1 00:00:15,098 --> 00:00:16,683 Raymond, Paul bilang dia siap menerimamu. 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 Akhirnya. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 Lisa, ayo mulai. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 Steven, ayo. Kita pergi dari sini. 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 Untuk apa ini? 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Kebahagiaan. 7 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Menyenangkan, 'kan? Ayo. 8 00:00:59,852 --> 00:01:00,853 Jangan lupa Ibu. 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 Kau yakin kita harus melakukan ini hari ini? 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,567 Ini sudah cukup lama. Dia ingin kau menyebarkan abunya, 'kan? 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,194 Aku tahu, tapi sedikit berangin di sini. 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,656 Aku tak ingin abunya masuk ke mulutku. - Dengar, aku mengerti. 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,535 Minggu ini ulang tahun mendiang istriku. 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,954 Aku juga belum bisa maju. 15 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 Tapi kita harus bergerak maju. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 Kelihatannya ditutup. 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,296 Ya. Jangan khawatir. 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,593 Jadi, kulihat kau mendapatkan penghargaan mewah. 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,344 Astaga. - Jangan menghakimi, 20 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 tapi aku mengetik namamu ke Google Alert-ku. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,390 Sangat norak. 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 Sudah kubilang dengan sangat jelas, jangan menghakimi. 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 Ya, tapi aku tak mengiyakan. - Benar juga. 24 00:01:43,604 --> 00:01:48,483 Ya, APA memberiku penghargaan pencapaian karier. 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Selamat. 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,819 Ayolah. Itu menyebalkan. 27 00:01:51,612 --> 00:01:54,323 Ada yang bisa kubantu pada masa-masa sulit ini? 28 00:01:54,323 --> 00:01:58,118 Tidak. Hanya saja aku belum siap dipensiunkan. 29 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Boleh aku berkata sesuatu? - Kau berbicara sepanjang waktu. 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Memang. Tapi aku membayarmu, jadi, tak masalah. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,878 Dengar, ketika aku datang menemuimu lebih dari 20 tahun yang lalu... 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 Dua puluh dua tahun yang lalu. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 ...aku sering mabuk-mabukan, pernikahanku gagal, 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,345 dan rasa percaya diriku sangat rendah 35 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 sebagian waktuku aku hanya bertanya bagaimana aku akan bunuh diri. 36 00:02:20,224 --> 00:02:23,060 Sekarang, hidupku sangat baik sampai setiap kali aku melewati pintu itu, 37 00:02:23,060 --> 00:02:24,686 aku tak tahu apa yang ingin kubicarakan. 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 Hari ini aku akan berbicara tentang merasa tua 39 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 dan bertanya-tanya apa aku masih pantas mengenakan jaket kulit. 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 Tak pantas. - Aduh. 41 00:02:35,447 --> 00:02:39,159 Dengar, Paul. Kau telah menghabiskan seluruh kariermu membantu orang. 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 Kau layak mendapat penghargaan. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 Beberapa orang mungkin tak setuju dengan itu. 44 00:02:46,333 --> 00:02:47,167 Ya, seperti siapa? 45 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 Baik. Kau harus tahu bahwa aku... 46 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 sangat berterima kasih. 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 Terima kasih, Paul. 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 Sama-sama. 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,564 Kau pikir aku pantas memakai celana kulit? 50 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 Tidak. - Bagaimana dengan bodysuit? 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,027 Sepertinya waktumu sudah habis. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,573 Baik, Lisa. Semua orang mendapat umpan balik di tempat kerja. 53 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 Tapi kau berpikir kritik itu bernilai 10 padahal itu hanya bernilai 2. 54 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 Kau tak salah. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,998 Hei, kau bukan kesalahanmu. 56 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 Tapi bosku menganggapku bodoh sekarang. 57 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 Itu suara ibumu, bukan bosmu. Kau bukan orang bodoh. 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 Kau tahu bagaimana aku tahu itu? 59 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Itu karena kau bajingan. 60 00:03:36,592 --> 00:03:37,676 Aku suka saat kau berkata kotor. 61 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Itu sebabnya aku melakukan itu, Jalang. 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,724 Ini sebabnya aku rela mengemudi 90 menit. 63 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 Karena kau juga bajingan. 64 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 Lisa, ini bukan tentang aku. Tapi tolong, jangan berhenti. 65 00:03:49,188 --> 00:03:50,898 Tapi astaga, 90 menit? 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,358 Ya. Aku rela melakukan itu demi bertemu terapis kulit hitam. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,862 Aku tak perlu menjelaskan kepadamu tentang narsisme ibuku. 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,780 Atau fakta bahwa kami tak kebergantungan 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,950 saat seluruh keluargaku menemani sepupuku ke mal ketika dia butuh jas baru. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Kita memang orang komunal. 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Terima kasih. 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 Tapi sebenarnya, keluargamu sangat kebergantungan. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 Jadi, ini tempat duduknya ya? 74 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Ya, tapi rasanya aneh meninggalkannya di sini. 75 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Jika itu membantu, kau bisa berbicara dengannya lebih dulu. 76 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 Kau serius? - Ya. 77 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 Katakan semua hal yang tak kau katakan. - Semuanya? 78 00:04:21,220 --> 00:04:26,016 Maksudku, kau bisa abaikan mimpi ketika dia memotong penismu, tapi ya. 79 00:04:26,016 --> 00:04:26,975 Ya. 80 00:04:31,396 --> 00:04:35,067 Bu, terkadang kau jahat sekali padaku. 81 00:04:35,067 --> 00:04:38,111 Sangat kejam. Dan menghakimi. 82 00:04:39,238 --> 00:04:41,740 Kau mencuri ribuan dolar dari gerejamu. 83 00:04:42,616 --> 00:04:43,450 Aku tak tahu itu. 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,868 Tapi kau membesarkanku. 85 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 Aku mencintaimu. 86 00:04:47,538 --> 00:04:48,997 Itu indah. 87 00:04:48,997 --> 00:04:49,915 Terima kasih. - Kebanyakan. 88 00:04:50,999 --> 00:04:53,460 Haruskah kita menyebarkan wanita ini? 89 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 Ya. 90 00:04:56,588 --> 00:04:57,840 Tak perlu buru-buru. 91 00:04:58,507 --> 00:04:59,716 Jangan sampai kena kakiku. 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 Dimengerti. 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 Aku salah. Kita harus lari. 94 00:05:07,599 --> 00:05:08,475 Di sana. 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Keamanan. Berhenti! Hei! 96 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 Buang abunya sambil lari. 97 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 {\an8}Buang abunya sambil lari. 98 00:06:07,701 --> 00:06:09,953 PENGALAMAN HEBAT TUT TUT! 99 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 Sedang apa kau sekarang? 100 00:06:15,918 --> 00:06:18,212 HALO! 101 00:06:43,904 --> 00:06:45,781 ALICE LAIRD HALO - SELAMAT DATANG ALICE 102 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Hei. 103 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 Itu saja yang kita punya. 104 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 Tapi itu sangat menyenangkan. 105 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 Aku sangat mencintaimu. 106 00:07:47,718 --> 00:07:49,344 {\an8}Ayah bahkan tak bisa mendengar musiknya. 107 00:07:49,344 --> 00:07:51,889 {\an8}Memang. Tapi Ayah sangat ingin ikut menari. 108 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 {\an8}Hei, bisa Ayah sudahi hukumanku? 109 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 {\an8}Ya. - Benarkah? 110 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 {\an8}Dalam dua minggu lagi. 111 00:07:59,188 --> 00:08:02,149 {\an8}Itu kejam. - Kau mencuri mobil Ayah, Anak Nakal. 112 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 {\an8}Itu adil. 113 00:08:03,108 --> 00:08:06,528 {\an8}Hei, ingat bagaimana kau dulu suka berbaring di ujung tempat tidur kami? 114 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 {\an8}Kau akan menceritakan kepada kami lagu yang sedang kau sukai. 115 00:08:10,324 --> 00:08:12,868 {\an8}Lalu kita akan dengarkan bersama-sama. - Ya. 116 00:08:12,868 --> 00:08:15,037 {\an8}Lalu Ayah akan memutar lagu favorit Ayah untukmu. 117 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 {\an8}Kau akan bilang bahwa selera musik Ayah payah. 118 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 {\an8}Ya. Ayah merindukan itu. 119 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 {\an8}Jika itu membantu, selera musik Ayah masih payah. 120 00:08:22,628 --> 00:08:23,879 {\an8}Senang kau masih berpikir begitu. 121 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 {\an8}Aku serius, apa itu Goo Goo Doll? 122 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 {\an8}Baiklah. 123 00:08:32,888 --> 00:08:36,350 {\an8}Untuk Derek. Bersulang! - Terima kasih. 124 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 {\an8}Kalian baik sekali. Terima kasih. 125 00:08:38,894 --> 00:08:40,938 {\an8}Pensiun, dan dengan rambut seperti itu? 126 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 {\an8}Dunia adalah milikmu. 127 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 {\an8}Hentikan. 128 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 {\an8}Apa yang akan kau lakukan? 129 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 {\an8}Entahlah. Mungkin pada tahun pertama aku hanya akan bersantai di rumah. 130 00:08:51,406 --> 00:08:52,658 {\an8}Itu sebabnya kuundang kalian. 131 00:08:52,658 --> 00:08:54,910 {\an8}Sebagian karena aku sangat senang untukmu. 132 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 {\an8}Aku sangat mencintaimu. 133 00:08:56,745 --> 00:08:59,790 {\an8}Tapi juga aku tak ingin ada pertanyaan ketika aku mengambil nyawaku sendiri. 134 00:09:01,041 --> 00:09:02,209 {\an8}Itu pidato yang bagus. 135 00:09:02,209 --> 00:09:03,335 {\an8}Terima kasih. 136 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 {\an8}Aku punya berita pernikahan. 137 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 {\an8}Apa kita sudah selesai merayakan Derek? 138 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 {\an8}Tak apa-apa. Aku akan menyelenggarakan pesta bersama teman-teman. 139 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 {\an8}Ada beberapa ratus orang, jadi... 140 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 {\an8}Apa kami diundang? 141 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 {\an8}Sekarang ya. 142 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 {\an8}Maaf, beberapa ratus orang? 143 00:09:16,807 --> 00:09:18,851 {\an8}Teman-teman, apa D-Bone punya kehidupan yang lebih baik dari kita? 144 00:09:18,851 --> 00:09:22,312 Aku bisa bilang apa? Aku suka orang-orang, dan orang-orang menyukaiku. 145 00:09:22,312 --> 00:09:23,814 Itu benar. Itu menyebalkan. 146 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 Hai. Kupikir kita beralih ke topikku. 147 00:09:25,732 --> 00:09:26,817 Aku tak tahu. - Maaf. 148 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 Tidak. - Apa iya? 149 00:09:27,901 --> 00:09:28,819 Kurasa tidak. 150 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 Jimmy kembali ditugaskan. 151 00:09:31,446 --> 00:09:34,449 Dia sekali lagi akan meresmikan acara pernikahanku. 152 00:09:34,449 --> 00:09:35,367 Wah. 153 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 Kenapa kau membiarkan dia kembali? 154 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 Karena aku pangeran yang dermawan dan baik hati. 155 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 Aku tak yakin kau seorang pangeran. - Tidak. 156 00:09:41,915 --> 00:09:45,586 Aku juga membuatnya merasa bersalah karena menjadi bajingan yang egois, jadi... 157 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 Ya. Itulah yang terjadi. - Ya, itu masuk akal. 158 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 Aku masih tak suka mereka berdua berteman. 159 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 Dan kami tak peduli. - Itu membuat kami lebih kuat. 160 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 Ya. - Ya. 161 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 Hei, maaf aku terlambat. Ayo pergi. 162 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Tak masalah. Sebenarnya aku harus pipis. Bisakah aku... 163 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 Gaby, batasan. Kau bisa menahannya. 164 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 Kau serius? Kau tahu berapa banyak aku minum dalam sehari. Sebentar saja. 165 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 Selamat pagi. - Sial. 166 00:10:09,818 --> 00:10:11,904 Itu wajah terkejut yang bagus. 167 00:10:13,363 --> 00:10:14,865 Bukankah kau harus ke kamar mandi? 168 00:10:14,865 --> 00:10:16,366 Tidak. Aku bisa menahannya untuk ini. 169 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 Gaby, ini dr. Baram. 170 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 Kau telah melihatku telanjang. Gunakan nama depanku. 171 00:10:23,498 --> 00:10:26,210 Julie. - Halo, Julie. Aku Gaby. 172 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 Aku harus pakai celana. 173 00:10:28,921 --> 00:10:31,215 Tapi cobalah untuk menghibur si pemarah ini. 174 00:10:31,215 --> 00:10:34,134 Dia kesal karena dia terapis pemenang penghargaan. 175 00:10:34,134 --> 00:10:36,595 Apa dia akan memenangkan penghargaan di kamar tidur? Schwing! 176 00:10:37,262 --> 00:10:39,473 Astaga. Aku tak ingin tahu itu. Sebenarnya aku ingin tahu. 177 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 Apa? Astaga. Maaf. 178 00:10:41,725 --> 00:10:44,228 Ketika aku gugup, aku mengatakan hal-hal bodoh. 179 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 Dan itulah yang terjadi saat ini. Maaf. 180 00:10:46,438 --> 00:10:48,857 Apa kau akan mengajaknya ke acara penghargaan? 181 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 Masuklah ke kamar mandi. 182 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 Dia menyenangkan. 183 00:10:54,404 --> 00:10:55,781 Bukankah begitu? 184 00:10:55,781 --> 00:10:59,409 Dengar, acara penghargaannya di Vegas, 185 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 dan aku tak yakin apa aku... - Baiklah. Santai. 186 00:11:02,079 --> 00:11:03,413 Apa aku akan pergi. - Tidak. 187 00:11:03,413 --> 00:11:09,378 Walaupun aku tersanjung dengan undangan dari rekanmu, 188 00:11:09,962 --> 00:11:14,758 aku tak yakin kita berada pada tahap duduk bersama di acara membosankan. 189 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 Aku belum pernah berada di tahap itu, dan aku sudah pernah menikah. 190 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 Aku tak tahu di mana kamar mandinya. 191 00:11:33,235 --> 00:11:34,736 Di lorong, di sebelah kiri. 192 00:11:36,238 --> 00:11:38,532 Astaga. Lihatlah kakinya. - Tak sepatah kata pun. 193 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 Selamat. - Pergi. 194 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Baik, aku akan... 195 00:11:45,789 --> 00:11:47,583 Tapi serius, aku sangat senang untukmu. 196 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 Ini sangat menginspirasi. 197 00:11:48,834 --> 00:11:50,752 Aku tak yakin bisa berhubungan seks ketika tua... 198 00:11:50,752 --> 00:11:52,296 Pergi. - ...tapi aku akan seks selamanya. 199 00:11:52,296 --> 00:11:54,214 Ini luar biasa. - Hentikan. Pergi. 200 00:12:03,807 --> 00:12:05,976 Senang kau bekerja di sini. 201 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 Dunia akuntansi perusahaan yang menarik. 202 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 Ayah harap kau suka. - Apa Ayah bercanda? 203 00:12:12,232 --> 00:12:13,650 Aku suka memindai dokumen-dokumen ini. 204 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 Jika Ayah membiarkanku melakukan ini saat aku kecil, aku tak akan bermain bola. 205 00:12:17,237 --> 00:12:18,322 Ya, baiklah. 206 00:12:20,199 --> 00:12:21,825 Aku berterima kasih atas pekerjaan ini, Ayah. 207 00:12:21,825 --> 00:12:24,536 Nak. Ayah hanya senang kau terlihat baik. 208 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 Bagus. Lanjutkan kerjamu. - Ya, Pak. 209 00:12:33,253 --> 00:12:35,797 Karena aku sudah bekerja, akhirnya aku bisa memberimu ini. 210 00:12:37,257 --> 00:12:41,762 Tak ada yang lebih membanggakan terapis daripada saat pasiennya membayar sewa. 211 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Apa bisa kau senang untukku, tapi tetap marah padanya? 212 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 Ya, aku bisa melakukan itu. Kerja bagus, Nak. 213 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 Ada apa denganmu? - Banyak hal, Paul. 214 00:12:54,149 --> 00:12:58,153 Hei, dengar, aku memikirkan penghargaanmu. 215 00:12:58,153 --> 00:13:01,240 Kenapa semua orang terobsesi dengan penghargaan sialan ini? 216 00:13:01,240 --> 00:13:02,324 Penghargaan apa? 217 00:13:02,324 --> 00:13:04,201 Paul dinominasikan untuk Grouchy. 218 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 Mereka memberikannya kepada orang yang paling sering marah 219 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 tanpa alasan apa pun. 220 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 Kau pasti akan menang, Paul. 221 00:13:11,083 --> 00:13:14,253 Baik, dengar, mereka memberimu penghargaan karier ini 222 00:13:14,253 --> 00:13:16,129 di saat-saat terakhir, 223 00:13:16,129 --> 00:13:20,259 ketika kau masih bisa berpidato dan tak akan tersandung-sandung di sana 224 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 dan berkata, "Bla, bla, bla, bla, bla," dan berak di celana. 225 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 Jika itu terjadi, akan ada tepuk tangan sambil berdiri. 226 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 Hidupku sudah berakhir. 227 00:13:28,392 --> 00:13:31,395 Dan selain itu, putriku menganggapku bajingan egois. 228 00:13:32,271 --> 00:13:35,399 Hal-hal yang kau bicarakan ini, itu hanya hambatan mental. 229 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Kau harus menerobosnya. 230 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 Undanglah Meg dan keluarganya ke Vegas untuk merayakannya bersamamu. 231 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Apa kau gila? 232 00:13:41,572 --> 00:13:45,450 Meg tak berbicara denganku, dan Mason berumur sepuluh tahun. 233 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 Kau ingin dia berjudi dan melacur? 234 00:13:47,286 --> 00:13:49,329 Hei, Vegas untuk keluarga sekarang. 235 00:13:49,329 --> 00:13:52,958 Maksudnya adalah kau dan cucumu bisa berjudi dan melacur bersama. 236 00:13:52,958 --> 00:13:54,877 Dia tak akan pernah bisa mengikutiku. 237 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Aku akan habis-habisan. 238 00:13:58,755 --> 00:14:01,717 Terima kasih telah datang. - Ya, aku di sini hanya untuk satu alasan. 239 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 Lukisan itu aku atau bukan? 240 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 Ya, itu kau. - Apa katamu? 241 00:14:07,347 --> 00:14:08,849 Itu kau. 242 00:14:08,849 --> 00:14:13,270 Terima kasih. Mendengar pria berkata aku benar membuatku terangsang. 243 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 Seharusnya aku mengatakannya lebih sering. 244 00:14:18,192 --> 00:14:21,820 Dengar, tentang apa yang kukatakan di galeri seni, aku menyesalinya. 245 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 Tapi aku memaafkan diriku sendiri. 246 00:14:24,031 --> 00:14:26,658 Butuh usaha keras. Kurang dari dua menit. 247 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 Tapi pameran itu keren. Aku senang melihatmu sukses. 248 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 Terima kasih. 249 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 Mengingatkanku pada dirimu saat kita pertama bertemu. 250 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 Apa menurutmu kita bisa mencoba lagi? - Apa? 251 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 Apa? Kita masih saling cinta. Aku hanya mengacaukan semuanya. 252 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Maksudku, kau masih wanita terlucu dan terseksi yang pernah kutemui. 253 00:14:50,474 --> 00:14:54,520 Astaga. Aku sangat kesal ini berhasil. 254 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 Ingin pergi dari sini? 255 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 Wow. Ya. 256 00:15:04,196 --> 00:15:05,697 Ya, itu akan berhasil untukku. 257 00:15:07,449 --> 00:15:09,243 Sial, aku tak percaya kita melakukan ini lagi. 258 00:15:09,243 --> 00:15:11,328 Itu masuk akal, kau tahu? 259 00:15:11,328 --> 00:15:14,331 Setelah kau membuka segel seksnya, kau akan terus melakukannya. 260 00:15:14,331 --> 00:15:16,458 Ya. - Selain itu, aku ahli dalam hal itu... 261 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 Ya. - ...sejak aku ikut Zumba. Ya. 262 00:15:20,254 --> 00:15:21,088 Kita sangat cocok. 263 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 Benarkah? Maksudku, vagina dan penis kita cocok? 264 00:15:23,340 --> 00:15:25,467 Itu sangat pas di bawah sana. 265 00:15:25,467 --> 00:15:26,426 Terima kasih. 266 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 Itu kita berdua. - Apa? 267 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 Memuaskan. 268 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 Kau menyelamatkanku tadi. 269 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 Aku hampir membawa Nico ke ranjang. 270 00:15:34,768 --> 00:15:37,354 Maksudku, dia berbicara bahwa dia banyak berubah untukku 271 00:15:37,354 --> 00:15:38,730 dan tak mabuk-mabukan lagi, 272 00:15:38,730 --> 00:15:41,316 dan betapa seksinya aku, dan kau tahu aku suka itu. 273 00:15:41,316 --> 00:15:43,485 Kau memang terlihat seksi. - Astaga. Terima kasih. 274 00:15:43,485 --> 00:15:45,112 Ya. - Tetap saja, apa yang kupikirkan? 275 00:15:45,112 --> 00:15:47,072 Aku melewatkan banyak hal agar dia direhabilitasi. 276 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 Aku melepas pekerjaan mengajar. Aku melepas konferensi. 277 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 Aku kehilangan banyak kesempatan hanya untuk memastikan dia baik-baik saja. 278 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 Jadi, terima kasih atas penismu yang aman. 279 00:15:58,876 --> 00:15:59,960 Ya. Sama-sama. 280 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 Dia tak akan suka aku memberitahumu, tapi penisku tak suka disebut "aman". 281 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 Bagaimana dengan "berani" atau "megah"? 282 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 Bagaimana dengan "lumayan"? 283 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 "Konsisten"? 284 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 Bagaimana dengan... 285 00:16:16,268 --> 00:16:17,728 "penis kelas pekerja"? 286 00:16:22,107 --> 00:16:25,527 Ya, dia menyukainya. - Sial. Dia suka itu. 287 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 Aku suka itu. Aku harus berkonsultasi dengan serikatku. 288 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 Hai, Sayang. - Hai. 289 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Ingin ikut aku mengambil surat? 290 00:16:36,705 --> 00:16:39,875 Kau ingin aku berjalan bersamamu sampai ujung jalan masuk? 291 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 Dan pulang kembali. 292 00:16:42,920 --> 00:16:45,464 Hai. - Hai, Kalian. 293 00:16:45,464 --> 00:16:46,548 Bunuh aku. 294 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 Jika Liz mengatakan dia akan bantu kateringmu, tanyakan saja padanya. 295 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 Kami hanya bercanda. 296 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 Selain itu, aku mendapat pekerjaan baru dengan ayahku. 297 00:16:55,516 --> 00:16:56,975 Bagaimana di sana? 298 00:16:56,975 --> 00:16:59,019 Aku sangat berterima kasih atas kesempatan ini. 299 00:16:59,728 --> 00:17:00,729 Sial. 300 00:17:03,607 --> 00:17:05,442 Kau lihat pohon ini? 301 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 Dahannya yang anggun. 302 00:17:09,363 --> 00:17:11,031 Cabangnya yang kokoh. 303 00:17:12,241 --> 00:17:13,575 Dia cantik. 304 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 Derek, kau ingin meniduri pohon itu? 305 00:17:15,618 --> 00:17:16,744 Sepertinya itu ilegal. 306 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 Tolong jangan katakan itulah yang menghentikanmu. 307 00:17:20,332 --> 00:17:23,417 Baik. Aku akan membantu membuat Liz setuju. 308 00:17:23,417 --> 00:17:26,922 Kita bisa minta tolong Gaby. Selain itu, aku punya batu. 309 00:17:28,882 --> 00:17:30,968 Kau harus menjelaskan lagi. 310 00:17:30,968 --> 00:17:34,346 Liz memberikan batu poles terbaiknya kepada orang-orang yang dia sayangi. 311 00:17:34,346 --> 00:17:39,268 Dia hanya memberikannya padaku, Derek, dan dua dari tiga putranya. 312 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 Jadi, acara akan dimulai, lalu aku akan memberikan kata sambutan. 313 00:17:45,107 --> 00:17:47,693 Yakin ingin mendengar ini sekarang? Kau tak ingin terkejut? 314 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 Ya, aku tak masalah tak terkejut. - Baik. 315 00:17:50,112 --> 00:17:53,031 Jadi, aku akan berdiri tepat di sebelahmu. 316 00:17:53,031 --> 00:17:56,285 Liz penontonnya. Kapan pun kau siap. 317 00:17:56,285 --> 00:17:59,162 Apa kau akan sedekat ini? - Aku mungkin akan sedekat ini. 318 00:18:00,122 --> 00:18:01,540 Charlie akan ada di sini. 319 00:18:01,540 --> 00:18:03,917 Jangan khawatirkan dia. Dia akan menatapku. 320 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 Baik. 321 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 Ya. Tos. Kau pasti bisa, Sobat. 322 00:18:09,131 --> 00:18:10,549 Itu Charlie. - Dia akan menyukainya. 323 00:18:11,466 --> 00:18:12,551 Hanya ingin... Beri aku waktu sebentar 324 00:18:12,551 --> 00:18:14,761 karena aku berusaha keras menyusunnya. - Ya. 325 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 Ya. 326 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 Astaga. 327 00:18:18,390 --> 00:18:21,685 Ya, ini mengingatkanku saat kau menikahkan Tia dan aku. 328 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 Menikahkanku dan Tia. - Tak ada yang peduli, Liz. 329 00:18:23,604 --> 00:18:25,939 Tidak, itu salah. - Ayo ulangi. 330 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 "Pernikahan." 331 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Tunggu sebentar. 332 00:18:35,824 --> 00:18:37,993 Wow. - Ini tak bagus. 333 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 Tidak, tapi sekarang aku sangat menantikan pernikahan ini. 334 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 Aku hanya harus santai. Aku baik-baik saja. 335 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 Ya. 336 00:18:45,459 --> 00:18:46,627 Pada pertandingan basket SMA, 337 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 saat seseorang mengata-ngataiku, aku akan termotivasi. 338 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Bisa berpura-pura aku tak akan bisa melakukan ini? 339 00:18:51,590 --> 00:18:53,842 Tak harus berpura-pura. Ini bencana. 340 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 Persetan denganmu, Liz. - Ya. 341 00:18:55,552 --> 00:18:57,930 Kau tahu apa? Kali ini aku hanya akan membacanya. 342 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 Tak ada emosi, hanya kata-kata. - Ya, itu akan berhasil. 343 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 "Pernikahan"... Tidak. 344 00:19:03,644 --> 00:19:04,728 Aku kacau. 345 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 Tanpa harapan. 346 00:19:05,854 --> 00:19:09,233 Liz. Biasanya itu lucu, tapi tidak hari ini. 347 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 Hari ini agak lucu. 348 00:19:10,734 --> 00:19:13,904 Tidak hari ini. Terlalu stres. Orang tuaku tiba kemarin. 349 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 Ayahku sudah bertanya apa pasangan gay berciuman di akhir 350 00:19:16,532 --> 00:19:17,908 atau ada yang adu tinju. 351 00:19:17,908 --> 00:19:19,076 Brian, tenang. 352 00:19:19,076 --> 00:19:21,703 Aku sedikit panik, tapi aku berjanji aku akan berhasil. 353 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Pernikahan. 354 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Persetan kau, Liz! Ini bukan tentangmu! - Astaga. 355 00:19:28,627 --> 00:19:31,421 Ini tentang Brian, Charlie khayalan, dan aku. 356 00:19:31,421 --> 00:19:33,507 Aku. - Jangan memprovokasiku! 357 00:19:33,507 --> 00:19:35,050 Kau seharusnya menjadi penonton. 358 00:19:35,050 --> 00:19:38,345 Jadi, kecuali penontonnya orang-orang berengsek yang makan blueberry, 359 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 kau tak mengikuti karakter. 360 00:19:39,471 --> 00:19:41,431 Persetan kau! - Pergilah. Dia tak layak. 361 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Persetan kau, Liz. 362 00:19:42,891 --> 00:19:46,144 Kau tak akan merusak hari terbaikku, kau penyihir tata bahasa. 363 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 Blueberry ini enak. 364 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 Bagaimana perasaan Ayah? - Ayah merasa baik. 365 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Itu bukan alasan Ayah menelepon. 366 00:19:55,487 --> 00:19:56,405 Ayah... 367 00:19:57,197 --> 00:19:58,615 Ayah tahu itu tempat terburuk di dunia, 368 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 tapi bagaimana pendapatmu tentang Las Vegas? 369 00:20:01,702 --> 00:20:06,081 Jangan menghakimiku, tapi aku sangat menyukainya. 370 00:20:06,665 --> 00:20:07,916 Ayah juga. 371 00:20:09,626 --> 00:20:12,796 Ayah ingin tahu apa kau, Mason, dan Dave 372 00:20:12,796 --> 00:20:14,590 bisa ikut aku ke sana akhir pekan ini. 373 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 Ayah yang bayar. - Wow. 374 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 Sial, kami tak bisa. 375 00:20:20,846 --> 00:20:22,514 Maaf. 376 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 Mason ada drama sekolah Sabtu ini. 377 00:20:26,727 --> 00:20:29,813 Bagaimana jika kau datang hari Minggu? 378 00:20:29,813 --> 00:20:33,483 Aku bisa tinggal beberapa hari lagi. - Kenapa harus akhir pekan ini? 379 00:20:33,483 --> 00:20:37,362 Ini bukan hal besar, tapi aku mendapatkan pencapaian seumur hidup ini dari APA... 380 00:20:37,362 --> 00:20:41,158 Benar. Aku hampir lupa. Pekerjaan yang utama, yang lain kedua. 381 00:20:41,158 --> 00:20:43,535 Tidak. Ayolah. Aku ingin memperbaikinya. - Aku harus pergi, Ayah. 382 00:20:43,535 --> 00:20:45,329 Itu bisa jadi setiap akhir pekan. - Aku harus pergi. 383 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Sial. 384 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 Kau tak tahu apa-apa, dan kau memberikan nasihat yang buruk. 385 00:21:04,181 --> 00:21:05,390 Salah satu pasienmu? 386 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 Bukan, itu bos dan mentorku. Ya. 387 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Hai, Paul. 388 00:21:14,399 --> 00:21:18,820 Paul, apa suasana hatimu cukup baik untukku meminta bantuan? 389 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 Tidak. - Baik, aku tak peduli. 390 00:21:23,158 --> 00:21:24,284 Aku akan tetap memintanya. 391 00:21:27,287 --> 00:21:29,915 Aku melamar jabatan profesor. - Jabatan profesor? 392 00:21:31,416 --> 00:21:34,211 Gaby, akademisi adalah neraka tingkat kelima. 393 00:21:34,211 --> 00:21:39,842 Urutannya bayi, musikal, sihir, kangkung, akademisi. 394 00:21:39,842 --> 00:21:42,344 Jangan mengata-ngatai sihir. Kau tahu aku pergi ke kamp sihir. 395 00:21:42,344 --> 00:21:44,346 Aku bisa melakukan trik di kupingmu. 396 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 Jangan ganggu telingaku. - Baiklah. 397 00:21:47,516 --> 00:21:48,433 Apa yang kau inginkan? 398 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 Aku ingin tahu apa kau bisa menulis rekomendasi untukku. 399 00:21:51,186 --> 00:21:53,480 Kenapa kau mengejar gelar profesor? 400 00:21:53,480 --> 00:21:56,483 Karena bahkan dengan daftar pasienku saat ini, aku masih punya kapasitas. 401 00:21:56,483 --> 00:21:57,901 Dan kita sudah membicarakan ini. 402 00:21:57,901 --> 00:22:01,154 Lebih banyak guru yang mirip denganku, lebih banyak terapis yang mirip denganku. 403 00:22:01,154 --> 00:22:03,657 Dan maksudku bukan tinggi dan seksi. 404 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 Maksudku adalah... 405 00:22:04,741 --> 00:22:05,826 Berkulit hitam. - Tepat. 406 00:22:05,826 --> 00:22:09,413 Selain itu, dengan penis aman, aku punya banyak waktu. 407 00:22:10,539 --> 00:22:11,456 Apa itu penis aman? 408 00:22:11,456 --> 00:22:14,418 Seks sederhana yang tak macam-macam yang tak merusak hidupmu. 409 00:22:14,418 --> 00:22:15,377 Jadi, Julie... 410 00:22:16,128 --> 00:22:17,171 Tenang. 411 00:22:17,754 --> 00:22:22,926 Meskipun dia seorang wanita, bisa dianggap sebagai "penis aman"? 412 00:22:22,926 --> 00:22:24,094 Tentu saja. 413 00:22:24,094 --> 00:22:25,179 Bagus. 414 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 Tulis rekomendasi semaumu, dan aku akan menandatanganinya. 415 00:22:30,767 --> 00:22:33,395 Kau yakin aku tak merepotkanmu? Aku bisa menandatanganinya juga. 416 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Bagus. 417 00:22:38,734 --> 00:22:40,861 Bukankah tempat ini bagus? - Bagus sekali. 418 00:22:40,861 --> 00:22:43,155 Ini pernikahan kecil, jadi, kami hanya akan menghabiskan sejuta. 419 00:22:43,822 --> 00:22:46,158 Benarkah? - Dia tak selalu mengerti sarkasme. 420 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 Brian mengatakan itu pada siapa saja yang tak suka leluconnya. 421 00:22:57,961 --> 00:22:59,379 Itu si perencana pernikahan. - Hei. 422 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 Aku akan segera kembali. - Baik. 423 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 Aku suka dia. 424 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Aku juga. 425 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Aku senang Ayah ada di sini. 426 00:23:08,639 --> 00:23:10,015 Ayah tak akan melewatkannya. 427 00:23:12,100 --> 00:23:14,561 Jadi, apa kau akan mengenakan tuksedo klasik? 428 00:23:15,646 --> 00:23:18,524 Tuksedo klasik akan jadi salah satu pakaianku, ya. 429 00:23:19,316 --> 00:23:20,901 Akan ada pergantian kostum? 430 00:23:20,901 --> 00:23:23,028 Ya, seperti ulang tahunku yang ke-16. 431 00:23:23,737 --> 00:23:25,614 Jadi, aku ingin bertanya pada Ayah... 432 00:23:27,366 --> 00:23:31,078 Jimmy seharusnya menjadi pengiringku, tapi sekarang dia meresmikan acara, 433 00:23:31,078 --> 00:23:32,162 dan... 434 00:23:34,581 --> 00:23:36,166 Aku berharap Ayah akan berdiri bersamaku. 435 00:23:39,461 --> 00:23:42,256 Ayah senang kau meminta Ayah, Brian. 436 00:23:43,257 --> 00:23:44,258 Tapi, kau tahu, Ayah akan... 437 00:23:45,843 --> 00:23:48,011 Ayah akan lebih bahagia hanya duduk dengan ibumu. 438 00:23:49,346 --> 00:23:51,265 Tentu saja. Tak masalah. 439 00:24:02,526 --> 00:24:05,487 Dihukum memang menyebalkan, tapi dia ada untukku. 440 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 Memeriksa pekerjaan rumah, membuat makan malam. 441 00:24:08,282 --> 00:24:09,366 Mode ayah. 442 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 Dan itu bagus, 'kan? - Ya. 443 00:24:15,038 --> 00:24:16,290 Kembalikan topiku. 444 00:24:16,290 --> 00:24:18,625 Kau menyuruhku untuk memakainya karena hari ini panas dan cerah. 445 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 Tapi sekarang aku kepanasan. 446 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 Baiklah. 447 00:24:22,212 --> 00:24:23,213 Hei. 448 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 Hei. - Apa aku mengganggu? 449 00:24:25,174 --> 00:24:27,301 Kami baru saja selesai. - Baik, bagus. 450 00:24:27,301 --> 00:24:28,844 Apa aku boleh mengejek topi itu? 451 00:24:29,761 --> 00:24:30,679 Sebaiknya jangan. 452 00:24:30,679 --> 00:24:33,056 Kau ingin tumpangan? Ayah ingin mengunjungi Ibu, jika kau ingin ikut. 453 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 Tidak, aku bersepeda. Lagi pula, aku harus membantu Sean dengan sesuatu. 454 00:24:35,976 --> 00:24:37,144 Ya. - Kau baik-baik saja? 455 00:24:37,144 --> 00:24:38,228 Sangat baik. 456 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 Baiklah. 457 00:24:40,439 --> 00:24:42,482 Paul, sebelum kau kembali ke ruang redaksi tahun '40-an... 458 00:24:43,066 --> 00:24:45,110 Maaf, kau selalu menyindirku. 459 00:24:47,070 --> 00:24:48,780 Sudah waktunya bagiku untuk membalas budi. 460 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 Aku tak ingin menerimanya. - Kau harus menerimanya. 461 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 Sial. 462 00:24:52,075 --> 00:24:55,412 Dengar, kau mengundang Meg ke Vegas. Kau ditolak. Itu menyebalkan. 463 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 Tapi kau tahu apa? Setidaknya dia tahu bagaimana perasaanmu. 464 00:24:57,497 --> 00:24:58,916 Dan kau harus terus melakukan itu. 465 00:24:58,916 --> 00:25:00,000 Dia benar. 466 00:25:00,000 --> 00:25:01,585 Siapa yang bertanya padamu? Atau kau? 467 00:25:02,336 --> 00:25:05,130 Akhir pekan bersama Meg berantakan karena penghargaan itu. 468 00:25:05,130 --> 00:25:09,176 Mereka bisa hanya mengirimkankanku benda bodoh itu. 469 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 Astaga, sekarang kau tak akan pergi? Kau diberi penghormatan, Paul. 470 00:25:12,888 --> 00:25:14,431 Ayolah. Aku akan pergi denganmu. 471 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 Itu bukan nilai jual. 472 00:25:17,226 --> 00:25:21,605 Bagaimana dengan dokter yang kau ajak seks itu? 473 00:25:22,147 --> 00:25:26,193 Kau tidur dengan doktermu? Astaga. Apa dia cantik? Apa kau menyukainya? 474 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Gaby bilang dia menyukainya. 475 00:25:27,569 --> 00:25:32,032 Gaby juga berkata, "Kakinya gila!" 476 00:25:32,032 --> 00:25:34,368 Baiklah. - Gaby sialan. 477 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Kau menyukainya, Paul. Tanya dia. 478 00:25:36,078 --> 00:25:38,330 Kenapa begitu sulit bagimu untuk membuka diri? 479 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 Benteng Kesendirian ini, 480 00:25:42,000 --> 00:25:42,876 itu sudah basi. 481 00:25:43,585 --> 00:25:47,130 Terkadang kau harus keluar. Buat tindakan besar. 482 00:25:47,881 --> 00:25:49,258 Orang-orang suka tindakan besar. 483 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 Tindakan raksasa. 484 00:25:52,010 --> 00:25:54,972 Kau sudah selesai? - Hanya jika kau mau mendengarkanku. 485 00:25:54,972 --> 00:25:57,307 Kalau begitu, situasi kita sulit. 486 00:25:58,100 --> 00:25:59,101 Kau tahu aku benar. 487 00:26:01,144 --> 00:26:03,438 Senang rasanya mengatakan itu padamu. 488 00:26:03,438 --> 00:26:05,816 Hei, aku menyayangi kalian berdua. 489 00:26:05,816 --> 00:26:06,900 Sampai jumpa. 490 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 Ayo. 491 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 Sudah kubilang dia sudah lebih baik. 492 00:26:15,951 --> 00:26:17,244 Itu sangat menyebalkan. 493 00:26:23,166 --> 00:26:27,754 Jadi, kau serius tentang Katering Rasa Bersalah Orang Kulit Putih. 494 00:26:27,754 --> 00:26:30,674 Aku belum yakin dengan namanya, tapi ya. 495 00:26:30,674 --> 00:26:32,426 Aku butuh investor, dan kau bilang kau bersedia. 496 00:26:32,426 --> 00:26:35,429 Kita sedang bercanda. Sekarang, kau berpura-pura itu serius? 497 00:26:35,429 --> 00:26:38,223 Tadinya, tapi sekarang aku agak takut. 498 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 Hei, kau baik-baik saja. 499 00:26:40,434 --> 00:26:41,894 Kau juga terlibat? - Ya. 500 00:26:41,894 --> 00:26:43,937 Aku suka mendukung bisnis kecil orang kulit hitam. 501 00:26:43,937 --> 00:26:45,647 Bisnis apa yang kau dukung? 502 00:26:45,647 --> 00:26:47,107 Akulah bisnis orang kulit hitam itu. 503 00:26:47,733 --> 00:26:49,943 Itu jumlah yang besar. Aku harus berbicara dengan Derek. 504 00:26:49,943 --> 00:26:51,862 Semuanya, tenang. - Baik, dimengerti. 505 00:26:51,862 --> 00:26:53,822 Hei, D-Train. 506 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 Ada apa, G-Spot? 507 00:26:56,491 --> 00:26:59,036 Apa boleh Liz memberikan 20 ribu untuk bisnis katering baru Sean? 508 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 Tentu saja. 509 00:27:02,122 --> 00:27:05,584 Butuh waktu untuk membujuknya, tapi dia setuju. Kau? 510 00:27:06,084 --> 00:27:09,254 Entahlah. Aku sangat sibuk sekarang. 511 00:27:09,796 --> 00:27:11,590 Liz, ingat saat kau memberikan ini padaku? 512 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 Kau menggunakan batunya? 513 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 Batu yang indah. 514 00:27:16,553 --> 00:27:19,348 Aku juga ingin itu. - Kau belum pantas dapat itu, "G-Spot." 515 00:27:20,516 --> 00:27:22,309 Kau memberikannya padaku ketika Ibu meninggal, 516 00:27:22,309 --> 00:27:25,646 dan kau bilang itu berarti kau menyayangiku 517 00:27:25,646 --> 00:27:27,189 dan kau akan selalu mendukungku. 518 00:27:27,189 --> 00:27:30,651 Dan tahun lalu, kau membantuku berulang kali, 519 00:27:31,318 --> 00:27:34,071 dan aku sangat bersyukur, jadi, terima kasih. 520 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 Sama-sama. 521 00:27:36,281 --> 00:27:37,616 Dan mungkin ini tak adil, 522 00:27:37,616 --> 00:27:39,701 tapi aku ingin tahu apa kau bisa membantuku sekali lagi 523 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 dan menolong Sean. 524 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 Itu hal paling manipulatif yang pernah kau lakukan. 525 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Ya, itu bagus. 526 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 Jadi? 527 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 Ayo kita lakukan. 528 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 Ya! - Hore! 529 00:27:54,633 --> 00:27:55,926 Baiklah. - Itu dia. 530 00:27:57,177 --> 00:28:00,973 Kau tahu apa? Aku bisa membantu pemasaran. Aku hebat dalam merchandise. 531 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Itulah bagian terbaiknya. Kau tak perlu terlibat. 532 00:28:03,100 --> 00:28:04,601 Aku akan mengurus semuanya. 533 00:28:06,395 --> 00:28:08,564 Baik. - Terima kasih. 534 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 Kerja bagus. 535 00:28:09,815 --> 00:28:11,733 Kau yang terbaik. Terima kasih. - Kau keren, Liz. 536 00:28:15,863 --> 00:28:18,073 Hai. Kemarilah. 537 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 Perasaanmu terluka? Maaf. 538 00:28:25,914 --> 00:28:27,666 Berikan aku salah satu batu itu. - Tidak. 539 00:28:27,666 --> 00:28:29,001 Ayolah. Jangan seperti itu. 540 00:28:29,001 --> 00:28:30,586 Tidak, kau mempermainkanku hari ini. 541 00:28:43,182 --> 00:28:45,392 Hai. - Hei. 542 00:28:46,643 --> 00:28:49,605 Ingin pergi denganku selama akhir pekan ini? 543 00:28:50,189 --> 00:28:51,023 Kapan? 544 00:28:52,649 --> 00:28:53,859 Sekarang. 545 00:28:56,320 --> 00:28:58,238 Kau tahu kau konyol, 'kan? 546 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Ya. 547 00:29:06,121 --> 00:29:08,624 Baik. Jika ada yang bertanya, kau mengundangku seminggu yang lalu, 548 00:29:08,624 --> 00:29:11,585 dan aku sudah bolak-balik mempertimbangkannya. 549 00:29:11,585 --> 00:29:12,669 Baiklah. 550 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 Beri aku lima menit. - Tentu. 551 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 Kau masih hebat. 552 00:29:28,894 --> 00:29:30,938 {\an8}TIA LAIRD 1980-2021 ISTRI, IBU, DAN TEMAN YANG PENYAYANG 553 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 Hei, kau. 554 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Baiklah. 555 00:29:36,443 --> 00:29:39,780 Astaga. Indah sekali. - Ya? 556 00:29:39,780 --> 00:29:42,616 Aku harus menebus bencana ulang tahun tahun lalu. 557 00:29:42,616 --> 00:29:45,619 Aku benar-benar berpikir kita suka televisi raksasa. 558 00:29:45,619 --> 00:29:49,164 Bagaimanapun juga, selamat ulang tahun. Aku mencintaimu. 559 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Biar kurapikan. 560 00:30:13,939 --> 00:30:15,858 Kita terlambat. - Tidak, ini akan sempurna. 561 00:30:15,858 --> 00:30:17,442 Kau tahu apa yang akan kau katakan? 562 00:30:18,777 --> 00:30:20,028 Aku akan berimprovisasi. 563 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 Permisi. - Ya, tentu. 564 00:30:43,677 --> 00:30:45,053 Apa kursi ini kosong? 565 00:30:46,722 --> 00:30:47,973 Ayah, apa yang Ayah lakukan di sini? 566 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Vegas terlalu panas. 567 00:30:50,601 --> 00:30:53,270 Selain itu, Ayah suka musikal anak kelas empat. 568 00:30:54,813 --> 00:30:56,398 Dave. - Paul. 569 00:31:06,992 --> 00:31:08,368 Jadi, yang mana cucumu? 570 00:31:08,368 --> 00:31:10,204 Sepertinya si tikus abu-abu besar itu. 571 00:31:11,121 --> 00:31:13,457 Itu gajah, Ayah. - Itu gajah? 572 00:31:13,457 --> 00:31:16,627 Tikus abu-abu yang sebenarnya gajah. - Gajah tampan. 573 00:31:16,627 --> 00:31:18,212 Ya, dia anak yang tampan. 574 00:31:18,212 --> 00:31:20,589 Lihatlah, hutan yang perkasa. 575 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Aku tahu Ayah menyukainya. 576 00:31:27,554 --> 00:31:28,847 Dia tak bersamaku. 577 00:32:13,392 --> 00:32:14,351 Ayah sudah bangun! 578 00:32:14,351 --> 00:32:17,104 Bagus. Aku ingin menunjukkan sebuah lagu. 579 00:32:17,104 --> 00:32:19,481 Kita mendengarkan lagu bersama lagi. 580 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 Baik, ini akan langsung membuat suasana hati Ayah bagus. 581 00:32:22,609 --> 00:32:23,694 Baik. 582 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 Baik. Ayah mengerti daya tariknya. 583 00:32:40,586 --> 00:32:42,754 Jangan merusaknya. - Baiklah. 584 00:32:42,754 --> 00:32:43,839 Baik. Terima kasih. 585 00:32:45,132 --> 00:32:47,593 Kami memutar ini di bus dalam perjalanan ke pertandingan tandang. 586 00:32:47,593 --> 00:32:52,347 Astaga. Summer heboh sekali, memecahkan botol Gatorade di kepalanya. 587 00:32:52,347 --> 00:32:54,349 Astaga. Itu sangat Summer. 588 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 Sangat Summer. - Bilang padanya untuk jangan berubah. 589 00:33:12,242 --> 00:33:16,663 Kapan pertandinganmu selanjutnya? - Sepertinya Selasa depan. Biar kulihat. 590 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 SABTU, 25 JUNI 2022 ULANG TAHUN IBU 591 00:33:21,585 --> 00:33:22,586 Sial. 592 00:33:24,713 --> 00:33:26,089 Kita lupa hari ulang tahun Ibu. 593 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 Tidak, Ayah... 594 00:33:35,432 --> 00:33:36,725 Astaga. 595 00:33:36,725 --> 00:33:38,644 Ayah mengajakku untuk mengunjunginya kemarin. 596 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 Ya. 597 00:33:42,481 --> 00:33:43,982 Bukan kita yang lupa. Akulah yang lupa. 598 00:33:43,982 --> 00:33:47,903 Aku lupa. Sial. Astaga. Kenapa Ayah tak memberitahuku? 599 00:33:47,903 --> 00:33:50,864 Ayah pikir kau tahu, dan kau hanya ingin sendirian. 600 00:33:50,864 --> 00:33:53,742 Sial! Aku benar-benar berengsek. - Tidak. 601 00:33:53,742 --> 00:33:55,494 Tidak, Sayang. - Ada apa denganku? 602 00:33:55,494 --> 00:33:57,079 Bagaimana aku bisa lupa? Aku lupa... 603 00:33:57,663 --> 00:33:59,122 Itu hanya kesalahan. 604 00:34:00,374 --> 00:34:01,333 Sayang, lihat Ayah. 605 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 Tak apa-apa. 606 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 Itu tidak benar. 607 00:34:07,089 --> 00:34:08,297 Alice. 608 00:35:01,185 --> 00:35:03,187 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih