1 00:00:15,098 --> 00:00:17,976 Raymond, Paul er klar. -Endelig. 2 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 Lisa, tid til en svingom. 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 Steven, kom. Vi smutter. 4 00:00:26,944 --> 00:00:29,530 Hvad skal de? -Bringe glæde. 5 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Sjovt, ikke? Kom. 6 00:00:59,852 --> 00:01:03,814 Husk din mor. -Er du sikker på, vi bør gøre det i dag? 7 00:01:03,814 --> 00:01:06,567 Der er gået lang tid. Hun ønskede, at du spredte asken, ikke? 8 00:01:06,567 --> 00:01:09,194 Jo, men det blæser lidt. 9 00:01:10,028 --> 00:01:12,656 Jeg vil ikke have noget i munden. -Jeg forstår. 10 00:01:14,491 --> 00:01:18,954 Min døde kone har fødselsdag i denne uge. Jeg har også siddet fast. 11 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 Vi bør komme videre. 12 00:01:24,042 --> 00:01:27,296 Her ser lukket ud. -Ja, tænk ikke på det. 13 00:01:29,381 --> 00:01:32,593 Jeg så, du skal modtage en smart pris. 14 00:01:32,593 --> 00:01:37,097 Døm mig ikke, men jeg har Google-underretninger på dig. 15 00:01:37,097 --> 00:01:41,393 Hvor åndet. -Jeg sagde lige, du ikke skulle dømme mig. 16 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 Men jeg indvilgede ikke. -Det er sandt. 17 00:01:43,604 --> 00:01:48,483 Ja, APA giver mig en karriere-ærespris. 18 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 Tillykke. -Det er da noget møg. 19 00:01:51,612 --> 00:01:54,323 Er der noget, jeg kan gøre for dig i denne svære tid? 20 00:01:54,323 --> 00:01:58,118 Nej. Jeg er bare ikke klar til at trække mig tilbage. 21 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Må jeg sige noget? -Du taler konstant. 22 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Ja, men jeg betaler dig, så det er i orden. 23 00:02:05,167 --> 00:02:08,878 Hør her. Da jeg opsøgte dig for over 20 år siden... 24 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 Toogtyve år. 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 ...drak jeg for meget, mit ægteskab var forbi, 26 00:02:12,966 --> 00:02:16,345 og mit selvværd var så lavt, 27 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 at jeg brugte det meste af min tid på at overveje selvmord. 28 00:02:20,224 --> 00:02:23,060 Og nu er mit liv så godt, at halvdelen af de gange jeg kommer, 29 00:02:23,060 --> 00:02:24,686 ved jeg ikke, hvad jeg vil tale om. 30 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 I dag ville jeg tale om at føle mig gammel, 31 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 og om jeg mon stadig kan bære en læderjakke. 32 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 Det kan du ikke. -Av. 33 00:02:35,447 --> 00:02:39,159 Hør her, Paul. Du har brugt hele dit arbejdsliv på at hjælpe folk. 34 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 Du fortjener at blive fejret lidt. 35 00:02:43,497 --> 00:02:47,167 Det er alle nok ikke enige i. -Såsom hvem? 36 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 Okay. Men du skal bare vide, at jeg... 37 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 ...er meget taknemmelig. 38 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 Tak, Paul. 39 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 Ingen årsag. 40 00:03:06,687 --> 00:03:08,564 Kan jeg så bære læderbukser? 41 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 Nej. -Hvad med en heldragt? 42 00:03:12,693 --> 00:03:14,027 Din tid er vist gået. 43 00:03:14,027 --> 00:03:17,573 Okay, Lisa. Alle får feedback på arbejdet. 44 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 Men du hører kritikken som en tier, selv om den kun er en toer. 45 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 Du tager ikke fejl. 46 00:03:22,536 --> 00:03:28,250 Hør. Du er ikke dine fejl. -Min chef synes, jeg er et fjols. 47 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 Det er din mors stemme. Ikke din chefs. Du er ikke et fjols. 48 00:03:32,004 --> 00:03:35,883 Og hvordan ved jeg det? Fordi du er røvsej. 49 00:03:36,592 --> 00:03:39,261 Jeg kan lide, når du bander. -Det er sgu derfor, jeg gør det, kælling. 50 00:03:41,096 --> 00:03:45,267 Det er derfor, du er værd at køre halvanden time for. Du er også røvsej. 51 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 Lisa, det handler ikke om mig, men bliv endelig ved. 52 00:03:49,188 --> 00:03:50,898 Men for pokker da. Halvanden time? 53 00:03:50,898 --> 00:03:53,358 Det er det værd for at tale med en sort terapeut. 54 00:03:53,942 --> 00:03:56,862 Jeg behøver ikke forklare dig om min mors narcissisme. 55 00:03:56,862 --> 00:03:58,780 Eller at det ikke er medafhængighed, 56 00:03:58,780 --> 00:04:01,950 at hele familien tager i centeret, når min fætter skal have ny habit. 57 00:04:02,659 --> 00:04:05,370 Vi er et fællesskabsfolk. -Tak. 58 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 Men din familie er nu afhængige af hinanden. 59 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 Så det her var hendes pladser? 60 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Ja, men det føles sært at efterlade hende. 61 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Hvis det hjælper, kan du tale med hende først. 62 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 Virkelig? -Ja. 63 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 Sig alt det, du aldrig fik sagt. -Alt? 64 00:04:21,220 --> 00:04:26,016 Du kan jo udelade drømmen, hvor hun skærer din penis af, men ja. 65 00:04:26,016 --> 00:04:26,975 Ja. 66 00:04:31,396 --> 00:04:35,067 Mor, somme tider var du forfærdelig. 67 00:04:35,067 --> 00:04:38,111 Rigtig led og fordømmende. 68 00:04:39,238 --> 00:04:43,450 Du stjal tusindvis af dollars fra kirken. -Det vidste jeg ikke. 69 00:04:43,450 --> 00:04:44,868 Men du opfostrede mig. 70 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 Jeg elsker dig. 71 00:04:47,538 --> 00:04:48,997 Det var smukt. 72 00:04:48,997 --> 00:04:53,460 Tak. -Størstedelen. Skal vi sprede damen? 73 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 Ja. 74 00:04:56,588 --> 00:04:59,716 Tag dig bare god tid. Men pas på mine fødder. 75 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 Modtaget. 76 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 Jeg tog fejl. Vi må hellere løbe. 77 00:05:07,599 --> 00:05:08,475 Lige der. 78 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Vi er vagter her! Stands! 79 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 Spred den, mens du løber. 80 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 {\an8}Spred den og løb. 81 00:06:07,701 --> 00:06:09,953 SIKKE EN TUR. FUT-FUT! 82 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 Hvad havde du gang i? 83 00:06:43,904 --> 00:06:45,781 VELKOMMEN, ALICE 84 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Hej. 85 00:07:13,308 --> 00:07:18,021 Og så får vi ikke mere. Men det var virkelig sjovt. 86 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 Okay, jeg elsker dig meget højt. 87 00:07:47,718 --> 00:07:51,889 {\an8}Du kan ikke engang høre musikken. -Nej, jeg ville bare så gerne være med. 88 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 {\an8}Må min stuearrest ikke være slut? 89 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 {\an8}Jo. -Virkelig? 90 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 {\an8}Om to uger. 91 00:07:59,188 --> 00:08:02,149 {\an8}Det var ledt. -Du stjal min bil, møgunge. 92 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 {\an8}Fair nok. 93 00:08:03,108 --> 00:08:06,528 {\an8}Kan du huske, hvordan du engang lagde dig i fodenden af sengen 94 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 {\an8}og fortalte mig og mor om en sang, du var besat af? 95 00:08:10,324 --> 00:08:12,868 {\an8}Og så holdt vi lyttefest. -Ja. 96 00:08:12,868 --> 00:08:17,289 {\an8}Så spillede jeg en af mine yndlingssange. Og du sagde, jeg havde elendig musiksmag. 97 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 {\an8}Ja. Det savner jeg. 98 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 {\an8}Hvis det hjælper, er din musiksmag stadig elendig. 99 00:08:22,628 --> 00:08:26,632 {\an8}Det er jeg glad for, du stadig synes. -Hvad er en Goo Goo Doll? 100 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 {\an8}Okay. 101 00:08:32,888 --> 00:08:36,350 {\an8}Skål for Derek! -Tak. 102 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 {\an8}Hvor sødt. Det værdsætter jeg. 103 00:08:38,894 --> 00:08:43,065 {\an8}Pensioneret, men med den manke? Verden ligger for dine fødder. 104 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 {\an8}Hold op. 105 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 {\an8}Hvad vil du lave? 106 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 {\an8}Det ved jeg ikke. Det første år slapper jeg nok af hjemme. 107 00:08:51,406 --> 00:08:52,658 {\an8}Derfor inviterede jeg jer. 108 00:08:52,658 --> 00:08:56,245 {\an8}Delvist fordi jeg er glad på dine vegne. Jeg elsker dig meget højt. 109 00:08:56,745 --> 00:08:59,790 {\an8}Og fordi jeg der ikke skal være nogen spørgsmål, når jeg tager mit liv. 110 00:09:01,041 --> 00:09:03,335 {\an8}Sikke en skåltale, Liz. -Tak. 111 00:09:03,335 --> 00:09:06,380 {\an8}Jeg har bryllupsnyt. -Er fejringen af Derek slut? 112 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 {\an8}Det er fint. Jeg holder nok et gilde om nogle uger med nogle venner. 113 00:09:09,758 --> 00:09:12,678 {\an8}Et par hundred mennesker, så... -Er vi inviteret? 114 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 {\an8}Nu er I. 115 00:09:15,264 --> 00:09:18,851 {\an8}Undskyld. Et par hundred? Folkens, har D-mand et bedre liv end os? 116 00:09:18,851 --> 00:09:22,312 Hvad kan jeg sige? Jeg kan lide folk, og folk kan lide mig. 117 00:09:22,312 --> 00:09:23,814 Det er sandt og irriterende. 118 00:09:23,814 --> 00:09:26,817 Vi gik vist videre til min nyhed. -Undskyld. 119 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 Gjorde vi? Det tror jeg ikke. -Nej. 120 00:09:29,528 --> 00:09:35,367 Jimmy er blevet genindsat. Han skal alligevel forrette min vielse. 121 00:09:35,367 --> 00:09:39,538 Hvorfor gav du ham lov? -Fordi jeg er en rar og godhjertet prins. 122 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 Jeg ved nu ikke, om du er en prins. -Nej. 123 00:09:41,915 --> 00:09:45,586 Jeg gav ham også dårlig samvittighed over at være en egoistisk nar, så... 124 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 Ja, der var den. -Det giver mening. 125 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 Jeg elsker stadig ikke deres venskab. 126 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 Vi er skideligeglade. -Det gør os stærkere. 127 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 Ja. -Ja. 128 00:09:56,847 --> 00:10:00,475 Undskyld forsinkelsen. Lad os køre. -Det er i orden. Jeg skal tisse. Må jeg... 129 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 Gaby, grænser. Du må holde dig. 130 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 Mener du det? Du ved, hvor meget vand jeg drikker. Øjeblik. 131 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 Godmorgen. -Så for pokker. Hold da op. 132 00:10:09,818 --> 00:10:11,904 Det er et godt overrasket ansigt. 133 00:10:13,363 --> 00:10:16,366 Skal du ikke på toilettet? -Jeg kan holde mig for det her. 134 00:10:17,576 --> 00:10:22,497 Gaby, det er dr. Baram. -Du har set mig nøgen. Brug mit fornavn. 135 00:10:23,498 --> 00:10:26,210 Julie. -Goddag, Julie. Jeg hedder Gaby. 136 00:10:26,877 --> 00:10:31,215 Jeg må hellere få bukser på. Men prøv du at muntre gnavpot lidt op. 137 00:10:31,215 --> 00:10:34,134 Han er vred over at være en prisvindende terapeut. 138 00:10:34,134 --> 00:10:36,595 Vinder han nogen priser i soveværelset? Svirp! 139 00:10:37,262 --> 00:10:39,473 Kors i røven, det vil jeg ikke vide. Jo, jeg vil. 140 00:10:39,473 --> 00:10:44,228 Hvad? Åh gud. Undskyld. Når jeg er nervøs, siger jeg dumme ting. 141 00:10:44,228 --> 00:10:48,857 Det sker lige nu. Undskyld. Tager du hende med til prisoverrækkelsen? 142 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 Gå på toilettet. 143 00:10:53,195 --> 00:10:55,781 Hun er herlig. -Ja, ikke? 144 00:10:55,781 --> 00:10:59,409 Hør her. Prisoverrækkelsen er i Vegas. 145 00:10:59,409 --> 00:11:03,413 Jeg ved ikke, om jeg... tager af sted. -Nej, nej. Rolig. 146 00:11:03,413 --> 00:11:09,378 Selv om jeg er smigret af invitationen fra din kollega, 147 00:11:09,962 --> 00:11:14,758 så ved jeg ikke, om vi er på overvære kedelige ting sammen-stadiet. 148 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 Jeg har aldrig været på det stadium, og jeg har været gift. 149 00:11:31,358 --> 00:11:34,736 Jeg ved ikke, hvor toilettet er. -Hen ad gangen og til venstre. 150 00:11:36,238 --> 00:11:38,532 Du godeste. Se hendes ben. -Ikke et ord. 151 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 Tillykke. -Af sted. 152 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Okay, jeg... 153 00:11:45,789 --> 00:11:47,583 Jeg er virkelig glad på dine vegne. 154 00:11:47,583 --> 00:11:50,752 Det er meget inspirerende. Jeg troede ikke sex var for gamle. 155 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Smut. Hold så op. -Men jeg skal knalde for evigt. Fedt. 156 00:12:03,807 --> 00:12:05,976 Det er godt at have dig ansat. 157 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 Bogholderiets spændende verden. 158 00:12:09,438 --> 00:12:13,650 Jeg håber, du morer dig bare lidt. -Seriøst? Jeg elsker at scanne dokumenter. 159 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 Havde du ladet mig gøre det som barn, var jeg aldrig begyndt til football. 160 00:12:17,237 --> 00:12:18,322 Ja, okay. 161 00:12:20,199 --> 00:12:24,536 Jeg værdsætter arbejdet, far. Tak. -Jeg er glad for, du klarer dig så godt. 162 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 Fortsæt med det. -Javel. 163 00:12:33,253 --> 00:12:35,797 Nu har jeg et arbejde og kan endelig give dig den her. 164 00:12:37,257 --> 00:12:41,762 Intet større øjeblik for en terapeut, end når hans klient betaler ham husleje. 165 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Kan du ikke være glad på mine vegne, men vred på ham? 166 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 Jo, det kan jeg sagtens. Godt for dig, knægt. 167 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 Hvad er der galt med dig? -En masse ting, Paul. 168 00:12:54,149 --> 00:12:58,153 Du, jeg tænkte på din pris. 169 00:12:58,153 --> 00:13:01,240 Hvorfor er alle besatte af den skide pris? 170 00:13:01,240 --> 00:13:04,201 Hvilken pris? -Paul er nomineret til en Gnavpotte. 171 00:13:04,201 --> 00:13:07,746 De overrækker den til den person, som er mest gnaven uden grund. 172 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 Den er hjemme, Paul. 173 00:13:11,083 --> 00:13:16,129 Hør her. De uddeler den slags ærespriser i sidst mulige øjeblik, 174 00:13:16,129 --> 00:13:20,259 hvor de stadig tror, man kan holde en tale og ikke bare vælte op 175 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 og sige "bla, bla, bla" og skide i bukserne. 176 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 Hvis det sker, er der stående bifald. 177 00:13:26,390 --> 00:13:31,395 Mit liv er forbi. Og som prikken over i'et synes min datter, jeg er en egoistisk nar. 178 00:13:32,271 --> 00:13:36,984 De ting, du nævner, er bare forhindringer. Du må nedbryde dem. 179 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 Hvad med at invitere Meg og hendes familie til Vegas for at fejre den? 180 00:13:40,320 --> 00:13:45,450 Er du tosset? Meg taler knap nok til mig, og Mason er ti år gammel. 181 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 Skal han gamble og hore? 182 00:13:47,286 --> 00:13:49,329 Vegas er for familier nu. 183 00:13:49,329 --> 00:13:52,958 Så du og dit barnebarn kan gamble og hore sammen. 184 00:13:52,958 --> 00:13:56,879 Han ville aldrig kunne følge med. Jeg kører hårdt på. 185 00:13:58,755 --> 00:14:01,717 Tak, fordi du kom. -Jeg kom kun af én grund. 186 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 Var det mig på maleriet? 187 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 Ja, det var dig. -Hvad sagde du? 188 00:14:07,347 --> 00:14:08,849 Det er dig. 189 00:14:08,849 --> 00:14:13,270 Tak. At høre en mand sige, jeg har ret, fugter sgu min fersken, makker. 190 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 Jeg skulle have sagt det oftere. 191 00:14:18,192 --> 00:14:21,820 Jeg fortryder det, jeg sagde på galleriet. 192 00:14:21,820 --> 00:14:26,658 Men jeg tilgav mig selv. Jeg var ude på en rejse. Den tog under to minutter. 193 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 Men udstillingen var for vild. Det er fedt at se dig få succes. 194 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 Tak. 195 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 Det minder mig om dig, da vi mødtes. 196 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 Tror du, vi kunne prøve igen? -Hvabehar? 197 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 Hvad? Vi holdt ikke op med at elske hinanden. Jeg ødelagde det bare. 198 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Du er stadig den sjoveste og mest sexede kvinde, jeg nogen sinde har set. 199 00:14:50,474 --> 00:14:54,520 Åh gud. Jeg er virkelig irriteret over, at det her virker. 200 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 Skal vi smutte? 201 00:15:00,400 --> 00:15:05,697 Hold da op. Ja, det fungerer for mig. 202 00:15:07,449 --> 00:15:09,243 Pis. Jeg fatter ikke, vi gør det her igen. 203 00:15:09,243 --> 00:15:11,328 Det giver jo meget god mening. 204 00:15:11,328 --> 00:15:14,331 Når man bryder forseglingen på sex, bliver man ved med det. 205 00:15:14,331 --> 00:15:18,877 Ja. -Og jeg er blevet god af at gå til zumba. 206 00:15:20,254 --> 00:15:23,340 Vi passer godt sammen. -Mener du vores penis-vagina-forhold? 207 00:15:23,340 --> 00:15:26,426 Der er ret stramt dernede. -Tak. 208 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 Det skyldes os begge. 209 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 Gode sager. 210 00:15:30,430 --> 00:15:34,768 Du reddede mig sgu tidligere. Jeg var så tæt på at ryge i seng med Nico. 211 00:15:34,768 --> 00:15:38,730 Han talte om, hvordan han har ændret sig for min skyld, og at han ikke drikker. 212 00:15:38,730 --> 00:15:41,316 Han sagde, jeg var sexet. Og det elsker jeg jo. 213 00:15:41,316 --> 00:15:43,485 Du er sgu også sexet. -Tak. 214 00:15:43,485 --> 00:15:47,072 Men hvad tænkte jeg på? Jeg gik glip af meget for hans afvænning. 215 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 Jeg afviste et underviserjob, droppede konferencer. 216 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 Jeg gik glip af en masse muligheder for at sikre mig, han havde det godt. 217 00:15:56,039 --> 00:15:59,960 Så tak for din sikre pik. -Det var så lidt. 218 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 Jeg må ikke sige det, men min pik bryder sig ikke om at blive kaldt "sikker". 219 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 Hvad med "modig" eller "majestætisk"? 220 00:16:10,429 --> 00:16:13,765 Hvad med "hæderlig"? "Konsekvent"? 221 00:16:13,765 --> 00:16:17,728 Hvad med... "arbejderklassepik"? 222 00:16:22,107 --> 00:16:25,527 Ja, det kan han godt lide. -Hold da kæft. Han elsker det. 223 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 Jeg kan lide det. Jeg må rådføre mig med min fagforening. 224 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 Hej, skat. -Hej. 225 00:16:35,287 --> 00:16:39,875 Vil du med ud at hente post? -Skal jeg følges med dig ud ad indkørslen? 226 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 Og tilbage. 227 00:16:42,920 --> 00:16:45,464 Hejsa! -Hej med jer! 228 00:16:45,464 --> 00:16:46,548 Dræb mig! 229 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 Hvis Liz tilbød at hjælpe med dit cateringfirma, så spørg dog. 230 00:16:50,135 --> 00:16:54,097 Nej, det var i spøg. Jeg har også fået arbejde hos min far. 231 00:16:55,516 --> 00:16:59,019 Hvordan går det? -Jeg er meget taknemmelig for muligheden. 232 00:16:59,728 --> 00:17:00,729 Så for satan. 233 00:17:03,607 --> 00:17:07,819 Har du nogen sinde kigget på det her træ? Hendes yndefulde stamme. 234 00:17:09,363 --> 00:17:13,575 Hendes hårdføre lemmer. Hun er smuk. 235 00:17:13,575 --> 00:17:16,744 Derek, vil du knalde træet? -Det er vist ikke lovligt. 236 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 Det er forhåbentlig ikke den eneste grund. 237 00:17:20,332 --> 00:17:23,417 Okay. Jeg hjælper med at få Liz om bord. 238 00:17:23,417 --> 00:17:26,922 Vi kan få Gaby til at hjælpe, og jeg har fået en sten. 239 00:17:28,882 --> 00:17:30,968 Det skal jeg lige have forklaret. 240 00:17:30,968 --> 00:17:34,346 Liz giver sine bedste polerede sten til dem, hun elsker højest. 241 00:17:34,346 --> 00:17:39,268 Hun har kun givet en til mig, Derek og to af sine tre sønner. 242 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 Så ceremonien begynder, og jeg indleder min tale. 243 00:17:45,107 --> 00:17:47,693 Er du sikker på, du ikke vil overraskes på dagen? 244 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 Jeg behøver ingen overraskelser. -Okay. 245 00:17:50,112 --> 00:17:53,031 Så jeg står lige ved siden af dig. 246 00:17:53,031 --> 00:17:56,285 Liz er publikum. Når du er klar. 247 00:17:56,285 --> 00:17:59,162 Står du så tæt på? -Ja, det kommer jeg nok til. 248 00:18:00,122 --> 00:18:03,917 Charlie står lige der. Men tænk ikke på ham. Han kigger på mig. 249 00:18:03,917 --> 00:18:07,963 Okay. -Ja. En høj femmer. Du kan godt, min ven. 250 00:18:09,131 --> 00:18:10,549 Det er Charlie. -Det er lige ham. 251 00:18:11,466 --> 00:18:14,761 Øjeblik. Jeg har knoklet. -Ja. 252 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 Ja, ja, ja. 253 00:18:17,389 --> 00:18:21,685 Manner. Ja, det minder mig om, da du viede Tia og jeg. 254 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 Tia og mig. -Vi er ligeglade, Liz 255 00:18:23,604 --> 00:18:25,939 Det er forkert. -Kom tilbage. 256 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 "Ægteskabet..." 257 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Undskyld mig. 258 00:18:35,824 --> 00:18:37,993 Hold da op. -Det er ikke godt. 259 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 Nej, men nu glæder jeg mig til brylluppet. 260 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 Jeg skal bare lige ryste det af mig. -Ja. 261 00:18:45,459 --> 00:18:49,171 Til highschool-basketball, når folk svinede mig, motiverede det mig. 262 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Liz, lader du ikke, som om du ikke tror på, jeg kan? 263 00:18:51,590 --> 00:18:53,842 Jeg skal ikke lade som om. Det er en katastrofe. 264 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 Rend mig, Liz. -Ja. 265 00:18:55,552 --> 00:18:57,930 Ved du hvad? Nu læser jeg det bare. 266 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 Ingen følelser. Kun ord. -Ja, det skal nok virke. 267 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 "Ægteskabet..." Niks. 268 00:19:03,644 --> 00:19:05,854 Jeg er på skideren. -Uden toiletpapir. 269 00:19:05,854 --> 00:19:09,233 Liz. Det er normalt sjovt, men ikke i dag. 270 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 I dag er det lidt sjovt. 271 00:19:10,734 --> 00:19:13,904 Ikke i dag. For stresset. Mine forældre ankom i går. 272 00:19:13,904 --> 00:19:17,908 Min far har allerede spurgt, om homopar kysser, eller om nogle laver knostød. 273 00:19:17,908 --> 00:19:21,703 Ro på, Brian. Jeg gik lidt i panik, men jeg skal nok klare den. 274 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Ægteskabet. 275 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Rend mig, Liz! Det handler ikke om dig! -Kom nu. 276 00:19:28,627 --> 00:19:31,421 Det handler om Brian, fantasi-Charlie og jeg. 277 00:19:31,421 --> 00:19:35,050 Mig. -Du skal ikke tirre mig! Du er publikum. 278 00:19:35,050 --> 00:19:38,345 Medmindre publikum er en flok blåbærspisende røvhuller, 279 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 spiller du dårligt. 280 00:19:39,471 --> 00:19:41,431 Rend mig! -Gå en tur. Hun er ikke det værd. 281 00:19:41,431 --> 00:19:46,144 Rend mig, Liz. Du skal ikke ødelægge mit livs bedste dag, din grammatikheks. 282 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 Det er nogle gode blåbær. 283 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 Hvordan har du det? -Jeg har det godt. 284 00:19:52,025 --> 00:19:56,405 Jeg har det fint. Det var ikke derfor, jeg ringede. Jeg... 285 00:19:57,197 --> 00:20:00,742 Jeg ved, det er verdens værste sted, men hvad synes du om Las Vegas? 286 00:20:01,702 --> 00:20:06,081 Du må ikke dømme mig, men jeg elsker sgu stedet. 287 00:20:06,665 --> 00:20:07,916 Det gør jeg også. 288 00:20:09,626 --> 00:20:14,590 Jeg spekulerede på, om du og Mason og Dave vil med mig dertil i weekenden? 289 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 Jeg giver. -Hold da op. 290 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 Pokkers. Det kan vi ikke. 291 00:20:20,846 --> 00:20:22,514 Beklager. 292 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 Mason skal spille skolekomedie på lørdag. 293 00:20:26,727 --> 00:20:29,813 Okay, men kan I så komme søndag? 294 00:20:29,813 --> 00:20:33,483 Jeg kan blive et par dage længere. -Hvorfor skal det være denne weekend? 295 00:20:33,483 --> 00:20:37,362 Det er ikke noget særligt, men jeg får en ærespris af APA... 296 00:20:37,362 --> 00:20:41,158 Selvfølgelig. Det havde jeg nær glemt. Arbejdet kommer altid i første række. 297 00:20:41,158 --> 00:20:43,535 Lad mig begynde forfra. -Jeg må løbe, far. 298 00:20:43,535 --> 00:20:45,329 Alle weekender går an. -Jeg smutter. 299 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Satans. 300 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 Du ved ikke noget om noget, og du giver elendige råd. 301 00:21:04,181 --> 00:21:09,102 En af dine klienter? -Nej, det er min chef og mentor. 302 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Hej, Paul. 303 00:21:14,399 --> 00:21:18,820 Paul, er du i godt nok humør til, at jeg må bede om en irriterende tjeneste? 304 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 Nej. -Jeg er ligeglad. Jeg gør det alligevel. 305 00:21:27,287 --> 00:21:29,915 Jeg ansøger om et professorat. -Et professorat? 306 00:21:31,416 --> 00:21:34,211 Gaby, akademia er helvedes femte kreds. 307 00:21:34,211 --> 00:21:39,842 Der er spædbørn, musicaler, magi, grønkål, akademia. 308 00:21:39,842 --> 00:21:44,346 Du ved, jeg var på magilejr. Jeg kan hive forbløffende ting ud af dine ører. 309 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 Lad mine ører være. -Okay. 310 00:21:47,516 --> 00:21:48,433 Hvad vil du have? 311 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 Jeg tænkte på, om du vil skrive mig en anbefaling. 312 00:21:51,186 --> 00:21:53,480 Hvorfor jagter du et professorat? 313 00:21:53,480 --> 00:21:56,483 Fordi jeg på trods af min klientbase stadig har tiden til det. 314 00:21:56,483 --> 00:21:57,901 Og vi har talt om det. 315 00:21:57,901 --> 00:22:01,154 Flere undervisere, der ligner mig, flere terapeuter, der ligner mig. 316 00:22:01,154 --> 00:22:03,657 Og jeg mener ikke høje og pisselækre. 317 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 Jeg mener... 318 00:22:04,741 --> 00:22:05,826 Sorte. -Præcis. 319 00:22:05,826 --> 00:22:09,413 Og med al den sikre pik, jeg får, har jeg masser af tid. 320 00:22:10,539 --> 00:22:11,456 Hvad er sikker pik? 321 00:22:11,456 --> 00:22:14,418 Enkel, ukompliceret sex, der ikke ødelægger ens liv. 322 00:22:14,418 --> 00:22:17,171 Så, Julie... Rolig nu. 323 00:22:17,754 --> 00:22:22,926 Selv om hun er kvinde, kan hun opfattes som "sikker pik"? 324 00:22:22,926 --> 00:22:25,179 Ja da. -Fedt. 325 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 Skriv den anbefaling, du vil have. Så skriver jeg under. 326 00:22:30,767 --> 00:22:33,395 Sikker på, jeg ikke stresser dig? Jeg kan også underskrive. 327 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Strålende. 328 00:22:38,734 --> 00:22:40,861 Er her ikke skønt? -Meget flot. 329 00:22:40,861 --> 00:22:43,155 Det er et lille bryllup til en million dollars. 330 00:22:43,822 --> 00:22:46,158 Virkelig? -Han forstår ikke altid sarkasme. 331 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 Det siger Brian om alle, der ikke kan lide hans vitser. 332 00:22:57,961 --> 00:23:00,881 Der er bryllupsarrangøren. Jeg er straks tilbage. 333 00:23:02,716 --> 00:23:05,219 Jeg kan lide ham. -Det kan jeg også. 334 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 Jeg er glad for, at du er her. -Jeg ville ikke gå glip af det. 335 00:23:12,100 --> 00:23:18,524 Har du valgt en klassisk smoking? -En klassisk smoking er ét af mine sæt. 336 00:23:19,316 --> 00:23:23,028 Klæder du om undervejs? -Ja, ligesom til min 16-års fødselsdag. 337 00:23:23,737 --> 00:23:25,614 Jeg havde tænkt på at spørge dig... 338 00:23:27,366 --> 00:23:32,162 Jimmy skulle have været min forlover, men nu forretter han vielsen, og... 339 00:23:34,581 --> 00:23:36,166 Jeg håbede, du ville stå ved min side. 340 00:23:39,461 --> 00:23:42,256 Det er pænt af dig at spørge, Brian. 341 00:23:43,257 --> 00:23:48,011 Men du ved, jeg... Jeg vil hellere sidde hos din mor. 342 00:23:49,346 --> 00:23:51,265 Naturligvis. Intet problem. 343 00:24:02,526 --> 00:24:05,487 Det er skod at have stuearrest, men han har været der. 344 00:24:05,487 --> 00:24:09,366 Hjulpet med mine lektier, lavet aftensmad... Som en normal far. 345 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 Det er godt, ikke? -Jo. 346 00:24:15,038 --> 00:24:18,625 Giv mig hatten igen. -Den skulle beskytte mig mod solen. 347 00:24:18,625 --> 00:24:22,212 Men nu har jeg det for varmt. -Okay. Pokkers. 348 00:24:22,212 --> 00:24:23,213 Hej. 349 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 Hej. -Forstyrrer jeg? 350 00:24:25,174 --> 00:24:27,301 Vi er færdige. -Okay. Fedt. 351 00:24:27,301 --> 00:24:30,679 Må jeg gøre nar ad hatten? -Jeg ville ikke gøre det. 352 00:24:30,679 --> 00:24:33,056 Vil du have et lift? Jeg skal besøge mor. 353 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 Nej, jeg er på cykel. Og jeg skal hjælpe Sean med noget. 354 00:24:35,976 --> 00:24:38,228 Har du det godt? -Rigtig godt. 355 00:24:38,228 --> 00:24:42,482 Okay. Paul, før du vender tilbage til 40'ernes nyhedsredaktion... 356 00:24:43,066 --> 00:24:48,780 Undskyld, men du er altid brutalt ærlig. Det er på tide, jeg gør gengæld. 357 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 Ellers tak. -Det vælger du ikke selv. 358 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 Så for katten. 359 00:24:52,075 --> 00:24:55,412 Du inviterede Meg til Vegas. Hun afviste dig. Det er noget møg. 360 00:24:55,412 --> 00:24:58,916 Men i det mindste sagde du, hvordan du har det. Det skal du blive ved med. 361 00:24:58,916 --> 00:25:01,585 Han har ret. -Hvem spurgte dig? Eller dig? 362 00:25:02,336 --> 00:25:05,130 Weekenden med Meg gik i vasken på grund af prisen. 363 00:25:05,130 --> 00:25:09,176 Men de kan bare sende mig skidtet. 364 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 Kors, tager du nu ikke af sted? Du skal hædres, Paul. 365 00:25:12,888 --> 00:25:16,099 Kom nu. Jeg tager med dig. -Sådan overtaler du mig da ikke. 366 00:25:17,226 --> 00:25:21,605 Hvad med den der læge, du dyrker S-E-X med? 367 00:25:22,147 --> 00:25:26,193 Går du i seng med din læge? Åh gud, er hun lækker? Kan du lide hende? 368 00:25:26,193 --> 00:25:32,032 Det siger Gaby. Gaby siger også: "Hendes ben er vanvittige!" 369 00:25:32,032 --> 00:25:34,368 Okay. -Forpulede Gaby. 370 00:25:34,368 --> 00:25:38,330 Du kan lide hende, Paul. Inviter hende. Hvorfor har du så svært ved sårbarhed? 371 00:25:38,330 --> 00:25:42,876 Alt det der med Ensomhedens fæstning... Det er lidt slidt i kanten. 372 00:25:43,585 --> 00:25:49,258 Af og til må man sætte lidt på spil. Gøre noget storladent. Det elsker folk. 373 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 Noget virkelig storladent. 374 00:25:52,010 --> 00:25:54,972 Er I færdige? -Kun hvis du hører på mig. 375 00:25:54,972 --> 00:25:59,101 Så har vi et problem. -Du ved, jeg har ret. 376 00:26:01,144 --> 00:26:03,438 Det føltes godt at sige. 377 00:26:03,438 --> 00:26:06,900 Jeg elsker jer begge to. -Farvel. 378 00:26:10,320 --> 00:26:13,490 Kom. Jeg sagde, han har det bedre. 379 00:26:15,951 --> 00:26:17,244 Det er skideirriterende. 380 00:26:23,166 --> 00:26:27,754 Så du mener det altså alvorligt med Hvid skyld catering. 381 00:26:27,754 --> 00:26:32,426 Jeg er ikke helt sikker på navnet, men ja. Jeg skal bruge investorer, og du var klar. 382 00:26:32,426 --> 00:26:38,223 Vi spøgte, og nu påstår du noget andet? -Ja, men nu bliver jeg lidt bange. 383 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 Du kan godt. 384 00:26:40,434 --> 00:26:41,894 Er du med i det? -Ja. 385 00:26:41,894 --> 00:26:43,937 Jeg elsker at støtte små sorte virksomheder. 386 00:26:43,937 --> 00:26:47,107 Hvilke virksomheder støtter du? -Jeg er en sort virksomhed. 387 00:26:47,733 --> 00:26:49,943 Det er mange penge. Jeg må tale med Derek. 388 00:26:49,943 --> 00:26:53,822 Tag den med ro. -Modtaget. Du, D-tog? 389 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 Hvad så, G-punkt? 390 00:26:56,491 --> 00:26:59,036 Må Liz smide 20 lange i Seans nye cateringfirma? 391 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 Ja da. 392 00:27:02,122 --> 00:27:05,584 Det tog ham lidt tid at indvilge, men han gjorde det. Er du med? 393 00:27:06,084 --> 00:27:09,254 Jeg ved det ikke. Jeg har ekstremt travlt for tiden. 394 00:27:09,796 --> 00:27:13,300 Liz, kan du huske, da du gav mig den her? -Bruger du stenen? 395 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 Det er en flot sten. 396 00:27:16,553 --> 00:27:19,348 Jeg vil også have en. -Du har ikke fortjent en, G-punkt? 397 00:27:20,516 --> 00:27:22,309 Du gav mig den, da mor døde. 398 00:27:22,309 --> 00:27:27,189 Du sagde, det betød, at du elskede mig og altid ville støtte mig. 399 00:27:27,189 --> 00:27:30,651 I det seneste år har du hjulpet mig igen og igen. 400 00:27:31,318 --> 00:27:35,697 Og jeg er meget taknemmelig. Så tak. -Det var så lidt. 401 00:27:36,281 --> 00:27:39,701 Måske er det ikke fair at spørge, men kan du hjælpe mig én gang til, 402 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 og hjælpe Sean? 403 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 Det er det mest manipulerende, du nogen sinde har præsteret. 404 00:27:45,332 --> 00:27:49,461 Ja, det var sgu godt. -Så...? 405 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 Lad os gøre det. 406 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 Sådan! -Jubi! 407 00:27:54,633 --> 00:27:55,926 Sådan der. 408 00:27:57,177 --> 00:28:00,973 Jeg kan hjælpe med markedsføring og PR. Jeg er god til merchandise. 409 00:28:00,973 --> 00:28:04,601 Det er det bedste. Du behøver ikke involvere dig. Jeg klarer det hele. 410 00:28:06,395 --> 00:28:08,564 Fedt. -Tak. 411 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 Godt gået. 412 00:28:09,815 --> 00:28:11,733 Du er den bedste. Tak. -Du styrer, Liz. 413 00:28:15,863 --> 00:28:18,073 Du... Kom her. 414 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 Blev du lidt såret? Det er jeg ked af. 415 00:28:25,914 --> 00:28:27,666 Lad mig få en sten. -Nej. 416 00:28:27,666 --> 00:28:30,586 Kom nu. Vær ikke sådan. -Nej. Du manipulerede mig i dag. 417 00:28:43,182 --> 00:28:45,392 Hej. -Hej. 418 00:28:46,643 --> 00:28:49,605 Vil du ud at rejse med mig i weekenden? 419 00:28:50,189 --> 00:28:53,859 Hvornår? -Nu. 420 00:28:56,320 --> 00:29:00,866 Du ved godt, du er langt ude, ikke? -Jo. 421 00:29:06,121 --> 00:29:11,585 Hvis nogen spørger, så inviterede du mig for en uge siden, og jeg overvejede længe. 422 00:29:11,585 --> 00:29:12,669 Okay. 423 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 Giv mig fem minutter. -Det kan du tro. 424 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 Du kan stadig, mand. 425 00:29:28,894 --> 00:29:30,938 {\an8}TIA LAIRD 1980-2021 HENGIVEN KONE, MOR OG VEN 426 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 Hej med dig. 427 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Okay. 428 00:29:36,443 --> 00:29:39,780 Du godeste, hvor er de smukke? -Ja? 429 00:29:39,780 --> 00:29:42,616 Jeg måtte råde bod på sidste års fødselsdagsfadæse. 430 00:29:42,616 --> 00:29:45,619 Jeg troede nu, vi begge ville elske et gigantisk tv. 431 00:29:45,619 --> 00:29:49,164 Men tillykke med fødselsdagen. Jeg elsker dig. 432 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Lad mig rette den. 433 00:30:13,939 --> 00:30:15,858 Vi er sent på den. -Det bliver perfekt. 434 00:30:15,858 --> 00:30:17,442 Ved du, hvad du skal sige? 435 00:30:18,777 --> 00:30:20,028 Jeg improviserer. 436 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 Undskyld. -Ja, selvfølgelig. 437 00:30:43,677 --> 00:30:45,053 Er de her pladser ledige? 438 00:30:46,722 --> 00:30:49,850 Far, hvad laver du her? -Vegas er for varmt. 439 00:30:50,601 --> 00:30:53,270 Desuden elsker jeg skolemusicals. 440 00:30:54,813 --> 00:30:56,398 Hej, Dave. -Hej, Paul. 441 00:31:06,992 --> 00:31:10,204 Hvilken en er din? -Jeg tror, det er den store grå mus. 442 00:31:11,121 --> 00:31:13,457 Det er en elefant, far. -Er det? 443 00:31:13,457 --> 00:31:16,627 Den store grå mus er en elefant. -Flot elefant. 444 00:31:16,627 --> 00:31:18,212 Ja, han er en flot knægt. 445 00:31:18,212 --> 00:31:20,589 Se, den mægtige jungle. 446 00:31:25,677 --> 00:31:28,847 Du kunne jo lide hende. -Hun er ikke med mig. 447 00:32:13,392 --> 00:32:17,104 Du er vågen! Godt. Okay, hej. Du skal høre en sang. 448 00:32:17,104 --> 00:32:19,481 Kors i røven. Lyttefesterne er tilbage. 449 00:32:20,232 --> 00:32:23,694 Den her får straks en i godt humør. -Okay. 450 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 Okay. Den kan noget. 451 00:32:40,586 --> 00:32:42,754 Ødelæg den ikke for mig. -Godt så. 452 00:32:42,754 --> 00:32:43,839 Okay. Tak. 453 00:32:45,132 --> 00:32:47,593 Vi spiller den i bussen på vej til udekampe. 454 00:32:47,593 --> 00:32:52,347 Åh gud. Summer kommer helt op at køre. Hun smadrede en Gatorade-flaske i hovedet. 455 00:32:52,347 --> 00:32:56,101 Hvor er det bare typisk Summer. Sig, hun aldrig må ændre sig. 456 00:33:12,242 --> 00:33:16,663 Hvornår er din næste kamp? -Jeg tror, det er på tirsdag. Lad mig se. 457 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 LØRDAG DEN 25. JUNI, 2022 MORS FØDSELSDAG 458 00:33:21,585 --> 00:33:22,586 Pis. 459 00:33:24,713 --> 00:33:26,089 Vi glemte mors fødselsdag. 460 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 Nej, jeg... 461 00:33:35,432 --> 00:33:38,644 Åh gud. Du spurgte, om jeg ville besøge hende i går. 462 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 Ja. 463 00:33:42,481 --> 00:33:47,903 Vi glemte det ikke. Jeg gjorde. Satans! Åh gud, hvorfor sagde du det ikke? 464 00:33:47,903 --> 00:33:50,864 Jeg troede, du vidste det og havde brug for plads. 465 00:33:50,864 --> 00:33:53,742 Pis! Jeg er en stor lort! 466 00:33:53,742 --> 00:33:55,494 Nej, søde. -Hvad er der galt med mig? 467 00:33:55,494 --> 00:33:57,079 Hvordan kunne jeg glemme det? 468 00:33:57,663 --> 00:33:59,122 Det var en fejl. 469 00:34:00,374 --> 00:34:01,333 Skat, se på mig. 470 00:34:03,293 --> 00:34:06,088 Det er i orden. -Nej, det er ej. 471 00:34:07,089 --> 00:34:08,297 Alice. 472 00:35:01,185 --> 00:35:03,187 Tekster af: Cecilie Hassenkam