1
00:00:05,297 --> 00:00:06,465
Parece delicioso.
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,634
Não é para si.
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
Que cruel. Tenho tanta fome.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
Já está quase.
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,351
Vou levar estas sandes de camarão à Liz
para lhe agradecer o investimento.
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,936
Vinte mil é muito dinheiro.
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
Bem, não para a Liz.
Ela tem uma sanita de oito mil.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,732
Transforma a merda em ouro?
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,609
Não, mas tem o tampo aquecido.
10
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
Nem acredita como sabe bem no rabo.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Nunca me senti tão desconfortável.
12
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
Que diabo, pai?
13
00:00:33,242 --> 00:00:34,076
Salve-se.
14
00:00:34,660 --> 00:00:35,494
- Boa sorte.
- Pois.
15
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Estás a brincar comigo?
16
00:00:37,913 --> 00:00:41,124
Se estás zangada por ser de manhã
e a casa cheirar a camarão...
17
00:00:41,124 --> 00:00:42,543
Onde raio estão as coisas da mãe?
18
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
Não encontro a roupa dela,
os álbuns de fotos, nada.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,465
Queria falar-te sobre isso.
20
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
Espera, já não usas a aliança?
21
00:00:53,303 --> 00:00:55,264
Não, eu sei que é estranho.
22
00:00:56,473 --> 00:00:57,808
Ouve, miúda, no último ano,
23
00:00:57,808 --> 00:01:00,435
a ideia de seguir em frente
parecia-me impossível.
24
00:01:01,562 --> 00:01:06,984
E começo a sentir
que talvez esteja na altura de eu fazê-lo.
25
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
Faz sentido?
26
00:01:10,696 --> 00:01:12,447
E o passado que se foda, certo?
27
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
És um cabrão tão egoísta!
28
00:01:22,249 --> 00:01:23,375
Ela entende.
29
00:01:29,882 --> 00:01:33,302
Nem acredito nesta merda.
És uma pessoa horrível.
30
00:01:33,302 --> 00:01:35,387
Em linguagem de Liz, é "está delicioso"?
31
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
- Sim.
- Sim, é.
32
00:01:36,680 --> 00:01:37,931
- Sim.
- Sim!
33
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
Não comia um camarão tão bom
desde que estive em "Barthelona".
34
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
Derek, nem pensar.
35
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
- É assim que dizem.
- Céus!
36
00:01:43,937 --> 00:01:47,274
Eu só queria agradecer-te
pelo investimento.
37
00:01:47,274 --> 00:01:48,192
Posso agradecer-lhe?
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
Tecnicamente, o dinheiro também é dele.
39
00:01:51,820 --> 00:01:54,156
Ganhei a minha parte
ao criar os nossos filhos
40
00:01:54,156 --> 00:01:55,532
e sou boa no sexo.
41
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
Sim. As pedras não são a única coisa
que ela sabe polir.
42
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Isso é despropositado.
43
00:01:59,703 --> 00:02:01,705
Certo, vou ver umas carrinhas de comida.
44
00:02:01,705 --> 00:02:02,831
Depois digo-vos como corre.
45
00:02:02,831 --> 00:02:03,749
- Boa sorte.
- Boa sorte.
46
00:02:04,333 --> 00:02:05,709
Está tão bom.
47
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Querido?
48
00:02:08,628 --> 00:02:11,006
Eu quero ver as carrinhas da comida.
49
00:02:11,006 --> 00:02:13,634
Quero escolher a carrinha.
Quero conduzir a carrinha.
50
00:02:13,634 --> 00:02:15,886
Quero buzinar e fazer "bipe bipe".
51
00:02:15,886 --> 00:02:17,262
Porque não lhe disseste?
52
00:02:18,222 --> 00:02:19,973
- Não posso.
- Porquê?
53
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
Amas-me e nem sempre dás conta.
Às vezes, sou avassaladora.
54
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
- Não.
- Para.
55
00:02:25,562 --> 00:02:30,484
É só... é o sonho dele
e ele não me vai querer a interferir.
56
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Ajuda saberes que eu quero sempre
que tu interfiras?
57
00:02:37,741 --> 00:02:38,951
Não, só piora.
58
00:02:38,951 --> 00:02:39,868
Sim, calculei.
59
00:02:39,868 --> 00:02:42,079
- Uma rapidinha mais logo?
- Podes crer.
60
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
Serei rápido como um raio.
61
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
Sim, isso mesmo. Essa é a parte boa.
62
00:02:47,918 --> 00:02:49,670
Vá lá, pai. É o pequeno-almoço.
63
00:02:49,670 --> 00:02:50,921
O que estás a fazer?
64
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
Cenas de avô.
65
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
Não lhes dês ouvidos. Elas têm inveja.
66
00:02:54,424 --> 00:02:55,968
- O que achas?
- É incrível.
67
00:02:55,968 --> 00:02:57,469
O primeiro é de graça.
68
00:03:00,347 --> 00:03:01,390
Porque tens a mão a tremer?
69
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
Tenho Parkinson.
70
00:03:10,065 --> 00:03:13,277
Quer dizer que, às vezes, quando quero
que o meu corpo faça uma coisa,
71
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
ele não a faz imediatamente.
72
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
E vais ficar bom?
73
00:03:17,781 --> 00:03:19,241
Sim...
74
00:03:19,825 --> 00:03:22,411
Além disso, safo-me de fazer
muitas coisas que não quero.
75
00:03:22,411 --> 00:03:23,662
Como lavar a louça,
76
00:03:23,662 --> 00:03:29,084
falar com desconhecidos ou sorrir.
77
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Quem me dera ter Parkinson.
78
00:03:30,544 --> 00:03:32,462
Certo. Bem, obrigado, pai.
79
00:03:32,462 --> 00:03:35,549
A boa notícia é que vamos ver o avô
muito mais vezes.
80
00:03:35,549 --> 00:03:37,509
E quando não estiver convosco,
81
00:03:37,509 --> 00:03:40,429
a Dra. Baram vai ajudar-me,
vai cuidar de mim.
82
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Porque vieste com a tua médica?
83
00:03:42,055 --> 00:03:43,724
Porque temos relações sexuais.
84
00:03:43,724 --> 00:03:45,100
- Credo, Paul!
- A sério?
85
00:04:12,044 --> 00:04:16,923
TERAPIA SEM FILTROS
86
00:04:17,798 --> 00:04:19,843
{\an8}Sim, e depois voltou a descer
87
00:04:19,843 --> 00:04:22,638
{\an8}e perguntou-me se eu andava a emagrecer
88
00:04:22,638 --> 00:04:24,264
{\an8}para voltar a ter encontros.
89
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
{\an8}Que rapariga tonta. Ela fez-te um elogio.
90
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
{\an8}Eu sei, só liguei a essa parte.
Que eu estava ótimo.
91
00:04:29,853 --> 00:04:31,104
{\an8}Então, o que vais fazer?
92
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
{\an8}Acho que vou ter de aguentar
até lhe passar, sabes?
93
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
{\an8}E, quando ela quiser mais do que isso,
lá estarei.
94
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
{\an8}És um bom pai.
95
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
{\an8}Sim, há duas semanas inteiras.
96
00:04:44,076 --> 00:04:46,995
{\an8}- Começou a era do Brian em tronco nu.
- Sim!
97
00:04:46,995 --> 00:04:50,582
{\an8}Estou a 100 %, se encolher a barriga.
E a 95 % se relaxar.
98
00:04:51,250 --> 00:04:53,043
{\an8}O teu pai vai ser o teu padrinho?
99
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
{\an8}Não, ele teve de recusar.
100
00:04:56,213 --> 00:04:57,089
{\an8}Teve?
101
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
{\an8}- Podemos não falar disso?
- Sim.
102
00:05:01,093 --> 00:05:02,511
{\an8}Tenho muitas outras opções.
103
00:05:02,511 --> 00:05:04,304
{\an8}O meu maior problema vai ser escolher.
104
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
{\an8}Não quero ofender ninguém.
105
00:05:06,139 --> 00:05:09,226
{\an8}Faço muita gente pensar
que é o meu melhor amigo.
106
00:05:09,226 --> 00:05:10,435
{\an8}É um dom.
107
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
{\an8}Eu tenho de ir.
108
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
{\an8}Está bem.
109
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
{\an8}- Sim, desculpa.
- Na boa.
110
00:05:15,774 --> 00:05:18,068
{\an8}Espera, nós os dois
somos melhores amigos, certo?
111
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
{\an8}Ninguém é mais importante do que tu.
112
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
{\an8}Viste? Acreditaste.
113
00:05:22,489 --> 00:05:23,574
{\an8}Vai-te foder.
114
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
{\an8}Então?
115
00:05:35,544 --> 00:05:39,131
{\an8}Não quero ser só a investidora do Sean.
Quero ser sócia dele.
116
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
{\an8}Não me digas? E porque não lhe dizes?
117
00:05:41,091 --> 00:05:44,219
{\an8}Tens medo de ser como a Sandra Bullock
em Um Sonho Possível?
118
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
{\an8}Aonde quer que vás, vão dizer:
119
00:05:45,762 --> 00:05:48,015
{\an8}"Vejam aquela como a do Sonho Possível.
Vejam."
120
00:05:49,933 --> 00:05:55,189
{\an8}Acho só que as pessoas
não gostam o suficiente de mim
121
00:05:56,315 --> 00:05:57,900
{\an8}para fazerem estas coisas comigo.
122
00:05:57,900 --> 00:05:58,817
{\an8}Céus!
123
00:05:58,817 --> 00:06:01,570
{\an8}Liz, não me daria contigo por caridade,
está bem?
124
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
{\an8}És fixe. Aguenta.
125
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
{\an8}Obrigada.
126
00:06:06,742 --> 00:06:08,368
{\an8}Céus!
127
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
Desculpa. É que...
Adoro quando as pessoas agradecem.
128
00:06:13,457 --> 00:06:15,125
Porque estás sem fôlego? Estás a correr?
129
00:06:15,709 --> 00:06:16,627
Tenho de desligar.
130
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Caramba!
131
00:06:23,800 --> 00:06:26,512
- Boa! Esforcei-me bastante.
- Sim.
132
00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- A Liz é complicada, não é?
- Sem dúvida.
133
00:06:29,181 --> 00:06:31,558
Ela precisa de muitas garantias,
muitas vezes.
134
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
Sim. Agora, é a minha vez?
135
00:06:33,143 --> 00:06:34,561
Não. A minha mensagem dizia:
136
00:06:35,062 --> 00:06:36,522
"Queres vir tratar de mim?"
137
00:06:38,607 --> 00:06:39,983
Está bem, mas não me mexo.
138
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
- Está bem.
- Certo.
139
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
Então, vocês queriam falar mais?
140
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
Vou ser rápida
porque não gosto de estar vulnerável.
141
00:06:46,823 --> 00:06:51,036
- Sei que sou um café forte...
- Adoro um café forte.
142
00:06:51,036 --> 00:06:52,913
Aviso quando for hora de intervires.
143
00:06:52,913 --> 00:06:54,456
Erro meu. Pensei que querias elogios.
144
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Ouve, eu não tenho muitos amigos,
145
00:06:57,376 --> 00:07:01,129
mas era capaz de matar ou morrer
pelas pessoas a quem me ligo mesmo.
146
00:07:01,129 --> 00:07:06,885
E gostava muito
de estar envolvida na tua empresa.
147
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
Não apenas com o dinheiro, mas com tudo.
148
00:07:13,809 --> 00:07:15,394
Ia gostar muito.
149
00:07:16,311 --> 00:07:17,396
Desculpa, o que disseste?
150
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
Ia gostar muito.
151
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
Espera, podes repetir?
152
00:07:20,858 --> 00:07:22,985
Sei que podes não querer
153
00:07:22,985 --> 00:07:26,405
porque eu consigo ser avassaladora.
154
00:07:26,405 --> 00:07:27,990
Eu sei. E crítica...
155
00:07:27,990 --> 00:07:30,868
Ou bonita e vivaz.
156
00:07:30,868 --> 00:07:33,871
Eu disse que te avisava
quando pudesses interferir.
157
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
Se não me usas, o que faço aqui?
158
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
Vou travar-te já aí.
159
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
Ainda tenho de ir ver as carrinhas.
Queres vir comigo?
160
00:07:40,627 --> 00:07:41,837
A sério?
161
00:07:41,837 --> 00:07:42,880
Sim.
162
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
Obrigada.
163
00:07:46,842 --> 00:07:49,428
Antes de irmos,
posso ir à vossa casa de banho?
164
00:07:49,970 --> 00:07:52,639
Sim. A especial fica por ali.
165
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
O meu mano.
166
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
Estás bem?
167
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
Estás triste
porque ele foi gentil contigo?
168
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Vem cá.
169
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
- Pronto, estou bem. Estou bem.
- Certo.
170
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
- Afastas-te um pouco?
- Claro.
171
00:08:13,952 --> 00:08:15,329
Estás a esmagar-me.
172
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
Espero que ele esteja a gostar
do aquecedor de rabos.
173
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
Podem dar-me atenção, por favor?
174
00:08:24,463 --> 00:08:28,842
Obrigado por terem vindo àquela que é,
no fundo, a minha despedida de solteiro.
175
00:08:28,842 --> 00:08:30,719
- Já tiveste uma despedida de solteiro.
- Não.
176
00:08:30,719 --> 00:08:32,261
Nem todos aqui foram convidados,
177
00:08:32,261 --> 00:08:33,472
portanto, caluda.
178
00:08:33,472 --> 00:08:36,850
Eu, o Brian e alguns amigos dele
fomos a um clube de strip masculino.
179
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
- Mas foi só uma noite normal.
- Não.
180
00:08:40,479 --> 00:08:44,024
Então, preciso de um padrinho.
Ou madrinha.
181
00:08:44,024 --> 00:08:45,108
Pois é.
182
00:08:45,776 --> 00:08:50,405
Parte da diversão desta noite
é um torneio de cornhole.
183
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
O vencedor fica com o lugar.
184
00:08:51,532 --> 00:08:53,492
- Sim!
- Boa sorte.
185
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Meu Deus! Se ganhar, vou passar ao D-Train
186
00:08:55,744 --> 00:08:57,871
porque ele está entusiasmado
e acho muita piada.
187
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
Não é transmissível. Não...
188
00:09:00,332 --> 00:09:01,250
Vamos!
189
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Kip. Podemos falar consigo?
190
00:09:05,212 --> 00:09:07,047
Porque perguntas? Fala só.
191
00:09:07,047 --> 00:09:09,174
Desculpe desperdiçar tempo
com um preâmbulo.
192
00:09:10,592 --> 00:09:12,135
Tive um ano difícil.
193
00:09:13,720 --> 00:09:15,430
O seu filho apoiou-me muito.
194
00:09:15,430 --> 00:09:16,348
A mim também.
195
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Mal me conhecia e livrou-me da prisão
depois de eu quase matar alguém à pancada.
196
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
De uma boa forma. O tipo mereceu.
197
00:09:25,232 --> 00:09:26,233
É bom saber.
198
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
O que quero dizer
é que ele sempre nos apoiou.
199
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
Está na hora de o apoiar também.
Seja o padrinho dele.
200
00:09:36,535 --> 00:09:38,620
Cornhole!
201
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
O Brian começou aquilo.
202
00:09:40,956 --> 00:09:42,165
Claro que sim.
203
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Sim!
204
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Só acho que eu ficaria desconfortável.
205
00:09:51,425 --> 00:09:54,845
Garanto que se vai arrepender,
se não fizer isto.
206
00:09:56,555 --> 00:10:02,519
Digo-lhe isto como alguém
que fez merda da grossa enquanto pai.
207
00:10:04,813 --> 00:10:07,191
- Sim! Grande merda!
- Sim! Ganhei o meu primeiro jogo.
208
00:10:07,191 --> 00:10:08,609
Cumprimenta o teu novo padrinho.
209
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
Não, marido da Liz. Não!
210
00:10:10,319 --> 00:10:11,361
- Sim. Sim!
- Sim!
211
00:10:11,361 --> 00:10:13,697
- Não, no máximo, podes sentar as pessoas.
- O quê?
212
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
Tu, vai embebedá-lo.
E tu, melhora o teu jogo.
213
00:10:16,408 --> 00:10:17,868
- Esquece-o. Sabes porquê?
- Diz.
214
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
Porque o D-mano vai ser P-mano
215
00:10:19,536 --> 00:10:22,706
O D-mano vai ser P-mano
O D-mano vai ser P-mano
216
00:10:22,706 --> 00:10:25,626
O D-mano vai ser P-mano
O D-mano vai ser P-mano
217
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
Lindo, agora não me vai sair da cabeça.
218
00:10:32,799 --> 00:10:35,344
Mãe, o que vamos fazer?
219
00:10:37,054 --> 00:10:38,305
Porque me acordaste?
220
00:10:38,305 --> 00:10:40,849
Não há coisas boas para comer.
O pai quer ser saudável.
221
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
Sei onde o pai esconde as coisas boas.
222
00:10:44,937 --> 00:10:46,146
MENTA E CHOCOLATE GELADO
223
00:10:46,146 --> 00:10:47,272
O matreiro.
224
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Eu sei.
- Vou buscar colheres.
225
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
O que estás a fazer?
226
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
{\an8}Boa tentativa, matreiro.
227
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Meu Deus! Vamos comer a embalagem toda.
228
00:11:04,873 --> 00:11:08,377
E depois, enchemos a embalagem
com algo como couve.
229
00:11:16,385 --> 00:11:17,302
Olá.
230
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
Bom dia.
231
00:11:27,187 --> 00:11:28,772
Não me lembro do riso da mãe.
232
00:11:35,737 --> 00:11:37,406
Sinto que...
233
00:11:39,408 --> 00:11:40,868
... estou a perder partes dela.
234
00:11:41,743 --> 00:11:42,744
Eu entendo isso.
235
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
Sinto que devia ter passado
mais tempo com ela.
236
00:11:49,459 --> 00:11:50,794
Eu estava sempre muito ocupada.
237
00:11:53,922 --> 00:11:56,175
E a fazer o quê? A conviver com a Summer?
238
00:11:56,175 --> 00:11:58,343
Estavas a ser uma miúda normal.
239
00:12:00,012 --> 00:12:02,097
Tu adoravas a tua mãe.
240
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
E ela sabia.
241
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
Queres conversar?
242
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
Parece que sou muito bom nisso.
Até me pagam.
243
00:12:18,906 --> 00:12:21,033
Bem, estarei aqui, quando quiseres,
está bem?
244
00:12:21,533 --> 00:12:22,492
Obrigada.
245
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
A luz.
246
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
Está bem.
247
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
Não, ela não me disse nada.
248
00:12:42,596 --> 00:12:44,473
Se falar comigo, aviso-te.
249
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
É frustrante, sabes?
250
00:12:47,434 --> 00:12:52,439
Tenho a formação e a experiência,
mas sinto-me impotente.
251
00:12:52,439 --> 00:12:54,525
Devias pôr isso no teu cartão de visita.
252
00:12:55,317 --> 00:12:56,318
Sim.
253
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
Só não quero voltar a estragar
as coisas com ela, sabes?
254
00:13:02,241 --> 00:13:03,283
Tu consegues fazer isto.
255
00:13:03,283 --> 00:13:04,576
Obrigado.
256
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
Ainda bem que resultou com a Meg.
257
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
O que foi? Não resultou?
258
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
Não é isso, mas sei como vais reagir
ao que vou dizer.
259
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Foi...
260
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
Foi uma visita ótima.
261
00:13:25,848 --> 00:13:29,685
E não teria acontecido se não fosses tu.
Portanto, obrigado.
262
00:13:29,685 --> 00:13:30,894
De nada, Paul.
263
00:13:33,689 --> 00:13:35,357
Meu Deus! Isto está a acontecer?
264
00:13:35,357 --> 00:13:37,568
Fá-lo de uma vez. Por favor.
265
00:13:37,568 --> 00:13:38,735
Está bem.
266
00:13:41,613 --> 00:13:42,614
Tramado.
267
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
Digo o mesmo.
268
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Amor, vou beber um café com a Gab.
269
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
- Ela está em casa do Jimmy?
- Não, porquê?
270
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
Não... Não sabia se ela ficava lá.
271
00:13:53,083 --> 00:13:54,251
Têm andado a dormir juntos...
272
00:13:54,251 --> 00:13:55,377
O quê?
273
00:13:56,962 --> 00:13:58,046
Esqueci-me de te dizer?
274
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Vou matar-te.
275
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
Como sabes isso?
276
00:14:01,383 --> 00:14:06,805
Vi-os em ação
na noite da festa de noivado.
277
00:14:07,389 --> 00:14:08,891
Isso foi há um mês!
278
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
Sim! Quem é que agora gostava
de fazer chichi na varanda?
279
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Ninguém!
280
00:14:12,811 --> 00:14:14,146
E foi muito sensual.
281
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Não as partes do Jimmy,
282
00:14:15,522 --> 00:14:18,817
mas ele portou-se muito melhor
do que eu esperava. Estou orgulhoso.
283
00:14:18,817 --> 00:14:23,655
Tu viste-os e ficaste lá fora a ver?
284
00:14:23,655 --> 00:14:25,199
Por favor!
285
00:14:25,199 --> 00:14:27,659
O que querias que eu fizesse?
Que não visse?
286
00:14:28,577 --> 00:14:29,912
- É justo.
- Pois.
287
00:14:29,912 --> 00:14:30,829
Filmaste-os?
288
00:14:30,829 --> 00:14:31,997
Não sou um tarado.
289
00:14:33,081 --> 00:14:34,124
Não tive de filmar.
290
00:14:34,124 --> 00:14:37,336
Nem acredito que ela não me contou.
É foleiro.
291
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
Se vires o Jimmy, dá-lhe os parabéns.
292
00:14:39,880 --> 00:14:41,256
Meu Deus!
293
00:14:41,840 --> 00:14:43,342
E ele tem um rabo bonito.
294
00:14:44,134 --> 00:14:45,594
Mas devia fazer uns agachamentos.
295
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
- Certo.
- Meu Deus!
296
00:14:49,681 --> 00:14:53,393
Como sabes, dou estas ágatas especiais
apenas a algumas pessoas.
297
00:14:53,977 --> 00:14:57,856
Pessoas que me apoiaram tanto
que eu recebo-as
298
00:14:57,856 --> 00:15:00,067
na Aliança da Pedra.
299
00:15:00,067 --> 00:15:02,569
Certo, isso quase parece uma seita,
mas eu alinho.
300
00:15:02,569 --> 00:15:04,530
O que tenho de fazer?
Usar uma túnica comprida?
301
00:15:04,530 --> 00:15:06,990
Tenho de matar uma cabra? Posso fazê-lo.
302
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
Não tens de fazer nada.
Só tens de saber que te dou valor.
303
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
Calma.
304
00:15:11,828 --> 00:15:12,746
Não brinques.
305
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
Porque não me disseste
que papaste o Jimmy?
306
00:15:14,790 --> 00:15:16,917
Está bem! Caramba!
307
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
Papei o Jimmy, sim? Papei-o.
308
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
Dá-me mais pormenores.
309
00:15:21,505 --> 00:15:25,717
É muito bom. Bom tipo "Mariah Carey
a atingir a nota alta".
310
00:15:25,717 --> 00:15:26,802
Não.
311
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
Sim, tipo...
312
00:15:30,472 --> 00:15:33,642
A melhor parte é que ele nem sequer
me deu palmadas nas mamas.
313
00:15:33,642 --> 00:15:34,810
Quem faz isso?
314
00:15:34,810 --> 00:15:35,936
Há muitos homens
315
00:15:35,936 --> 00:15:38,981
que, sabe-se lá porquê,
dão palmadas nas mamas, a toda a hora.
316
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Juro, gostam de lhes bater e abaná-las.
317
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
Não sei se apareceu nalgum fórum.
318
00:15:42,651 --> 00:15:44,778
Não sei onde é que os homens
leem estas coisas,
319
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
mas os tipos gostam de bater nas mamas.
320
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
Acho que isso não é verdade.
321
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
Ele não gosta de coisas com o rabo,
mas vou fazê-lo mudar de ideias.
322
00:15:52,119 --> 00:15:54,413
Ponho tantas coisas no rabo do Derek.
323
00:15:55,122 --> 00:15:56,123
Estás a mentir.
324
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
Sim, mas podia pôr, se quisesse.
325
00:15:57,791 --> 00:16:00,460
E a melhor parte
é que é uma pila muito segura.
326
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
- São as melhores pilas.
- Eu sei.
327
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
Certo. Já a mereces.
328
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
Certo. Então, o que fazemos?
329
00:16:10,012 --> 00:16:12,055
Uma cerimónia? Temos de cantar?
330
00:16:12,055 --> 00:16:13,724
Não. Só te adoro.
331
00:16:14,308 --> 00:16:15,309
E eu adoro-te.
332
00:16:17,477 --> 00:16:20,272
Bem, agora que somos oficialmente irmãs
333
00:16:20,272 --> 00:16:22,107
da Aliança da Pedra...
- Sim?
334
00:16:22,608 --> 00:16:26,153
... importas-te de ler
esta carta de recomendação?
335
00:16:26,737 --> 00:16:27,821
Eu leio. É para o quê?
336
00:16:27,821 --> 00:16:29,531
É para um emprego que eu quero.
337
00:16:29,531 --> 00:16:32,284
E o Paul disse-me para eu a escrever
que ele a assinava.
338
00:16:32,284 --> 00:16:35,162
Quero ver se parece ter sido escrita
por um branco velhote e refilão.
339
00:16:35,162 --> 00:16:38,749
Espera. O Paul conhece o entrevistador
340
00:16:38,749 --> 00:16:41,460
e foi incapaz de escrever a carta?
341
00:16:41,460 --> 00:16:42,628
É uma treta. Eu sei.
342
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
Ele nunca terá uma pedra.
343
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
Continuo a fazer-lhe "boop".
344
00:16:47,424 --> 00:16:49,801
Porque, na maioria das vezes,
ele para com as tretas.
345
00:16:50,385 --> 00:16:52,429
A única desvantagem é agora eu ver
346
00:16:52,429 --> 00:16:54,681
o cabrão emocionalmente abusivo
que ele tem sido.
347
00:16:55,974 --> 00:17:00,229
Quando o Donny me criticava,
eu pensava sempre que era culpa minha.
348
00:17:01,522 --> 00:17:04,608
Agora, se ele diz
"os ovos estão muito líquidos",
349
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
penso que tem sorte de não estarmos
a comê-los numa escarpa,
350
00:17:07,277 --> 00:17:09,738
porque era capaz de empurrá-lo
e vê-lo abrir a cabeça,
351
00:17:09,738 --> 00:17:11,949
para lhe dizer:
"Os teus miolos estão líquidos."
352
00:17:11,949 --> 00:17:14,492
Sim, Grace! É assim mesmo.
353
00:17:14,492 --> 00:17:18,247
Escarpa abaixo! Miolos de fora.
Toca a comê-los.
354
00:17:20,499 --> 00:17:22,416
A sério, veja como está tão mais forte.
355
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
Eu... estou tão orgulhoso de si.
356
00:17:27,089 --> 00:17:29,758
Sei que não sou boa
com sentimentos a sério,
357
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
mas gosto da pessoa que começo a ser.
358
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
E queria agradecer-lhe por isso.
359
00:17:40,811 --> 00:17:41,937
O prazer é meu.
360
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Adeus.
361
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
Ela não parece maluca. O que tem ela?
362
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
Boa. A Liz está cá.
363
00:17:56,326 --> 00:17:58,537
Certo, ouve.
Preciso da tua ajuda contra o Paul.
364
00:17:58,537 --> 00:17:59,454
Porquê?
365
00:17:59,454 --> 00:18:03,375
Está a estragar a cena da Gaby.
É por isso. Prepara-te.
366
00:18:04,918 --> 00:18:06,628
Não é assim tão simples, Liz.
367
00:18:08,130 --> 00:18:09,423
Eu e o Paul abraçámo-nos.
368
00:18:10,007 --> 00:18:13,594
Estás a falar a sério?
Vamos embora, Pila Segura.
369
00:18:14,428 --> 00:18:17,014
Pila... Como sabes sobre isso?
370
00:18:21,435 --> 00:18:22,436
Temos de conversar.
371
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
Primeiro, encosta-me à parede em público
372
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
e agora entra no meu gabinete
e encosta-me à parede aqui?
373
00:18:29,985 --> 00:18:31,278
Pare com o "encostar à parede".
374
00:18:31,278 --> 00:18:32,779
Digo o que me apetecer.
375
00:18:32,779 --> 00:18:34,698
Diz-lhe o que significa.
376
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
Sexo à bruta sem preservativo.
377
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
Então, vou parar de dizê-lo.
378
00:18:39,620 --> 00:18:42,247
A Gaby pediu-lhe uma recomendação
379
00:18:42,247 --> 00:18:44,499
e nem se deu ao trabalho de escrevê-la?
380
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
Tenho más notícias.
381
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- Dei-lhe uma pedra.
- Uma pedra?
382
00:18:48,837 --> 00:18:51,215
E, na sua cabeça, isso faz sentido?
383
00:18:51,215 --> 00:18:54,343
Está a ser um idiota preguiçoso e ingrato
384
00:18:54,927 --> 00:18:56,386
e o Jimmy acha o mesmo.
385
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
Achas que estou a ser
um idiota preguiçoso e ingrato?
386
00:19:02,184 --> 00:19:04,520
- Medricas!
- É justo.
387
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Ele não diz nada
porque vocês se abraçaram.
388
00:19:13,737 --> 00:19:14,947
Contaste-lhe do abraço?
389
00:19:14,947 --> 00:19:16,031
Ouve,
390
00:19:17,199 --> 00:19:20,619
nós já trabalhávamos juntos há cinco anos,
antes de a Gaby chegar.
391
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
E agradeço toda a orientação que me deste.
392
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Mas não tratas a Gaby da mesma forma.
393
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
E, ainda assim,
ela preocupa-se sempre contigo.
394
00:19:27,125 --> 00:19:28,710
Deu-te a garrafa de água...
395
00:19:28,710 --> 00:19:30,379
Para mantê-lo hidratado!
396
00:19:30,379 --> 00:19:34,800
- Dá-te boleia para o trabalho...
- Ida e volta, todos os dias!
397
00:19:35,384 --> 00:19:38,595
Ouve, Paul. Sabes o que vou dizer.
Estás a ser...
398
00:19:38,595 --> 00:19:41,223
Um monte de merda arrogante e sexista.
399
00:19:41,223 --> 00:19:43,100
Podes parar de terminar as minhas frases?
400
00:19:43,100 --> 00:19:44,977
Mas não estou errada.
401
00:19:44,977 --> 00:19:47,437
Este tipo está constipado
402
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
e o Paul está aí ao lado
com lencinhos de papel e cerveja.
403
00:19:51,275 --> 00:19:52,442
E a Gaby?
404
00:19:53,151 --> 00:19:54,152
Ela...
405
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
Resolva isto.
406
00:19:56,405 --> 00:19:57,447
Medricas!
407
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
Que tipo de pessoa abraça e conta depois?
408
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
Eu sei.
409
00:20:24,850 --> 00:20:25,976
- Olá.
- Olá.
410
00:20:26,810 --> 00:20:28,520
O que é isto?
411
00:20:28,520 --> 00:20:30,731
São as coisas da tua mãe. Sim.
412
00:20:31,523 --> 00:20:33,233
Eu estar pronto para guardá-las
413
00:20:33,233 --> 00:20:35,319
não quer dizer que tu estejas. Vem.
414
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Sim.
415
00:20:38,614 --> 00:20:40,699
Ela adorava este vestido.
416
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Sim, adorava.
417
00:20:46,205 --> 00:20:49,499
{\an8}"Quando provamos asiático,
nunca mais queremos caucasiano."
418
00:20:51,293 --> 00:20:54,796
A tua mãe vestia-a quando caminhávamos,
para me deixar pouco à vontade.
419
00:20:54,796 --> 00:20:56,465
Vou levá-la para a escola na segunda.
420
00:20:56,465 --> 00:20:58,342
Fico à espera da chamada do diretor.
421
00:20:59,510 --> 00:21:00,594
- Olá.
- Olá.
422
00:21:01,970 --> 00:21:03,305
É a última.
423
00:21:05,641 --> 00:21:07,643
Céus! Os sapatos sensuais dela!
424
00:21:07,643 --> 00:21:08,560
Sim.
425
00:21:08,560 --> 00:21:10,521
Lembras-te daquela vez em que...
426
00:21:11,855 --> 00:21:14,191
Não sei porque te conto. Tu já sabes.
427
00:21:14,775 --> 00:21:16,109
Conta-lhe a ele.
428
00:21:16,109 --> 00:21:17,361
Sim. Dá-lhe.
429
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
A mãe dizia que eram os "sapatos sensuais"
430
00:21:24,743 --> 00:21:28,497
porque dizia que,
por pior que lhe corresse o dia,
431
00:21:28,497 --> 00:21:30,958
quando os calçava,
sentia-se muito sensual.
432
00:21:30,958 --> 00:21:31,875
Certo.
433
00:21:34,670 --> 00:21:38,757
Uma vez, ela estava a ter
um dia mesmo mau,
434
00:21:39,466 --> 00:21:41,343
e eu entrei no quarto dela
435
00:21:41,343 --> 00:21:47,224
e ela estava deitada na cama
com os sapatos sensuais calçados.
436
00:21:48,225 --> 00:21:51,979
Meu Deus! Eu tinha jogo de futebol
e a minha mãe usou-os para ir ver o jogo.
437
00:21:51,979 --> 00:21:53,856
E os gémeos dela estavam...
438
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Mesmo bem definidos.
439
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
Ela só olhava para os pés.
440
00:21:59,653 --> 00:22:02,656
As mães todas nas bancadas
olhavam-na como se ela fosse maluca.
441
00:22:04,950 --> 00:22:07,744
Pronto.
442
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
Tu consegues.
443
00:22:12,708 --> 00:22:15,377
Energia da vagina.
444
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
Energia da grande vagina.
445
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Se dá consultas a tempo inteiro,
446
00:22:20,757 --> 00:22:23,760
acha possível dar mais de um seminário
no próximo semestre?
447
00:22:23,760 --> 00:22:26,972
Giro muito bem o tempo. Sou mesmo boa.
448
00:22:26,972 --> 00:22:28,182
E, mesmo se estiver atolada,
449
00:22:28,182 --> 00:22:31,602
posso pedir ao professor assistente
que passe episódios antigos do Frasier.
450
00:22:34,897 --> 00:22:38,358
É o grande sentido de humor que o Paul
referiu na carta de recomendação.
451
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
Sim, ele disse isso.
452
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
Acaba com a arrogância, Gerald.
453
00:22:45,282 --> 00:22:47,367
Paul, que diabos fazes aqui?
454
00:22:47,367 --> 00:22:49,036
E como sabes da arrogância dele?
455
00:22:49,036 --> 00:22:53,165
É o Gerald. Eu entrar desta maneira
não significa nada.
456
00:22:53,165 --> 00:22:57,336
Os empregos bons, aqui, vão para aqueles
que mais lhe subirem no rabo.
457
00:22:57,336 --> 00:22:58,253
Já agora,
458
00:22:58,253 --> 00:22:59,963
o Lenny Klein ainda lá está?
459
00:22:59,963 --> 00:23:01,048
Manda-lhe cumprimentos.
460
00:23:01,048 --> 00:23:03,926
Claro, ele vai trazer-me o almoço
daqui a 15 minutos.
461
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Contrata-a.
462
00:23:06,845 --> 00:23:08,847
Ela é uma psicoterapeuta fantástica.
463
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
Paul, eu já lhe disse que o cargo é dela.
464
00:23:13,727 --> 00:23:17,814
Então, lê os teus e-mails
porque tenho de acabar isto.
465
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Está bem.
466
00:23:20,692 --> 00:23:24,446
Ela é a médica mais empática
que conheci na vida,
467
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
e é por isso que os pacientes a adoram.
468
00:23:26,990 --> 00:23:28,075
E eu
469
00:23:29,034 --> 00:23:32,246
não lhe digo vezes suficientes
470
00:23:33,330 --> 00:23:37,417
o quanto a valorizo enquanto colega.
471
00:23:37,417 --> 00:23:42,673
Ao que parece, não sou muito bom
a lidar com as mulheres de quem gosto.
472
00:23:42,673 --> 00:23:43,841
Não, mesmo nada.
473
00:23:43,841 --> 00:23:45,133
Mas estou a trabalhar nisso.
474
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
Pretendo saber fazê-lo
quando tiver 140 anos.
475
00:23:50,305 --> 00:23:55,227
E vou viver até aos 140
porque bebo muita água.
476
00:23:59,606 --> 00:24:00,774
Acabaste?
477
00:24:00,774 --> 00:24:02,317
Dá-me as chaves do teu carro.
478
00:24:02,317 --> 00:24:03,819
Vais levar-me para casa.
479
00:24:03,819 --> 00:24:05,195
Espero no carro.
480
00:24:14,413 --> 00:24:16,290
Que homem estranho...
481
00:24:16,290 --> 00:24:18,750
Sim. E é muito cruel.
482
00:24:33,724 --> 00:24:35,934
Estamos quase atrasados. Estás pronto?
483
00:24:36,435 --> 00:24:38,187
Sim. Estou a dar o nó à gravata.
484
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
- Nervoso com o discurso do casamento?
- Não.
485
00:24:41,773 --> 00:24:43,901
Boa. Estou lá em baixo.
486
00:24:46,862 --> 00:24:49,239
- Onde está o Jimmy?
- Não te preocupes. Ele já vem.
487
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
Se não vier, como teu padrinho,
posso acabar com ele à pancada.
488
00:24:52,534 --> 00:24:53,744
Obrigado, pai.
489
00:24:54,995 --> 00:24:57,539
Damos-lhe mais dois minutos
e acabamos juntos com ele.
490
00:24:57,539 --> 00:24:58,540
Eu ia gostar disso.
491
00:24:58,540 --> 00:25:02,211
Certo. Estão todos a sentar-se. Arrasei.
492
00:25:02,794 --> 00:25:05,005
Ainda nem acredito que vieste
ao meu casamento,
493
00:25:05,005 --> 00:25:07,508
mas bom trabalho, Derek.
494
00:25:08,091 --> 00:25:09,927
Der... Ele sabe o meu nome!
495
00:25:10,719 --> 00:25:11,929
É um dia grande para ambos!
496
00:25:13,764 --> 00:25:14,806
- Certo.
- Cheguei.
497
00:25:14,806 --> 00:25:16,350
- Ótimo.
- Sim, boa.
498
00:25:16,350 --> 00:25:18,477
Pare com o olhar.
Estava a trabalhar no discurso.
499
00:25:18,477 --> 00:25:22,731
- Certo, vamos a isto. Está na hora.
- Certo.
500
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
Certo.
501
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
Certo.
502
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Aqui estamos nós.
503
00:25:38,747 --> 00:25:43,710
Já repararam que este casamento
é como um par de calças justas?
504
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Não há espaço onde bailar.
505
00:25:51,218 --> 00:25:55,556
Desculpem.
Acho que estou um pouco nervoso.
506
00:25:55,556 --> 00:25:57,724
O Brian arrasou quando casou eu e a Tia.
507
00:25:57,724 --> 00:25:58,851
Me casou com a Tia.
508
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
- Ninguém quer saber.
- Bem...
509
00:26:00,352 --> 00:26:03,146
Certo. O casamento...
510
00:26:13,866 --> 00:26:19,288
É difícil para mim falar de casamento.
511
00:26:21,123 --> 00:26:24,918
Muitos de vocês sabem que há pouco
mais de um ano, a minha mulher morreu.
512
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Isso destruiu-me.
513
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
Não sabia se iria recuperar.
514
00:26:33,051 --> 00:26:35,637
Sinceramente, em alguns dias,
continuo sem saber.
515
00:26:39,057 --> 00:26:40,893
Mas, caramba, valeu a pena.
516
00:26:43,896 --> 00:26:49,359
Cada segundo
que pude passar com a minha mulher...
517
00:26:52,905 --> 00:26:54,489
... foi o melhor momento da minha vida.
518
00:26:57,826 --> 00:27:00,537
Não estaria aqui hoje se não fosse a Tia.
519
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
Nenhum de nós estaria porque foi a Tia
que apresentou o Brian ao Charlie.
520
00:27:05,334 --> 00:27:07,419
Pouca gente sabe
que, depois do primeiro encontro deles,
521
00:27:08,128 --> 00:27:11,465
cada um deles mandou uma mensagem à Tia:
522
00:27:12,466 --> 00:27:13,717
"Não me parece."
523
00:27:17,471 --> 00:27:18,472
Contudo, aqui estamos.
524
00:27:19,431 --> 00:27:24,061
A Tia sabia que estes dois
eram perfeitos um para o outro.
525
00:27:26,188 --> 00:27:31,818
A minha mulher sabia que a melhor forma
de nos ajudarmos era ajudando os outros.
526
00:27:32,569 --> 00:27:33,987
E, caramba, ela estava certa.
527
00:27:33,987 --> 00:27:38,492
Podem fazer-me um favor?
Virem-se. Olhem para os vossos amigos.
528
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
Têm tantos amigos.
529
00:27:42,621 --> 00:27:46,333
Têm-se um ao outro, mas nunca se esqueçam
de que também os têm.
530
00:27:48,252 --> 00:27:53,215
Estão aqui hoje para vos celebrar
e para se embebedarem mais tarde.
531
00:27:54,007 --> 00:27:56,635
Alguns vão enrolar-se. Quem sabe?
532
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
Mas todos eles vos apoiam.
533
00:28:05,477 --> 00:28:06,812
E quando a vida se complicar...
534
00:28:09,147 --> 00:28:11,859
... serão eles que vos ajudarão
a superar as coisas.
535
00:28:15,320 --> 00:28:16,864
- Certo?
- Sim.
536
00:28:17,447 --> 00:28:19,199
- Certo?
- Sim!
537
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Tendo dito isso,
538
00:28:22,244 --> 00:28:24,788
que tal começarmos de uma vez
este maldito casamento?
539
00:28:26,206 --> 00:28:27,708
Céus, pensei que tinha acabado.
540
00:28:27,708 --> 00:28:30,252
- Falaste alto.
- Desculpem.
541
00:28:30,252 --> 00:28:35,048
Declaro-vos marido e marido.
Podem beijar-se.
542
00:28:52,941 --> 00:28:55,277
Ouço a tua vagina a cantarolar.
543
00:28:55,861 --> 00:28:57,362
Ele não é uma pila segura.
544
00:29:03,285 --> 00:29:08,707
Gostei do que disseste sobre ajudarmos
os outros para nos ajudarmos.
545
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
Deve ser por isso
que fazemos o que fazemos, certo?
546
00:29:12,211 --> 00:29:13,462
Ainda assim, bem...
547
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
Aquelas merdas todas
que fizeste com os pacientes.
548
00:29:19,635 --> 00:29:23,138
Surpreende-me que não tenhas
pegado fogo à clínica.
549
00:29:23,847 --> 00:29:24,890
Sejamos sinceros.
550
00:29:26,808 --> 00:29:27,851
Tive muita sorte.
551
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
Também eu.
552
00:30:17,609 --> 00:30:18,735
Vou sentar-me.
553
00:30:19,611 --> 00:30:20,612
É a primeira vez.
554
00:31:05,032 --> 00:31:06,700
Estás tão parecida com a tua mãe.
555
00:31:23,717 --> 00:31:26,220
Estou cansada. Quero voltar.
556
00:31:26,220 --> 00:31:28,096
A sério? Estás assim em tão má forma?
557
00:31:28,096 --> 00:31:30,015
Podes continuar. Para mim, chega.
558
00:31:31,934 --> 00:31:34,269
E não podes falar assim comigo.
559
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Falo como eu quiser.
560
00:31:37,314 --> 00:31:39,483
Estou farto que aches
que és melhor do que eu.
561
00:31:39,483 --> 00:31:40,567
Essa merda acabou.
562
00:31:40,567 --> 00:31:45,572
És uma idiota, Grace, portanto, cala-te
ou eu faço com que te cales.
563
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Mas a vista é linda.
564
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
Boop.
565
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
Legendas: Cláudia Nobre