601 Yo me ocuparé de todo. 534 00:28:06,395 --> 00:28:08,564 Bien. - Gracias. Gracias. 535 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 Bien hecho. 536 00:28:09,815 --> 00:28:11,733 Eres la mejor. Gracias. - Molas, Liz. 537 00:28:15,863 --> 00:28:18,073 ¡Eh! La mano. 538 00:28:20,284 --> 00:28:22,661 ¿Han herido tus sentimientos? Lo siento. 539 00:28:25,914 --> 00:28:27,666 Dame una de tus piedras. - No. 540 00:28:27,666 --> 00:28:29,001 Venga, no seas así. 541 00:28:29,001 --> 00:28:30,669 No, hoy me has manipulado. 542 00:28:43,182 --> 00:28:45,392 Hola. - Hola. 543 00:28:46,643 --> 00:28:49,605 ¿Te irías conmigo a pasar un fin de semana? 544 00:28:50,022 --> 00:28:51,023 ¿Cuándo? 545 00:28:52,649 --> 00:28:53,859 Ahora. 546 00:28:56,320 --> 00:28:58,238 ¿Sabes que eres un hombre muy ridículo? 547 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Sí. 548 00:29:06,121 --> 00:29:08,624 Vale. Si alguien pregunta, me invitaste hace una semana 549 00:29:08,624 --> 00:29:11,335 y yo me hice de rogar un montón. 550 00:29:11,335 --> 00:29:12,669 Vale. Sí. 551 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 Dame cinco minutos. - De acuerdo. 552 00:29:22,971 --> 00:29:24,389 Aún eres bueno, chaval. 553 00:29:28,894 --> 00:29:30,938 {\an8}TIA LAIRD 1980-2021 AMADA ESPOSA, MADRE Y AMIGA 554 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 Hola. 555 00:29:34,441 --> 00:29:36,360 Toma. 556 00:29:36,360 --> 00:29:39,780 ¡Oh! ¡Por favor! Pero si son preciosos. - ¿Sí? 557 00:29:39,780 --> 00:29:42,616 ¿Sí? Tenía que compensar el desastre del año pasado. 558 00:29:42,616 --> 00:29:45,619 De verdad que pensaba que los dos queríamos una tele grande. 559 00:29:45,619 --> 00:29:49,164 Así que, feliz cumpleaños. Te quiero. 560 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Espera un segundo. 561 00:30:13,939 --> 00:30:15,858 Es tarde. - No te pongas nervioso. 562 00:30:15,858 --> 00:30:17,442 ¿Sabes qué vas a decir? 563 00:30:18,777 --> 00:30:20,028 Improvisaré. 564 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 Perdone. - Sí, claro. 565 00:30:43,677 --> 00:30:45,053 ¿Están ocupadas? 566 00:30:46,722 --> 00:30:47,973 ¡Papá! Pero, ¿qué haces aquí? 567 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 En Las Vegas hace calor. 568 00:30:50,601 --> 00:30:53,270 Y me gustan mucho los musicales de niños. 569 00:30:54,813 --> 00:30:56,398 Dave. - Paul. 570 00:31:06,992 --> 00:31:08,368 ¿Cuál es el tu nieto? 571 00:31:08,368 --> 00:31:10,204 Creo que el ratón gris. 572 00:31:11,121 --> 00:31:13,457 Es un elefante. - ¿Un elefante? 573 00:31:13,457 --> 00:31:16,627 El ratón gris que es un elefante. - Qué elefante más guapo. 574 00:31:16,627 --> 00:31:18,212 Sí, es muy guapo. 575 00:31:18,212 --> 00:31:20,589 ¡La gran jungla! 576 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Sabía que te gustaba. 577 00:31:27,554 --> 00:31:28,847 No estamos juntos. 578 00:32:13,350 --> 00:32:14,351 Estás despierto. 579 00:32:14,351 --> 00:32:17,104 ¡Bien! Hola. Quiero enseñarte una canción. 580 00:32:17,104 --> 00:32:19,481 ¡Anda! Vuelven las viejas tradiciones. 581 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 Vale. Esta te pondrá de muy buen humor. 582 00:32:22,609 --> 00:32:23,694 Vale. 583 00:32:28,156 --> 00:32:29,324 Vaya. 584 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 Vale, creo que lo pillo. 585 00:32:40,586 --> 00:32:42,754 ¿Por qué tienes que estropearlo? - Vale. Bien. 586 00:32:42,754 --> 00:32:43,839 Vale. Gracias. 587 00:32:45,090 --> 00:32:47,593 La ponemos en el bus cuando jugamos fuera. 588 00:32:47,593 --> 00:32:52,347 ¿Sabes? Summer se emocionó tanto que se reventó una botella en la cabeza. 589 00:32:52,347 --> 00:32:54,308 No me sorprende nada de Summer. 590 00:32:54,308 --> 00:32:56,101 Sí. - Dile que no cambie nunca. 591 00:33:12,242 --> 00:33:16,663 ¿Cuándo juegas otra vez? - El martes que viene. A ver. 592 00:33:17,956 --> 00:33:19,708 SÁBADO, JUNIO 25, 2022 CUMPLEAÑOS DE MAMÁ 593 00:33:21,585 --> 00:33:22,794 Mierda. 594 00:33:24,505 --> 00:33:26,089 Nos olvidamos del cumpleaños de mamá. 595 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 No, yo... 596 00:33:35,432 --> 00:33:36,725 Joder. 597 00:33:36,725 --> 00:33:38,644 Me preguntaste si quería ir a verla. 598 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 Cierto. 599 00:33:42,481 --> 00:33:43,982 No se nos olvidó. Se me olvidó. 600 00:33:43,982 --> 00:33:47,903 Se me olvidó. ¡Mierda! Papá, habérmelo dicho. 601 00:33:47,903 --> 00:33:50,864 Pensé que lo sabías y que querías un poco de espacio. 602 00:33:50,864 --> 00:33:53,742 ¡Joder! Soy una auténtica imbécil. - No. 603 00:33:53,742 --> 00:33:55,494 No, no, cielo. No. - ¿Qué me pasa? 604 00:33:55,494 --> 00:33:57,079 ¿Cómo me he olvidado? Yo... 605 00:33:57,663 --> 00:33:59,122 Solo fue un error. 606 00:34:00,374 --> 00:34:01,375 Cielo, mírame. 607 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 Tranquila. 608 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 No puedo. 609 00:34:07,089 --> 00:34:08,297 Alice. 610 00:35:07,524 --> 00:35:09,526 {\an8}Traducción: Roberto Cuenca