1 00:00:05,297 --> 00:00:06,465 Parece delicioso. 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,634 Não é para si. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 Que cruel. Tenho tanta fome. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 Já está quase. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 Vou levar estas sandes de camarão à Liz para lhe agradecer o investimento. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 Vinte mil é muito dinheiro. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 Bem, não para a Liz. Ela tem uma sanita de oito mil. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,732 Transforma a merda em ouro? 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,609 Não, mas tem o tampo aquecido. 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 Nem acredita como sabe bem no rabo. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Nunca me senti tão desconfortável. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 Que diabo, pai? 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,076 Salve-se. 14 00:00:34,660 --> 00:00:35,494 - Boa sorte. - Pois. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Estás a brincar comigo? 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 Se estás zangada por ser de manhã e a casa cheirar a camarão... 17 00:00:41,124 --> 00:00:42,543 Onde raio estão as coisas da mãe? 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 Não encontro a roupa dela, os álbuns de fotos, nada. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 Queria falar-te sobre isso. 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Espera, já não usas a aliança? 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 Não, eu sei que é estranho. 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,808 Ouve, miúda, no último ano, 23 00:00:57,808 --> 00:01:00,435 a ideia de seguir em frente parecia-me impossível. 24 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 E começo a sentir que talvez esteja na altura de eu fazê-lo. 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 Faz sentido? 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,447 E o passado que se foda, certo? 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 És um cabrão tão egoísta! 28 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 Ela entende. 29 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 Nem acredito nesta merda. És uma pessoa horrível. 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 Em linguagem de Liz, é "está delicioso"? 31 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 - Sim. - Sim, é. 32 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - Sim. - Sim! 33 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 Não comia um camarão tão bom desde que estive em "Barthelona". 34 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Derek, nem pensar. 35 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 - É assim que dizem. - Céus! 36 00:01:43,937 --> 00:01:47,274 Eu só queria agradecer-te pelo investimento. 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,192 Posso agradecer-lhe? 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,820 Tecnicamente, o dinheiro também é dele. 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,156 Ganhei a minha parte ao criar os nossos filhos 40 00:01:54,156 --> 00:01:55,532 e sou boa no sexo. 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 Sim. As pedras não são a única coisa que ela sabe polir. 42 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Isso é despropositado. 43 00:01:59,703 --> 00:02:01,705 Certo, vou ver umas carrinhas de comida. 44 00:02:01,705 --> 00:02:02,831 Depois digo-vos como corre. 45 00:02:02,831 --> 00:02:03,749 - Boa sorte. - Boa sorte. 46 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 Está tão bom. 47 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Querido? 48 00:02:08,628 --> 00:02:11,006 Eu quero ver as carrinhas da comida. 49 00:02:11,006 --> 00:02:13,634 Quero escolher a carrinha. Quero conduzir a carrinha. 50 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Quero buzinar e fazer "bipe bipe". 51 00:02:15,886 --> 00:02:17,262 Porque não lhe disseste? 52 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 - Não posso. - Porquê? 53 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 Amas-me e nem sempre dás conta. Às vezes, sou avassaladora. 54 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - Não. - Para. 55 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 É só... é o sonho dele e ele não me vai querer a interferir. 56 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Ajuda saberes que eu quero sempre que tu interfiras? 57 00:02:37,741 --> 00:02:38,951 Não, só piora. 58 00:02:38,951 --> 00:02:39,868 Sim, calculei. 59 00:02:39,868 --> 00:02:42,079 - Uma rapidinha mais logo? - Podes crer. 60 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 Serei rápido como um raio. 61 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Sim, isso mesmo. Essa é a parte boa. 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Vá lá, pai. É o pequeno-almoço. 63 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 O que estás a fazer? 64 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 Cenas de avô. 65 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Não lhes dês ouvidos. Elas têm inveja. 66 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 - O que achas? - É incrível. 67 00:02:55,968 --> 00:02:57,469 O primeiro é de graça. 68 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 Porque tens a mão a tremer? 69 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 Tenho Parkinson. 70 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 Quer dizer que, às vezes, quando quero que o meu corpo faça uma coisa, 71 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 ele não a faz imediatamente. 72 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 E vais ficar bom? 73 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 Sim... 74 00:03:19,825 --> 00:03:22,411 Além disso, safo-me de fazer muitas coisas que não quero. 75 00:03:22,411 --> 00:03:23,662 Como lavar a louça, 76 00:03:23,662 --> 00:03:29,084 falar com desconhecidos ou sorrir. 77 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Quem me dera ter Parkinson. 78 00:03:30,544 --> 00:03:32,462 Certo. Bem, obrigado, pai. 79 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 A boa notícia é que vamos ver o avô muito mais vezes. 80 00:03:35,549 --> 00:03:37,509 E quando não estiver convosco, 81 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 a Dra. Baram vai ajudar-me, vai cuidar de mim. 82 00:03:40,429 --> 00:03:42,055 Porque vieste com a tua médica? 83 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 Porque temos relações sexuais. 84 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 - Credo, Paul! - A sério? 85 00:04:12,044 --> 00:04:16,923 TERAPIA SEM FILTROS 86 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}Sim, e depois voltou a descer 87 00:04:19,843 --> 00:04:22,638 {\an8}e perguntou-me se eu andava a emagrecer 88 00:04:22,638 --> 00:04:24,264 {\an8}para voltar a ter encontros. 89 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 {\an8}Que rapariga tonta. Ela fez-te um elogio. 90 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}Eu sei, só liguei a essa parte. Que eu estava ótimo. 91 00:04:29,853 --> 00:04:31,104 {\an8}Então, o que vais fazer? 92 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}Acho que vou ter de aguentar até lhe passar, sabes? 93 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}E, quando ela quiser mais do que isso, lá estarei. 94 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 {\an8}És um bom pai. 95 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 {\an8}Sim, há duas semanas inteiras. 96 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 {\an8}- Começou a era do Brian em tronco nu. - Sim! 97 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 {\an8}Estou a 100 %, se encolher a barriga. E a 95 % se relaxar. 98 00:04:51,250 --> 00:04:53,043 {\an8}O teu pai vai ser o teu padrinho? 99 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 {\an8}Não, ele teve de recusar. 100 00:04:56,213 --> 00:04:57,089 {\an8}Teve? 101 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 {\an8}- Podemos não falar disso? - Sim. 102 00:05:01,093 --> 00:05:02,511 {\an8}Tenho muitas outras opções. 103 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 {\an8}O meu maior problema vai ser escolher. 104 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 {\an8}Não quero ofender ninguém. 105 00:05:06,139 --> 00:05:09,226 {\an8}Faço muita gente pensar que é o meu melhor amigo. 106 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 {\an8}É um dom. 107 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 {\an8}Eu tenho de ir. 108 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 {\an8}Está bem. 109 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 {\an8}- Sim, desculpa. - Na boa. 110 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 {\an8}Espera, nós os dois somos melhores amigos, certo? 111 00:05:18,068 --> 00:05:19,903 {\an8}Ninguém é mais importante do que tu. 112 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 {\an8}Viste? Acreditaste. 113 00:05:22,489 --> 00:05:23,574 {\an8}Vai-te foder. 114 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}Então? 115 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}Não quero ser só a investidora do Sean. Quero ser sócia dele. 116 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 {\an8}Não me digas? E porque não lhe dizes? 117 00:05:41,091 --> 00:05:44,219 {\an8}Tens medo de ser como a Sandra Bullock em Um Sonho Possível? 118 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 {\an8}Aonde quer que vás, vão dizer: 119 00:05:45,762 --> 00:05:48,015 {\an8}"Vejam aquela como a do Sonho Possível. Vejam." 120 00:05:49,933 --> 00:05:55,189 {\an8}Acho só que as pessoas não gostam o suficiente de mim 121 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 {\an8}para fazerem estas coisas comigo. 122 00:05:57,900 --> 00:05:58,817 {\an8}Céus! 123 00:05:58,817 --> 00:06:01,570 {\an8}Liz, não me daria contigo por caridade, está bem? 124 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 {\an8}És fixe. Aguenta. 125 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 {\an8}Obrigada. 126 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 {\an8}Céus! 127 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 Desculpa. É que... Adoro quando as pessoas agradecem. 128 00:06:13,457 --> 00:06:15,125 Porque estás sem fôlego? Estás a correr? 129 00:06:15,709 --> 00:06:16,627 Tenho de desligar. 130 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Caramba! 131 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 - Boa! Esforcei-me bastante. - Sim. 132 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 - A Liz é complicada, não é? - Sem dúvida. 133 00:06:29,181 --> 00:06:31,558 Ela precisa de muitas garantias, muitas vezes. 134 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 Sim. Agora, é a minha vez? 135 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 Não. A minha mensagem dizia: 136 00:06:35,062 --> 00:06:36,522 "Queres vir tratar de mim?" 137 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 Está bem, mas não me mexo. 138 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 - Está bem. - Certo. 139 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 Então, vocês queriam falar mais? 140 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 Vou ser rápida porque não gosto de estar vulnerável. 141 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 - Sei que sou um café forte... - Adoro um café forte. 142 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 Aviso quando for hora de intervires. 143 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 Erro meu. Pensei que querias elogios. 144 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Ouve, eu não tenho muitos amigos, 145 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 mas era capaz de matar ou morrer pelas pessoas a quem me ligo mesmo. 146 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 E gostava muito de estar envolvida na tua empresa. 147 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 Não apenas com o dinheiro, mas com tudo. 148 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 Ia gostar muito. 149 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 Desculpa, o que disseste? 150 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 Ia gostar muito. 151 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 Espera, podes repetir? 152 00:07:20,858 --> 00:07:22,985 Sei que podes não querer 153 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 porque eu consigo ser avassaladora. 154 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Eu sei. E crítica... 155 00:07:27,990 --> 00:07:30,868 Ou bonita e vivaz. 156 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 Eu disse que te avisava quando pudesses interferir. 157 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Se não me usas, o que faço aqui? 158 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 Vou travar-te já aí. 159 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 Ainda tenho de ir ver as carrinhas. Queres vir comigo? 160 00:07:40,627 --> 00:07:41,837 A sério? 161 00:07:41,837 --> 00:07:42,880 Sim. 162 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 Obrigada. 163 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 Antes de irmos, posso ir à vossa casa de banho? 164 00:07:49,970 --> 00:07:52,639 Sim. A especial fica por ali. 165 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 O meu mano. 166 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Estás bem? 167 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 Estás triste porque ele foi gentil contigo? 168 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Vem cá. 169 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 - Pronto, estou bem. Estou bem. - Certo. 170 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 - Afastas-te um pouco? - Claro. 171 00:08:13,952 --> 00:08:15,329 Estás a esmagar-me. 172 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 Espero que ele esteja a gostar do aquecedor de rabos. 173 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 Podem dar-me atenção, por favor? 174 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 Obrigado por terem vindo àquela que é, no fundo, a minha despedida de solteiro. 175 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 - Já tiveste uma despedida de solteiro. - Não. 176 00:08:30,719 --> 00:08:32,261 Nem todos aqui foram convidados, 177 00:08:32,261 --> 00:08:33,472 portanto, caluda. 178 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 Eu, o Brian e alguns amigos dele fomos a um clube de strip masculino. 179 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 - Mas foi só uma noite normal. - Não. 180 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 Então, preciso de um padrinho. Ou madrinha. 181 00:08:44,024 --> 00:08:45,108 Pois é. 182 00:08:45,776 --> 00:08:50,405 Parte da diversão desta noite é um torneio de cornhole. 183 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 O vencedor fica com o lugar. 184 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 - Sim! - Boa sorte. 185 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Meu Deus! Se ganhar, vou passar ao D-Train 186 00:08:55,744 --> 00:08:57,871 porque ele está entusiasmado e acho muita piada. 187 00:08:58,872 --> 00:09:00,332 Não é transmissível. Não... 188 00:09:00,332 --> 00:09:01,250 Vamos! 189 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Kip. Podemos falar consigo? 190 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Porque perguntas? Fala só. 191 00:09:07,047 --> 00:09:09,174 Desculpe desperdiçar tempo com um preâmbulo. 192 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 Tive um ano difícil. 193 00:09:13,720 --> 00:09:15,430 O seu filho apoiou-me muito. 194 00:09:15,430 --> 00:09:16,348 A mim também. 195 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Mal me conhecia e livrou-me da prisão depois de eu quase matar alguém à pancada. 196 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 De uma boa forma. O tipo mereceu. 197 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 É bom saber. 198 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 O que quero dizer é que ele sempre nos apoiou. 199 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 Está na hora de o apoiar também. Seja o padrinho dele. 200 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 Cornhole! 201 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 O Brian começou aquilo. 202 00:09:40,956 --> 00:09:42,165 Claro que sim. 203 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Sim! 204 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Só acho que eu ficaria desconfortável. 205 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 Garanto que se vai arrepender, se não fizer isto. 206 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 Digo-lhe isto como alguém que fez merda da grossa enquanto pai. 207 00:10:04,813 --> 00:10:07,191 - Sim! Grande merda! - Sim! Ganhei o meu primeiro jogo. 208 00:10:07,191 --> 00:10:08,609 Cumprimenta o teu novo padrinho. 209 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 Não, marido da Liz. Não! 210 00:10:10,319 --> 00:10:11,361 - Sim. Sim! - Sim! 211 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 - Não, no máximo, podes sentar as pessoas. - O quê? 212 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 Tu, vai embebedá-lo. E tu, melhora o teu jogo. 213 00:10:16,408 --> 00:10:17,868 - Esquece-o. Sabes porquê? - Diz. 214 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 Porque o D-mano vai ser P-mano 215 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 O D-mano vai ser P-mano O D-mano vai ser P-mano 216 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 O D-mano vai ser P-mano O D-mano vai ser P-mano 217 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 Lindo, agora não me vai sair da cabeça. 218 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 Mãe, o que vamos fazer? 219 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 Porque me acordaste? 220 00:10:38,305 --> 00:10:40,849 Não há coisas boas para comer. O pai quer ser saudável. 221 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Sei onde o pai esconde as coisas boas. 222 00:10:44,937 --> 00:10:46,146 MENTA E CHOCOLATE GELADO 223 00:10:46,146 --> 00:10:47,272 O matreiro. 224 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Eu sei. - Vou buscar colheres. 225 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 O que estás a fazer? 226 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 {\an8}Boa tentativa, matreiro. 227 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 Meu Deus! Vamos comer a embalagem toda. 228 00:11:04,873 --> 00:11:08,377 E depois, enchemos a embalagem com algo como couve. 229 00:11:16,385 --> 00:11:17,302 Olá. 230 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Bom dia. 231 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Não me lembro do riso da mãe. 232 00:11:35,737 --> 00:11:37,406 Sinto que... 233 00:11:39,408 --> 00:11:40,868 ... estou a perder partes dela. 234 00:11:41,743 --> 00:11:42,744 Eu entendo isso. 235 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Sinto que devia ter passado mais tempo com ela. 236 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 Eu estava sempre muito ocupada. 237 00:11:53,922 --> 00:11:56,175 E a fazer o quê? A conviver com a Summer? 238 00:11:56,175 --> 00:11:58,343 Estavas a ser uma miúda normal. 239 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 Tu adoravas a tua mãe. 240 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 E ela sabia. 241 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 Queres conversar? 242 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Parece que sou muito bom nisso. Até me pagam. 243 00:12:18,906 --> 00:12:21,033 Bem, estarei aqui, quando quiseres, está bem? 244 00:12:21,533 --> 00:12:22,492 Obrigada. 245 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 A luz. 246 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 Está bem. 247 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 Não, ela não me disse nada. 248 00:12:42,596 --> 00:12:44,473 Se falar comigo, aviso-te. 249 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 É frustrante, sabes? 250 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 Tenho a formação e a experiência, mas sinto-me impotente. 251 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 Devias pôr isso no teu cartão de visita. 252 00:12:55,317 --> 00:12:56,318 Sim. 253 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 Só não quero voltar a estragar as coisas com ela, sabes? 254 00:13:02,241 --> 00:13:03,283 Tu consegues fazer isto. 255 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 Obrigado. 256 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Ainda bem que resultou com a Meg. 257 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 O que foi? Não resultou? 258 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 Não é isso, mas sei como vais reagir ao que vou dizer. 259 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Foi... 260 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Foi uma visita ótima. 261 00:13:25,848 --> 00:13:29,685 E não teria acontecido se não fosses tu. Portanto, obrigado. 262 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 De nada, Paul. 263 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 Meu Deus! Isto está a acontecer? 264 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 Fá-lo de uma vez. Por favor. 265 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 Está bem. 266 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 Tramado. 267 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Digo o mesmo. 268 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Amor, vou beber um café com a Gab. 269 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 - Ela está em casa do Jimmy? - Não, porquê? 270 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 Não... Não sabia se ela ficava lá. 271 00:13:53,083 --> 00:13:54,251 Têm andado a dormir juntos... 272 00:13:54,251 --> 00:13:55,377 O quê? 273 00:13:56,962 --> 00:13:58,046 Esqueci-me de te dizer? 274 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Vou matar-te. 275 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 Como sabes isso? 276 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 Vi-os em ação na noite da festa de noivado. 277 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 Isso foi há um mês! 278 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 Sim! Quem é que agora gostava de fazer chichi na varanda? 279 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Ninguém! 280 00:14:12,811 --> 00:14:14,146 E foi muito sensual. 281 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Não as partes do Jimmy, 282 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 mas ele portou-se muito melhor do que eu esperava. Estou orgulhoso. 283 00:14:18,817 --> 00:14:23,655 Tu viste-os e ficaste lá fora a ver? 284 00:14:23,655 --> 00:14:25,199 Por favor! 285 00:14:25,199 --> 00:14:27,659 O que querias que eu fizesse? Que não visse? 286 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 - É justo. - Pois. 287 00:14:29,912 --> 00:14:30,829 Filmaste-os? 288 00:14:30,829 --> 00:14:31,997 Não sou um tarado. 289 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 Não tive de filmar. 290 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 Nem acredito que ela não me contou. É foleiro. 291 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Se vires o Jimmy, dá-lhe os parabéns. 292 00:14:39,880 --> 00:14:41,256 Meu Deus! 293 00:14:41,840 --> 00:14:43,342 E ele tem um rabo bonito. 294 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 Mas devia fazer uns agachamentos. 295 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 - Certo. - Meu Deus! 296 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 Como sabes, dou estas ágatas especiais apenas a algumas pessoas. 297 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 Pessoas que me apoiaram tanto que eu recebo-as 298 00:14:57,856 --> 00:15:00,067 na Aliança da Pedra. 299 00:15:00,067 --> 00:15:02,569 Certo, isso quase parece uma seita, mas eu alinho. 300 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 O que tenho de fazer? Usar uma túnica comprida? 301 00:15:04,530 --> 00:15:06,990 Tenho de matar uma cabra? Posso fazê-lo. 302 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Não tens de fazer nada. Só tens de saber que te dou valor. 303 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 Calma. 304 00:15:11,828 --> 00:15:12,746 Não brinques. 305 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 Porque não me disseste que papaste o Jimmy? 306 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 Está bem! Caramba! 307 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 Papei o Jimmy, sim? Papei-o. 308 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 Dá-me mais pormenores. 309 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 É muito bom. Bom tipo "Mariah Carey a atingir a nota alta". 310 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 Não. 311 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Sim, tipo... 312 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 A melhor parte é que ele nem sequer me deu palmadas nas mamas. 313 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 Quem faz isso? 314 00:15:34,810 --> 00:15:35,936 Há muitos homens 315 00:15:35,936 --> 00:15:38,981 que, sabe-se lá porquê, dão palmadas nas mamas, a toda a hora. 316 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Juro, gostam de lhes bater e abaná-las. 317 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 Não sei se apareceu nalgum fórum. 318 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 Não sei onde é que os homens leem estas coisas, 319 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 mas os tipos gostam de bater nas mamas. 320 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 Acho que isso não é verdade. 321 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 Ele não gosta de coisas com o rabo, mas vou fazê-lo mudar de ideias. 322 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Ponho tantas coisas no rabo do Derek. 323 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Estás a mentir. 324 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 Sim, mas podia pôr, se quisesse. 325 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 E a melhor parte é que é uma pila muito segura. 326 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 - São as melhores pilas. - Eu sei. 327 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 Certo. Já a mereces. 328 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 Certo. Então, o que fazemos? 329 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 Uma cerimónia? Temos de cantar? 330 00:16:12,055 --> 00:16:13,724 Não. Só te adoro. 331 00:16:14,308 --> 00:16:15,309 E eu adoro-te. 332 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 Bem, agora que somos oficialmente irmãs 333 00:16:20,272 --> 00:16:22,107 da Aliança da Pedra... - Sim? 334 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 ... importas-te de ler esta carta de recomendação? 335 00:16:26,737 --> 00:16:27,821 Eu leio. É para o quê? 336 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 É para um emprego que eu quero. 337 00:16:29,531 --> 00:16:32,284 E o Paul disse-me para eu a escrever que ele a assinava. 338 00:16:32,284 --> 00:16:35,162 Quero ver se parece ter sido escrita por um branco velhote e refilão. 339 00:16:35,162 --> 00:16:38,749 Espera. O Paul conhece o entrevistador 340 00:16:38,749 --> 00:16:41,460 e foi incapaz de escrever a carta? 341 00:16:41,460 --> 00:16:42,628 É uma treta. Eu sei. 342 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Ele nunca terá uma pedra. 343 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 Continuo a fazer-lhe "boop". 344 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Porque, na maioria das vezes, ele para com as tretas. 345 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 A única desvantagem é agora eu ver 346 00:16:52,429 --> 00:16:54,681 o cabrão emocionalmente abusivo que ele tem sido. 347 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 Quando o Donny me criticava, eu pensava sempre que era culpa minha. 348 00:17:01,522 --> 00:17:04,608 Agora, se ele diz "os ovos estão muito líquidos", 349 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 penso que tem sorte de não estarmos a comê-los numa escarpa, 350 00:17:07,277 --> 00:17:09,738 porque era capaz de empurrá-lo e vê-lo abrir a cabeça, 351 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 para lhe dizer: "Os teus miolos estão líquidos." 352 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Sim, Grace! É assim mesmo. 353 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 Escarpa abaixo! Miolos de fora. Toca a comê-los. 354 00:17:20,499 --> 00:17:22,416 A sério, veja como está tão mais forte. 355 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 Eu... estou tão orgulhoso de si. 356 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Sei que não sou boa com sentimentos a sério, 357 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 mas gosto da pessoa que começo a ser. 358 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 E queria agradecer-lhe por isso. 359 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 O prazer é meu. 360 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Adeus. 361 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 Ela não parece maluca. O que tem ela? 362 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 Boa. A Liz está cá. 363 00:17:56,326 --> 00:17:58,537 Certo, ouve. Preciso da tua ajuda contra o Paul. 364 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Porquê? 365 00:17:59,454 --> 00:18:03,375 Está a estragar a cena da Gaby. É por isso. Prepara-te. 366 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 Não é assim tão simples, Liz. 367 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 Eu e o Paul abraçámo-nos. 368 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 Estás a falar a sério? Vamos embora, Pila Segura. 369 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 Pila... Como sabes sobre isso? 370 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 Temos de conversar. 371 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 Primeiro, encosta-me à parede em público 372 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 e agora entra no meu gabinete e encosta-me à parede aqui? 373 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 Pare com o "encostar à parede". 374 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 Digo o que me apetecer. 375 00:18:32,779 --> 00:18:34,698 Diz-lhe o que significa. 376 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 Sexo à bruta sem preservativo. 377 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 Então, vou parar de dizê-lo. 378 00:18:39,620 --> 00:18:42,247 A Gaby pediu-lhe uma recomendação 379 00:18:42,247 --> 00:18:44,499 e nem se deu ao trabalho de escrevê-la? 380 00:18:45,083 --> 00:18:46,418 Tenho más notícias. 381 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - Dei-lhe uma pedra. - Uma pedra? 382 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 E, na sua cabeça, isso faz sentido? 383 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 Está a ser um idiota preguiçoso e ingrato 384 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 e o Jimmy acha o mesmo. 385 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 Achas que estou a ser um idiota preguiçoso e ingrato? 386 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 - Medricas! - É justo. 387 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Ele não diz nada porque vocês se abraçaram. 388 00:19:13,737 --> 00:19:14,947 Contaste-lhe do abraço? 389 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 Ouve, 390 00:19:17,199 --> 00:19:20,619 nós já trabalhávamos juntos há cinco anos, antes de a Gaby chegar. 391 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 E agradeço toda a orientação que me deste. 392 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Mas não tratas a Gaby da mesma forma. 393 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 E, ainda assim, ela preocupa-se sempre contigo. 394 00:19:27,125 --> 00:19:28,710 Deu-te a garrafa de água... 395 00:19:28,710 --> 00:19:30,379 Para mantê-lo hidratado! 396 00:19:30,379 --> 00:19:34,800 - Dá-te boleia para o trabalho... - Ida e volta, todos os dias! 397 00:19:35,384 --> 00:19:38,595 Ouve, Paul. Sabes o que vou dizer. Estás a ser... 398 00:19:38,595 --> 00:19:41,223 Um monte de merda arrogante e sexista. 399 00:19:41,223 --> 00:19:43,100 Podes parar de terminar as minhas frases? 400 00:19:43,100 --> 00:19:44,977 Mas não estou errada. 401 00:19:44,977 --> 00:19:47,437 Este tipo está constipado 402 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 e o Paul está aí ao lado com lencinhos de papel e cerveja. 403 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 E a Gaby? 404 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 Ela... 405 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 Resolva isto. 406 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 Medricas! 407 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 Que tipo de pessoa abraça e conta depois? 408 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Eu sei. 409 00:20:24,850 --> 00:20:25,976 - Olá. - Olá. 410 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 O que é isto? 411 00:20:28,520 --> 00:20:30,731 São as coisas da tua mãe. Sim. 412 00:20:31,523 --> 00:20:33,233 Eu estar pronto para guardá-las 413 00:20:33,233 --> 00:20:35,319 não quer dizer que tu estejas. Vem. 414 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Sim. 415 00:20:38,614 --> 00:20:40,699 Ela adorava este vestido. 416 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Sim, adorava. 417 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}"Quando provamos asiático, nunca mais queremos caucasiano." 418 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 A tua mãe vestia-a quando caminhávamos, para me deixar pouco à vontade. 419 00:20:54,796 --> 00:20:56,465 Vou levá-la para a escola na segunda. 420 00:20:56,465 --> 00:20:58,342 Fico à espera da chamada do diretor. 421 00:20:59,510 --> 00:21:00,594 - Olá. - Olá. 422 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 É a última. 423 00:21:05,641 --> 00:21:07,643 Céus! Os sapatos sensuais dela! 424 00:21:07,643 --> 00:21:08,560 Sim. 425 00:21:08,560 --> 00:21:10,521 Lembras-te daquela vez em que... 426 00:21:11,855 --> 00:21:14,191 Não sei porque te conto. Tu já sabes. 427 00:21:14,775 --> 00:21:16,109 Conta-lhe a ele. 428 00:21:16,109 --> 00:21:17,361 Sim. Dá-lhe. 429 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 A mãe dizia que eram os "sapatos sensuais" 430 00:21:24,743 --> 00:21:28,497 porque dizia que, por pior que lhe corresse o dia, 431 00:21:28,497 --> 00:21:30,958 quando os calçava, sentia-se muito sensual. 432 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 Certo. 433 00:21:34,670 --> 00:21:38,757 Uma vez, ela estava a ter um dia mesmo mau, 434 00:21:39,466 --> 00:21:41,343 e eu entrei no quarto dela 435 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 e ela estava deitada na cama com os sapatos sensuais calçados. 436 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 Meu Deus! Eu tinha jogo de futebol e a minha mãe usou-os para ir ver o jogo. 437 00:21:51,979 --> 00:21:53,856 E os gémeos dela estavam... 438 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Mesmo bem definidos. 439 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 Ela só olhava para os pés. 440 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 As mães todas nas bancadas olhavam-na como se ela fosse maluca. 441 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 Pronto. 442 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 Tu consegues. 443 00:22:12,708 --> 00:22:15,377 Energia da vagina. 444 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 Energia da grande vagina. 445 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Se dá consultas a tempo inteiro, 446 00:22:20,757 --> 00:22:23,760 acha possível dar mais de um seminário no próximo semestre? 447 00:22:23,760 --> 00:22:26,972 Giro muito bem o tempo. Sou mesmo boa. 448 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 E, mesmo se estiver atolada, 449 00:22:28,182 --> 00:22:31,602 posso pedir ao professor assistente que passe episódios antigos do Frasier. 450 00:22:34,897 --> 00:22:38,358 É o grande sentido de humor que o Paul referiu na carta de recomendação. 451 00:22:38,942 --> 00:22:40,152 Sim, ele disse isso. 452 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Acaba com a arrogância, Gerald. 453 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Paul, que diabos fazes aqui? 454 00:22:47,367 --> 00:22:49,036 E como sabes da arrogância dele? 455 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 É o Gerald. Eu entrar desta maneira não significa nada. 456 00:22:53,165 --> 00:22:57,336 Os empregos bons, aqui, vão para aqueles que mais lhe subirem no rabo. 457 00:22:57,336 --> 00:22:58,253 Já agora, 458 00:22:58,253 --> 00:22:59,963 o Lenny Klein ainda lá está? 459 00:22:59,963 --> 00:23:01,048 Manda-lhe cumprimentos. 460 00:23:01,048 --> 00:23:03,926 Claro, ele vai trazer-me o almoço daqui a 15 minutos. 461 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Contrata-a. 462 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 Ela é uma psicoterapeuta fantástica. 463 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 Paul, eu já lhe disse que o cargo é dela. 464 00:23:13,727 --> 00:23:17,814 Então, lê os teus e-mails porque tenho de acabar isto. 465 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Está bem. 466 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 Ela é a médica mais empática que conheci na vida, 467 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 e é por isso que os pacientes a adoram. 468 00:23:26,990 --> 00:23:28,075 E eu 469 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 não lhe digo vezes suficientes 470 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 o quanto a valorizo enquanto colega. 471 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 Ao que parece, não sou muito bom a lidar com as mulheres de quem gosto. 472 00:23:42,673 --> 00:23:43,841 Não, mesmo nada. 473 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Mas estou a trabalhar nisso. 474 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 Pretendo saber fazê-lo quando tiver 140 anos. 475 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 E vou viver até aos 140 porque bebo muita água. 476 00:23:59,606 --> 00:24:00,774 Acabaste? 477 00:24:00,774 --> 00:24:02,317 Dá-me as chaves do teu carro. 478 00:24:02,317 --> 00:24:03,819 Vais levar-me para casa. 479 00:24:03,819 --> 00:24:05,195 Espero no carro. 480 00:24:14,413 --> 00:24:16,290 Que homem estranho... 481 00:24:16,290 --> 00:24:18,750 Sim. E é muito cruel. 482 00:24:33,724 --> 00:24:35,934 Estamos quase atrasados. Estás pronto? 483 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 Sim. Estou a dar o nó à gravata. 484 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 - Nervoso com o discurso do casamento? - Não. 485 00:24:41,773 --> 00:24:43,901 Boa. Estou lá em baixo. 486 00:24:46,862 --> 00:24:49,239 - Onde está o Jimmy? - Não te preocupes. Ele já vem. 487 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 Se não vier, como teu padrinho, posso acabar com ele à pancada. 488 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 Obrigado, pai. 489 00:24:54,995 --> 00:24:57,539 Damos-lhe mais dois minutos e acabamos juntos com ele. 490 00:24:57,539 --> 00:24:58,540 Eu ia gostar disso. 491 00:24:58,540 --> 00:25:02,211 Certo. Estão todos a sentar-se. Arrasei. 492 00:25:02,794 --> 00:25:05,005 Ainda nem acredito que vieste ao meu casamento, 493 00:25:05,005 --> 00:25:07,508 mas bom trabalho, Derek. 494 00:25:08,091 --> 00:25:09,927 Der... Ele sabe o meu nome! 495 00:25:10,719 --> 00:25:11,929 É um dia grande para ambos! 496 00:25:13,764 --> 00:25:14,806 - Certo. - Cheguei. 497 00:25:14,806 --> 00:25:16,350 - Ótimo. - Sim, boa. 498 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 Pare com o olhar. Estava a trabalhar no discurso. 499 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 - Certo, vamos a isto. Está na hora. - Certo. 500 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 Certo. 501 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Certo. 502 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Aqui estamos nós. 503 00:25:38,747 --> 00:25:43,710 Já repararam que este casamento é como um par de calças justas? 504 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Não há espaço onde bailar. 505 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 Desculpem. Acho que estou um pouco nervoso. 506 00:25:55,556 --> 00:25:57,724 O Brian arrasou quando casou eu e a Tia. 507 00:25:57,724 --> 00:25:58,851 Me casou com a Tia. 508 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 - Ninguém quer saber. - Bem... 509 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 Certo. O casamento... 510 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 É difícil para mim falar de casamento. 511 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 Muitos de vocês sabem que há pouco mais de um ano, a minha mulher morreu. 512 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Isso destruiu-me. 513 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 Não sabia se iria recuperar. 514 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 Sinceramente, em alguns dias, continuo sem saber. 515 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 Mas, caramba, valeu a pena. 516 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 Cada segundo que pude passar com a minha mulher... 517 00:26:52,905 --> 00:26:54,489 ... foi o melhor momento da minha vida. 518 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 Não estaria aqui hoje se não fosse a Tia. 519 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 Nenhum de nós estaria porque foi a Tia que apresentou o Brian ao Charlie. 520 00:27:05,334 --> 00:27:07,419 Pouca gente sabe que, depois do primeiro encontro deles, 521 00:27:08,128 --> 00:27:11,465 cada um deles mandou uma mensagem à Tia: 522 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 "Não me parece." 523 00:27:17,471 --> 00:27:18,472 Contudo, aqui estamos. 524 00:27:19,431 --> 00:27:24,061 A Tia sabia que estes dois eram perfeitos um para o outro. 525 00:27:26,188 --> 00:27:31,818 A minha mulher sabia que a melhor forma de nos ajudarmos era ajudando os outros. 526 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 E, caramba, ela estava certa. 527 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 Podem fazer-me um favor? Virem-se. Olhem para os vossos amigos. 528 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 Têm tantos amigos. 529 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 Têm-se um ao outro, mas nunca se esqueçam de que também os têm. 530 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 Estão aqui hoje para vos celebrar e para se embebedarem mais tarde. 531 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 Alguns vão enrolar-se. Quem sabe? 532 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 Mas todos eles vos apoiam. 533 00:28:05,477 --> 00:28:06,812 E quando a vida se complicar... 534 00:28:09,147 --> 00:28:11,859 ... serão eles que vos ajudarão a superar as coisas. 535 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 - Certo? - Sim. 536 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 - Certo? - Sim! 537 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Tendo dito isso, 538 00:28:22,244 --> 00:28:24,788 que tal começarmos de uma vez este maldito casamento? 539 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Céus, pensei que tinha acabado. 540 00:28:27,708 --> 00:28:30,252 - Falaste alto. - Desculpem. 541 00:28:30,252 --> 00:28:35,048 Declaro-vos marido e marido. Podem beijar-se. 542 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 Ouço a tua vagina a cantarolar. 543 00:28:55,861 --> 00:28:57,362 Ele não é uma pila segura. 544 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 Gostei do que disseste sobre ajudarmos os outros para nos ajudarmos. 545 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 Deve ser por isso que fazemos o que fazemos, certo? 546 00:29:12,211 --> 00:29:13,462 Ainda assim, bem... 547 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 Aquelas merdas todas que fizeste com os pacientes. 548 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 Surpreende-me que não tenhas pegado fogo à clínica. 549 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 Sejamos sinceros. 550 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 Tive muita sorte. 551 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Também eu. 552 00:30:17,609 --> 00:30:18,735 Vou sentar-me. 553 00:30:19,611 --> 00:30:20,612 É a primeira vez. 554 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 Estás tão parecida com a tua mãe. 555 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Estou cansada. Quero voltar. 556 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 A sério? Estás assim em tão má forma? 557 00:31:28,096 --> 00:31:30,015 Podes continuar. Para mim, chega. 558 00:31:31,934 --> 00:31:34,269 E não podes falar assim comigo. 559 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Falo como eu quiser. 560 00:31:37,314 --> 00:31:39,483 Estou farto que aches que és melhor do que eu. 561 00:31:39,483 --> 00:31:40,567 Essa merda acabou. 562 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 És uma idiota, Grace, portanto, cala-te ou eu faço com que te cales. 563 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Mas a vista é linda. 564 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 Boop. 565 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 Legendas: Cláudia Nobre