1 00:00:05,297 --> 00:00:06,465 लज़ीज़ दिख रहा है। 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,634 अह-अह। यह तुम्हारे लिए नहीं है। 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 तुम बुरे हो। मैं भूख से मर रहा हूँ। 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 लगभग हो गया। 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 ये झींगे सैंडविच लिज़ के घर ले जा रहा हूँ उन्हें निवेश के लिए धन्यवाद कहने। 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 बीस हज़ार बहुत सारा पैसा होता है। 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 ख़ैर, लिज़ के लिए नहीं। उसके पास 8,000 डॉलर का शौचालय है। 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,732 क्या वह मल को सोने में बदल देता है? 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,609 नहीं, पर उसकी सीट गर्म हो जाती है। 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 तुम यक़ीन नहीं करोगे कि उससे पिछवाड़े को कितना अच्छा लगता है। 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 मैं अपनी ज़िंदगी में इतना असहज कभी नहीं हुआ। 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 क्या बकवास है, पापा? 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,076 ख़ुद को बचा लो। 14 00:00:34,660 --> 00:00:35,494 -शुभकामना। -हाँ। 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 आप अभी मज़ाक कर रहे हैं क्या? 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 सुनो, अगर तुम इसलिए गुस्सा हो कि सुबह-सुबह पूरे घर में झींगे की गंध आ रही है... 17 00:00:41,124 --> 00:00:42,543 माँ का कमबख़्त सारा सामान कहाँ गया? 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 उनके कपड़े, फ़ोटो ऐलबम, कुछ नहीं मिल रहा। 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 मैं उस बारे में तुमसे बात करना चाहता था। 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 रुकिए, आपने शादी की अंगूठी नहीं पहन रखी? 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 नहीं, मैं जानता हूँ यह अजीब है। 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,808 देखो, बेटा, पिछले एक साल से, 23 00:00:57,808 --> 00:01:00,435 आगे बढ़ना का ख़्याल लगभग नामुमकिन लगा है। 24 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 और मुझे बस लगने लगा है कि मेरे लिए आगे बढ़ने का समय आ गया है। 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 कुछ समझ आया? 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,447 क्योंकि अतीत को भाड़ में जाने दो, है न? 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 आप इतने बड़े स्वार्थी कमीने हैं! 28 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 उसे समझ आ गया। 29 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 कमबख़्त यहाँ से निकल जाओ। तुम बहुत बुरे हो। 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 क्या यह लिज़ का "यह लज़ीज़ है" कहने का तरीका है? 31 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 -अरे, हाँ। -यह है। 32 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 -अरे, हाँ। -हाँ! 33 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 मैंने "बार्थेलोना" के बाद से इतना अच्छा झींगा नहीं खाया है। 34 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 डेरेक, बिल्कुल नहीं। 35 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 -वे लोग ऐसी ही कहते हैं। -हे, भगवान। 36 00:01:43,937 --> 00:01:47,274 मैं बस निवेश के लिए धन्यवाद कहना चाहता था। 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,192 इन्हें भी धन्यवाद दे सकता हूँ? 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,820 तकनीकी रूप से, यह इसका भी पैसा है। 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,156 मैंने हमारे बच्चों की परवरिश करके अपना हिस्सा कमाया 40 00:01:54,156 --> 00:01:55,532 और मैं सेक्स में काफ़ी अच्छी हूँ। 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 अरे, हाँ। मैं तुम्हें बता रहा हूँ कि यह केवल पत्थरों को चमकाने में ही अच्छी नहीं है। 42 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 वह अनुचित है। 43 00:01:59,703 --> 00:02:01,705 ठीक है, मैं जाकर कुछ फ़ूड ट्रक देखने वाला हूँ। 44 00:02:01,705 --> 00:02:02,831 मैं आप लोगों को बताता हूँ कैसा रहा। 45 00:02:02,831 --> 00:02:03,749 -शुभकामना। -शुभकामना। 46 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 वाह। वह बहुत अच्छा था। 47 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 जान? 48 00:02:08,628 --> 00:02:11,006 मुझे फ़ूड ट्रक देखने हैं। 49 00:02:11,006 --> 00:02:13,634 मैं ट्रक चुनना चाहती हूँ। मैं ट्रक चलाना चाहती हूँ। 50 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 मैं हॉर्न बजाकर "बीप बीप" करना चाहती हूँ। 51 00:02:15,886 --> 00:02:17,262 तो तुमने उससे कह क्यों नहीं दिया? 52 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 -मैं नहीं कह सकती। -क्यों? 53 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 तुम मुझसे प्यार करते हो इसलिए तुम्हें दिखता नहीं है। मैं लोगों पर हावी हो जाती हूँ। 54 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 -नहीं। -बस करो। 55 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 यह बस... यह उसका सपना है और वह नहीं चाहेगा कि मैं उसके आस-पास भटकती रहूँ। 56 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 ख़ैर, क्या यह जानकर तुम्हें अच्छा लगेगा कि मैं चाहता हूँ तुम हमेशा मेरे आस-पास भटकती रहो? 57 00:02:37,741 --> 00:02:38,951 नहीं, और बुरा लगेगा। 58 00:02:38,951 --> 00:02:39,868 हाँ, समझ गया। 59 00:02:39,868 --> 00:02:42,079 -बाद में फटाफट वाला सेक्स? -ज़रूर, जान। 60 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 मैं बहुत जल्दी कर लूँगा। 61 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 हाँ, तुम समझ गए। यह अच्छा वाला है। 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 अरे, बस करिए, पापा। यह नाश्ता है। 63 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 तुम क्या कर रहे हो? 64 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 नानाजी वाले काम। 65 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 इन पर ध्यान मत दो। ये लोग जलते हैं। 66 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 -क्या लगता है, हँ? -यह शानदार है। 67 00:02:55,968 --> 00:02:57,469 पहला वाला मुफ़्त है। 68 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 आपका हाथ क्यों काँप रहा है? 69 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 मुझे पार्किनसन्स बीमारी है। 70 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 इसका बस यह मतलब होता है कि कभी-कभी जब मेरा शरीर कुछ करना चाहता है, 71 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 वह तुरंत नहीं कर पाता। 72 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 आप ठीक तो रहेंगे? 73 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 हाँ... खै... हाँ। 74 00:03:19,825 --> 00:03:22,411 साथ ही, मतलब, मैं जो नहीं करना चाहता उस सबसे बच जाता हूँ। 75 00:03:22,411 --> 00:03:23,662 जैसे बर्तन धोना, 76 00:03:23,662 --> 00:03:29,084 या अजनबियों से बात करना या मुस्कुराना। 77 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 काश मुझे पार्किनसन्स होता। 78 00:03:30,544 --> 00:03:32,462 ठीक है, ख़ैर, धन्यवाद, पापा। 79 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 अच्छी ख़बर यह है कि हम इनसे अब बहुत मिला करेंगे। 80 00:03:35,549 --> 00:03:37,509 और जब मैं तुम लोगों के साथ न हूँ 81 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 डॉ. बारम मेरी मदद करेंगी, मेरी देखभाल करने में। 82 00:03:40,429 --> 00:03:42,055 आपकी डॉक्टर यहाँ क्यों आई हैं? 83 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 क्योंकि हमारे यौन संबंध हैं। 84 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 -भगवान, पॉल। -सच में? 85 00:04:12,044 --> 00:04:16,923 श्रिंकिंग 86 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}हाँ, तो फिर वह वापस नीचे आई 87 00:04:19,843 --> 00:04:22,638 {\an8}और मुझसे पूछा कि अगर मेरे वज़न करने का कारण यह है 88 00:04:22,638 --> 00:04:24,264 {\an8}कि मैं फिर से डेटिंग शुरू करना चाहता हूँ। 89 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 {\an8}बुद्धू लड़की। उसने तुम्हारी तारीफ़ की। 90 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}मैं जानता हूँ, मैंने बस वही सुना। कि मैं अच्छा दिख रहा हूँ। 91 00:04:29,853 --> 00:04:31,104 {\an8}तो तुम क्या करने वाले हो? 92 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}शायद उसका गुस्सा शांत होने तक मुझे यह सब झेलना होगा? 93 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}और फिर जब वह मुझसे बात करना चाहेगी, मैं उसके साथ रहूँगा। 94 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 {\an8}तुम अच्छे पिता हो। 95 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 {\an8}हाँ, पूरे दो हफ़्ते से। 96 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 {\an8}-बिना शर्ट वाले ब्रायन का ज़माना शुरू हो गया है। -हाँ! 97 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 {\an8}अगर मैं पेट अंदर खींच लूँ तो 100 प्रतिशत पतला हूँ। अगर नहीं खींचूँ, तो 95 प्रतिशत। 98 00:04:51,250 --> 00:04:53,043 {\an8}क्या तुम्हारे पापा बेस्ट मैन बनने वाले हैं? 99 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 {\an8}नहीं, उन्हें मना करना पड़ा। 100 00:04:56,213 --> 00:04:57,089 {\an8}करना पड़ा? 101 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 {\an8}-क्या हम इसे छोड़ दें? -हाँ। 102 00:05:01,093 --> 00:05:02,511 {\an8}मेरे पास और कई विकल्प हैं। 103 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 {\an8}मेरी बड़ी समस्या उनमें से छाँटना होने वाली है। 104 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 {\an8}मैं किसी को नाराज़ नहीं करना चाहता। 105 00:05:06,139 --> 00:05:09,226 {\an8}कई सारे लोग सोचते हैं कि वे मेरे सबसे अच्छे दोस्त हैं। 106 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 {\an8}यह मेरा हुनर है। 107 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 {\an8}मुझे जाना होगा। 108 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 {\an8}ठीक है। 109 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 {\an8}-हाँ, माफ़ करना। -कोई बात नहीं। 110 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 {\an8}रुको, हालाँकि तुम और मैं, हम सबसे अच्छे दोस्त हैं, है न? 111 00:05:18,068 --> 00:05:19,903 {\an8}मेरी ज़िंदगी में तुमसे ज़्यादा और किसी के मायने नहीं हैं। 112 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 {\an8}देखा, तुमने मान लिया। 113 00:05:22,489 --> 00:05:23,574 {\an8}भाड़ में जाओ। 114 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}क्या हाल हैं? 115 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}मैं शॉन की केवल निवेशक नहीं बनना चाहती। मैं भागीदार बनना चाहती हूँ। 116 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 {\an8}कमाल है। तो तुम उसे बता क्यों नहीं देती? 117 00:05:41,091 --> 00:05:44,219 {\an8}क्या, तुम्हें डर है कि तुम "द ब्लाइंड साइड" वाली सैंड्रा बुलक बन जाओगी? 118 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 {\an8}जहाँ भी तुम जाओगी, लोग तुम्हें देखकर कहेंगे, 119 00:05:45,762 --> 00:05:48,015 {\an8}"उस ब्लाइंड साइ वाली औरत को देखो। देखो उसे। देखो उसे।" 120 00:05:49,933 --> 00:05:55,189 {\an8}मुझे बस नहीं लगता कि लोग मुझे इतना पसंद करते हैं 121 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 {\an8}कि मेरे साथ ऐसी चीज़ें करना चाहें। 122 00:05:57,900 --> 00:05:58,817 {\an8}हे, भगवान। 123 00:05:58,817 --> 00:06:01,570 {\an8}लिज़, मैं तुम्हारे साथ दान-पुण्य के लिए समय नहीं बिताती हूँ, समझी? 124 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 {\an8}तुम बिंदास हो। अब संभालो। 125 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 {\an8}धन्यवाद। 126 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 {\an8}वाह। हे, भगवान। 127 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 माफ़ करना। मुझे बस... मुझे अच्छा लगता है जब लोग "धन्यवाद" कहते हैं। 128 00:06:13,457 --> 00:06:15,125 तुम्हारी साँस क्यों फूली हुई है? तुम दौड़ रही हो क्या? 129 00:06:15,709 --> 00:06:16,627 मुझे जाना होगा। 130 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 धत् तेरे की। 131 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 -वाह! मैंने बहुत मेहनत की। -हाँ। 132 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 -लिज़ भी हद करती है, हँ? -बिल्कुल। 133 00:06:29,181 --> 00:06:31,558 उसे कई बार बहुत सारा आश्वासन चाहिए होता है। 134 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 हाँ। ठीक है, अब मेरी बारी? 135 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 नहीं। मेरे संदेश में लिखा था, 136 00:06:35,062 --> 00:06:36,522 "क्या तुम यहाँ आकर मेरी सेवा करना चाहते हो?" 137 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 ठीक है, पर मैं हिलूँगी नहीं। 138 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 -ठीक है। -ठीक है। 139 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 तो, आप लोग और बात करना चाहते हैं? 140 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 मैं जल्दी से कह देती हूँ क्योंकि मुझे कमज़ोर होना पसंद नहीं है। 141 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 -मैं जानती हूँ कि मैं बहुत प्रबल हूँ... -मुझे प्रबलता पसंद है। 142 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 मैं बता दूँगी क तुम्हें बीच में कब बोलना है। 143 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 ग़लत समझ लिया। लगा तुम तारीफ़ सुनना चाहती थी। 144 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 देखो, मेरे ज़्यादा दोस्त नहीं हैं, 145 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 लेकिन जिन लोगों से मेरा असली जुड़ाव है, उनके लिए मैं मारने-मारने को तैयार हूँ। 146 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 और, मैं वाक़ई तुम्हारी कंपनी में शामिल होना चाहती हूँ। 147 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 केवल पैसों के संबंध में नहीं, पर हर चीज़ में। 148 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 मुझे उसमें बहुत मज़ा आएगा। 149 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 माफ़ करना, आपने क्या कहा? 150 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 मुझे उसमें बहुत मज़ा आएगा। 151 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 रुकिए, क्या आप फिर से कह सकती हैं? 152 00:07:20,858 --> 00:07:22,985 मैं जानती हूँ तुम शायद ऐसा न चाहो 153 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 क्योंकि मैं बहुत मनमानी करने लगती हूँ। 154 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 मैं यह जानती हूँ। और आँकने लगती हूँ... 155 00:07:27,990 --> 00:07:30,868 या ख़ूबसूरत होती हो, या ज़िंदादिल। 156 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 मैंने कहा न कि मैं बता दूँगी तुम्हें कब बीच में बोलना है। 157 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 मेरा इस्तेमाल नहीं करना तो मैं यहाँ क्यों हूँ? 158 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 मैं आपको यहीं रोकने वाला हूँ। 159 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 मुझे अब भी ट्रक देखने जाना है। आप मेरे साथ आना चाहेंगी? 160 00:07:40,627 --> 00:07:41,837 सच में? 161 00:07:41,837 --> 00:07:42,880 हाँ। 162 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 धन्यवाद। 163 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 जाने से पहले, क्या मैं आपका शौचालय इस्तेमाल कर सकता हूँ? 164 00:07:49,970 --> 00:07:52,639 हाँ, ख़ास वाला उस तरफ़ है। 165 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 धन्यवाद। 166 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 तुम ठीक हो? 167 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 क्या तुम इसलिए उदास हो क्योंकि वह दयालु था? 168 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 यहाँ आओ। 169 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 -अच्छा, मैं ठीक हूँ। -ठीक है। 170 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 -थोड़ा खिसक जाओगे? -ज़रूर। 171 00:08:13,952 --> 00:08:15,329 मुझे दबा रहे हो। 172 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 उम्मीद है वह पिछवाड़ा गर्म होने के मज़े ले रहा होगा। 173 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 क्या सब लोग ध्यान देंगे, प्लीज़? 174 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 मेरी बैचेलर पार्टी में आने के लिए आप सबका धन्यवाद। 175 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 -तुम बैचेलर पार्टी पहले से ही कर चुके। -नहीं, मैंने नहीं की। 176 00:08:30,719 --> 00:08:32,261 यहाँ बैठा हर कोई उसमें आमंत्रित नहीं था, 177 00:08:32,261 --> 00:08:33,472 तो चुप करो। 178 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 मैं और मेरे कुछ दोस्त मर्दों वाले स्ट्रिप क्लब में गए थे। 179 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 -पर वह बस ऐसे ही था। -नहीं। 180 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 तो, मुझे चाहिए एक बेस्ट मैन। या बेस्ट शख़्स। 181 00:08:44,024 --> 00:08:45,108 बिल्कुल। 182 00:08:45,776 --> 00:08:50,405 आज रात के मज़े का एक हिस्सा कॉर्नहोल टूर्नामेंट होगा। 183 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 जीतने वाला बेस्ट मैन बनेगा। 184 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 -हाँ! -शुभकामनाएँ, खिलाड़ियों। 185 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 हे, भगवान। अगर मैं जीत गई तब भी मैं डी-ट्रेन को यह करने दूँगी 186 00:08:55,744 --> 00:08:57,871 क्योंकि यह बहुत उत्साहित है और यह मुझे बहुत मज़ाकिया लग रहा है। 187 00:08:57,871 --> 00:08:58,789 ऐ! 188 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 इसे स्थानांतरित नहीं किया जा सकता। नहीं... 189 00:09:00,332 --> 00:09:01,250 चलो भी! 190 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 किप। तुमसे एक सेकंड बात करूँ तो ऐतराज़ होगा? 191 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 पूछ क्यों रहे हो? बोलो। 192 00:09:07,047 --> 00:09:09,174 प्रस्तावना के साथ समय बर्बाद करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 193 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 मेरा साल बहुत मुश्किल रहा। 194 00:09:13,720 --> 00:09:15,430 तुम्हारे बेटे ने वाक़ई मेरा साथ दिया। 195 00:09:15,430 --> 00:09:16,348 मेरा भी। 196 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 मुझे जानता तक नहीं था और किसी को बुरी तरह से मारने के लिए मुझे जेल जाने से बचाया। 197 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 अच्छे तरीके से। वह बंदा उसी लायक़ था। 198 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 जानकर अच्छा लगा। 199 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 मैं कहना चाहता हूँ कि वह हमेशा हमारा साथ देता है। 200 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 अब समय आ गया है कि तुम उसका साथ दो। बस उसके बेस्ट मैन बन जाओ। 201 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 कॉर्नहोल! 202 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 ब्रायन ने वह शुरू किया था। 203 00:09:40,956 --> 00:09:42,165 बेशक़ उसने किया। 204 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 हाँ! 205 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 मुझे लगता है मैं असहज रहूँगा। 206 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 मेरा वादा है अगर तुमने यह नहीं किया तो तुम पछताओगे। 207 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 इस पिता की बात मानो जिसने कई बार अपनी ज़िम्मेदारियों को नकारा। 208 00:10:04,813 --> 00:10:07,191 -हाँ! मज़ा आ गया, हाँ! -हाँ! मैंने मेरा पहला गेम जीत लिया। 209 00:10:07,191 --> 00:10:08,609 हमारे नए बेस्ट मैन को हैलो कहो। 210 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 नहीं, लिज़ के पति। नहीं! 211 00:10:10,319 --> 00:10:11,361 -हाँ। हाँ! -हाँ! 212 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 -नहीं, अगर तुम जीते, तो ज़्यादा से ज़्यादा समचालक बनोगे। -क्या? 213 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 तुम, इसे पिलाओ। और तुम, थोड़ी मेहनत करो। 214 00:10:16,408 --> 00:10:17,868 -इसकी बात मत सुनना। पता है क्यों? -हाँ? 215 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 क्योंकि डी-मैन बनेगा बी-मैन 216 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 डी-मैन बनेगा बी-मैन डी-मैन बनेगा बी-मैन 217 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 डी-मैन बनेगा बी-मैन डी-मैन बनेगा बी-मैन 218 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 बढ़िया, अब यह मेरे दिमाग़ में चलता रहेगा। 219 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 माँ, आप क्या कर रही हैं? 220 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 आपने मुझे क्यों उठाया? 221 00:10:38,305 --> 00:10:40,849 कोई अच्छा नाश्ता नहीं बचा। पापा स्वास्थ्य को लेकर पागल हैं। 222 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 मुझे पता है पापा अच्छा नाश्ता कहाँ रखते हैं। 223 00:10:42,643 --> 00:10:43,769 चा-चा! 224 00:10:44,937 --> 00:10:46,146 मिंट चॉकलेट चिप आइसक्रीम 225 00:10:46,146 --> 00:10:47,272 छुपाकर रखने वाले कमीने। 226 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 -हाँ। -मैं चम्मच ला रही हूँ। 227 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 आप क्या कर रही हैं? 228 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 {\an8}अच्छी कोशिश थी, कमीने। 229 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 हे, भगवान। हम पूरी बाल्टी खा जाएँगे। 230 00:11:04,873 --> 00:11:08,377 और फिर हमें इस बाल्टी को, जैसे, पालक से भरना पड़ेगा। 231 00:11:16,385 --> 00:11:17,302 हैलो। 232 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 मॉर्निंग। 233 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 मुझे माँ की हँसी याद नहीं आ रही। 234 00:11:35,737 --> 00:11:37,406 मुझे लगता है, जैसे... 235 00:11:39,408 --> 00:11:40,868 मैं उनको हिस्सों में खो रही हूँ। 236 00:11:41,743 --> 00:11:42,744 मैं समझता हूँ। 237 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 मुझे लगता है जैसे मुझे उनके साथ ज़्यादा समय बिताना चाहिए था। 238 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 मैं हमेशा बहुत व्यस्त थी। 239 00:11:53,922 --> 00:11:56,175 क्या करने में व्यस्त थी? समर के साथ घूमने में? 240 00:11:56,175 --> 00:11:58,343 तुम आम बच्ची जैसा बर्ताव कर रही थी। 241 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 तुम अपनी माँ से बहुत प्यार करती थी। 242 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 और उसे यह पता था। 243 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 तुम बात करना चाहती हो? 244 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 पता चला है कि मैं इसमें बहुत अच्छा हूँ। लोग मुझसे बात करने के पैसे देते हैं। 245 00:12:18,906 --> 00:12:21,033 ख़ैर, जब करनी हो तो मैं यहीं रहूँगा। ठीक है? 246 00:12:21,533 --> 00:12:22,492 धन्यवाद। 247 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 बत्तियाँ। 248 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 ठीक है। 249 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 नहीं, मुझे उसकी कोई ख़बर नहीं है। 250 00:12:42,596 --> 00:12:44,473 अगर उसने संपर्क किया तो बता दूँगा। 251 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 बस यह मुझे खिजाता है, पता है। 252 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 मेरे पास प्रशिक्षण है और अनुभव है और मुझे इतना बेबस महसूस होता है। 253 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 तुम्हें यह अपने बिज़नस कार्ड पर लिखना चाहिए। 254 00:12:55,317 --> 00:12:56,318 हाँ। 255 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 मैं फिर से उसके साथ चीज़ें बिगाड़ना नहीं चाहता, जानते हो? 256 00:13:02,241 --> 00:13:03,283 तुम कर लोगे। 257 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 धन्यवाद। 258 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 ख़ुश हूँ कि मेग के साथ चीज़ें इतनी अच्छी रहीं। 259 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 क्या? अच्छी नहीं रहीं? 260 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 नहीं। बस मैं जानता हूँ कि जो मैं कहने वाला हूँ उस पर तुम्हारी प्रतिक्रिया क्या होगा। 261 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 वह... 262 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 वह मुलाक़ात बहुत अच्छी रही। 263 00:13:25,848 --> 00:13:29,685 और वह तुम्हारे बिना नहीं हो पाती। तो धन्यवाद, दोस्त। 264 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 बिल्कुल, पॉल। 265 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 हे, भगवान। क्या यह हो रहा है? 266 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 बस कर लो। प्लीज़। 267 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 ठीक है। 268 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 वूफ़। 269 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 तुम्हें भी वूफ़। 270 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 जान, मैं जाकर गैब के साथ कॉफ़ी पीने वाली हूँ। 271 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 -वह जिम्मी के घर है? -नहीं, क्यों? 272 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 मुझे नहीं... मुझे नहीं पता अगर वह कभी वहाँ रुकती है। 273 00:13:53,083 --> 00:13:54,251 वे लोग सेक्स कर रहे हैं, तो... 274 00:13:54,251 --> 00:13:55,377 क्या? 275 00:13:56,962 --> 00:13:58,046 क्या मैं तुम्हें बताना भूल गया था? 276 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 मैं तुम्हारा ख़ून कर दूँगी। 277 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 तुम्हें कैसे पता? 278 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 मैंने उन्हें सगाई की पार्टी वाली रात पर करते हुए देखा था। 279 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 वह एक महीने पहले की बात है! 280 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 हाँ। अब कौन चाहता है कि उसने बालकनी में पेशाब किया होता? 281 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 कोई नहीं! 282 00:14:12,811 --> 00:14:14,146 और वह काफ़ी हसीन था। 283 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 जिम्मी वाले हिस्से नहीं, 284 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 पर उसने मेरी उम्मीद से बेहतर किया। मुझे उस पर गर्व है। 285 00:14:18,817 --> 00:14:23,655 तुम्हें उन्हें देखा था और तुम देखने के लिए बाहर खड़े रहे? 286 00:14:23,655 --> 00:14:25,199 अरे, बस करो। 287 00:14:25,199 --> 00:14:27,659 मुझे क्या करना चाहिए था? नहीं देखना चाहिए था? 288 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 -सही कह रहे हो। -हाँ। 289 00:14:29,912 --> 00:14:30,829 तुमने रिकॉर्ड किया? 290 00:14:30,829 --> 00:14:31,997 मैं ठरकी नहीं हूँ। 291 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 मुझे करने की ज़रूरत नहीं पड़ी। 292 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 मुझे यक़ीन नहीं होता कि गैबी ने मुझे बताया नहीं। बहुत ग़लत बात है। 293 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 अगर जिम्मी को देखो, तो उसे बधाई देना। 294 00:14:39,880 --> 00:14:41,256 हे, भगवान। 295 00:14:41,840 --> 00:14:43,342 और उसका पिछवाड़ा अच्छा है। 296 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 हालाँकि थोड़ी कसरत कर सकता है। 297 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 -ठीक है। -हे, भगवान। 298 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 जैसा कि तुम जानती हो, मैं ये ख़ास गोमेद केवल ख़ास लोगों को देती हूँ। 299 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 उन लोगों को जिन्होंने मेरा इतना समर्थन किया है कि मैं उनका 300 00:14:57,856 --> 00:15:00,067 पत्थर के संविद में स्वागत करती हूँ। 301 00:15:00,067 --> 00:15:02,569 ठीक है, सुनने में बहुत "पंथ जैसा" लगता है और मैं तैयार हूँ। 302 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 मुझे क्या करना होगा? लंबे कपड़े पहनने होंगे? 303 00:15:04,530 --> 00:15:06,990 मुझे किसी बकरी को मारना होगा? क्योंकि इसके लिए मैं वह सब करूँगी। 304 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 तुम्हें कुछ नहीं करना है। बस यह जान लो कि मैं तुम्हारी आभारी हूँ। 305 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 अभी नहीं। 306 00:15:11,828 --> 00:15:12,746 मुझ से खिलवाड़ मत करो। 307 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं कि तुमने जिम्मी के साथ सेक्स किया? 308 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 अच्छा, ठीक है! धत् तेरे की। 309 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 मैंने जिम्मी के साथ सेक्स किया, ठीक है? मैंने उसके साथ सेक्स किया। मैंने उसके साथ सेक्स किया। 310 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 मुझे और जानकारी दो। 311 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 वह बहुत अच्छा है। जैसे "लता मंगेशकर ऊँचे स्वर में गा रही हो" जितना अच्छा। 312 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 नहीं। 313 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 हाँ, जैसे... 314 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 इसका सबसे अच्छा हिस्सा है, वह मेरे स्तनों को मारता नहीं है। 315 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 स्तनों को कौन मारता है? 316 00:15:34,810 --> 00:15:35,936 काफ़ी सारे बंदे, 317 00:15:35,936 --> 00:15:38,981 किसी वजह से, आजकल, स्तनों को मार रहे हैं, हर तरफ़ से। 318 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 कसम से, वे, जैसे, मार रहे हैं। 319 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 मुझे नहीं पता अगर वह किसी ऑनलाइन फ़ोरम पर लिखा है। 320 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 मुझे नहीं पता ये कमबख़्त लड़के कहाँ से पढ़ रहे हैं, 321 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 पर ये लोग आजकल स्तनों को मार रहे हैं। 322 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 मुझे नहीं लगता वह सच है। 323 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 पता है, उसे पिछवाड़े से करना पसंद नहीं है, पर मैं वहाँ भी पहुँच जाऊँगी। 324 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 मैंने डेरेक के पिछवाड़े में इतनी चीज़ें डाली हैं। 325 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 तुम झूठ बोल रही हो। 326 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 जानती हूँ, पर चाहती तो डाल सकती थी। 327 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 और इस सबका सबसे अच्छा हिस्सा है, वह पूरी तरह से सुरक्षित लिंग है। 328 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 -सुरक्षित लिंग सबसे अच्छा लिंग होता है। -मैं जानती हूँ। 329 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 ठीक है। तुमने इसे कमाया है। 330 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 वाह। ठीक है। तो हम क्या करें? 331 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 कोई रस्म करें? कोई मंत्र जाप करें? 332 00:16:12,055 --> 00:16:13,724 नहीं। बस तुमसे प्यार है। 333 00:16:14,308 --> 00:16:15,309 तुमसे प्यार है। 334 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 ख़ैर, अब जब हम पत्थर के संविद की 335 00:16:20,272 --> 00:16:22,107 -आधिकारिक बहनें हैं... -हाँ? 336 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 ...क्या तुम मेरे लिए इस सिफ़ारिश पत्र को पढ़ सकती हो? 337 00:16:26,737 --> 00:16:27,821 हाँ, बिल्कुल। यह किसलिए है? 338 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 दरअसल, यह एक नौकरी के लिए जो मुझे वाक़ई चाहिए। 339 00:16:29,531 --> 00:16:32,284 और पॉल ने मुझसे कहा कि अगर मैं यह लिख लूँगी तो वह इस पर दस्तख़त कर देगा। 340 00:16:32,284 --> 00:16:35,162 मैं बस सुनिश्चित करना चाहती हूँ कि यह ऐसा लगे जैसे किसी बूढ़े चिड़चिड़े श्वेत बंदे ने लिखा है। 341 00:16:35,162 --> 00:16:38,749 रुको। पॉल उस बंदे को जानता है जिसके साथ तुम्हारा साक्षात्कार है 342 00:16:38,749 --> 00:16:41,460 और वह ख़ुद नहीं लिख सकता था? 343 00:16:41,460 --> 00:16:42,628 यह बकवास है। मैं जानती हूँ। 344 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 उसे कभी पत्थर नहीं मिलने वाला। 345 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 तो मैं अभी उसे बूप कर रही हूँ। "बूप।" 346 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 क्योंकि ज़्यादातर समय ऐसा करने से उसकी बकवास बंद हो जाती है। 347 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 केवल एक ही नुकसान है कि अब मुझे दिखता है 348 00:16:52,429 --> 00:16:54,681 वह मुझे भावनात्मक रूप से कैसे प्रताड़ित करता आया है। 349 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 पता है, जब डॉनी मुझे बुरा-भला कहता था, मुझे हमेशा लगता था कि मेरी ग़लती है। 350 00:17:01,522 --> 00:17:04,608 पर अब, अगर वह कहता है, "अंडे बह रहे हैं," 351 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 मैं सोचती हूँ कि वह ख़ुशक़िस्मत है कि हम पहाड़ की चोटी पर नाश्ता नहीं कर रहे 352 00:17:07,277 --> 00:17:09,738 क्योंकि मैं उसे धक्का दे दूँगी और उसकी खोपड़ी को खुलते हुए देखूँगी 353 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 और कहूँगी, "तुम्हारा दिमाग़ बह रहा है, कमीने।" 354 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 हाँ, ग्रेस! यह हुई न बात। 355 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 पहाड़ी की चोटी से। दिमाग़ को चकना-चूर कर दो। उसे खा जाओ। 356 00:17:20,499 --> 00:17:22,416 सच में, देखो अब तुम कितनी ताकतवर हो। 357 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 मुझे बस... मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 358 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 मैं जानती हूँ कि मैं प्रबल भावनाओं को समझ नहीं पाती 359 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 पर अब मैं जो इंसान बन रही हूँ, मुझे वह पसंद है। 360 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 और उसके लिए तुम्हें धन्यवाद कहना चाहती थी। 361 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 मुझे ख़ुशी है। 362 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 बाय। 363 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 वह पागल नहीं दिखती। वह कैसे पागल है? 364 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 अरे, वाह। लिज़ आई है। 365 00:17:56,326 --> 00:17:58,537 अच्छा, सुनो। पॉल पर गुस्सा होने के लिए मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 366 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 क्यों? 367 00:17:59,454 --> 00:18:03,375 क्योंकि वह गैबी के लिए चीज़ें बिगाड़ रहा है। इसलिए। तैयार हो जाओ। 368 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 यह इतना आसान नहीं है, लिज़। 369 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 पॉल और मैं बस अभी-अभी गले लगे थे। 370 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 क्या तुम वाक़ई गंभीर हो? चलो, सुरक्षित लिंग। 371 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 सुरक्षित... तुम्हें उस बारे में कैसे पता? 372 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 हमें बात करनी होगी। 373 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 पहले तुमने सबके सामने मुझे रॉ डॉग किया 374 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 और तुम मेरे दफ़्तर में घुसकर मुझे यहाँ रॉ डॉग कर रही हो? 375 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 "रॉ डॉग" कहना बंद करो। 376 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 मैं जो चाहूँ वह कह सकता हूँ। 377 00:18:32,779 --> 00:18:34,698 इसे रॉ डॉग का मतलब बताओ। 378 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 बिना कंडोम के सेक्स करना। 379 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 तो फिर मैं कहना बंद कर दूँगा। 380 00:18:39,620 --> 00:18:42,247 गैबी ने तुमसे सिफ़ारिश माँगी 381 00:18:42,247 --> 00:18:44,499 और तुम उसे ख़ुद लिखने की ज़हमत तक नहीं उठा पाए? 382 00:18:45,083 --> 00:18:46,418 मेरे पास बुरी ख़बर है, मिस्टर। 383 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 -मैंने उसे एक पत्थर दिया। -एक पत्थर? 384 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 और तुम्हारे दिमाग़ में, वह समझ आता है? 385 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 तुम आलसी, नमकहराम कमीने बन रहे हो 386 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 और जिम्मी को भी ऐसा लगता है। 387 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 तुम्हें लगता है मैं आलसी, नमकहराम कमीना बन रहा हूँ? 388 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 -डरपोक! -उचित है। 389 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 वह बस इसलिए चुप है क्योंकि तुम गले लगे थे। 390 00:19:13,737 --> 00:19:14,947 तुमने इसे हमारे गले लगने के बारे में बताया? 391 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 देखो, 392 00:19:17,199 --> 00:19:20,619 तुम और मैं गैबी के आने से, जैसे, पाँच साल पहले से साथ काम करने लग गए थे। 393 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 और तुम मुझे जो मार्गदर्शन देते हो मैं उसका आभारी हूँ। 394 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 पर तुम गैबी के लिए समय नहीं निकालते हो। 395 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 और तब भी, वह हमेशा तुम्हारा ख़्याल रखती है। 396 00:19:27,125 --> 00:19:28,710 उसने तुम्हें वह पानी की बोतल दी थी... 397 00:19:28,710 --> 00:19:30,379 ताकि तुम कमबख़्त पानी पीते रह सको! 398 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 वह तुम्हें काम पर लाती है... 399 00:19:31,588 --> 00:19:34,800 लाती है, ले जाती है, हर दिन! 400 00:19:35,384 --> 00:19:38,595 सुनो, पॉल। तुम जानते हो मैं क्या कहने वाला हूँ। तुम... 401 00:19:38,595 --> 00:19:41,223 तुम अभिमानी, लैंगिकवादी कमीने हो। 402 00:19:41,223 --> 00:19:43,100 क्यों न तुम मेरे वाक्यों को पूरा करना बंद कर दो? 403 00:19:43,100 --> 00:19:44,977 हालाँकि मैं ग़लत नहीं हूँ। 404 00:19:44,977 --> 00:19:47,437 इस बंदे को ज़रा सी सर्दी होती है 405 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 और तुम तुरंत रुमाल और दवाइयाँ लेकर पहुँच जाते हो। 406 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 और गैबी का क्या? 407 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 वह... 408 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 इसे ठीक करो। 409 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 डरपोक! 410 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 किस तरह का इंसान गले लगाकर बताता है? 411 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 मैं जानता हूँ। 412 00:20:24,850 --> 00:20:25,976 -हैलो। -हैलो। 413 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 यह क्या है? 414 00:20:28,520 --> 00:20:30,731 यह तुम्हारी माँ का सामान है। हाँ। 415 00:20:31,523 --> 00:20:33,233 बस क्योंकि मैं इस सामान को फेंकने के लिए तैयार हूँ, 416 00:20:33,233 --> 00:20:35,319 इसका मतलब यह नहीं कि तुम्हें भी होना है। चलो। 417 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 हाँ। 418 00:20:38,614 --> 00:20:40,699 उन्हें यह ड्रेस बहुत पसंद थी। 419 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 हाँ, उसे थी। 420 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}"एक बार एशियन से प्यार हो जाए, तो श्वेत लोगों को घास भी नहीं डालोगे।" 421 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 मुझे असहज करने के लिए तुम्हारी माँ इसे पहाड़ चढ़ते समय पहना करती थी। 422 00:20:54,796 --> 00:20:56,465 मैं सोमवार को इसे स्कूल पहनकर जाऊँगी। 423 00:20:56,465 --> 00:20:58,342 मुझे तुम्हारे प्रिंसिपल के फ़ोन का इंतज़ार रहेगा। 424 00:20:59,510 --> 00:21:00,594 -हैलो। -हैलो। 425 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 आख़िरी। 426 00:21:05,641 --> 00:21:07,643 हे, भगवान! उनके आग लगाने वाले जूते! 427 00:21:07,643 --> 00:21:08,560 अरे, हाँ। 428 00:21:08,560 --> 00:21:10,521 याद है एक बार जब... 429 00:21:11,855 --> 00:21:14,191 पता नहीं आपको क्यों बता रही हूँ। आपको पता है। 430 00:21:14,775 --> 00:21:16,109 तुम इस बंदे को बता सकती हो। 431 00:21:16,109 --> 00:21:17,361 हाँ। मुझे बताओ। 432 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 माँ इन्हें "आग लगाने वाले जूते" कहा करती थी 433 00:21:24,743 --> 00:21:28,497 क्योंकि वह कहती थीं कि चाहे कितना भी बुरा दिन क्यों न जा रहा हो, 434 00:21:28,497 --> 00:21:30,958 एक बार इन्हें पहनने के बाद उन्हें लगता था कि वह आग लगा देंगी। 435 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 ठीक है। 436 00:21:34,670 --> 00:21:38,757 एक बार, उनका दिन, जैसे, बहुत बुरा जा रहा था 437 00:21:39,466 --> 00:21:41,343 और मैं उनके कमरे में गई 438 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 और वह बिस्तर में लेटी हुई थीं, अपने आग लगाने वाले जूते पहनकर। 439 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 यार, हे भगवान। मेरा फ़ुटबॉल का गेम था और माँ ये पहनकर आई थीं। 440 00:21:51,979 --> 00:21:53,856 और उनकी पिंडलियाँ ज़ाहिर है, जैसे... 441 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 पता है, बस, जैसे, पूरी तरह से कड़क। 442 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 वह अपने पैरों को देख रही थीं। 443 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 और दीर्घा में बैठी सारी माँएँ उन्हें ऐसे देख रही थीं जैसे वह पागल हों। 444 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 ठीक है। ठीक है। 445 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 तुम कर लोगी। तुम कर लोगी। 446 00:22:12,708 --> 00:22:15,377 नारी शक्ति। नारी शक्ति। 447 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 बहुत सारी नारी शक्ति। 448 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 तुम्हारे पूर्णकालिक थेरेपिस्ट होने के साथ, 449 00:22:20,757 --> 00:22:23,760 क्या तुम अगले सेमेस्टर में एक सेमिनार से ज़्यादा पढ़ा पाओगी? 450 00:22:23,760 --> 00:22:26,972 मैं समय प्रबंधन में बहुत अच्छी हूँ। जैसे, शानदार हूँ। 451 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 और अगर मैं व्यस्त हुई भी, 452 00:22:28,182 --> 00:22:31,602 तो शिक्षक सहायक से कहकर "द मेंटलिस्ट" के पुराने एपिसोड चलवा सकती हूँ। 453 00:22:33,478 --> 00:22:34,396 अह-हँ। 454 00:22:34,897 --> 00:22:38,358 यह वही मज़ाक करने का हुनर है जिसका ज़िक्र पॉल ने सिफ़ारिश पत्र में किया था। 455 00:22:38,942 --> 00:22:40,152 उसने ऐसा कहा था। 456 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 अकड़ू बनना बंद करो, जेरल्ड। 457 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 पॉल, कमबख़्त तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 458 00:22:47,367 --> 00:22:49,036 साथ ही, तुम्हें कैसे पता कि यह अकड़ू बन रहा है? 459 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 क्योंकि यह जेरल्ड है। मेरे यहाँ घुस आने का भी कोई फायदा नहीं होगा। 460 00:22:53,165 --> 00:22:57,336 यहाँ की सारी अच्छी नौकरियाँ उसी को मिलती हैं जो इसकी सबसे ज़्यादा चापलूसी कर पाए। 461 00:22:57,336 --> 00:22:58,253 वैसे, 462 00:22:58,253 --> 00:22:59,963 लेनी क्लाइन अब भी कर रहा है? 463 00:22:59,963 --> 00:23:01,048 मेरी तरफ़ से हैलो कहना। 464 00:23:01,048 --> 00:23:03,926 कह दूँगा। वह 15 मिनट में मेरा लंच लेकर आ रहा है। 465 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 इसे नौकरी दे दो। 466 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 यह कमाल की थेरेपिस्ट है। 467 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 पॉल, मैं इससे पहले ही कह चुका हूँ कि यह नौकरी इसकी है। 468 00:23:13,727 --> 00:23:17,814 तो फिर, अपने ई-मेल पढ़ो, क्योंकि मैं अपनी बात पूरी करूँगा। 469 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 ठीक है। 470 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 यह सबसे सहानुभूतिपूर्ण चिकित्सक है जिससे मैं कभी मिला हूँ, 471 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 इसीलिए इसके मरीज़ इससे इतना प्यार करते हैं। 472 00:23:26,990 --> 00:23:28,075 और, 473 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 मैं इसे अकसर नहीं बताता 474 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 कि एक सहकर्मी के रूप में मेरे लिए इसके कितने मायने हैं। 475 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 क्योंकि पता चला है, जिन औरतों की मैं परवाह करता हूँ उनसे बात करने में अच्छा नहीं हूँ। 476 00:23:42,673 --> 00:23:43,841 नहीं, बिल्कुल नहीं। 477 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 पर मैं उसमें सुधार ला रहा हूँ। 478 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 और 140 का होने तक सफल हो जाऊँगा। 479 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 और मैं तब तक जिऊँगा, क्योंकि मैं बहुत सारा पानी पीता हूँ। 480 00:23:59,606 --> 00:24:00,774 तुम्हारा हो गया? 481 00:24:00,774 --> 00:24:02,317 मुझे तुम्हारी गाड़ी की चाबी दो। 482 00:24:02,317 --> 00:24:03,819 तुम मुझे घर छोड़ोगी। 483 00:24:03,819 --> 00:24:05,195 मैं गाड़ी में इंतज़ार करूँगा। 484 00:24:14,413 --> 00:24:16,290 कितना अजीब आदमी है। 485 00:24:16,290 --> 00:24:18,750 हाँ। और वह बहुत स्वार्थी भी है। 486 00:24:33,724 --> 00:24:35,934 सुनिए, हमें देरी हो रही है। आप तैयार हैं? 487 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 हाँ। बस टाई पहन रहा हूँ। 488 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 -आप शादी के भाषण को लेकर घबरा रहे हैं? -नहीं। 489 00:24:41,773 --> 00:24:43,901 ठीक है। आपसे नीचे मिलती हूँ। 490 00:24:46,862 --> 00:24:49,239 -कमबख़्त जिम्मी कहाँ है? -सुनो, चिंता मत करो। वह आ जाएगा। 491 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 और वह नहीं आया, तो बेस्ट मैन होने के नाते, मैं उसे मार सकता हूँ। 492 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 धन्यवाद, पापा। 493 00:24:54,995 --> 00:24:57,539 हम दो मिनट और इंतज़ार करेंगे और फिर मिलकर उसे मारेंगे। 494 00:24:57,539 --> 00:24:58,540 वह अच्छा होगा। 495 00:24:58,540 --> 00:25:02,211 ठीक है। सब बैठे हुए हैं। मैंने कमाल कर दिया है। 496 00:25:02,794 --> 00:25:05,005 मुझे अब भी यक़ीन नहीं हो रहा कि तुम मेरी शादी की पार्टी में हो, 497 00:25:05,005 --> 00:25:07,508 लेकिन तुम कमाल के संचालक हो, डेरेक। 498 00:25:08,091 --> 00:25:09,927 डेर... इसे मेरा नाम पता है! 499 00:25:10,719 --> 00:25:11,929 हम दोनों के लिए महत्वपूर्ण दिन हैं! 500 00:25:12,846 --> 00:25:13,680 -हैलो! -हैलो। 501 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 -ठीक है। -मैं आ गया। 502 00:25:14,806 --> 00:25:16,350 -बढ़िया। -हाँ, ठीक है। 503 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 आँखों से गाली देना बंद करो, मैं अपने भाषण पर काम कर रहा था। 504 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 -ठीक है। चलो करते हैं। शुरू करने का समय है। -ठीक है। 505 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 ठीक है। 506 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 ठीक है। 507 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 हम आ गए। 508 00:25:37,579 --> 00:25:38,664 सुनो, 509 00:25:38,664 --> 00:25:43,710 क्या किसी ने ध्यान दिया कि यह विवाह स्थल कसी हुई पैंट जैसा है? 510 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 इसमें बॉलरूम नहीं है। 511 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 माफ़ करना। मुझे लगता है शायद मैं थोड़ा घबराया हुआ हूँ। 512 00:25:55,556 --> 00:25:57,724 मैं और टिआ के लिए ब्रायन ने कमाल का भाषण दिया था। 513 00:25:57,724 --> 00:25:58,851 टिआ और मेरे। 514 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 -किसी को परवाह नहीं है। -ख़ैर... 515 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 ठीक है। शादी... 516 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 मेरे लिए शादी की बात करना मुश्किल है। 517 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 मुझे यक़ीन है कि आप में से कई लोग जानते हैं एक साल पहले मेरी पत्नी गुज़र गई थी। 518 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 उससे मैं टूट गया था। 519 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 मुझे नहीं पता था कि क्या मुझे उससे बाहर निकले का रास्ता मिलेगा। 520 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 ईमानदारी से कहूँ तो, कुछ दिनों पर, मुझे अब भी यक़ीन नहीं होता। 521 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 पर, यार, वह इस लायक़ था। 522 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 मैंने मेरी पत्नी के साथ हर जो पल बिताया... 523 00:26:52,905 --> 00:26:54,489 वह मेरी ज़िंदगी का बेहतरीन पल था। 524 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 अगर टिआ न होती तो मैं आज यहाँ नहीं होता। 525 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 और हम में से कोई नहीं होता, क्योंकि टिआ ने ब्रायन और चार्ली की मुलाक़ात करवाई थी। 526 00:27:05,334 --> 00:27:07,419 बहुत कम लोगों को पता है कि इनकी पहली डेट के बाद, 527 00:27:08,128 --> 00:27:11,465 दोनों ने अलग-अलग टिआ को संदेश भेजा था, 528 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 "मुझे नहीं लगता यह काम करेगा।" 529 00:27:17,471 --> 00:27:18,472 और फिर भी, हम यहाँ हैं। 530 00:27:19,431 --> 00:27:24,061 क्योंंकि टिआ को पता था कि ये दोनों एक दूसरे के लिए एकदम सही हैं। 531 00:27:26,188 --> 00:27:31,818 मेरी पत्नी का मानना था कि ख़ुद की मदद करने का सबसे अच्छा तरीका है दूसरों की मदद करना। 532 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 और यार, वह बिल्कुल सही थी। 533 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 मुझ पर एक एहसान करोगे? मुड़ो। मुड़ो... अपने दोस्तों को देखो। 534 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 तुम्हारे कितने सारे दोस्त हैं। 535 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 तुम दोनों एक दूसरे के साथ हो, पर यह कभी मत भूलना कि ये लोग भी तुम्हारे साथ हैं। 536 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 ये आज तुम लोगों का जश्न मनाने और बाद में टल्ली होने आए हैं। 537 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 और कोई सेक्स करने वाला है। कौन जाने? 538 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 पर ये लोग तुम्हारा समर्थन भी करते हैं। 539 00:28:05,477 --> 00:28:06,812 और जब ज़िंदगी में मुश्किल आएगी... 540 00:28:09,147 --> 00:28:11,859 यही लोग होंगे जो तुम्हें उस मुश्किल से निकालने में मदद करेंगे। 541 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 -है न? -हाँ। 542 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 -है न? -हाँ! 543 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 तो इसी के साथ, 544 00:28:22,244 --> 00:28:24,788 क्या कहते हैं कि हम इस शादी को शुरू करें, हँ? 545 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 भगवान, मुझे लगा यह ख़त्म हो गया है। 546 00:28:27,708 --> 00:28:30,252 -तुमने बहुत तेज़ बोला। -माफ़ करना। 547 00:28:30,252 --> 00:28:35,048 अब मैं तुम दोनों को पति घोषित करता हूँ। तुम दूल्हे को चूम सकते हो। 548 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 मुझे तुम्हारी योनि का आकर्षण सुनाई दे रहा है। 549 00:28:55,861 --> 00:28:57,362 वह सुरक्षित लिंग नहीं है। 550 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 सुनो, तुमने वहाँ जो ख़ुद की मदद करने के लिए दूसरों की मदद करने की बात कही, वह मुझे अच्छी लगी। 551 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 शायद इसीलिए हम वह करते हैं जो हम करते हैं, है न? 552 00:29:12,211 --> 00:29:13,462 फिर भी, मतलब... 553 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 तुमने मरीज़ों के साथ जो पागलपन किया। 554 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 मुझे हैरानी है कि क्लिनिक बंद नहीं हुई। 555 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 ईमानदारी से बात करते हैं। 556 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 मैं बहुत ख़ुशक़िस्मत रहा। 557 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 मैं भी। 558 00:30:17,609 --> 00:30:18,735 मैं बैठने वाली हूँ। 559 00:30:19,611 --> 00:30:20,612 पहली बार है। 560 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 तुम बहुत ज़्यादा अपनी माँ की तरह दिखती हो। 561 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 मैं थक गई हूँ। मैं वापस जाना चाहती हूँ। 562 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 सच में? तुम इतनी अस्वस्थ हो? 563 00:31:28,096 --> 00:31:30,015 तुम चलते रह सकते हो। मेरा हो गया। 564 00:31:31,934 --> 00:31:34,269 और, पता है, तुम मुझसे इस तरह से बात नहीं कर सकते। 565 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 मैं तुमसे जैसे चाहूँ वैसे बात कर सकता हूँ। 566 00:31:37,314 --> 00:31:39,483 मैं तुम्हारे इस दिखावे से थक गया हूँ कि तुम मुझ से बेहतर हो। 567 00:31:39,483 --> 00:31:40,567 वह बकवास बहुत हो गई। 568 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 तुम बेवकूफ़ हो, ग्रेस, तो चुप रहो वरना मैं तुम्हें चुप कर दूँगा। 569 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 हालाँकि, ख़ूबसूरत नज़ारा है। 570 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 बूप। 571 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून