1
00:00:15,098 --> 00:00:16,683
Raymond, Paul bilang dia siap menerimamu.
2
00:00:16,683 --> 00:00:17,976
Akhirnya.
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,979
Lisa, ayo mulai.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,443
Steven, ayo. Kita pergi dari sini.
5
00:00:26,944 --> 00:00:27,945
Untuk apa ini?
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Kebahagiaan.
7
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Menyenangkan, 'kan? Ayo.
8
00:00:59,852 --> 00:01:00,853
Jangan lupa Ibu.
9
00:01:02,396 --> 00:01:03,814
Kau yakin kita harus
melakukan ini hari ini?
10
00:01:03,814 --> 00:01:06,567
Ini sudah cukup lama.
Dia ingin kau menyebarkan abunya, 'kan?
11
00:01:06,567 --> 00:01:09,194
Aku tahu, tapi sedikit berangin di sini.
12
00:01:10,028 --> 00:01:12,656
Aku tak ingin abunya masuk ke mulutku.
- Dengar, aku mengerti.
13
00:01:14,491 --> 00:01:16,535
Minggu ini ulang tahun mendiang istriku.
14
00:01:17,619 --> 00:01:18,954
Aku juga belum bisa maju.
15
00:01:20,414 --> 00:01:21,957
Tapi kita harus bergerak maju.
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,377
Kelihatannya ditutup.
17
00:01:25,377 --> 00:01:27,296
Ya. Jangan khawatir.
18
00:01:29,381 --> 00:01:32,593
Jadi, kulihat kau mendapatkan
penghargaan mewah.
19
00:01:32,593 --> 00:01:34,344
Astaga.
- Jangan menghakimi,
20
00:01:34,344 --> 00:01:37,097
tapi aku mengetik namamu
ke Google Alert-ku.
21
00:01:37,097 --> 00:01:38,390
Sangat norak.
22
00:01:38,390 --> 00:01:41,393
Sudah kubilang dengan sangat jelas,
jangan menghakimi.
23
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
Ya, tapi aku tak mengiyakan.
- Benar juga.
24
00:01:43,604 --> 00:01:48,483
Ya, APA memberiku
penghargaan pencapaian karier.
25
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
Selamat.
26
00:01:49,651 --> 00:01:50,819
Ayolah. Itu menyebalkan.
27
00:01:51,612 --> 00:01:54,323
Ada yang bisa kubantu
pada masa-masa sulit ini?
28
00:01:54,323 --> 00:01:58,118
Tidak. Hanya saja
aku belum siap dipensiunkan.
29
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Boleh aku berkata sesuatu?
- Kau berbicara sepanjang waktu.
30
00:02:01,914 --> 00:02:04,625
Memang. Tapi aku membayarmu,
jadi, tak masalah.
31
00:02:05,167 --> 00:02:08,878
Dengar, ketika aku datang
menemuimu lebih dari 20 tahun yang lalu...
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,547
Dua puluh dua tahun yang lalu.
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
...aku sering mabuk-mabukan,
pernikahanku gagal,
34
00:02:12,966 --> 00:02:16,345
dan rasa percaya diriku sangat rendah
35
00:02:16,345 --> 00:02:19,389
sebagian waktuku aku hanya bertanya
bagaimana aku akan bunuh diri.
36
00:02:20,224 --> 00:02:23,060
Sekarang, hidupku sangat baik
sampai setiap kali aku melewati pintu itu,
37
00:02:23,060 --> 00:02:24,686
aku tak tahu apa yang ingin kubicarakan.
38
00:02:25,812 --> 00:02:29,149
Hari ini aku akan berbicara
tentang merasa tua
39
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
dan bertanya-tanya apa aku
masih pantas mengenakan jaket kulit.
40
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
Tak pantas.
- Aduh.
41
00:02:35,447 --> 00:02:39,159
Dengar, Paul. Kau telah menghabiskan
seluruh kariermu membantu orang.
42
00:02:39,910 --> 00:02:42,037
Kau layak mendapat penghargaan.
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,374
Beberapa orang mungkin
tak setuju dengan itu.
44
00:02:46,333 --> 00:02:47,167
Ya, seperti siapa?
45
00:02:48,335 --> 00:02:52,047
Baik. Kau harus tahu bahwa aku...
46
00:02:54,216 --> 00:02:55,634
sangat berterima kasih.
47
00:02:57,553 --> 00:02:58,971
Terima kasih, Paul.
48
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
Sama-sama.
49
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
Kau pikir aku pantas memakai celana kulit?
50
00:03:09,273 --> 00:03:11,108
Tidak.
- Bagaimana dengan bodysuit?
51
00:03:12,693 --> 00:03:14,027
Sepertinya waktumu sudah habis.
52
00:03:14,027 --> 00:03:17,573
Baik, Lisa. Semua orang mendapat
umpan balik di tempat kerja.
53
00:03:17,573 --> 00:03:20,492
Tapi kau berpikir kritik itu bernilai 10
padahal itu hanya bernilai 2.
54
00:03:20,492 --> 00:03:21,702
Kau tak salah.
55
00:03:22,536 --> 00:03:25,998
Hei, kau bukan kesalahanmu.
56
00:03:26,707 --> 00:03:28,250
Tapi bosku menganggapku bodoh sekarang.
57
00:03:28,250 --> 00:03:32,004
Itu suara ibumu, bukan bosmu.
Kau bukan orang bodoh.
58
00:03:32,004 --> 00:03:33,380
Kau tahu bagaimana aku tahu itu?
59
00:03:34,339 --> 00:03:35,883
Itu karena kau bajingan.
60
00:03:36,592 --> 00:03:37,676
Aku suka saat kau berkata kotor.
61
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Itu sebabnya aku melakukan itu, Jalang.
62
00:03:41,096 --> 00:03:43,724
Ini sebabnya aku rela mengemudi 90 menit.
63
00:03:43,724 --> 00:03:45,267
Karena kau juga bajingan.
64
00:03:45,851 --> 00:03:48,437
Lisa, ini bukan tentang aku.
Tapi tolong, jangan berhenti.
65
00:03:49,188 --> 00:03:50,898
Tapi astaga, 90 menit?
66
00:03:50,898 --> 00:03:53,358
Ya. Aku rela melakukan itu
demi bertemu terapis kulit hitam.
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,862
Aku tak perlu menjelaskan kepadamu
tentang narsisme ibuku.
68
00:03:56,862 --> 00:03:58,780
Atau fakta bahwa kami tak kebergantungan
69
00:03:58,780 --> 00:04:01,950
saat seluruh keluargaku menemani sepupuku
ke mal ketika dia butuh jas baru.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Kita memang orang komunal.
71
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Terima kasih.
72
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
Tapi sebenarnya,
keluargamu sangat kebergantungan.
73
00:04:09,833 --> 00:04:11,668
Jadi, ini tempat duduknya ya?
74
00:04:11,668 --> 00:04:13,712
Ya, tapi rasanya aneh
meninggalkannya di sini.
75
00:04:14,546 --> 00:04:16,882
Jika itu membantu, kau bisa
berbicara dengannya lebih dulu.
76
00:04:17,507 --> 00:04:18,425
Kau serius?
- Ya.
77
00:04:18,425 --> 00:04:21,220
Katakan semua hal yang tak kau katakan.
- Semuanya?
78
00:04:21,220 --> 00:04:26,016
Maksudku, kau bisa abaikan mimpi
ketika dia memotong penismu, tapi ya.
79
00:04:26,016 --> 00:04:26,975
Ya.
80
00:04:31,396 --> 00:04:35,067
Bu, terkadang kau jahat sekali padaku.
81
00:04:35,067 --> 00:04:38,111
Sangat kejam. Dan menghakimi.
82
00:04:39,238 --> 00:04:41,740
Kau mencuri ribuan dolar dari gerejamu.
83
00:04:42,616 --> 00:04:43,450
Aku tak tahu itu.
84
00:04:43,450 --> 00:04:44,868
Tapi kau membesarkanku.
85
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
Aku mencintaimu.
86
00:04:47,538 --> 00:04:48,997
Itu indah.
87
00:04:48,997 --> 00:04:49,915
Terima kasih.
- Kebanyakan.
88
00:04:50,999 --> 00:04:53,460
Haruskah kita menyebarkan wanita ini?
89
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
Ya.
90
00:04:56,588 --> 00:04:57,840
Tak perlu buru-buru.
91
00:04:58,507 --> 00:04:59,716
Jangan sampai kena kakiku.
92
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
Dimengerti.
93
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
Aku salah. Kita harus lari.
94
00:05:07,599 --> 00:05:08,475
Di sana.
95
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
Keamanan. Berhenti! Hei!
96
00:05:13,480 --> 00:05:16,775
Buang abunya sambil lari.
97
00:05:18,151 --> 00:05:19,903
{\an8}Buang abunya sambil lari.
98
00:06:07,701 --> 00:06:09,953
PENGALAMAN HEBAT
TUT TUT!
99
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
Sedang apa kau sekarang?
100
00:06:15,918 --> 00:06:18,212
HALO!
101
00:06:43,904 --> 00:06:45,781
ALICE LAIRD
HALO - SELAMAT DATANG ALICE
102
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Hei.
103
00:07:13,308 --> 00:07:14,726
Itu saja yang kita punya.
104
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
Tapi itu sangat menyenangkan.
105
00:07:21,316 --> 00:07:23,235
Aku sangat mencintaimu.
106
00:07:47,718 --> 00:07:49,344
{\an8}Ayah bahkan tak bisa mendengar musiknya.
107
00:07:49,344 --> 00:07:51,889
{\an8}Memang.
Tapi Ayah sangat ingin ikut menari.
108
00:07:53,974 --> 00:07:55,976
{\an8}Hei, bisa Ayah sudahi hukumanku?
109
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
{\an8}Ya.
- Benarkah?
110
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
{\an8}Dalam dua minggu lagi.
111
00:07:59,188 --> 00:08:02,149
{\an8}Itu kejam.
- Kau mencuri mobil Ayah, Anak Nakal.
112
00:08:02,149 --> 00:08:03,108
{\an8}Itu adil.
113
00:08:03,108 --> 00:08:06,528
{\an8}Hei, ingat bagaimana kau dulu
suka berbaring di ujung tempat tidur kami?
114
00:08:07,196 --> 00:08:10,324
{\an8}Kau akan menceritakan kepada kami
lagu yang sedang kau sukai.
115
00:08:10,324 --> 00:08:12,868
{\an8}Lalu kita akan dengarkan bersama-sama.
- Ya.
116
00:08:12,868 --> 00:08:15,037
{\an8}Lalu Ayah akan memutar
lagu favorit Ayah untukmu.
117
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
{\an8}Kau akan bilang
bahwa selera musik Ayah payah.
118
00:08:17,956 --> 00:08:19,625
{\an8}Ya. Ayah merindukan itu.
119
00:08:19,625 --> 00:08:22,044
{\an8}Jika itu membantu,
selera musik Ayah masih payah.
120
00:08:22,628 --> 00:08:23,879
{\an8}Senang kau masih berpikir begitu.
121
00:08:24,838 --> 00:08:26,632
{\an8}Aku serius, apa itu Goo Goo Doll?
122
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
{\an8}Baiklah.
123
00:08:32,888 --> 00:08:36,350
{\an8}Untuk Derek. Bersulang!
- Terima kasih.
124
00:08:36,350 --> 00:08:38,894
{\an8}Kalian baik sekali. Terima kasih.
125
00:08:38,894 --> 00:08:40,938
{\an8}Pensiun, dan dengan rambut seperti itu?
126
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
{\an8}Dunia adalah milikmu.
127
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
{\an8}Hentikan.
128
00:08:46,401 --> 00:08:47,903
{\an8}Apa yang akan kau lakukan?
129
00:08:47,903 --> 00:08:50,822
{\an8}Entahlah. Mungkin pada tahun pertama
aku hanya akan bersantai di rumah.
130
00:08:51,406 --> 00:08:52,658
{\an8}Itu sebabnya kuundang kalian.
131
00:08:52,658 --> 00:08:54,910
{\an8}Sebagian karena aku sangat senang untukmu.
132
00:08:54,910 --> 00:08:56,245
{\an8}Aku sangat mencintaimu.
133
00:08:56,745 --> 00:08:59,790
{\an8}Tapi juga aku tak ingin ada pertanyaan
ketika aku mengambil nyawaku sendiri.
134
00:09:01,041 --> 00:09:02,209
{\an8}Itu pidato yang bagus.
135
00:09:02,209 --> 00:09:03,335
{\an8}Terima kasih.
136
00:09:03,335 --> 00:09:04,920
{\an8}Aku punya berita pernikahan.
137
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
{\an8}Apa kita sudah selesai merayakan Derek?
138
00:09:06,380 --> 00:09:09,758
{\an8}Tak apa-apa. Aku akan menyelenggarakan
pesta bersama teman-teman.
139
00:09:09,758 --> 00:09:11,426
{\an8}Ada beberapa ratus orang, jadi...
140
00:09:11,426 --> 00:09:12,678
{\an8}Apa kami diundang?
141
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
{\an8}Sekarang ya.
142
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
{\an8}Maaf, beberapa ratus orang?
143
00:09:16,807 --> 00:09:18,851
{\an8}Teman-teman, apa D-Bone
punya kehidupan yang lebih baik dari kita?
144
00:09:18,851 --> 00:09:22,312
Aku bisa bilang apa? Aku suka orang-orang,
dan orang-orang menyukaiku.
145
00:09:22,312 --> 00:09:23,814
Itu benar. Itu menyebalkan.
146
00:09:23,814 --> 00:09:25,732
Hai. Kupikir kita beralih ke topikku.
147
00:09:25,732 --> 00:09:26,817
Aku tak tahu.
- Maaf.
148
00:09:26,817 --> 00:09:27,901
Tidak.
- Apa iya?
149
00:09:27,901 --> 00:09:28,819
Kurasa tidak.
150
00:09:29,528 --> 00:09:31,446
Jimmy kembali ditugaskan.
151
00:09:31,446 --> 00:09:34,449
Dia sekali lagi akan meresmikan
acara pernikahanku.
152
00:09:34,449 --> 00:09:35,367
Wah.
153
00:09:35,367 --> 00:09:37,286
Kenapa kau membiarkan dia kembali?
154
00:09:37,286 --> 00:09:39,538
Karena aku pangeran
yang dermawan dan baik hati.
155
00:09:39,538 --> 00:09:41,915
Aku tak yakin kau seorang pangeran.
- Tidak.
156
00:09:41,915 --> 00:09:45,586
Aku juga membuatnya merasa bersalah
karena menjadi bajingan yang egois, jadi...
157
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
Ya. Itulah yang terjadi.
- Ya, itu masuk akal.
158
00:09:47,421 --> 00:09:49,381
Aku masih tak suka mereka berdua berteman.
159
00:09:49,381 --> 00:09:51,800
Dan kami tak peduli.
- Itu membuat kami lebih kuat.
160
00:09:51,800 --> 00:09:52,885
Ya.
- Ya.
161
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
Hei, maaf aku terlambat. Ayo pergi.
162
00:09:58,557 --> 00:10:00,475
Tak masalah. Sebenarnya aku harus pipis.
Bisakah aku...
163
00:10:00,475 --> 00:10:02,686
Gaby, batasan. Kau bisa menahannya.
164
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
Kau serius? Kau tahu berapa banyak
aku minum dalam sehari. Sebentar saja.
165
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
Selamat pagi.
- Sial.
166
00:10:09,818 --> 00:10:11,904
Itu wajah terkejut yang bagus.
167
00:10:13,363 --> 00:10:14,865
Bukankah kau harus ke kamar mandi?
168
00:10:14,865 --> 00:10:16,366
Tidak. Aku bisa menahannya untuk ini.
169
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
Gaby, ini dr. Baram.
170
00:10:20,078 --> 00:10:22,497
Kau telah melihatku telanjang.
Gunakan nama depanku.
171
00:10:23,498 --> 00:10:26,210
Julie.
- Halo, Julie. Aku Gaby.
172
00:10:26,877 --> 00:10:28,921
Aku harus pakai celana.
173
00:10:28,921 --> 00:10:31,215
Tapi cobalah untuk menghibur
si pemarah ini.
174
00:10:31,215 --> 00:10:34,134
Dia kesal karena
dia terapis pemenang penghargaan.
175
00:10:34,134 --> 00:10:36,595
Apa dia akan memenangkan penghargaan
di kamar tidur? Schwing!
176
00:10:37,262 --> 00:10:39,473
Astaga. Aku tak ingin tahu itu.
Sebenarnya aku ingin tahu.
177
00:10:39,473 --> 00:10:41,725
Apa? Astaga. Maaf.
178
00:10:41,725 --> 00:10:44,228
Ketika aku gugup,
aku mengatakan hal-hal bodoh.
179
00:10:44,228 --> 00:10:46,438
Dan itulah yang terjadi saat ini. Maaf.
180
00:10:46,438 --> 00:10:48,857
Apa kau akan mengajaknya
ke acara penghargaan?
181
00:10:48,857 --> 00:10:50,150
Masuklah ke kamar mandi.
182
00:10:53,195 --> 00:10:54,404
Dia menyenangkan.
183
00:10:54,404 --> 00:10:55,781
Bukankah begitu?
184
00:10:55,781 --> 00:10:59,409
Dengar, acara penghargaannya di Vegas,
185
00:10:59,409 --> 00:11:02,079
dan aku tak yakin apa aku...
- Baiklah. Santai.
186
00:11:02,079 --> 00:11:03,413
Apa aku akan pergi.
- Tidak.
187
00:11:03,413 --> 00:11:09,378
Walaupun aku tersanjung
dengan undangan dari rekanmu,
188
00:11:09,962 --> 00:11:14,758
aku tak yakin kita berada pada tahap
duduk bersama di acara membosankan.
189
00:11:14,758 --> 00:11:19,221
Aku belum pernah berada di tahap itu,
dan aku sudah pernah menikah.
190
00:11:31,358 --> 00:11:33,235
Aku tak tahu di mana kamar mandinya.
191
00:11:33,235 --> 00:11:34,736
Di lorong, di sebelah kiri.
192
00:11:36,238 --> 00:11:38,532
Astaga. Lihatlah kakinya.
- Tak sepatah kata pun.
193
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
Selamat.
- Pergi.
194
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Baik, aku akan...
195
00:11:45,789 --> 00:11:47,583
Tapi serius, aku sangat senang untukmu.
196
00:11:47,583 --> 00:11:48,834
Ini sangat menginspirasi.
197
00:11:48,834 --> 00:11:50,752
Aku tak yakin bisa
berhubungan seks ketika tua...
198
00:11:50,752 --> 00:11:52,296
Pergi.
- ...tapi aku akan seks selamanya.
199
00:11:52,296 --> 00:11:54,214
Ini luar biasa.
- Hentikan. Pergi.
200
00:12:03,807 --> 00:12:05,976
Senang kau bekerja di sini.
201
00:12:05,976 --> 00:12:08,604
Dunia akuntansi perusahaan yang menarik.
202
00:12:09,438 --> 00:12:12,232
Ayah harap kau suka.
- Apa Ayah bercanda?
203
00:12:12,232 --> 00:12:13,650
Aku suka memindai dokumen-dokumen ini.
204
00:12:13,650 --> 00:12:17,237
Jika Ayah membiarkanku melakukan ini
saat aku kecil, aku tak akan bermain bola.
205
00:12:17,237 --> 00:12:18,322
Ya, baiklah.
206
00:12:20,199 --> 00:12:21,825
Aku berterima kasih
atas pekerjaan ini, Ayah.
207
00:12:21,825 --> 00:12:24,536
Nak. Ayah hanya senang kau terlihat baik.
208
00:12:27,581 --> 00:12:29,249
Bagus. Lanjutkan kerjamu.
- Ya, Pak.
209
00:12:33,253 --> 00:12:35,797
Karena aku sudah bekerja,
akhirnya aku bisa memberimu ini.
210
00:12:37,257 --> 00:12:41,762
Tak ada yang lebih membanggakan terapis
daripada saat pasiennya membayar sewa.
211
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
Apa bisa kau senang untukku,
tapi tetap marah padanya?
212
00:12:45,599 --> 00:12:48,519
Ya, aku bisa melakukan itu.
Kerja bagus, Nak.
213
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
Ada apa denganmu?
- Banyak hal, Paul.
214
00:12:54,149 --> 00:12:58,153
Hei, dengar, aku memikirkan penghargaanmu.
215
00:12:58,153 --> 00:13:01,240
Kenapa semua orang terobsesi
dengan penghargaan sialan ini?
216
00:13:01,240 --> 00:13:02,324
Penghargaan apa?
217
00:13:02,324 --> 00:13:04,201
Paul dinominasikan untuk Grouchy.
218
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
Mereka memberikannya
kepada orang yang paling sering marah
219
00:13:06,578 --> 00:13:07,746
tanpa alasan apa pun.
220
00:13:07,746 --> 00:13:09,540
Kau pasti akan menang, Paul.
221
00:13:11,083 --> 00:13:14,253
Baik, dengar, mereka
memberimu penghargaan karier ini
222
00:13:14,253 --> 00:13:16,129
di saat-saat terakhir,
223
00:13:16,129 --> 00:13:20,259
ketika kau masih bisa berpidato
dan tak akan tersandung-sandung di sana
224
00:13:20,259 --> 00:13:23,387
dan berkata, "Bla, bla, bla, bla, bla,"
dan berak di celana.
225
00:13:23,387 --> 00:13:26,390
Jika itu terjadi,
akan ada tepuk tangan sambil berdiri.
226
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
Hidupku sudah berakhir.
227
00:13:28,392 --> 00:13:31,395
Dan selain itu,
putriku menganggapku bajingan egois.
228
00:13:32,271 --> 00:13:35,399
Hal-hal yang kau bicarakan ini,
itu hanya hambatan mental.
229
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Kau harus menerobosnya.
230
00:13:36,984 --> 00:13:40,320
Undanglah Meg dan keluarganya ke Vegas
untuk merayakannya bersamamu.
231
00:13:40,320 --> 00:13:41,572
Apa kau gila?
232
00:13:41,572 --> 00:13:45,450
Meg tak berbicara denganku,
dan Mason berumur sepuluh tahun.
233
00:13:45,450 --> 00:13:47,286
Kau ingin dia berjudi dan melacur?
234
00:13:47,286 --> 00:13:49,329
Hei, Vegas untuk keluarga sekarang.
235
00:13:49,329 --> 00:13:52,958
Maksudnya adalah kau dan cucumu
bisa berjudi dan melacur bersama.
236
00:13:52,958 --> 00:13:54,877
Dia tak akan pernah bisa mengikutiku.
237
00:13:55,627 --> 00:13:56,879
Aku akan habis-habisan.
238
00:13:58,755 --> 00:14:01,717
Terima kasih telah datang.
- Ya, aku di sini hanya untuk satu alasan.
239
00:14:02,426 --> 00:14:03,969
Lukisan itu aku atau bukan?
240
00:14:05,679 --> 00:14:07,347
Ya, itu kau.
- Apa katamu?
241
00:14:07,347 --> 00:14:08,849
Itu kau.
242
00:14:08,849 --> 00:14:13,270
Terima kasih. Mendengar pria berkata
aku benar membuatku terangsang.
243
00:14:14,688 --> 00:14:15,898
Seharusnya aku mengatakannya lebih sering.
244
00:14:18,192 --> 00:14:21,820
Dengar, tentang apa yang kukatakan
di galeri seni, aku menyesalinya.
245
00:14:21,820 --> 00:14:23,113
Tapi aku memaafkan diriku sendiri.
246
00:14:24,031 --> 00:14:26,658
Butuh usaha keras. Kurang dari dua menit.
247
00:14:28,410 --> 00:14:31,622
Tapi pameran itu keren.
Aku senang melihatmu sukses.
248
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Terima kasih.
249
00:14:35,501 --> 00:14:37,294
Mengingatkanku pada dirimu
saat kita pertama bertemu.
250
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
Apa menurutmu kita bisa mencoba lagi?
- Apa?
251
00:14:41,006 --> 00:14:44,426
Apa? Kita masih saling cinta.
Aku hanya mengacaukan semuanya.
252
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Maksudku, kau masih wanita terlucu
dan terseksi yang pernah kutemui.
253
00:14:50,474 --> 00:14:54,520
Astaga.
Aku sangat kesal ini berhasil.
254
00:14:55,604 --> 00:14:56,730
Ingin pergi dari sini?
255
00:15:00,400 --> 00:15:03,403
Wow. Ya.
256
00:15:04,196 --> 00:15:05,697
Ya, itu akan berhasil untukku.
257
00:15:07,449 --> 00:15:09,243
Sial, aku tak percaya
kita melakukan ini lagi.
258
00:15:09,243 --> 00:15:11,328
Itu masuk akal, kau tahu?
259
00:15:11,328 --> 00:15:14,331
Setelah kau membuka segel seksnya,
kau akan terus melakukannya.
260
00:15:14,331 --> 00:15:16,458
Ya.
- Selain itu, aku ahli dalam hal itu...
261
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
Ya.
- ...sejak aku ikut Zumba. Ya.
262
00:15:20,254 --> 00:15:21,088
Kita sangat cocok.
263
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
Benarkah? Maksudku,
vagina dan penis kita cocok?
264
00:15:23,340 --> 00:15:25,467
Itu sangat pas di bawah sana.
265
00:15:25,467 --> 00:15:26,426
Terima kasih.
266
00:15:26,426 --> 00:15:27,761
Itu kita berdua.
- Apa?
267
00:15:28,971 --> 00:15:30,430
Memuaskan.
268
00:15:30,430 --> 00:15:32,307
Kau menyelamatkanku tadi.
269
00:15:32,307 --> 00:15:34,768
Aku hampir membawa Nico ke ranjang.
270
00:15:34,768 --> 00:15:37,354
Maksudku, dia berbicara
bahwa dia banyak berubah untukku
271
00:15:37,354 --> 00:15:38,730
dan tak mabuk-mabukan lagi,
272
00:15:38,730 --> 00:15:41,316
dan betapa seksinya aku,
dan kau tahu aku suka itu.
273
00:15:41,316 --> 00:15:43,485
Kau memang terlihat seksi.
- Astaga. Terima kasih.
274
00:15:43,485 --> 00:15:45,112
Ya.
- Tetap saja, apa yang kupikirkan?
275
00:15:45,112 --> 00:15:47,072
Aku melewatkan banyak hal
agar dia direhabilitasi.
276
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
Aku melepas pekerjaan mengajar.
Aku melepas konferensi.
277
00:15:50,617 --> 00:15:54,162
Aku kehilangan banyak kesempatan
hanya untuk memastikan dia baik-baik saja.
278
00:15:56,039 --> 00:15:57,791
Jadi, terima kasih atas penismu yang aman.
279
00:15:58,876 --> 00:15:59,960
Ya. Sama-sama.
280
00:16:03,463 --> 00:16:06,925
Dia tak akan suka aku memberitahumu,
tapi penisku tak suka disebut "aman".
281
00:16:07,718 --> 00:16:10,429
Bagaimana dengan "berani" atau "megah"?
282
00:16:10,429 --> 00:16:12,222
Bagaimana dengan "lumayan"?
283
00:16:12,222 --> 00:16:13,765
"Konsisten"?
284
00:16:13,765 --> 00:16:15,017
Bagaimana dengan...
285
00:16:16,268 --> 00:16:17,728
"penis kelas pekerja"?
286
00:16:22,107 --> 00:16:25,527
Ya, dia menyukainya.
- Sial. Dia suka itu.
287
00:16:25,527 --> 00:16:29,031
Aku suka itu.
Aku harus berkonsultasi dengan serikatku.
288
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
Hai, Sayang.
- Hai.
289
00:16:35,287 --> 00:16:36,705
Ingin ikut aku mengambil surat?
290
00:16:36,705 --> 00:16:39,875
Kau ingin aku berjalan bersamamu
sampai ujung jalan masuk?
291
00:16:39,875 --> 00:16:41,084
Dan pulang kembali.
292
00:16:42,920 --> 00:16:45,464
Hai.
- Hai, Kalian.
293
00:16:45,464 --> 00:16:46,548
Bunuh aku.
294
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
Jika Liz mengatakan dia akan
bantu kateringmu, tanyakan saja padanya.
295
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
Kami hanya bercanda.
296
00:16:51,970 --> 00:16:54,097
Selain itu, aku mendapat
pekerjaan baru dengan ayahku.
297
00:16:55,516 --> 00:16:56,975
Bagaimana di sana?
298
00:16:56,975 --> 00:16:59,019
Aku sangat berterima kasih
atas kesempatan ini.
299
00:16:59,728 --> 00:17:00,729
Sial.
300
00:17:03,607 --> 00:17:05,442
Kau lihat pohon ini?
301
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
Dahannya yang anggun.
302
00:17:09,363 --> 00:17:11,031
Cabangnya yang kokoh.
303
00:17:12,241 --> 00:17:13,575
Dia cantik.
304
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
Derek, kau ingin meniduri pohon itu?
305
00:17:15,618 --> 00:17:16,744
Sepertinya itu ilegal.
306
00:17:16,744 --> 00:17:18,997
Tolong jangan katakan
itulah yang menghentikanmu.
307
00:17:20,332 --> 00:17:23,417
Baik. Aku akan membantu
membuat Liz setuju.
308
00:17:23,417 --> 00:17:26,922
Kita bisa minta tolong Gaby.
Selain itu, aku punya batu.
309
00:17:28,882 --> 00:17:30,968
Kau harus menjelaskan lagi.
310
00:17:30,968 --> 00:17:34,346
Liz memberikan batu poles terbaiknya
kepada orang-orang yang dia sayangi.
311
00:17:34,346 --> 00:17:39,268
Dia hanya memberikannya padaku,
Derek, dan dua dari tiga putranya.
312
00:17:40,936 --> 00:17:44,314
Jadi, acara akan dimulai,
lalu aku akan memberikan kata sambutan.
313
00:17:45,107 --> 00:17:47,693
Yakin ingin mendengar ini sekarang?
Kau tak ingin terkejut?
314
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
Ya, aku tak masalah tak terkejut.
- Baik.
315
00:17:50,112 --> 00:17:53,031
Jadi, aku akan berdiri tepat di sebelahmu.
316
00:17:53,031 --> 00:17:56,285
Liz penontonnya. Kapan pun kau siap.
317
00:17:56,285 --> 00:17:59,162
Apa kau akan sedekat ini?
- Aku mungkin akan sedekat ini.
318
00:18:00,122 --> 00:18:01,540
Charlie akan ada di sini.
319
00:18:01,540 --> 00:18:03,917
Jangan khawatirkan dia.
Dia akan menatapku.
320
00:18:03,917 --> 00:18:05,460
Baik.
321
00:18:05,460 --> 00:18:07,963
Ya. Tos. Kau pasti bisa, Sobat.
322
00:18:09,131 --> 00:18:10,549
Itu Charlie.
- Dia akan menyukainya.
323
00:18:11,466 --> 00:18:12,551
Hanya ingin...
Beri aku waktu sebentar
324
00:18:12,551 --> 00:18:14,761
karena aku berusaha keras menyusunnya.
- Ya.
325
00:18:14,761 --> 00:18:16,471
Ya.
326
00:18:17,389 --> 00:18:18,390
Astaga.
327
00:18:18,390 --> 00:18:21,685
Ya, ini mengingatkanku
saat kau menikahkan Tia dan aku.
328
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
Menikahkanku dan Tia.
- Tak ada yang peduli, Liz.
329
00:18:23,604 --> 00:18:25,939
Tidak, itu salah.
- Ayo ulangi.
330
00:18:27,566 --> 00:18:28,567
"Pernikahan."
331
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Tunggu sebentar.
332
00:18:35,824 --> 00:18:37,993
Wow.
- Ini tak bagus.
333
00:18:37,993 --> 00:18:40,913
Tidak, tapi sekarang
aku sangat menantikan pernikahan ini.
334
00:18:41,496 --> 00:18:43,749
Aku hanya harus santai.
Aku baik-baik saja.
335
00:18:43,749 --> 00:18:44,875
Ya.
336
00:18:45,459 --> 00:18:46,627
Pada pertandingan basket SMA,
337
00:18:46,627 --> 00:18:49,171
saat seseorang mengata-ngataiku,
aku akan termotivasi.
338
00:18:49,171 --> 00:18:51,590
Bisa berpura-pura
aku tak akan bisa melakukan ini?
339
00:18:51,590 --> 00:18:53,842
Tak harus berpura-pura. Ini bencana.
340
00:18:53,842 --> 00:18:55,552
Persetan denganmu, Liz.
- Ya.
341
00:18:55,552 --> 00:18:57,930
Kau tahu apa?
Kali ini aku hanya akan membacanya.
342
00:18:57,930 --> 00:19:00,349
Tak ada emosi, hanya kata-kata.
- Ya, itu akan berhasil.
343
00:19:02,476 --> 00:19:03,644
"Pernikahan"... Tidak.
344
00:19:03,644 --> 00:19:04,728
Aku kacau.
345
00:19:04,728 --> 00:19:05,854
Tanpa harapan.
346
00:19:05,854 --> 00:19:09,233
Liz. Biasanya itu lucu,
tapi tidak hari ini.
347
00:19:09,233 --> 00:19:10,734
Hari ini agak lucu.
348
00:19:10,734 --> 00:19:13,904
Tidak hari ini. Terlalu stres.
Orang tuaku tiba kemarin.
349
00:19:13,904 --> 00:19:16,532
Ayahku sudah bertanya
apa pasangan gay berciuman di akhir
350
00:19:16,532 --> 00:19:17,908
atau ada yang adu tinju.
351
00:19:17,908 --> 00:19:19,076
Brian, tenang.
352
00:19:19,076 --> 00:19:21,703
Aku sedikit panik,
tapi aku berjanji aku akan berhasil.
353
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
Pernikahan.
354
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Persetan kau, Liz! Ini bukan tentangmu!
- Astaga.
355
00:19:28,627 --> 00:19:31,421
Ini tentang Brian,
Charlie khayalan, dan aku.
356
00:19:31,421 --> 00:19:33,507
Aku.
- Jangan memprovokasiku!
357
00:19:33,507 --> 00:19:35,050
Kau seharusnya menjadi penonton.
358
00:19:35,050 --> 00:19:38,345
Jadi, kecuali penontonnya orang-orang
berengsek yang makan blueberry,
359
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
kau tak mengikuti karakter.
360
00:19:39,471 --> 00:19:41,431
Persetan kau!
- Pergilah. Dia tak layak.
361
00:19:41,431 --> 00:19:42,891
Persetan kau, Liz.
362
00:19:42,891 --> 00:19:46,144
Kau tak akan merusak hari terbaikku,
kau penyihir tata bahasa.
363
00:19:47,604 --> 00:19:49,231
Blueberry ini enak.
364
00:19:49,231 --> 00:19:52,025
Bagaimana perasaan Ayah?
- Ayah merasa baik.
365
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
Itu bukan alasan Ayah menelepon.
366
00:19:55,487 --> 00:19:56,405
Ayah...
367
00:19:57,197 --> 00:19:58,615
Ayah tahu itu tempat terburuk di dunia,
368
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
tapi bagaimana pendapatmu
tentang Las Vegas?
369
00:20:01,702 --> 00:20:06,081
Jangan menghakimiku,
tapi aku sangat menyukainya.
370
00:20:06,665 --> 00:20:07,916
Ayah juga.
371
00:20:09,626 --> 00:20:12,796
Ayah ingin tahu apa kau, Mason, dan Dave
372
00:20:12,796 --> 00:20:14,590
bisa ikut aku ke sana akhir pekan ini.
373
00:20:15,174 --> 00:20:16,633
Ayah yang bayar.
- Wow.
374
00:20:19,428 --> 00:20:20,846
Sial, kami tak bisa.
375
00:20:20,846 --> 00:20:22,514
Maaf.
376
00:20:22,514 --> 00:20:24,808
Mason ada drama sekolah Sabtu ini.
377
00:20:26,727 --> 00:20:29,813
Bagaimana jika kau datang hari Minggu?
378
00:20:29,813 --> 00:20:33,483
Aku bisa tinggal beberapa hari lagi.
- Kenapa harus akhir pekan ini?
379
00:20:33,483 --> 00:20:37,362
Ini bukan hal besar, tapi aku mendapatkan
pencapaian seumur hidup ini dari APA...
380
00:20:37,362 --> 00:20:41,158
Benar. Aku hampir lupa.
Pekerjaan yang utama, yang lain kedua.
381
00:20:41,158 --> 00:20:43,535
Tidak. Ayolah. Aku ingin memperbaikinya.
- Aku harus pergi, Ayah.
382
00:20:43,535 --> 00:20:45,329
Itu bisa jadi setiap akhir pekan.
- Aku harus pergi.
383
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Sial.
384
00:20:59,593 --> 00:21:03,013
Kau tak tahu apa-apa, dan kau memberikan
nasihat yang buruk.
385
00:21:04,181 --> 00:21:05,390
Salah satu pasienmu?
386
00:21:06,225 --> 00:21:09,102
Bukan, itu bos dan mentorku. Ya.
387
00:21:12,022 --> 00:21:12,856
Hai, Paul.
388
00:21:14,399 --> 00:21:18,820
Paul, apa suasana hatimu cukup baik
untukku meminta bantuan?
389
00:21:21,573 --> 00:21:23,158
Tidak.
- Baik, aku tak peduli.
390
00:21:23,158 --> 00:21:24,284
Aku akan tetap memintanya.
391
00:21:27,287 --> 00:21:29,915
Aku melamar jabatan profesor.
- Jabatan profesor?
392
00:21:31,416 --> 00:21:34,211
Gaby, akademisi
adalah neraka tingkat kelima.
393
00:21:34,211 --> 00:21:39,842
Urutannya bayi, musikal, sihir,
kangkung, akademisi.
394
00:21:39,842 --> 00:21:42,344
Jangan mengata-ngatai sihir.
Kau tahu aku pergi ke kamp sihir.
395
00:21:42,344 --> 00:21:44,346
Aku bisa melakukan trik di kupingmu.
396
00:21:44,346 --> 00:21:46,348
Jangan ganggu telingaku.
- Baiklah.
397
00:21:47,516 --> 00:21:48,433
Apa yang kau inginkan?
398
00:21:49,017 --> 00:21:51,186
Aku ingin tahu apa kau bisa
menulis rekomendasi untukku.
399
00:21:51,186 --> 00:21:53,480
Kenapa kau mengejar gelar profesor?
400
00:21:53,480 --> 00:21:56,483
Karena bahkan dengan daftar pasienku
saat ini, aku masih punya kapasitas.
401
00:21:56,483 --> 00:21:57,901
Dan kita sudah membicarakan ini.
402
00:21:57,901 --> 00:22:01,154
Lebih banyak guru yang mirip denganku,
lebih banyak terapis yang mirip denganku.
403
00:22:01,154 --> 00:22:03,657
Dan maksudku bukan tinggi dan seksi.
404
00:22:03,657 --> 00:22:04,741
Maksudku adalah...
405
00:22:04,741 --> 00:22:05,826
Berkulit hitam.
- Tepat.
406
00:22:05,826 --> 00:22:09,413
Selain itu, dengan penis aman,
aku punya banyak waktu.
407
00:22:10,539 --> 00:22:11,456
Apa itu penis aman?
408
00:22:11,456 --> 00:22:14,418
Seks sederhana yang tak macam-macam
yang tak merusak hidupmu.
409
00:22:14,418 --> 00:22:15,377
Jadi, Julie...
410
00:22:16,128 --> 00:22:17,171
Tenang.
411
00:22:17,754 --> 00:22:22,926
Meskipun dia seorang wanita,
bisa dianggap sebagai "penis aman"?
412
00:22:22,926 --> 00:22:24,094
Tentu saja.
413
00:22:24,094 --> 00:22:25,179
Bagus.
414
00:22:27,639 --> 00:22:30,267
Tulis rekomendasi semaumu,
dan aku akan menandatanganinya.
415
00:22:30,767 --> 00:22:33,395
Kau yakin aku tak merepotkanmu?
Aku bisa menandatanganinya juga.
416
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Bagus.
417
00:22:38,734 --> 00:22:40,861
Bukankah tempat ini bagus?
- Bagus sekali.
418
00:22:40,861 --> 00:22:43,155
Ini pernikahan kecil, jadi, kami hanya
akan menghabiskan sejuta.
419
00:22:43,822 --> 00:22:46,158
Benarkah?
- Dia tak selalu mengerti sarkasme.
420
00:22:47,492 --> 00:22:49,620
Brian mengatakan itu pada siapa saja
yang tak suka leluconnya.
421
00:22:57,961 --> 00:22:59,379
Itu si perencana pernikahan.
- Hei.
422
00:22:59,379 --> 00:23:00,881
Aku akan segera kembali.
- Baik.
423
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
Aku suka dia.
424
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Aku juga.
425
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Aku senang Ayah ada di sini.
426
00:23:08,639 --> 00:23:10,015
Ayah tak akan melewatkannya.
427
00:23:12,100 --> 00:23:14,561
Jadi, apa kau akan mengenakan
tuksedo klasik?
428
00:23:15,646 --> 00:23:18,524
Tuksedo klasik akan jadi
salah satu pakaianku, ya.
429
00:23:19,316 --> 00:23:20,901
Akan ada pergantian kostum?
430
00:23:20,901 --> 00:23:23,028
Ya, seperti ulang tahunku yang ke-16.
431
00:23:23,737 --> 00:23:25,614
Jadi, aku ingin bertanya pada Ayah...
432
00:23:27,366 --> 00:23:31,078
Jimmy seharusnya menjadi pengiringku,
tapi sekarang dia meresmikan acara,
433
00:23:31,078 --> 00:23:32,162
dan...
434
00:23:34,581 --> 00:23:36,166
Aku berharap Ayah akan berdiri bersamaku.
435
00:23:39,461 --> 00:23:42,256
Ayah senang kau meminta Ayah, Brian.
436
00:23:43,257 --> 00:23:44,258
Tapi, kau tahu, Ayah akan...
437
00:23:45,843 --> 00:23:48,011
Ayah akan lebih bahagia
hanya duduk dengan ibumu.
438
00:23:49,346 --> 00:23:51,265
Tentu saja. Tak masalah.
439
00:24:02,526 --> 00:24:05,487
Dihukum memang menyebalkan,
tapi dia ada untukku.
440
00:24:05,487 --> 00:24:08,282
Memeriksa pekerjaan rumah,
membuat makan malam.
441
00:24:08,282 --> 00:24:09,366
Mode ayah.
442
00:24:09,992 --> 00:24:12,244
Dan itu bagus, 'kan?
- Ya.
443
00:24:15,038 --> 00:24:16,290
Kembalikan topiku.
444
00:24:16,290 --> 00:24:18,625
Kau menyuruhku untuk memakainya
karena hari ini panas dan cerah.
445
00:24:18,625 --> 00:24:19,918
Tapi sekarang aku kepanasan.
446
00:24:21,211 --> 00:24:22,212
Baiklah.
447
00:24:22,212 --> 00:24:23,213
Hei.
448
00:24:23,797 --> 00:24:25,174
Hei.
- Apa aku mengganggu?
449
00:24:25,174 --> 00:24:27,301
Kami baru saja selesai.
- Baik, bagus.
450
00:24:27,301 --> 00:24:28,844
Apa aku boleh mengejek topi itu?
451
00:24:29,761 --> 00:24:30,679
Sebaiknya jangan.
452
00:24:30,679 --> 00:24:33,056
Kau ingin tumpangan? Ayah ingin
mengunjungi Ibu, jika kau ingin ikut.
453
00:24:33,849 --> 00:24:35,976
Tidak, aku bersepeda. Lagi pula, aku harus
membantu Sean dengan sesuatu.
454
00:24:35,976 --> 00:24:37,144
Ya.
- Kau baik-baik saja?
455
00:24:37,144 --> 00:24:38,228
Sangat baik.
456
00:24:38,228 --> 00:24:39,313
Baiklah.
457
00:24:40,439 --> 00:24:42,482
Paul, sebelum kau kembali
ke ruang redaksi tahun '40-an...
458
00:24:43,066 --> 00:24:45,110
Maaf, kau selalu menyindirku.
459
00:24:47,070 --> 00:24:48,780
Sudah waktunya bagiku untuk membalas budi.
460
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
Aku tak ingin menerimanya.
- Kau harus menerimanya.
461
00:24:50,741 --> 00:24:52,075
Sial.
462
00:24:52,075 --> 00:24:55,412
Dengar, kau mengundang Meg ke Vegas.
Kau ditolak. Itu menyebalkan.
463
00:24:55,412 --> 00:24:57,497
Tapi kau tahu apa?
Setidaknya dia tahu bagaimana perasaanmu.
464
00:24:57,497 --> 00:24:58,916
Dan kau harus terus melakukan itu.
465
00:24:58,916 --> 00:25:00,000
Dia benar.
466
00:25:00,000 --> 00:25:01,585
Siapa yang bertanya padamu? Atau kau?
467
00:25:02,336 --> 00:25:05,130
Akhir pekan bersama Meg
berantakan karena penghargaan itu.
468
00:25:05,130 --> 00:25:09,176
Mereka bisa hanya mengirimkankanku
benda bodoh itu.
469
00:25:09,176 --> 00:25:12,888
Astaga, sekarang kau tak akan pergi?
Kau diberi penghormatan, Paul.
470
00:25:12,888 --> 00:25:14,431
Ayolah. Aku akan pergi denganmu.
471
00:25:14,431 --> 00:25:16,099
Itu bukan nilai jual.
472
00:25:17,226 --> 00:25:21,605
Bagaimana dengan dokter
yang kau ajak seks itu?
473
00:25:22,147 --> 00:25:26,193
Kau tidur dengan doktermu? Astaga.
Apa dia cantik? Apa kau menyukainya?
474
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Gaby bilang dia menyukainya.
475
00:25:27,569 --> 00:25:32,032
Gaby juga berkata, "Kakinya gila!"
476
00:25:32,032 --> 00:25:34,368
Baiklah.
- Gaby sialan.
477
00:25:34,368 --> 00:25:36,078
Kau menyukainya, Paul. Tanya dia.
478
00:25:36,078 --> 00:25:38,330
Kenapa begitu sulit bagimu
untuk membuka diri?
479
00:25:38,330 --> 00:25:40,541
Benteng Kesendirian ini,
480
00:25:42,000 --> 00:25:42,876
itu sudah basi.
481
00:25:43,585 --> 00:25:47,130
Terkadang kau harus keluar.
Buat tindakan besar.
482
00:25:47,881 --> 00:25:49,258
Orang-orang suka tindakan besar.
483
00:25:49,258 --> 00:25:51,134
Tindakan raksasa.
484
00:25:52,010 --> 00:25:54,972
Kau sudah selesai?
- Hanya jika kau mau mendengarkanku.
485
00:25:54,972 --> 00:25:57,307
Kalau begitu, situasi kita sulit.
486
00:25:58,100 --> 00:25:59,101
Kau tahu aku benar.
487
00:26:01,144 --> 00:26:03,438
Senang rasanya mengatakan itu padamu.
488
00:26:03,438 --> 00:26:05,816
Hei, aku menyayangi kalian berdua.
489
00:26:05,816 --> 00:26:06,900
Sampai jumpa.
490
00:26:10,320 --> 00:26:11,321
Ayo.
491
00:26:12,030 --> 00:26:13,490
Sudah kubilang dia sudah lebih baik.
492
00:26:15,951 --> 00:26:17,244
Itu sangat menyebalkan.
493
00:26:23,166 --> 00:26:27,754
Jadi, kau serius tentang
Katering Rasa Bersalah Orang Kulit Putih.
494
00:26:27,754 --> 00:26:30,674
Aku belum yakin dengan namanya,
tapi ya.
495
00:26:30,674 --> 00:26:32,426
Aku butuh investor,
dan kau bilang kau bersedia.
496
00:26:32,426 --> 00:26:35,429
Kita sedang bercanda.
Sekarang, kau berpura-pura itu serius?
497
00:26:35,429 --> 00:26:38,223
Tadinya, tapi sekarang aku agak takut.
498
00:26:38,807 --> 00:26:40,434
Hei, kau baik-baik saja.
499
00:26:40,434 --> 00:26:41,894
Kau juga terlibat?
- Ya.
500
00:26:41,894 --> 00:26:43,937
Aku suka mendukung
bisnis kecil orang kulit hitam.
501
00:26:43,937 --> 00:26:45,647
Bisnis apa yang kau dukung?
502
00:26:45,647 --> 00:26:47,107
Akulah bisnis orang kulit hitam itu.
503
00:26:47,733 --> 00:26:49,943
Itu jumlah yang besar.
Aku harus berbicara dengan Derek.
504
00:26:49,943 --> 00:26:51,862
Semuanya, tenang.
- Baik, dimengerti.
505
00:26:51,862 --> 00:26:53,822
Hei, D-Train.
506
00:26:55,490 --> 00:26:56,491
Ada apa, G-Spot?
507
00:26:56,491 --> 00:26:59,036
Apa boleh Liz memberikan 20 ribu
untuk bisnis katering baru Sean?
508
00:27:00,412 --> 00:27:01,413
Tentu saja.
509
00:27:02,122 --> 00:27:05,584
Butuh waktu untuk membujuknya,
tapi dia setuju. Kau?
510
00:27:06,084 --> 00:27:09,254
Entahlah. Aku sangat sibuk sekarang.
511
00:27:09,796 --> 00:27:11,590
Liz, ingat saat kau memberikan ini padaku?
512
00:27:11,590 --> 00:27:13,300
Kau menggunakan batunya?
513
00:27:14,510 --> 00:27:15,802
Batu yang indah.
514
00:27:16,553 --> 00:27:19,348
Aku juga ingin itu.
- Kau belum pantas dapat itu, "G-Spot."
515
00:27:20,516 --> 00:27:22,309
Kau memberikannya padaku
ketika Ibu meninggal,
516
00:27:22,309 --> 00:27:25,646
dan kau bilang
itu berarti kau menyayangiku
517
00:27:25,646 --> 00:27:27,189
dan kau akan selalu mendukungku.
518
00:27:27,189 --> 00:27:30,651
Dan tahun lalu,
kau membantuku berulang kali,
519
00:27:31,318 --> 00:27:34,071
dan aku sangat bersyukur,
jadi, terima kasih.
520
00:27:34,696 --> 00:27:35,697
Sama-sama.
521
00:27:36,281 --> 00:27:37,616
Dan mungkin ini tak adil,
522
00:27:37,616 --> 00:27:39,701
tapi aku ingin tahu apa kau bisa
membantuku sekali lagi
523
00:27:39,701 --> 00:27:41,119
dan menolong Sean.
524
00:27:42,579 --> 00:27:45,332
Itu hal paling manipulatif
yang pernah kau lakukan.
525
00:27:45,332 --> 00:27:46,834
Ya, itu bagus.
526
00:27:47,960 --> 00:27:49,461
Jadi?
527
00:27:51,255 --> 00:27:52,256
Ayo kita lakukan.
528
00:27:52,256 --> 00:27:54,633
Ya!
- Hore!
529
00:27:54,633 --> 00:27:55,926
Baiklah.
- Itu dia.
530
00:27:57,177 --> 00:28:00,973
Kau tahu apa? Aku bisa membantu pemasaran.
Aku hebat dalam merchandise.
531
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Itulah bagian terbaiknya.
Kau tak perlu terlibat.
532
00:28:03,100 --> 00:28:04,601
Aku akan mengurus semuanya.
533
00:28:06,395 --> 00:28:08,564
Baik.
- Terima kasih.
534
00:28:08,564 --> 00:28:09,815
Kerja bagus.
535
00:28:09,815 --> 00:28:11,733
Kau yang terbaik. Terima kasih.
- Kau keren, Liz.
536
00:28:15,863 --> 00:28:18,073
Hai. Kemarilah.
537
00:28:20,325 --> 00:28:22,661
Perasaanmu terluka? Maaf.
538
00:28:25,914 --> 00:28:27,666
Berikan aku salah satu batu itu.
- Tidak.
539
00:28:27,666 --> 00:28:29,001
Ayolah. Jangan seperti itu.
540
00:28:29,001 --> 00:28:30,586
Tidak, kau mempermainkanku hari ini.
541
00:28:43,182 --> 00:28:45,392
Hai.
- Hei.
542
00:28:46,643 --> 00:28:49,605
Ingin pergi denganku
selama akhir pekan ini?
543
00:28:50,189 --> 00:28:51,023
Kapan?
544
00:28:52,649 --> 00:28:53,859
Sekarang.
545
00:28:56,320 --> 00:28:58,238
Kau tahu kau konyol, 'kan?
546
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Ya.
547
00:29:06,121 --> 00:29:08,624
Baik. Jika ada yang bertanya,
kau mengundangku seminggu yang lalu,
548
00:29:08,624 --> 00:29:11,585
dan aku sudah bolak-balik
mempertimbangkannya.
549
00:29:11,585 --> 00:29:12,669
Baiklah.
550
00:29:12,669 --> 00:29:15,380
Beri aku lima menit.
- Tentu.
551
00:29:22,971 --> 00:29:24,306
Kau masih hebat.
552
00:29:28,894 --> 00:29:30,938
{\an8}TIA LAIRD 1980-2021
ISTRI, IBU, DAN TEMAN YANG PENYAYANG
553
00:29:31,522 --> 00:29:32,523
Hei, kau.
554
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Baiklah.
555
00:29:36,443 --> 00:29:39,780
Astaga. Indah sekali.
- Ya?
556
00:29:39,780 --> 00:29:42,616
Aku harus menebus
bencana ulang tahun tahun lalu.
557
00:29:42,616 --> 00:29:45,619
Aku benar-benar berpikir
kita suka televisi raksasa.
558
00:29:45,619 --> 00:29:49,164
Bagaimanapun juga, selamat ulang tahun.
Aku mencintaimu.
559
00:30:12,271 --> 00:30:13,272
Biar kurapikan.
560
00:30:13,939 --> 00:30:15,858
Kita terlambat.
- Tidak, ini akan sempurna.
561
00:30:15,858 --> 00:30:17,442
Kau tahu apa yang akan kau katakan?
562
00:30:18,777 --> 00:30:20,028
Aku akan berimprovisasi.
563
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
Permisi.
- Ya, tentu.
564
00:30:43,677 --> 00:30:45,053
Apa kursi ini kosong?
565
00:30:46,722 --> 00:30:47,973
Ayah, apa yang Ayah lakukan di sini?
566
00:30:47,973 --> 00:30:49,850
Vegas terlalu panas.
567
00:30:50,601 --> 00:30:53,270
Selain itu, Ayah suka musikal
anak kelas empat.
568
00:30:54,813 --> 00:30:56,398
Dave.
- Paul.
569
00:31:06,992 --> 00:31:08,368
Jadi, yang mana cucumu?
570
00:31:08,368 --> 00:31:10,204
Sepertinya si tikus abu-abu besar itu.
571
00:31:11,121 --> 00:31:13,457
Itu gajah, Ayah.
- Itu gajah?
572
00:31:13,457 --> 00:31:16,627
Tikus abu-abu yang sebenarnya gajah.
- Gajah tampan.
573
00:31:16,627 --> 00:31:18,212
Ya, dia anak yang tampan.
574
00:31:18,212 --> 00:31:20,589
Lihatlah, hutan yang perkasa.
575
00:31:25,677 --> 00:31:26,970
Aku tahu Ayah menyukainya.
576
00:31:27,554 --> 00:31:28,847
Dia tak bersamaku.
577
00:32:13,392 --> 00:32:14,351
Ayah sudah bangun!
578
00:32:14,351 --> 00:32:17,104
Bagus. Aku ingin menunjukkan sebuah lagu.
579
00:32:17,104 --> 00:32:19,481
Kita mendengarkan lagu bersama lagi.
580
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
Baik, ini akan langsung
membuat suasana hati Ayah bagus.
581
00:32:22,609 --> 00:32:23,694
Baik.
582
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
Baik. Ayah mengerti daya tariknya.
583
00:32:40,586 --> 00:32:42,754
Jangan merusaknya.
- Baiklah.
584
00:32:42,754 --> 00:32:43,839
Baik. Terima kasih.
585
00:32:45,132 --> 00:32:47,593
Kami memutar ini di bus
dalam perjalanan ke pertandingan tandang.
586
00:32:47,593 --> 00:32:52,347
Astaga. Summer heboh sekali,
memecahkan botol Gatorade di kepalanya.
587
00:32:52,347 --> 00:32:54,349
Astaga. Itu sangat Summer.
588
00:32:54,892 --> 00:32:56,101
Sangat Summer.
- Bilang padanya untuk jangan berubah.
589
00:33:12,242 --> 00:33:16,663
Kapan pertandinganmu selanjutnya?
- Sepertinya Selasa depan. Biar kulihat.
590
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
SABTU, 25 JUNI 2022
ULANG TAHUN IBU
591
00:33:21,585 --> 00:33:22,586
Sial.
592
00:33:24,713 --> 00:33:26,089
Kita lupa hari ulang tahun Ibu.
593
00:33:30,719 --> 00:33:31,803
Tidak, Ayah...
594
00:33:35,432 --> 00:33:36,725
Astaga.
595
00:33:36,725 --> 00:33:38,644
Ayah mengajakku
untuk mengunjunginya kemarin.
596
00:33:39,853 --> 00:33:41,063
Ya.
597
00:33:42,481 --> 00:33:43,982
Bukan kita yang lupa. Akulah yang lupa.
598
00:33:43,982 --> 00:33:47,903
Aku lupa. Sial. Astaga.
Kenapa Ayah tak memberitahuku?
599
00:33:47,903 --> 00:33:50,864
Ayah pikir kau tahu,
dan kau hanya ingin sendirian.
600
00:33:50,864 --> 00:33:53,742
Sial! Aku benar-benar berengsek.
- Tidak.
601
00:33:53,742 --> 00:33:55,494
Tidak, Sayang.
- Ada apa denganku?
602
00:33:55,494 --> 00:33:57,079
Bagaimana aku bisa lupa? Aku lupa...
603
00:33:57,663 --> 00:33:59,122
Itu hanya kesalahan.
604
00:34:00,374 --> 00:34:01,333
Sayang, lihat Ayah.
605
00:34:03,293 --> 00:34:04,503
Tak apa-apa.
606
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
Itu tidak benar.
607
00:34:07,089 --> 00:34:08,297
Alice.
608
00:35:01,185 --> 00:35:03,187
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih