1
00:00:15,098 --> 00:00:17,976
Raymond, Paul er klar.
-Endelig.
2
00:00:19,102 --> 00:00:20,979
Lisa, tid til en svingom.
3
00:00:24,024 --> 00:00:26,443
Steven, kom. Vi smutter.
4
00:00:26,944 --> 00:00:29,530
Hvad skal de?
-Bringe glæde.
5
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Sjovt, ikke? Kom.
6
00:00:59,852 --> 00:01:03,814
Husk din mor.
-Er du sikker på, vi bør gøre det i dag?
7
00:01:03,814 --> 00:01:06,567
Der er gået lang tid.
Hun ønskede, at du spredte asken, ikke?
8
00:01:06,567 --> 00:01:09,194
Jo, men det blæser lidt.
9
00:01:10,028 --> 00:01:12,656
Jeg vil ikke have noget i munden.
-Jeg forstår.
10
00:01:14,491 --> 00:01:18,954
Min døde kone har fødselsdag i denne uge.
Jeg har også siddet fast.
11
00:01:20,414 --> 00:01:21,957
Vi bør komme videre.
12
00:01:24,042 --> 00:01:27,296
Her ser lukket ud.
-Ja, tænk ikke på det.
13
00:01:29,381 --> 00:01:32,593
Jeg så, du skal modtage en smart pris.
14
00:01:32,593 --> 00:01:37,097
Døm mig ikke,
men jeg har Google-underretninger på dig.
15
00:01:37,097 --> 00:01:41,393
Hvor åndet.
-Jeg sagde lige, du ikke skulle dømme mig.
16
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
Men jeg indvilgede ikke.
-Det er sandt.
17
00:01:43,604 --> 00:01:48,483
Ja, APA giver mig en karriere-ærespris.
18
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
Tillykke.
-Det er da noget møg.
19
00:01:51,612 --> 00:01:54,323
Er der noget,
jeg kan gøre for dig i denne svære tid?
20
00:01:54,323 --> 00:01:58,118
Nej. Jeg er bare ikke klar
til at trække mig tilbage.
21
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Må jeg sige noget?
-Du taler konstant.
22
00:02:01,914 --> 00:02:04,625
Ja, men jeg betaler dig,
så det er i orden.
23
00:02:05,167 --> 00:02:08,878
Hør her. Da jeg opsøgte dig
for over 20 år siden...
24
00:02:08,878 --> 00:02:10,547
Toogtyve år.
25
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
...drak jeg for meget,
mit ægteskab var forbi,
26
00:02:12,966 --> 00:02:16,345
og mit selvværd var så lavt,
27
00:02:16,345 --> 00:02:19,389
at jeg brugte det meste af min tid
på at overveje selvmord.
28
00:02:20,224 --> 00:02:23,060
Og nu er mit liv så godt,
at halvdelen af de gange jeg kommer,
29
00:02:23,060 --> 00:02:24,686
ved jeg ikke, hvad jeg vil tale om.
30
00:02:25,812 --> 00:02:29,149
I dag ville jeg tale om
at føle mig gammel,
31
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
og om jeg mon stadig
kan bære en læderjakke.
32
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
Det kan du ikke.
-Av.
33
00:02:35,447 --> 00:02:39,159
Hør her, Paul. Du har brugt
hele dit arbejdsliv på at hjælpe folk.
34
00:02:39,910 --> 00:02:42,037
Du fortjener at blive fejret lidt.
35
00:02:43,497 --> 00:02:47,167
Det er alle nok ikke enige i.
-Såsom hvem?
36
00:02:48,335 --> 00:02:52,047
Okay. Men du skal bare vide, at jeg...
37
00:02:54,216 --> 00:02:55,634
...er meget taknemmelig.
38
00:02:57,553 --> 00:02:58,971
Tak, Paul.
39
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
Ingen årsag.
40
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
Kan jeg så bære læderbukser?
41
00:03:09,273 --> 00:03:11,108
Nej.
-Hvad med en heldragt?
42
00:03:12,693 --> 00:03:14,027
Din tid er vist gået.
43
00:03:14,027 --> 00:03:17,573
Okay, Lisa. Alle får feedback på arbejdet.
44
00:03:17,573 --> 00:03:20,492
Men du hører kritikken som en tier,
selv om den kun er en toer.
45
00:03:20,492 --> 00:03:21,702
Du tager ikke fejl.
46
00:03:22,536 --> 00:03:28,250
Hør. Du er ikke dine fejl.
-Min chef synes, jeg er et fjols.
47
00:03:28,250 --> 00:03:32,004
Det er din mors stemme. Ikke din chefs.
Du er ikke et fjols.
48
00:03:32,004 --> 00:03:35,883
Og hvordan ved jeg det?
Fordi du er røvsej.
49
00:03:36,592 --> 00:03:39,261
Jeg kan lide, når du bander.
-Det er sgu derfor, jeg gør det, kælling.
50
00:03:41,096 --> 00:03:45,267
Det er derfor, du er værd at køre
halvanden time for. Du er også røvsej.
51
00:03:45,851 --> 00:03:48,437
Lisa, det handler ikke om mig,
men bliv endelig ved.
52
00:03:49,188 --> 00:03:50,898
Men for pokker da. Halvanden time?
53
00:03:50,898 --> 00:03:53,358
Det er det værd
for at tale med en sort terapeut.
54
00:03:53,942 --> 00:03:56,862
Jeg behøver ikke forklare dig
om min mors narcissisme.
55
00:03:56,862 --> 00:03:58,780
Eller at det ikke er medafhængighed,
56
00:03:58,780 --> 00:04:01,950
at hele familien tager i centeret,
når min fætter skal have ny habit.
57
00:04:02,659 --> 00:04:05,370
Vi er et fællesskabsfolk.
-Tak.
58
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
Men din familie er nu
afhængige af hinanden.
59
00:04:09,833 --> 00:04:11,668
Så det her var hendes pladser?
60
00:04:11,668 --> 00:04:13,712
Ja, men det føles sært at efterlade hende.
61
00:04:14,546 --> 00:04:16,882
Hvis det hjælper,
kan du tale med hende først.
62
00:04:17,507 --> 00:04:18,425
Virkelig?
-Ja.
63
00:04:18,425 --> 00:04:21,220
Sig alt det, du aldrig fik sagt.
-Alt?
64
00:04:21,220 --> 00:04:26,016
Du kan jo udelade drømmen,
hvor hun skærer din penis af, men ja.
65
00:04:26,016 --> 00:04:26,975
Ja.
66
00:04:31,396 --> 00:04:35,067
Mor, somme tider var du forfærdelig.
67
00:04:35,067 --> 00:04:38,111
Rigtig led og fordømmende.
68
00:04:39,238 --> 00:04:43,450
Du stjal tusindvis af dollars fra kirken.
-Det vidste jeg ikke.
69
00:04:43,450 --> 00:04:44,868
Men du opfostrede mig.
70
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
Jeg elsker dig.
71
00:04:47,538 --> 00:04:48,997
Det var smukt.
72
00:04:48,997 --> 00:04:53,460
Tak.
-Størstedelen. Skal vi sprede damen?
73
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
Ja.
74
00:04:56,588 --> 00:04:59,716
Tag dig bare god tid.
Men pas på mine fødder.
75
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
Modtaget.
76
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
Jeg tog fejl. Vi må hellere løbe.
77
00:05:07,599 --> 00:05:08,475
Lige der.
78
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
Vi er vagter her! Stands!
79
00:05:13,480 --> 00:05:16,775
Spred den, mens du løber.
80
00:05:18,151 --> 00:05:19,903
{\an8}Spred den og løb.
81
00:06:07,701 --> 00:06:09,953
SIKKE EN TUR. FUT-FUT!
82
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
Hvad havde du gang i?
83
00:06:43,904 --> 00:06:45,781
VELKOMMEN, ALICE
84
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Hej.
85
00:07:13,308 --> 00:07:18,021
Og så får vi ikke mere.
Men det var virkelig sjovt.
86
00:07:21,316 --> 00:07:23,235
Okay, jeg elsker dig meget højt.
87
00:07:47,718 --> 00:07:51,889
{\an8}Du kan ikke engang høre musikken.
-Nej, jeg ville bare så gerne være med.
88
00:07:53,974 --> 00:07:55,976
{\an8}Må min stuearrest ikke være slut?
89
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
{\an8}Jo.
-Virkelig?
90
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
{\an8}Om to uger.
91
00:07:59,188 --> 00:08:02,149
{\an8}Det var ledt.
-Du stjal min bil, møgunge.
92
00:08:02,149 --> 00:08:03,108
{\an8}Fair nok.
93
00:08:03,108 --> 00:08:06,528
{\an8}Kan du huske, hvordan du engang
lagde dig i fodenden af sengen
94
00:08:07,196 --> 00:08:10,324
{\an8}og fortalte mig og mor om en sang,
du var besat af?
95
00:08:10,324 --> 00:08:12,868
{\an8}Og så holdt vi lyttefest.
-Ja.
96
00:08:12,868 --> 00:08:17,289
{\an8}Så spillede jeg en af mine yndlingssange.
Og du sagde, jeg havde elendig musiksmag.
97
00:08:17,956 --> 00:08:19,625
{\an8}Ja. Det savner jeg.
98
00:08:19,625 --> 00:08:22,044
{\an8}Hvis det hjælper,
er din musiksmag stadig elendig.
99
00:08:22,628 --> 00:08:26,632
{\an8}Det er jeg glad for, du stadig synes.
-Hvad er en Goo Goo Doll?
100
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
{\an8}Okay.
101
00:08:32,888 --> 00:08:36,350
{\an8}Skål for Derek!
-Tak.
102
00:08:36,350 --> 00:08:38,894
{\an8}Hvor sødt. Det værdsætter jeg.
103
00:08:38,894 --> 00:08:43,065
{\an8}Pensioneret, men med den manke?
Verden ligger for dine fødder.
104
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
{\an8}Hold op.
105
00:08:46,401 --> 00:08:47,903
{\an8}Hvad vil du lave?
106
00:08:47,903 --> 00:08:50,822
{\an8}Det ved jeg ikke.
Det første år slapper jeg nok af hjemme.
107
00:08:51,406 --> 00:08:52,658
{\an8}Derfor inviterede jeg jer.
108
00:08:52,658 --> 00:08:56,245
{\an8}Delvist fordi jeg er glad på dine vegne.
Jeg elsker dig meget højt.
109
00:08:56,745 --> 00:08:59,790
{\an8}Og fordi jeg der ikke skal være
nogen spørgsmål, når jeg tager mit liv.
110
00:09:01,041 --> 00:09:03,335
{\an8}Sikke en skåltale, Liz.
-Tak.
111
00:09:03,335 --> 00:09:06,380
{\an8}Jeg har bryllupsnyt.
-Er fejringen af Derek slut?
112
00:09:06,380 --> 00:09:09,758
{\an8}Det er fint. Jeg holder nok et gilde
om nogle uger med nogle venner.
113
00:09:09,758 --> 00:09:12,678
{\an8}Et par hundred mennesker, så...
-Er vi inviteret?
114
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
{\an8}Nu er I.
115
00:09:15,264 --> 00:09:18,851
{\an8}Undskyld. Et par hundred?
Folkens, har D-mand et bedre liv end os?
116
00:09:18,851 --> 00:09:22,312
Hvad kan jeg sige?
Jeg kan lide folk, og folk kan lide mig.
117
00:09:22,312 --> 00:09:23,814
Det er sandt og irriterende.
118
00:09:23,814 --> 00:09:26,817
Vi gik vist videre til min nyhed.
-Undskyld.
119
00:09:26,817 --> 00:09:28,819
Gjorde vi? Det tror jeg ikke.
-Nej.
120
00:09:29,528 --> 00:09:35,367
Jimmy er blevet genindsat.
Han skal alligevel forrette min vielse.
121
00:09:35,367 --> 00:09:39,538
Hvorfor gav du ham lov?
-Fordi jeg er en rar og godhjertet prins.
122
00:09:39,538 --> 00:09:41,915
Jeg ved nu ikke, om du er en prins.
-Nej.
123
00:09:41,915 --> 00:09:45,586
Jeg gav ham også dårlig samvittighed
over at være en egoistisk nar, så...
124
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
Ja, der var den.
-Det giver mening.
125
00:09:47,421 --> 00:09:49,381
Jeg elsker stadig ikke deres venskab.
126
00:09:49,381 --> 00:09:51,800
Vi er skideligeglade.
-Det gør os stærkere.
127
00:09:51,800 --> 00:09:52,885
Ja.
-Ja.
128
00:09:56,847 --> 00:10:00,475
Undskyld forsinkelsen. Lad os køre.
-Det er i orden. Jeg skal tisse. Må jeg...
129
00:10:00,475 --> 00:10:02,686
Gaby, grænser. Du må holde dig.
130
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
Mener du det? Du ved,
hvor meget vand jeg drikker. Øjeblik.
131
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
Godmorgen.
-Så for pokker. Hold da op.
132
00:10:09,818 --> 00:10:11,904
Det er et godt overrasket ansigt.
133
00:10:13,363 --> 00:10:16,366
Skal du ikke på toilettet?
-Jeg kan holde mig for det her.
134
00:10:17,576 --> 00:10:22,497
Gaby, det er dr. Baram.
-Du har set mig nøgen. Brug mit fornavn.
135
00:10:23,498 --> 00:10:26,210
Julie.
-Goddag, Julie. Jeg hedder Gaby.
136
00:10:26,877 --> 00:10:31,215
Jeg må hellere få bukser på.
Men prøv du at muntre gnavpot lidt op.
137
00:10:31,215 --> 00:10:34,134
Han er vred over
at være en prisvindende terapeut.
138
00:10:34,134 --> 00:10:36,595
Vinder han nogen priser i soveværelset?
Svirp!
139
00:10:37,262 --> 00:10:39,473
Kors i røven, det vil jeg ikke vide.
Jo, jeg vil.
140
00:10:39,473 --> 00:10:44,228
Hvad? Åh gud. Undskyld.
Når jeg er nervøs, siger jeg dumme ting.
141
00:10:44,228 --> 00:10:48,857
Det sker lige nu. Undskyld.
Tager du hende med til prisoverrækkelsen?
142
00:10:48,857 --> 00:10:50,150
Gå på toilettet.
143
00:10:53,195 --> 00:10:55,781
Hun er herlig.
-Ja, ikke?
144
00:10:55,781 --> 00:10:59,409
Hør her. Prisoverrækkelsen er i Vegas.
145
00:10:59,409 --> 00:11:03,413
Jeg ved ikke, om jeg... tager af sted.
-Nej, nej. Rolig.
146
00:11:03,413 --> 00:11:09,378
Selv om jeg er smigret
af invitationen fra din kollega,
147
00:11:09,962 --> 00:11:14,758
så ved jeg ikke, om vi er
på overvære kedelige ting sammen-stadiet.
148
00:11:14,758 --> 00:11:19,221
Jeg har aldrig været på det stadium,
og jeg har været gift.
149
00:11:31,358 --> 00:11:34,736
Jeg ved ikke, hvor toilettet er.
-Hen ad gangen og til venstre.
150
00:11:36,238 --> 00:11:38,532
Du godeste. Se hendes ben.
-Ikke et ord.
151
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
Tillykke.
-Af sted.
152
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Okay, jeg...
153
00:11:45,789 --> 00:11:47,583
Jeg er virkelig glad på dine vegne.
154
00:11:47,583 --> 00:11:50,752
Det er meget inspirerende.
Jeg troede ikke sex var for gamle.
155
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Smut. Hold så op.
-Men jeg skal knalde for evigt. Fedt.
156
00:12:03,807 --> 00:12:05,976
Det er godt at have dig ansat.
157
00:12:05,976 --> 00:12:08,604
Bogholderiets spændende verden.
158
00:12:09,438 --> 00:12:13,650
Jeg håber, du morer dig bare lidt.
-Seriøst? Jeg elsker at scanne dokumenter.
159
00:12:13,650 --> 00:12:17,237
Havde du ladet mig gøre det som barn,
var jeg aldrig begyndt til football.
160
00:12:17,237 --> 00:12:18,322
Ja, okay.
161
00:12:20,199 --> 00:12:24,536
Jeg værdsætter arbejdet, far. Tak.
-Jeg er glad for, du klarer dig så godt.
162
00:12:27,581 --> 00:12:29,249
Fortsæt med det.
-Javel.
163
00:12:33,253 --> 00:12:35,797
Nu har jeg et arbejde
og kan endelig give dig den her.
164
00:12:37,257 --> 00:12:41,762
Intet større øjeblik for en terapeut,
end når hans klient betaler ham husleje.
165
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
Kan du ikke være glad på mine vegne,
men vred på ham?
166
00:12:45,599 --> 00:12:48,519
Jo, det kan jeg sagtens.
Godt for dig, knægt.
167
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
Hvad er der galt med dig?
-En masse ting, Paul.
168
00:12:54,149 --> 00:12:58,153
Du, jeg tænkte på din pris.
169
00:12:58,153 --> 00:13:01,240
Hvorfor er alle besatte af den skide pris?
170
00:13:01,240 --> 00:13:04,201
Hvilken pris?
-Paul er nomineret til en Gnavpotte.
171
00:13:04,201 --> 00:13:07,746
De overrækker den til den person,
som er mest gnaven uden grund.
172
00:13:07,746 --> 00:13:09,540
Den er hjemme, Paul.
173
00:13:11,083 --> 00:13:16,129
Hør her. De uddeler den slags ærespriser
i sidst mulige øjeblik,
174
00:13:16,129 --> 00:13:20,259
hvor de stadig tror, man kan holde en tale
og ikke bare vælte op
175
00:13:20,259 --> 00:13:23,387
og sige "bla, bla, bla"
og skide i bukserne.
176
00:13:23,387 --> 00:13:26,390
Hvis det sker, er der stående bifald.
177
00:13:26,390 --> 00:13:31,395
Mit liv er forbi. Og som prikken over i'et
synes min datter, jeg er en egoistisk nar.
178
00:13:32,271 --> 00:13:36,984
De ting, du nævner, er bare forhindringer.
Du må nedbryde dem.
179
00:13:36,984 --> 00:13:40,320
Hvad med at invitere Meg og hendes familie
til Vegas for at fejre den?
180
00:13:40,320 --> 00:13:45,450
Er du tosset? Meg taler knap nok til mig,
og Mason er ti år gammel.
181
00:13:45,450 --> 00:13:47,286
Skal han gamble og hore?
182
00:13:47,286 --> 00:13:49,329
Vegas er for familier nu.
183
00:13:49,329 --> 00:13:52,958
Så du og dit barnebarn
kan gamble og hore sammen.
184
00:13:52,958 --> 00:13:56,879
Han ville aldrig kunne følge med.
Jeg kører hårdt på.
185
00:13:58,755 --> 00:14:01,717
Tak, fordi du kom.
-Jeg kom kun af én grund.
186
00:14:02,426 --> 00:14:03,969
Var det mig på maleriet?
187
00:14:05,679 --> 00:14:07,347
Ja, det var dig.
-Hvad sagde du?
188
00:14:07,347 --> 00:14:08,849
Det er dig.
189
00:14:08,849 --> 00:14:13,270
Tak. At høre en mand sige, jeg har ret,
fugter sgu min fersken, makker.
190
00:14:14,688 --> 00:14:15,898
Jeg skulle have sagt det oftere.
191
00:14:18,192 --> 00:14:21,820
Jeg fortryder det, jeg sagde på galleriet.
192
00:14:21,820 --> 00:14:26,658
Men jeg tilgav mig selv. Jeg var ude
på en rejse. Den tog under to minutter.
193
00:14:28,410 --> 00:14:31,622
Men udstillingen var for vild.
Det er fedt at se dig få succes.
194
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Tak.
195
00:14:35,501 --> 00:14:37,294
Det minder mig om dig, da vi mødtes.
196
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
Tror du, vi kunne prøve igen?
-Hvabehar?
197
00:14:41,006 --> 00:14:44,426
Hvad? Vi holdt ikke op med
at elske hinanden. Jeg ødelagde det bare.
198
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Du er stadig den sjoveste og mest sexede
kvinde, jeg nogen sinde har set.
199
00:14:50,474 --> 00:14:54,520
Åh gud. Jeg er virkelig irriteret over,
at det her virker.
200
00:14:55,604 --> 00:14:56,730
Skal vi smutte?
201
00:15:00,400 --> 00:15:05,697
Hold da op. Ja, det fungerer for mig.
202
00:15:07,449 --> 00:15:09,243
Pis. Jeg fatter ikke, vi gør det her igen.
203
00:15:09,243 --> 00:15:11,328
Det giver jo meget god mening.
204
00:15:11,328 --> 00:15:14,331
Når man bryder forseglingen på sex,
bliver man ved med det.
205
00:15:14,331 --> 00:15:18,877
Ja.
-Og jeg er blevet god af at gå til zumba.
206
00:15:20,254 --> 00:15:23,340
Vi passer godt sammen.
-Mener du vores penis-vagina-forhold?
207
00:15:23,340 --> 00:15:26,426
Der er ret stramt dernede.
-Tak.
208
00:15:26,426 --> 00:15:27,761
Det skyldes os begge.
209
00:15:28,971 --> 00:15:30,430
Gode sager.
210
00:15:30,430 --> 00:15:34,768
Du reddede mig sgu tidligere.
Jeg var så tæt på at ryge i seng med Nico.
211
00:15:34,768 --> 00:15:38,730
Han talte om, hvordan han har ændret sig
for min skyld, og at han ikke drikker.
212
00:15:38,730 --> 00:15:41,316
Han sagde, jeg var sexet.
Og det elsker jeg jo.
213
00:15:41,316 --> 00:15:43,485
Du er sgu også sexet.
-Tak.
214
00:15:43,485 --> 00:15:47,072
Men hvad tænkte jeg på?
Jeg gik glip af meget for hans afvænning.
215
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
Jeg afviste et underviserjob,
droppede konferencer.
216
00:15:50,617 --> 00:15:54,162
Jeg gik glip af en masse muligheder
for at sikre mig, han havde det godt.
217
00:15:56,039 --> 00:15:59,960
Så tak for din sikre pik.
-Det var så lidt.
218
00:16:03,463 --> 00:16:06,925
Jeg må ikke sige det, men min pik bryder
sig ikke om at blive kaldt "sikker".
219
00:16:07,718 --> 00:16:10,429
Hvad med "modig" eller "majestætisk"?
220
00:16:10,429 --> 00:16:13,765
Hvad med "hæderlig"? "Konsekvent"?
221
00:16:13,765 --> 00:16:17,728
Hvad med... "arbejderklassepik"?
222
00:16:22,107 --> 00:16:25,527
Ja, det kan han godt lide.
-Hold da kæft. Han elsker det.
223
00:16:25,527 --> 00:16:29,031
Jeg kan lide det.
Jeg må rådføre mig med min fagforening.
224
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
Hej, skat.
-Hej.
225
00:16:35,287 --> 00:16:39,875
Vil du med ud at hente post?
-Skal jeg følges med dig ud ad indkørslen?
226
00:16:39,875 --> 00:16:41,084
Og tilbage.
227
00:16:42,920 --> 00:16:45,464
Hejsa!
-Hej med jer!
228
00:16:45,464 --> 00:16:46,548
Dræb mig!
229
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
Hvis Liz tilbød at hjælpe
med dit cateringfirma, så spørg dog.
230
00:16:50,135 --> 00:16:54,097
Nej, det var i spøg.
Jeg har også fået arbejde hos min far.
231
00:16:55,516 --> 00:16:59,019
Hvordan går det?
-Jeg er meget taknemmelig for muligheden.
232
00:16:59,728 --> 00:17:00,729
Så for satan.
233
00:17:03,607 --> 00:17:07,819
Har du nogen sinde kigget på det her træ?
Hendes yndefulde stamme.
234
00:17:09,363 --> 00:17:13,575
Hendes hårdføre lemmer. Hun er smuk.
235
00:17:13,575 --> 00:17:16,744
Derek, vil du knalde træet?
-Det er vist ikke lovligt.
236
00:17:16,744 --> 00:17:18,997
Det er forhåbentlig ikke den eneste grund.
237
00:17:20,332 --> 00:17:23,417
Okay. Jeg hjælper med at få Liz om bord.
238
00:17:23,417 --> 00:17:26,922
Vi kan få Gaby til at hjælpe,
og jeg har fået en sten.
239
00:17:28,882 --> 00:17:30,968
Det skal jeg lige have forklaret.
240
00:17:30,968 --> 00:17:34,346
Liz giver sine bedste polerede sten
til dem, hun elsker højest.
241
00:17:34,346 --> 00:17:39,268
Hun har kun givet en til mig,
Derek og to af sine tre sønner.
242
00:17:40,936 --> 00:17:44,314
Så ceremonien begynder,
og jeg indleder min tale.
243
00:17:45,107 --> 00:17:47,693
Er du sikker på,
du ikke vil overraskes på dagen?
244
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
Jeg behøver ingen overraskelser.
-Okay.
245
00:17:50,112 --> 00:17:53,031
Så jeg står lige ved siden af dig.
246
00:17:53,031 --> 00:17:56,285
Liz er publikum. Når du er klar.
247
00:17:56,285 --> 00:17:59,162
Står du så tæt på?
-Ja, det kommer jeg nok til.
248
00:18:00,122 --> 00:18:03,917
Charlie står lige der.
Men tænk ikke på ham. Han kigger på mig.
249
00:18:03,917 --> 00:18:07,963
Okay.
-Ja. En høj femmer. Du kan godt, min ven.
250
00:18:09,131 --> 00:18:10,549
Det er Charlie.
-Det er lige ham.
251
00:18:11,466 --> 00:18:14,761
Øjeblik. Jeg har knoklet.
-Ja.
252
00:18:14,761 --> 00:18:16,471
Ja, ja, ja.
253
00:18:17,389 --> 00:18:21,685
Manner. Ja, det minder mig om,
da du viede Tia og jeg.
254
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
Tia og mig.
-Vi er ligeglade, Liz
255
00:18:23,604 --> 00:18:25,939
Det er forkert.
-Kom tilbage.
256
00:18:27,566 --> 00:18:28,567
"Ægteskabet..."
257
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Undskyld mig.
258
00:18:35,824 --> 00:18:37,993
Hold da op.
-Det er ikke godt.
259
00:18:37,993 --> 00:18:40,913
Nej, men nu glæder jeg mig til brylluppet.
260
00:18:41,496 --> 00:18:44,875
Jeg skal bare lige ryste det af mig.
-Ja.
261
00:18:45,459 --> 00:18:49,171
Til highschool-basketball,
når folk svinede mig, motiverede det mig.
262
00:18:49,171 --> 00:18:51,590
Liz, lader du ikke,
som om du ikke tror på, jeg kan?
263
00:18:51,590 --> 00:18:53,842
Jeg skal ikke lade som om.
Det er en katastrofe.
264
00:18:53,842 --> 00:18:55,552
Rend mig, Liz.
-Ja.
265
00:18:55,552 --> 00:18:57,930
Ved du hvad? Nu læser jeg det bare.
266
00:18:57,930 --> 00:19:00,349
Ingen følelser. Kun ord.
-Ja, det skal nok virke.
267
00:19:02,476 --> 00:19:03,644
"Ægteskabet..." Niks.
268
00:19:03,644 --> 00:19:05,854
Jeg er på skideren.
-Uden toiletpapir.
269
00:19:05,854 --> 00:19:09,233
Liz. Det er normalt sjovt, men ikke i dag.
270
00:19:09,233 --> 00:19:10,734
I dag er det lidt sjovt.
271
00:19:10,734 --> 00:19:13,904
Ikke i dag. For stresset.
Mine forældre ankom i går.
272
00:19:13,904 --> 00:19:17,908
Min far har allerede spurgt, om homopar
kysser, eller om nogle laver knostød.
273
00:19:17,908 --> 00:19:21,703
Ro på, Brian. Jeg gik lidt i panik,
men jeg skal nok klare den.
274
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
Ægteskabet.
275
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Rend mig, Liz! Det handler ikke om dig!
-Kom nu.
276
00:19:28,627 --> 00:19:31,421
Det handler om Brian,
fantasi-Charlie og jeg.
277
00:19:31,421 --> 00:19:35,050
Mig.
-Du skal ikke tirre mig! Du er publikum.
278
00:19:35,050 --> 00:19:38,345
Medmindre publikum er en flok
blåbærspisende røvhuller,
279
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
spiller du dårligt.
280
00:19:39,471 --> 00:19:41,431
Rend mig!
-Gå en tur. Hun er ikke det værd.
281
00:19:41,431 --> 00:19:46,144
Rend mig, Liz. Du skal ikke ødelægge
mit livs bedste dag, din grammatikheks.
282
00:19:47,604 --> 00:19:49,231
Det er nogle gode blåbær.
283
00:19:49,231 --> 00:19:52,025
Hvordan har du det?
-Jeg har det godt.
284
00:19:52,025 --> 00:19:56,405
Jeg har det fint.
Det var ikke derfor, jeg ringede. Jeg...
285
00:19:57,197 --> 00:20:00,742
Jeg ved, det er verdens værste sted,
men hvad synes du om Las Vegas?
286
00:20:01,702 --> 00:20:06,081
Du må ikke dømme mig,
men jeg elsker sgu stedet.
287
00:20:06,665 --> 00:20:07,916
Det gør jeg også.
288
00:20:09,626 --> 00:20:14,590
Jeg spekulerede på, om du og Mason og Dave
vil med mig dertil i weekenden?
289
00:20:15,174 --> 00:20:16,633
Jeg giver.
-Hold da op.
290
00:20:19,428 --> 00:20:20,846
Pokkers. Det kan vi ikke.
291
00:20:20,846 --> 00:20:22,514
Beklager.
292
00:20:22,514 --> 00:20:24,808
Mason skal spille skolekomedie på lørdag.
293
00:20:26,727 --> 00:20:29,813
Okay, men kan I så komme søndag?
294
00:20:29,813 --> 00:20:33,483
Jeg kan blive et par dage længere.
-Hvorfor skal det være denne weekend?
295
00:20:33,483 --> 00:20:37,362
Det er ikke noget særligt,
men jeg får en ærespris af APA...
296
00:20:37,362 --> 00:20:41,158
Selvfølgelig. Det havde jeg nær glemt.
Arbejdet kommer altid i første række.
297
00:20:41,158 --> 00:20:43,535
Lad mig begynde forfra.
-Jeg må løbe, far.
298
00:20:43,535 --> 00:20:45,329
Alle weekender går an.
-Jeg smutter.
299
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Satans.
300
00:20:59,593 --> 00:21:03,013
Du ved ikke noget om noget,
og du giver elendige råd.
301
00:21:04,181 --> 00:21:09,102
En af dine klienter?
-Nej, det er min chef og mentor.
302
00:21:12,022 --> 00:21:12,856
Hej, Paul.
303
00:21:14,399 --> 00:21:18,820
Paul, er du i godt nok humør til,
at jeg må bede om en irriterende tjeneste?
304
00:21:21,573 --> 00:21:24,284
Nej.
-Jeg er ligeglad. Jeg gør det alligevel.
305
00:21:27,287 --> 00:21:29,915
Jeg ansøger om et professorat.
-Et professorat?
306
00:21:31,416 --> 00:21:34,211
Gaby, akademia er helvedes femte kreds.
307
00:21:34,211 --> 00:21:39,842
Der er spædbørn, musicaler,
magi, grønkål, akademia.
308
00:21:39,842 --> 00:21:44,346
Du ved, jeg var på magilejr. Jeg kan
hive forbløffende ting ud af dine ører.
309
00:21:44,346 --> 00:21:46,348
Lad mine ører være.
-Okay.
310
00:21:47,516 --> 00:21:48,433
Hvad vil du have?
311
00:21:49,017 --> 00:21:51,186
Jeg tænkte på,
om du vil skrive mig en anbefaling.
312
00:21:51,186 --> 00:21:53,480
Hvorfor jagter du et professorat?
313
00:21:53,480 --> 00:21:56,483
Fordi jeg på trods af min klientbase
stadig har tiden til det.
314
00:21:56,483 --> 00:21:57,901
Og vi har talt om det.
315
00:21:57,901 --> 00:22:01,154
Flere undervisere, der ligner mig,
flere terapeuter, der ligner mig.
316
00:22:01,154 --> 00:22:03,657
Og jeg mener ikke høje og pisselækre.
317
00:22:03,657 --> 00:22:04,741
Jeg mener...
318
00:22:04,741 --> 00:22:05,826
Sorte.
-Præcis.
319
00:22:05,826 --> 00:22:09,413
Og med al den sikre pik, jeg får,
har jeg masser af tid.
320
00:22:10,539 --> 00:22:11,456
Hvad er sikker pik?
321
00:22:11,456 --> 00:22:14,418
Enkel, ukompliceret sex,
der ikke ødelægger ens liv.
322
00:22:14,418 --> 00:22:17,171
Så, Julie... Rolig nu.
323
00:22:17,754 --> 00:22:22,926
Selv om hun er kvinde,
kan hun opfattes som "sikker pik"?
324
00:22:22,926 --> 00:22:25,179
Ja da.
-Fedt.
325
00:22:27,639 --> 00:22:30,267
Skriv den anbefaling, du vil have.
Så skriver jeg under.
326
00:22:30,767 --> 00:22:33,395
Sikker på, jeg ikke stresser dig?
Jeg kan også underskrive.
327
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Strålende.
328
00:22:38,734 --> 00:22:40,861
Er her ikke skønt?
-Meget flot.
329
00:22:40,861 --> 00:22:43,155
Det er et lille bryllup
til en million dollars.
330
00:22:43,822 --> 00:22:46,158
Virkelig?
-Han forstår ikke altid sarkasme.
331
00:22:47,492 --> 00:22:49,620
Det siger Brian om alle,
der ikke kan lide hans vitser.
332
00:22:57,961 --> 00:23:00,881
Der er bryllupsarrangøren.
Jeg er straks tilbage.
333
00:23:02,716 --> 00:23:05,219
Jeg kan lide ham.
-Det kan jeg også.
334
00:23:07,054 --> 00:23:10,015
Jeg er glad for, at du er her.
-Jeg ville ikke gå glip af det.
335
00:23:12,100 --> 00:23:18,524
Har du valgt en klassisk smoking?
-En klassisk smoking er ét af mine sæt.
336
00:23:19,316 --> 00:23:23,028
Klæder du om undervejs?
-Ja, ligesom til min 16-års fødselsdag.
337
00:23:23,737 --> 00:23:25,614
Jeg havde tænkt på at spørge dig...
338
00:23:27,366 --> 00:23:32,162
Jimmy skulle have været min forlover,
men nu forretter han vielsen, og...
339
00:23:34,581 --> 00:23:36,166
Jeg håbede, du ville stå ved min side.
340
00:23:39,461 --> 00:23:42,256
Det er pænt af dig at spørge, Brian.
341
00:23:43,257 --> 00:23:48,011
Men du ved, jeg...
Jeg vil hellere sidde hos din mor.
342
00:23:49,346 --> 00:23:51,265
Naturligvis. Intet problem.
343
00:24:02,526 --> 00:24:05,487
Det er skod at have stuearrest,
men han har været der.
344
00:24:05,487 --> 00:24:09,366
Hjulpet med mine lektier, lavet aftensmad...
Som en normal far.
345
00:24:09,992 --> 00:24:12,244
Det er godt, ikke?
-Jo.
346
00:24:15,038 --> 00:24:18,625
Giv mig hatten igen.
-Den skulle beskytte mig mod solen.
347
00:24:18,625 --> 00:24:22,212
Men nu har jeg det for varmt.
-Okay. Pokkers.
348
00:24:22,212 --> 00:24:23,213
Hej.
349
00:24:23,797 --> 00:24:25,174
Hej.
-Forstyrrer jeg?
350
00:24:25,174 --> 00:24:27,301
Vi er færdige.
-Okay. Fedt.
351
00:24:27,301 --> 00:24:30,679
Må jeg gøre nar ad hatten?
-Jeg ville ikke gøre det.
352
00:24:30,679 --> 00:24:33,056
Vil du have et lift? Jeg skal besøge mor.
353
00:24:33,849 --> 00:24:35,976
Nej, jeg er på cykel.
Og jeg skal hjælpe Sean med noget.
354
00:24:35,976 --> 00:24:38,228
Har du det godt?
-Rigtig godt.
355
00:24:38,228 --> 00:24:42,482
Okay. Paul, før du vender tilbage
til 40'ernes nyhedsredaktion...
356
00:24:43,066 --> 00:24:48,780
Undskyld, men du er altid brutalt ærlig.
Det er på tide, jeg gør gengæld.
357
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
Ellers tak.
-Det vælger du ikke selv.
358
00:24:50,741 --> 00:24:52,075
Så for katten.
359
00:24:52,075 --> 00:24:55,412
Du inviterede Meg til Vegas.
Hun afviste dig. Det er noget møg.
360
00:24:55,412 --> 00:24:58,916
Men i det mindste sagde du, hvordan du
har det. Det skal du blive ved med.
361
00:24:58,916 --> 00:25:01,585
Han har ret.
-Hvem spurgte dig? Eller dig?
362
00:25:02,336 --> 00:25:05,130
Weekenden med Meg gik i vasken
på grund af prisen.
363
00:25:05,130 --> 00:25:09,176
Men de kan bare sende mig skidtet.
364
00:25:09,176 --> 00:25:12,888
Kors, tager du nu ikke af sted?
Du skal hædres, Paul.
365
00:25:12,888 --> 00:25:16,099
Kom nu. Jeg tager med dig.
-Sådan overtaler du mig da ikke.
366
00:25:17,226 --> 00:25:21,605
Hvad med den der læge,
du dyrker S-E-X med?
367
00:25:22,147 --> 00:25:26,193
Går du i seng med din læge?
Åh gud, er hun lækker? Kan du lide hende?
368
00:25:26,193 --> 00:25:32,032
Det siger Gaby. Gaby siger også:
"Hendes ben er vanvittige!"
369
00:25:32,032 --> 00:25:34,368
Okay.
-Forpulede Gaby.
370
00:25:34,368 --> 00:25:38,330
Du kan lide hende, Paul. Inviter hende.
Hvorfor har du så svært ved sårbarhed?
371
00:25:38,330 --> 00:25:42,876
Alt det der med Ensomhedens fæstning...
Det er lidt slidt i kanten.
372
00:25:43,585 --> 00:25:49,258
Af og til må man sætte lidt på spil.
Gøre noget storladent. Det elsker folk.
373
00:25:49,258 --> 00:25:51,134
Noget virkelig storladent.
374
00:25:52,010 --> 00:25:54,972
Er I færdige?
-Kun hvis du hører på mig.
375
00:25:54,972 --> 00:25:59,101
Så har vi et problem.
-Du ved, jeg har ret.
376
00:26:01,144 --> 00:26:03,438
Det føltes godt at sige.
377
00:26:03,438 --> 00:26:06,900
Jeg elsker jer begge to.
-Farvel.
378
00:26:10,320 --> 00:26:13,490
Kom. Jeg sagde, han har det bedre.
379
00:26:15,951 --> 00:26:17,244
Det er skideirriterende.
380
00:26:23,166 --> 00:26:27,754
Så du mener det altså alvorligt
med Hvid skyld catering.
381
00:26:27,754 --> 00:26:32,426
Jeg er ikke helt sikker på navnet, men ja.
Jeg skal bruge investorer, og du var klar.
382
00:26:32,426 --> 00:26:38,223
Vi spøgte, og nu påstår du noget andet?
-Ja, men nu bliver jeg lidt bange.
383
00:26:38,807 --> 00:26:40,434
Du kan godt.
384
00:26:40,434 --> 00:26:41,894
Er du med i det?
-Ja.
385
00:26:41,894 --> 00:26:43,937
Jeg elsker
at støtte små sorte virksomheder.
386
00:26:43,937 --> 00:26:47,107
Hvilke virksomheder støtter du?
-Jeg er en sort virksomhed.
387
00:26:47,733 --> 00:26:49,943
Det er mange penge. Jeg må tale med Derek.
388
00:26:49,943 --> 00:26:53,822
Tag den med ro.
-Modtaget. Du, D-tog?
389
00:26:55,490 --> 00:26:56,491
Hvad så, G-punkt?
390
00:26:56,491 --> 00:26:59,036
Må Liz smide 20 lange
i Seans nye cateringfirma?
391
00:27:00,412 --> 00:27:01,413
Ja da.
392
00:27:02,122 --> 00:27:05,584
Det tog ham lidt tid at indvilge,
men han gjorde det. Er du med?
393
00:27:06,084 --> 00:27:09,254
Jeg ved det ikke.
Jeg har ekstremt travlt for tiden.
394
00:27:09,796 --> 00:27:13,300
Liz, kan du huske, da du gav mig den her?
-Bruger du stenen?
395
00:27:14,510 --> 00:27:15,802
Det er en flot sten.
396
00:27:16,553 --> 00:27:19,348
Jeg vil også have en.
-Du har ikke fortjent en, G-punkt?
397
00:27:20,516 --> 00:27:22,309
Du gav mig den, da mor døde.
398
00:27:22,309 --> 00:27:27,189
Du sagde, det betød, at du elskede mig
og altid ville støtte mig.
399
00:27:27,189 --> 00:27:30,651
I det seneste år har du hjulpet mig
igen og igen.
400
00:27:31,318 --> 00:27:35,697
Og jeg er meget taknemmelig. Så tak.
-Det var så lidt.
401
00:27:36,281 --> 00:27:39,701
Måske er det ikke fair at spørge,
men kan du hjælpe mig én gang til,
402
00:27:39,701 --> 00:27:41,119
og hjælpe Sean?
403
00:27:42,579 --> 00:27:45,332
Det er det mest manipulerende,
du nogen sinde har præsteret.
404
00:27:45,332 --> 00:27:49,461
Ja, det var sgu godt.
-Så...?
405
00:27:51,255 --> 00:27:52,256
Lad os gøre det.
406
00:27:52,256 --> 00:27:54,633
Sådan!
-Jubi!
407
00:27:54,633 --> 00:27:55,926
Sådan der.
408
00:27:57,177 --> 00:28:00,973
Jeg kan hjælpe med markedsføring og PR.
Jeg er god til merchandise.
409
00:28:00,973 --> 00:28:04,601
Det er det bedste. Du behøver ikke
involvere dig. Jeg klarer det hele.
410
00:28:06,395 --> 00:28:08,564
Fedt.
-Tak.
411
00:28:08,564 --> 00:28:09,815
Godt gået.
412
00:28:09,815 --> 00:28:11,733
Du er den bedste. Tak.
-Du styrer, Liz.
413
00:28:15,863 --> 00:28:18,073
Du... Kom her.
414
00:28:20,325 --> 00:28:22,661
Blev du lidt såret? Det er jeg ked af.
415
00:28:25,914 --> 00:28:27,666
Lad mig få en sten.
-Nej.
416
00:28:27,666 --> 00:28:30,586
Kom nu. Vær ikke sådan.
-Nej. Du manipulerede mig i dag.
417
00:28:43,182 --> 00:28:45,392
Hej.
-Hej.
418
00:28:46,643 --> 00:28:49,605
Vil du ud at rejse med mig i weekenden?
419
00:28:50,189 --> 00:28:53,859
Hvornår?
-Nu.
420
00:28:56,320 --> 00:29:00,866
Du ved godt, du er langt ude, ikke?
-Jo.
421
00:29:06,121 --> 00:29:11,585
Hvis nogen spørger, så inviterede du mig
for en uge siden, og jeg overvejede længe.
422
00:29:11,585 --> 00:29:12,669
Okay.
423
00:29:12,669 --> 00:29:15,380
Giv mig fem minutter.
-Det kan du tro.
424
00:29:22,971 --> 00:29:24,306
Du kan stadig, mand.
425
00:29:28,894 --> 00:29:30,938
{\an8}TIA LAIRD 1980-2021
HENGIVEN KONE, MOR OG VEN
426
00:29:31,522 --> 00:29:32,523
Hej med dig.
427
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Okay.
428
00:29:36,443 --> 00:29:39,780
Du godeste, hvor er de smukke?
-Ja?
429
00:29:39,780 --> 00:29:42,616
Jeg måtte råde bod
på sidste års fødselsdagsfadæse.
430
00:29:42,616 --> 00:29:45,619
Jeg troede nu,
vi begge ville elske et gigantisk tv.
431
00:29:45,619 --> 00:29:49,164
Men tillykke med fødselsdagen.
Jeg elsker dig.
432
00:30:12,271 --> 00:30:13,272
Lad mig rette den.
433
00:30:13,939 --> 00:30:15,858
Vi er sent på den.
-Det bliver perfekt.
434
00:30:15,858 --> 00:30:17,442
Ved du, hvad du skal sige?
435
00:30:18,777 --> 00:30:20,028
Jeg improviserer.
436
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
Undskyld.
-Ja, selvfølgelig.
437
00:30:43,677 --> 00:30:45,053
Er de her pladser ledige?
438
00:30:46,722 --> 00:30:49,850
Far, hvad laver du her?
-Vegas er for varmt.
439
00:30:50,601 --> 00:30:53,270
Desuden elsker jeg skolemusicals.
440
00:30:54,813 --> 00:30:56,398
Hej, Dave.
-Hej, Paul.
441
00:31:06,992 --> 00:31:10,204
Hvilken en er din?
-Jeg tror, det er den store grå mus.
442
00:31:11,121 --> 00:31:13,457
Det er en elefant, far.
-Er det?
443
00:31:13,457 --> 00:31:16,627
Den store grå mus er en elefant.
-Flot elefant.
444
00:31:16,627 --> 00:31:18,212
Ja, han er en flot knægt.
445
00:31:18,212 --> 00:31:20,589
Se, den mægtige jungle.
446
00:31:25,677 --> 00:31:28,847
Du kunne jo lide hende.
-Hun er ikke med mig.
447
00:32:13,392 --> 00:32:17,104
Du er vågen! Godt.
Okay, hej. Du skal høre en sang.
448
00:32:17,104 --> 00:32:19,481
Kors i røven. Lyttefesterne er tilbage.
449
00:32:20,232 --> 00:32:23,694
Den her får straks en i godt humør.
-Okay.
450
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
Okay. Den kan noget.
451
00:32:40,586 --> 00:32:42,754
Ødelæg den ikke for mig.
-Godt så.
452
00:32:42,754 --> 00:32:43,839
Okay. Tak.
453
00:32:45,132 --> 00:32:47,593
Vi spiller den i bussen
på vej til udekampe.
454
00:32:47,593 --> 00:32:52,347
Åh gud. Summer kommer helt op at køre.
Hun smadrede en Gatorade-flaske i hovedet.
455
00:32:52,347 --> 00:32:56,101
Hvor er det bare typisk Summer.
Sig, hun aldrig må ændre sig.
456
00:33:12,242 --> 00:33:16,663
Hvornår er din næste kamp?
-Jeg tror, det er på tirsdag. Lad mig se.
457
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
LØRDAG DEN 25. JUNI, 2022
MORS FØDSELSDAG
458
00:33:21,585 --> 00:33:22,586
Pis.
459
00:33:24,713 --> 00:33:26,089
Vi glemte mors fødselsdag.
460
00:33:30,719 --> 00:33:31,803
Nej, jeg...
461
00:33:35,432 --> 00:33:38,644
Åh gud. Du spurgte,
om jeg ville besøge hende i går.
462
00:33:39,853 --> 00:33:41,063
Ja.
463
00:33:42,481 --> 00:33:47,903
Vi glemte det ikke. Jeg gjorde. Satans!
Åh gud, hvorfor sagde du det ikke?
464
00:33:47,903 --> 00:33:50,864
Jeg troede, du vidste det
og havde brug for plads.
465
00:33:50,864 --> 00:33:53,742
Pis! Jeg er en stor lort!
466
00:33:53,742 --> 00:33:55,494
Nej, søde.
-Hvad er der galt med mig?
467
00:33:55,494 --> 00:33:57,079
Hvordan kunne jeg glemme det?
468
00:33:57,663 --> 00:33:59,122
Det var en fejl.
469
00:34:00,374 --> 00:34:01,333
Skat, se på mig.
470
00:34:03,293 --> 00:34:06,088
Det er i orden.
-Nej, det er ej.
471
00:34:07,089 --> 00:34:08,297
Alice.
472
00:35:01,185 --> 00:35:03,187
Tekster af: Cecilie Hassenkam