1 00:00:05,297 --> 00:00:06,465 Sembrano squisiti. 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,634 Calma. Non sono per te. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 Cattivo. Muoio di fame. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 Ho quasi finito. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 Porto questi panini con i gamberetti a Liz per ringraziarla per i $20.000. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 Sono una bella sommetta. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 Non per Liz. Ha un water da $8.000. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,732 Trasforma in oro la cacca? 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,609 No, ma ha il sedile riscaldato. 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 Non puoi sapere che goduria per il tuo culo. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Non mi sono mai sentito così a disagio. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 Ma cavolo, papà! 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,494 - Mettiti in salvo. Grazie. - Buona fortuna. 14 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Che cos'è, uno scherzo? 15 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 Se è per la puzza di gamberetti di primo mattino... 16 00:00:41,124 --> 00:00:43,043 Dove sono le cose di mamma? 17 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 Non trovo più i suoi vestiti, gli album di foto, niente. 18 00:00:45,587 --> 00:00:48,465 Infatti volevo parlartene. 19 00:00:50,217 --> 00:00:52,845 Ma come? Hai smesso di portare la fede? 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 Ecco, so che è strano. 21 00:00:56,473 --> 00:00:57,808 Tesoro, in quest'ultimo anno, 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,435 l'idea di andare avanti mi sembrava impossibile. 23 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 Ma ora sto cominciando a pensare che magari per me sarebbe ora. 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 Capisci cosa intendo? 25 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 Quindi fanculo il passato, eh? 26 00:01:13,490 --> 00:01:16,201 Sei veramente uno stronzo egocentrico! 27 00:01:22,165 --> 00:01:23,375 Ha capito. 28 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 Fuori dalle palle e non farti più vedere. Sei una bruttissima persona. 29 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 È il tuo modo di dire che è squisito? 30 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 - Oh, sì. - Lo è. 31 00:01:36,680 --> 00:01:38,348 - Sì. - Esatto! 32 00:01:38,348 --> 00:01:41,059 Dei gamberetti così buoni li ho mangiati solo a Barcelona. 33 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Derek, ti prego, no. 34 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 - Si dice così. - Dio santo. 35 00:01:43,937 --> 00:01:47,274 È il mio modo di ringraziarti per il tuo investimento. 36 00:01:47,274 --> 00:01:49,026 Posso ringraziare anche lui? 37 00:01:49,026 --> 00:01:51,820 Tecnicamente, sono soldi anche suoi. 38 00:01:51,820 --> 00:01:54,156 Ho guadagnato la mia parte crescendo i nostri figli, 39 00:01:54,156 --> 00:01:55,532 e son brava a letto. 40 00:01:55,532 --> 00:01:56,825 Ah, sì. Credimi: 41 00:01:56,825 --> 00:01:59,703 - non sa soltanto strofinare le pietre. - Non essere volgare. 42 00:01:59,703 --> 00:02:02,831 Okay, vado a dare un'occhiata ai furgoni da street food e poi vi dico. 43 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 - Buona caccia. - A dopo. 44 00:02:04,249 --> 00:02:05,709 Caspita. Proprio buono. 45 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Amore? 46 00:02:08,628 --> 00:02:11,006 Anch'io voglio andare a cercare il furgone. 47 00:02:11,006 --> 00:02:13,634 Voglio sceglierlo con lui. Voglio guidare il furgone. 48 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Voglio suonare il clacson e fare "poti poti". 49 00:02:15,886 --> 00:02:17,262 E perché non glielo dici? 50 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 - Non posso farlo. - Perché? 51 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 Tu non lo noti perché mi ami: a volte esagero. 52 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - No. - Oh, smettila. 53 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 È che questo è il suo sogno, e non avrà voglia di avermi fra i piedi. 54 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Beh, può aiutarti sapere che io ti voglio sempre fra i piedi? 55 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 - No, fa solo peggio. - Ah, lo sapevo. 56 00:02:39,868 --> 00:02:42,079 - Poi, sveltina? - Certo, bambina. 57 00:02:42,079 --> 00:02:44,957 Sarò veloce come un razzo. 58 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Sì, bravo. Questa sì che è roba buona. 59 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Dai, papà, è ora di colazione. 60 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 Sì, infatti, che cosa fai? 61 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 Faccio il nonno. 62 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Non dar retta a quelle due. Sono invidiose. 63 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 - Che ne dici, eh? - Buonissimo. 64 00:02:55,968 --> 00:02:57,761 Il primo giro è gratis. 65 00:03:00,347 --> 00:03:02,182 Perché ti tremano le mani? 66 00:03:04,059 --> 00:03:06,770 Beh, perché ho il Parkinson. 67 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 Vuol dire che a volte quando ordino al mio corpo di fare una certa cosa, 68 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 lui la fa subito. 69 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 Ma poi guarirai? 70 00:03:17,781 --> 00:03:19,741 Sì, oh, certo. 71 00:03:19,741 --> 00:03:22,411 In più, pensa, posso evitare tutto quello che non mi va. 72 00:03:22,411 --> 00:03:23,662 Tipo lavare i piatti, 73 00:03:23,662 --> 00:03:29,084 o parlare con gli estranei, o sorridere. 74 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Lo vorrei anch'io il Parkinson. 75 00:03:30,544 --> 00:03:32,462 D'accordo, beh, grazie, papà. 76 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 Ho una bella notizia: vedremo il nonno molto più spesso. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,509 E quando non sarò con voi, 78 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 verrà la dottoressa Baram ad aiutarmi, ad assistermi. 79 00:03:40,429 --> 00:03:42,055 Perché adesso è venuta qui? 80 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 Perché abbiamo rapporti sessuali. 81 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 - Cristo, Paul. - Ma insomma! 82 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}Dopo di che, è tornata giù 83 00:04:19,843 --> 00:04:22,638 {\an8}e mi ha chiesto se il motivo per cui sto dimagrendo è che 84 00:04:22,638 --> 00:04:24,264 {\an8}voglio cercarmi una nuova storia. 85 00:04:24,264 --> 00:04:26,975 {\an8}Oh, che sciocchina. Ti ha fatto un complimento. 86 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}Infatti, ho colto solo che sono in forma. 87 00:04:29,269 --> 00:04:30,812 {\an8}E ora che farai? 88 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}Penso che ingoierò merda finché non le passerà, sai? 89 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}E poi, quando vorrà, ci sarò. 90 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 {\an8}Sei un bravo papà. 91 00:04:39,947 --> 00:04:42,407 {\an8}Sì, da due settimane. 92 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 {\an8}- Siamo nell'era di Brian a torso nudo? - Sì! 93 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 {\an8}Sono perfetto se trattengo il fiato, un po' meno se respiro. 94 00:04:51,250 --> 00:04:53,043 {\an8}Tuo padre ti farà da testimone? 95 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 {\an8}No, ha dovuto rinunciare. 96 00:04:56,213 --> 00:04:57,756 {\an8}Ha dovuto? 97 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 {\an8}- Lasciamo stare? - Sì. 98 00:05:01,093 --> 00:05:02,511 {\an8}Le alternative non mi mancano. 99 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 {\an8}Il problema è restringere la rosa. 100 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 {\an8}Non voglio offendere nessuno. 101 00:05:06,139 --> 00:05:09,226 {\an8}Induco tantissimi a credere di essere i miei migliori amici. 102 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 {\an8}Dote naturale. 103 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 {\an8}Scusa. Devo andare. 104 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 {\an8}Oh, va bene. 105 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 {\an8}- Ciao. Scusa. - Figurati. 106 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 {\an8}Però, aspetta. Sono io il tuo migliore amico, vero? 107 00:05:18,068 --> 00:05:19,903 {\an8}Non c'è nessuno che conti di più per me. 108 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 {\an8}Visto? Ci sei cascato. 109 00:05:21,822 --> 00:05:23,240 {\an8}Vaffanculo. 110 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}Che c'è? 111 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}Non voglio limitarmi a investire su Sean. Voglio essere sua socia. 112 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 {\an8}Ci avrei giurato. E perché non glielo dici? 113 00:05:41,091 --> 00:05:43,969 {\an8}Cos'è? Hai paura di somigliare a Sandra Bullock in The Blind Side? 114 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 {\an8}E che la gente dica: 115 00:05:45,762 --> 00:05:48,015 {\an8}"Guarda quella, copia Sandra Bullock. Guardala." 116 00:05:49,933 --> 00:05:55,189 {\an8}È che non mi sento così simpatica da invogliare qualcuno 117 00:05:56,231 --> 00:05:57,900 {\an8}a fare una cosa simile con me. 118 00:05:57,900 --> 00:06:01,570 {\an8}Oh, Dio. Liz, io non ti frequento per spirito di carità, chiaro? 119 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 {\an8}Sei simpatica. Fattene una ragione. 120 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 {\an8}Ti ringrazio. 121 00:06:06,533 --> 00:06:08,368 {\an8}Wow. Oh, Dio. 122 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 Scusa. È che adoro quando mi dicono "ti ringrazio". 123 00:06:13,457 --> 00:06:15,125 Perché ansimi così? Stai correndo? 124 00:06:15,125 --> 00:06:16,627 Oh, devo andare. 125 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Porca vacca. 126 00:06:23,800 --> 00:06:27,137 - Evviva! Bene, ce l'ho messa tutta. - Già. 127 00:06:27,137 --> 00:06:29,181 - Liz è un bell'osso duro, eh? - Altroché! 128 00:06:29,181 --> 00:06:31,558 Bisogna rassicurarla continuamente. 129 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 Sì. Okay, tocca a me, adesso? 130 00:06:33,143 --> 00:06:34,394 No. Io ti ho scritto: 131 00:06:34,394 --> 00:06:36,522 "Vieni a fare un servizietto a me?" 132 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 Va bene. Ma io non mi muovo. 133 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 - D'accordo. - Bene. 134 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 Allora? Volevate dirmi qualcos'altro? 135 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 Sarò breve perché non amo sentirmi vulnerabile. 136 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 - Ascolta, so di essere un peperino... - A me piace mangiare piccante. 137 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 Te lo dico io quando puoi intervenire. 138 00:06:52,913 --> 00:06:55,123 Scusa se ti ho fatto un complimento. 139 00:06:55,123 --> 00:06:57,376 Senti, io non ho molti amici, 140 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 ma per le persone con cui lego sarei pronta a uccidere o a morire. 141 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 E, mi piacerebbe essere coinvolta di più nella tua attività. 142 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 Non solo finanziariamente, ma in tutto quanto. 143 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 Ne sarei molto felice. 144 00:07:16,061 --> 00:07:17,396 Scusa, che cos'hai detto? 145 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 Ne sarei molto felice. 146 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 Puoi ripetere di nuovo? 147 00:07:20,858 --> 00:07:22,985 So che forse tu non mi vorrai come socia 148 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 perché a volte sono un po' prepotente. 149 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Lo so. E criticona... 150 00:07:27,990 --> 00:07:30,868 O carina, o molto vivace. 151 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 Siamo d'accordo che te lo dico quand'è il momento di mettere becco. 152 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Perché sono qui, se non mi usi? 153 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 Sentite, facciamola breve: 154 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 devo ancora andare a vedere per il furgone. Vuoi venire con me? 155 00:07:40,627 --> 00:07:41,837 Dici davvero? 156 00:07:41,837 --> 00:07:43,213 Certo. 157 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 Grazie. 158 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 Prima di andare, non è che posso usare il bagno? 159 00:07:49,970 --> 00:07:52,639 Sì, quello speciale è da quella parte. 160 00:07:52,639 --> 00:07:54,099 Sei un amico. 161 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Tutto bene? 162 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 Sei triste perché è stato così gentile con te? 163 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Vieni qui. 164 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 - Ecco ora sto bene. Sto bene. - Okay. 165 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 - Puoi andare più in là? - Certo. 166 00:08:13,952 --> 00:08:15,329 Mi stai schiacciando. 167 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 Spero si stia godendo lo scaldaculo. 168 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 Un momento di attenzione, per favore. 169 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 Grazie per essere venuti a quello che praticamente è il mio addio al celibato. 170 00:08:28,842 --> 00:08:32,261 - Ma l'hai già festeggiato. - No. Non avevo invitato tutti i presenti, 171 00:08:32,261 --> 00:08:33,472 perciò zitto. 172 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 Io e Brian e dei suoi amici siamo andati in un night di spogliarellisti. 173 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 - Ma era una serata normale. - No. Mh. 174 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 Comunque mi serve un testimone o una testimone. 175 00:08:44,024 --> 00:08:45,150 Attento, eh? 176 00:08:45,776 --> 00:08:50,405 Parte del divertimento di stasera è un piccolo torneo di cornhole. 177 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Chi vince, ha l'incarico. 178 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 - Sì! - In bocca al lupo. 179 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Oh, se vinco io, cedo il titolo a vitamina D 180 00:08:55,744 --> 00:08:57,871 che non sta nella pelle e mi fa troppo ridere. 181 00:08:57,871 --> 00:09:00,332 - Ehi! - Non puoi. Non è cedibile. Non... 182 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 Ma dai! 183 00:09:01,750 --> 00:09:05,212 Kip. Kip, Kip, Kip. Possiamo parlarti un momento? 184 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Perché me lo chiedi? Fallo e basta. 185 00:09:07,047 --> 00:09:09,174 Scusa se ho perso tempo con i preamboli. 186 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 Ho avuto un anno tremendo. 187 00:09:13,720 --> 00:09:16,348 - Tuo figlio mi è stato molto vicino. - Anche a me. 188 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Non mi conosceva e mi ha evitato la galera per aver picchiato quasi a morte un tale. 189 00:09:21,270 --> 00:09:24,189 Ma in senso buono: quel tale se lo meritava. 190 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Buono a sapersi. 191 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 Voglio dire che ci è sempre venuto in aiuto. 192 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 Adesso però ha bisogno di te. Perché non gli fai da testimone? 193 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 Cornhole! 194 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 Li ha aizzati Brian. 195 00:09:40,956 --> 00:09:42,165 E chi, se no? 196 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Sì! 197 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Mi sentirei molto fuori posto. 198 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 Ti posso assicurare che te ne pentirai se non lo fai. 199 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 Te lo dice uno che, uh, ha mancato la palla, come padre, un casino di volte. 200 00:10:04,146 --> 00:10:07,191 - Sì! Bravo, cazzo! E vai! - Ho vinto una partita. 201 00:10:07,191 --> 00:10:08,609 Saluta il tuo testimone. 202 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 No, marito di Liz. No! 203 00:10:10,319 --> 00:10:11,403 - E invece sì! - Sì. 204 00:10:11,403 --> 00:10:13,697 - Forse accompagni gli invitati al posto. - Cosa? 205 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 Tu, fallo ubriacare. E tu, centra quel cazzo di buco. 206 00:10:16,408 --> 00:10:17,868 - Non dargli retta. Vedrai. - No? 207 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 Mister D sarà Mister T 208 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 Mister D sarà Mister T Mister D sarà Mister T 209 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 Mister D sarà Mister T Mister D sarà Mister T 210 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 Ecco, adesso mi rimane in testa. 211 00:10:32,007 --> 00:10:35,344 Mamma, cosa vuoi fare? 212 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 Perché mi hai svegliata? 213 00:10:38,305 --> 00:10:40,849 Non c'è niente di goloso. Papà si è messo a dieta. 214 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 So dove ha nascosto il bottino. 215 00:10:42,643 --> 00:10:44,811 Guarda qua! 216 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 GELATO ALLA MENTA CON GOCCE DI CIOCCOLATO 217 00:10:46,146 --> 00:10:47,272 Che lurido verme. 218 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Esatto. - Prendo i cucchiai. 219 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 Che cosa fai? 220 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 {\an8}Ci hai provato, stronzetto. 221 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 Oh, adesso ce lo mangiamo tutto. 222 00:11:04,873 --> 00:11:08,377 E poi gli riempiamo la vaschetta di verza. 223 00:11:16,385 --> 00:11:17,928 Ehi. 224 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Buongiorno. 225 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Non ricordo più la risata di mamma. 226 00:11:35,737 --> 00:11:37,865 Mi sento come se... 227 00:11:39,199 --> 00:11:40,868 La stessi perdendo un pezzo alla volta. 228 00:11:40,868 --> 00:11:42,494 Sì, ti capisco. 229 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Sento che avrei dovuto passare più tempo con lei. 230 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 Avevo sempre troppo da fare. 231 00:11:53,922 --> 00:11:56,175 E fare cosa, poi? Cazzeggiare con Summer? 232 00:11:56,175 --> 00:11:58,343 Ti comportavi come tutte le adolescenti. 233 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 Tu amavi mamma. La amavi moltissimo. 234 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 E lei lo sapeva. 235 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 Vuoi che ne parliamo? 236 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Sembra che io sia molto bravo, tanto che mi pagano per parlare con me. 237 00:12:18,906 --> 00:12:21,033 Beh, se cambi idea sono qui. Chiaro? 238 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Grazie. 239 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 La luce. 240 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 D'accordo. 241 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 No, è un po' che non la sento. 242 00:12:42,596 --> 00:12:44,473 Se si fa viva, te lo dico. 243 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 È frustrante, sai? 244 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 Sono preparato, ho esperienza, eppure mi sento impotente 245 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 Mettilo sul tuo biglietto da visita. 246 00:12:54,525 --> 00:12:56,985 Sì. 247 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 Non voglio sbagliare di nuovo con lei. Capisci? 248 00:13:02,241 --> 00:13:03,283 Ce la puoi fare. 249 00:13:03,283 --> 00:13:05,410 Grazie. 250 00:13:06,620 --> 00:13:08,997 Sono contento per te e Meg. 251 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 Cioè? Non è andata bene? 252 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 No. Ma è che so già come reagirai a quello che sto per dirti. 253 00:13:16,839 --> 00:13:18,924 È stato... 254 00:13:23,470 --> 00:13:25,764 È stato un bell'incontro. 255 00:13:25,764 --> 00:13:29,685 E non sarebbe avvenuto senza di te. Perciò, grazie. 256 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 Non c'è di che, Paul. 257 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 Oh, mio Dio. Non sto sognando? 258 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 Fallo e basta, cazzo. Per favore. 259 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 Okay. 260 00:13:41,613 --> 00:13:43,323 Woof. 261 00:13:43,907 --> 00:13:45,158 Ti wooffo anch'io. 262 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Amore, vado a bermi un caffè con Gab. 263 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 - Adesso è da Jimmy? - No, perché? 264 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 Beh, non so. Potrebbe anche essere. 265 00:13:53,083 --> 00:13:55,377 - Quei due scopano, quindi... - Come hai detto? 266 00:13:55,377 --> 00:13:58,046 Oh, ho dimenticato di raccontartelo? 267 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Avrei una voglia di ucciderti. 268 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 Mi spieghi come fai a saperlo? 269 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 Li ho visti io stesso mentre lo facevano la notte della festa di fidanzamento. 270 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 Ma è passato un mese, da allora! 271 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 Sì. E ora chi vorrebbe aver pisciato dal balcone? 272 00:14:11,810 --> 00:14:14,146 - Nessuno! - Ed è stato molto sexy. 273 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Non vedere Jimmy, quello no. 274 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 Si è fatto onore, però. Pensavo peggio. Sono fiero di lui. 275 00:14:18,817 --> 00:14:21,028 Tu li hai visti scopare, 276 00:14:21,028 --> 00:14:23,655 e te ne sei rimasto piantato lì a guardarli? 277 00:14:23,655 --> 00:14:25,199 Oh, ma per favore. 278 00:14:25,199 --> 00:14:27,659 Che cos'avrei dovuto fare? Non guardarli? 279 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 - Hai ragione. - Certo. 280 00:14:29,912 --> 00:14:32,623 - Li hai filmati? - Non sono mica un maniaco. 281 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 Non è stato necessario. 282 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 E lei non mi ha detto niente! Che carogna. 283 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Congratulati con Jimmy, se lo vedi. 284 00:14:39,880 --> 00:14:41,757 Ma fammi il piacere. 285 00:14:41,757 --> 00:14:43,342 Ha un bel paio di chiappe. 286 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 Mancano un po' di squat, ma... 287 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 - Okay. - Oh, mio Dio. 288 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 Come sai, do queste agate solo a un numero molto ristretto di persone. 289 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 Persone la cui amicizia mi è così preziosa da indurmi ad accoglierle 290 00:14:57,856 --> 00:15:00,067 nella Confraternita della Pietra. 291 00:15:00,067 --> 00:15:02,569 Okay. Sa molto di setta, e cazzo se ci sto. 292 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 Che devo fare? Indossare una tunica? 293 00:15:04,530 --> 00:15:06,990 Sgozzare una capra? Farò qualsiasi cacata per averla. 294 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Non devi fare niente. Sappi solo che ti stimo. 295 00:15:11,245 --> 00:15:12,746 - Aspetta. - Non prendermi in giro. 296 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 Perché non dirmi che ti sei scopata Jimmy? 297 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 Va bene. D'accordo. Santo. Cielo! 298 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 - Ho scopato Jimmy. - Contenta? L'ho scopato, scopato, scopato. 299 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 Dammi altri dettagli. 300 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 È molto bello. Bello come Mariah Carey che va sulle note acute. 301 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 No. 302 00:15:26,802 --> 00:15:30,389 Sì, tipo... 303 00:15:30,389 --> 00:15:33,642 E la cosa più bella è che non mi schiaffeggia le tette. 304 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 Chi le prende a sberle? 305 00:15:34,810 --> 00:15:35,936 Un sacco di maschi, 306 00:15:35,936 --> 00:15:38,981 non so perché, ultimamente, ti picchiano le tette. 307 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Le prendono a schiaffi di qui e di là. 308 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 L'avranno visto su 4Chan o su che cavolo. 309 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 Sta di fatto che questi cazzoni 310 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 vanno in giro a schiaffeggiare tette. 311 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 Sarà, ma non ci credo. 312 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 Lui non è tanto per i giochetti anali, ma ci arriverò. 313 00:15:52,119 --> 00:15:55,038 Io infilo tante di quelle cose in culo a Derek. 314 00:15:55,038 --> 00:15:56,123 È una bugia. 315 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 D'accordo, ma potrei, se volessi. 316 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 La cosa più bella, però, è che un cazzo strasicuro. 317 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 - Quello sicuro è il cazzo migliore. - È vero. 318 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 Va bene. Te la meriti. 319 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 Wow. Grazie. E ora che si fa? 320 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 Una cerimonia? Intoniamo un canto? 321 00:16:12,055 --> 00:16:13,724 No. Ti voglio bene. 322 00:16:14,308 --> 00:16:15,309 Anch'io, Liz. 323 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 Bene, e ora che siamo ufficialmente sorelle 324 00:16:20,272 --> 00:16:22,149 - della Confraternita della Pietra... - Sì? 325 00:16:22,149 --> 00:16:26,153 ...puoi leggere questa lettera di referenze, per favore? 326 00:16:26,737 --> 00:16:27,821 Certo. Ma a che ti serve? 327 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 È per un lavoro che vorrei molto. 328 00:16:29,531 --> 00:16:32,284 Paul mi ha detto che se la scrivo, poi me la firma. 329 00:16:32,284 --> 00:16:35,162 Dimmi se sembra opera di un vecchio bianco scorbutico. 330 00:16:35,162 --> 00:16:38,749 Aspetta. Paul conosce la persona con cui andrai a fare il colloquio, 331 00:16:38,749 --> 00:16:41,460 e non può scriverti lui la lettera? 332 00:16:41,460 --> 00:16:42,628 È da stronzi, lo so. 333 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Niente pietra per lui. 334 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 Continuo a fargli quella cosa. "Boop". 335 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Perché così di solito la smette con le stronzate. 336 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 L'unico svantaggio è che adesso vedo 337 00:16:52,429 --> 00:16:54,681 che testa di cazzo è con i suoi abusi emotivi. 338 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 Sai, prima, quando Donny mi criticava, pensavo sempre che fosse colpa mia. 339 00:17:00,938 --> 00:17:04,608 Però, adesso, se mi dice: "Hai fatto le uova poco cotte", 340 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 penso che è fortunato che non siamo in cima a una rupe, 341 00:17:07,277 --> 00:17:09,738 perché lo butterei giù, e davanti alla sua testa rotta 342 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 direi: "Hai il cervello poco cotto, stronzo". 343 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Esatto, Grace! Così ti voglio, brava. 344 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 Giù dalla rupe. Cervello spappolato. Tu che te lo mangi. 345 00:17:20,499 --> 00:17:22,416 Sul serio, guarda la forza che hai, adesso! 346 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 Sono davvero orgoglioso di te. 347 00:17:27,089 --> 00:17:30,175 Non sono ancora brava a capire quello che provo davvero. 348 00:17:30,175 --> 00:17:33,720 Ma mi piace la persona che sta nascendo in me. 349 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 E devo ringraziare te per questo. 350 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 Ringrazio io te. 351 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Ciao. 352 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 Non sembra pazza. Cos'ha che non va? 353 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 Oh, evviva. Ecco Liz. 354 00:17:56,326 --> 00:17:59,454 - Devi aiutarmi a fare il culo a Paul. - Perché? 355 00:17:59,454 --> 00:18:03,375 Perché sta facendo lo stronzo con Gaby, ecco perché. Tira fuori le palle. 356 00:18:03,375 --> 00:18:06,628 Sai, non è così semplice, Liz. 357 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 Paul mi ha abbracciato. 358 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 Ma vuoi piantarla con queste cazzate? Vieni, Cazzo Sicuro. 359 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 Sicuro... E tu come fai a saperlo? 360 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 Dobbiamo parlarti. 361 00:18:24,062 --> 00:18:26,231 Prima me lo meni in pubblico, 362 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 e adesso piombi nel mio studio e vieni a menarmelo qui? 363 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 Smettila di dire "menarmelo". 364 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 Dico quello che mi pare e piace. 365 00:18:32,779 --> 00:18:34,698 Spiegagli che cosa vuol dire "menarlo". 366 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 Masturbarti l'uccello. 367 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 Allora smetto di dirlo. 368 00:18:39,620 --> 00:18:42,247 Gaby ti chiede una lettera di referenze, 369 00:18:42,247 --> 00:18:44,499 e tu non puoi nemmeno scomodarti a scrivergliela? 370 00:18:44,875 --> 00:18:46,418 Stai molto attento, bello: 371 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - io le ho regalato una pietra. - Una pietra? 372 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 E nella tua mente questa cosa ha senso? 373 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 Tu sei un uomo sciatto, un ingrato e uno stronzo. 374 00:18:54,593 --> 00:18:56,386 Anche Jimmy la pensa così. 375 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 Tu mi ritieni sciatto, ingrato e pure stronzo? 376 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 - Cacasotto! - Vero. 377 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Non apre bocca perché vi siete abbracciati. 378 00:19:13,237 --> 00:19:14,947 Dovevi proprio dirglielo? 379 00:19:14,947 --> 00:19:16,698 Senti... 380 00:19:17,199 --> 00:19:20,619 Noi due abbiamo lavorato insieme per cinque anni, prima che arrivasse Gaby. 381 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 E tu sei stato una guida, per me. 382 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Ma con Gaby non fai altrettanto. 383 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 Eppure lei si fa sempre in quattro per te. 384 00:19:27,125 --> 00:19:28,710 Ti ha regalato la borraccia... 385 00:19:28,710 --> 00:19:30,379 Per mantenerti idratato, cazzo! 386 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 Ti accompagna al lavoro... 387 00:19:31,588 --> 00:19:34,800 Avanti e indietro ogni maledetto giorno! 388 00:19:35,384 --> 00:19:38,595 Ascolta, Paul: sai cosa sto per dire: tu sei... 389 00:19:38,595 --> 00:19:41,223 Un arrogante e sessista pezzo di merda. 390 00:19:41,223 --> 00:19:43,100 La vuoi smettere di finire le mie frasi? 391 00:19:43,100 --> 00:19:44,977 Quello che dico è vero, però. 392 00:19:44,977 --> 00:19:47,437 Al signorino gli cola un po' il naso, 393 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 e tu sei subito lì pronto con i fazzoletti e sei birre. 394 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 E la povera Gaby? 395 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 Beh, ma... 396 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 Fai qualcosa. 397 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 Cacasotto! 398 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 Che razza di persona è chi ti abbraccia e lo spiattella? 399 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Lo so. 400 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 - Ciao. - Ciao. 401 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 Cos'è questa roba? 402 00:20:28,520 --> 00:20:30,731 Sono le cose di mamma. Sì. 403 00:20:31,523 --> 00:20:33,233 Se io sono pronto a liberarmene, 404 00:20:33,233 --> 00:20:35,319 tu invece puoi anche non esserlo. Vieni. 405 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Ecco. 406 00:20:38,405 --> 00:20:40,699 Quanto le piaceva questo vestito. 407 00:20:40,699 --> 00:20:43,285 Sì, infatti. 408 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}"Quando vai sull'asiatico non torni più al caucasico"? 409 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 Tua madre la indossava quando andavamo a camminare, per mettermi in imbarazzo. 410 00:20:54,796 --> 00:20:56,465 Me la metto io per andare a scuola. 411 00:20:56,465 --> 00:20:58,342 Aspetto che mi chiami il tuo preside. 412 00:20:59,510 --> 00:21:00,594 - Ehi. - Ehi. 413 00:21:01,970 --> 00:21:04,056 È l'ultimo. 414 00:21:05,224 --> 00:21:07,643 Oh, ma dai! I suoi sandali da strafica! 415 00:21:07,643 --> 00:21:11,772 - Eh, sì. - Ti ricordi quella volta che... 416 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 Ma che te lo racconto a fare, tanto lo sai già. 417 00:21:14,775 --> 00:21:16,109 Puoi raccontarlo a lui. 418 00:21:16,109 --> 00:21:17,361 Sì. Vai. 419 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 Mamma li chiamava "i sandali da strafica" 420 00:21:24,743 --> 00:21:28,497 perché diceva che anche se aveva avuto una giornata di merda, 421 00:21:28,497 --> 00:21:30,958 quando li metteva si sentiva una strafica. 422 00:21:30,958 --> 00:21:32,709 Ho capito. 423 00:21:34,670 --> 00:21:38,757 Una volta era in una giornata decisamente no, 424 00:21:39,466 --> 00:21:41,343 e io l'ho trovata in camera sua, 425 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 sdraiata sul letto, con i sandali da strafica ai piedi. 426 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 Cavolo, un'altra volta, avevo la partita, e mamma è arrivata con questi sandali. 427 00:21:51,979 --> 00:21:54,606 E immaginati i polpacci belli... 428 00:21:54,606 --> 00:21:56,275 Perfettamente scolpiti. 429 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 Lei stava lì a guardarsi i piedi. 430 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 E le altre madri sulle gradinate la fissavano come se fosse pazza. 431 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 Okay. Okay. 432 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 Puoi farcela. Puoi farcela. 433 00:22:12,708 --> 00:22:15,377 Hai due ovaie d'acciaio. Hai due ovaie d'acciaio. 434 00:22:16,044 --> 00:22:17,921 Hai due grandi ovaie d'acciaio. 435 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Visto che esercita a tempo pieno, 436 00:22:20,757 --> 00:22:23,760 tenere più di un seminario il prossimo semestre sarà possibile? 437 00:22:23,760 --> 00:22:26,972 So gestire gli impegni. Mi creda, brava da paura. 438 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 E alla peggio, 439 00:22:28,182 --> 00:22:31,602 posso far proiettare dall'assistente una puntata di Frasier. 440 00:22:33,478 --> 00:22:34,813 Uh-huh. 441 00:22:34,813 --> 00:22:38,358 Questo è il grande senso dell'umorismo di cui parla Paul nella sua lettera. 442 00:22:38,817 --> 00:22:40,694 L'ha citato, sì. 443 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Non fare lo spocchioso, Gerald. 444 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Paul, che cazzo ci fai qui? 445 00:22:47,367 --> 00:22:49,036 E come sai che fa lo spocchioso? 446 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 Perché è Gerald. Posso anche piombargli qui, ma se ne sbatte le palle. 447 00:22:53,165 --> 00:22:57,336 Gli incarichi migliori vanno a chi tira fuori più lingua per leccargli il culo. 448 00:22:57,794 --> 00:22:59,963 E poi, Lenny Klein detiene sempre il record? 449 00:22:59,963 --> 00:23:01,048 Salutamelo tanto. 450 00:23:01,048 --> 00:23:03,926 Non mancherò. Fra un quarto d'ora mi porta il pranzo. 451 00:23:03,926 --> 00:23:05,761 Assumila. 452 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 È una terapista brillante. 453 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 Paul, le ho già detto che ha ottenuto il posto. 454 00:23:14,102 --> 00:23:17,814 Beh, allora leggiti la posta mentre io finisco il discorso. 455 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 D'accordo. 456 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 È la terapista più empatica che abbia incontrato in vita mia, 457 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 perciò i suoi pazienti la amano tanto. 458 00:23:26,990 --> 00:23:32,246 E... Io non le esprimo abbastanza spesso 459 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 l'enorme stima che ho di lei come collega. 460 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 Perché a quanto pare, non sono bravo con le donne a cui voglio bene. 461 00:23:42,673 --> 00:23:43,841 No, per niente. 462 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Ma ci sto lavorando. 463 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 E conto di aver finito per quando avrò 140 anni. 464 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 E vivrò fino a quell'età perché bevo un casino di acqua. 465 00:23:59,606 --> 00:24:00,774 Hai quasi finito? 466 00:24:00,774 --> 00:24:02,109 Le chiavi dell'auto. 467 00:24:02,109 --> 00:24:03,819 Poi mi porti a casa. 468 00:24:03,819 --> 00:24:05,195 Ti aspetto in macchina. 469 00:24:14,413 --> 00:24:16,290 Che uomo strano. 470 00:24:16,290 --> 00:24:18,750 Sì. E cattivissimo, anche. 471 00:24:33,724 --> 00:24:35,934 Dai, faremo tardi. Sei pronto? 472 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 Sì. Mi metto il cravattino. 473 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 - Sei agitato per il tuo discorso? - No. 474 00:24:41,690 --> 00:24:43,901 Bene, allora ti aspetto giù. 475 00:24:46,069 --> 00:24:49,239 - Dove diavolo è Jimmy? - Ehi, non preoccuparti, arriverà. 476 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 E se non fa, da testimone, ho il diritto di spaccargli il culo. 477 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 Grazie, papà. 478 00:24:54,995 --> 00:24:57,539 Ancora due minuti e poi lo picchiamo insieme. 479 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 - Con molto piacere. - Bene. 480 00:24:59,541 --> 00:25:02,211 Sono tutti seduti. Sono stato bravo. 481 00:25:02,794 --> 00:25:05,005 Ancora non mi capacito che tu sia alle mie nozze, 482 00:25:05,005 --> 00:25:07,508 ma hai fatto un ottimo lavoro, Derek. 483 00:25:08,091 --> 00:25:09,927 Der... Allora sa il mio nome! 484 00:25:10,719 --> 00:25:11,929 Gran giorno per tutti e due! 485 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 - Ehi! - Ciao. 486 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 - Okay. - Eccomi. 487 00:25:14,806 --> 00:25:16,350 - Bene. - Sì. Okay. 488 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 Non guardarmi male. Stavo provando il discorso. 489 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 - Dai che ci siamo: è il grande momento. - Certo. 490 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 Okay. 491 00:25:25,234 --> 00:25:27,027 Okay. 492 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Ed eccoci qui. 493 00:25:37,579 --> 00:25:38,664 Ehi, 494 00:25:38,664 --> 00:25:43,710 avete notato anche voi che qui la sala interna è come un paio di jeans stretti? 495 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Non ci si balla. 496 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 Scusate. Temo di essere un tantino nervoso. 497 00:25:55,556 --> 00:25:57,724 Brian fu superlativo per Tia e io. 498 00:25:57,724 --> 00:25:58,851 Tia e me. 499 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 - Chi se ne frega. - Beh... 500 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 Dunque... Il matrimonio... 501 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 Il matrimonio è una faccenda di cui per me è difficile parlare. 502 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 Come, uh, molti di voi sanno, un anno fa ho perso mia moglie. 503 00:26:28,505 --> 00:26:30,132 E questo mi ha distrutto. 504 00:26:30,132 --> 00:26:32,217 Non sapevo se ne sarei venuto fuori. 505 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 E per la verità, in certi giorni, non lo so ancora. 506 00:26:37,639 --> 00:26:40,475 Ma, caspita, ne è valsa la pena. 507 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 Perché ogni secondo che ho potuto passare insieme a mia moglie... 508 00:26:52,905 --> 00:26:55,449 È stato il più bel momento della mia vita. 509 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 Io non mi troverei qui oggi, se non fosse per Tia. 510 00:27:00,537 --> 00:27:04,917 E neanche voi, perché è stata lei a far conoscere Brian e Charlie. 511 00:27:04,917 --> 00:27:08,045 Pochi sanno che, dopo il primo appuntamento, 512 00:27:08,045 --> 00:27:11,465 tutti e due, senza sapere dell'altro, hanno scritto a Tia: 513 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 "Non credo proprio." 514 00:27:17,471 --> 00:27:19,223 E invece, eccoci qui. 515 00:27:19,431 --> 00:27:24,061 Perché Tia sapeva che loro due sono fatti l'uno per l'altro. 516 00:27:26,188 --> 00:27:29,066 Mia moglie era convinta che il modo migliore 517 00:27:29,066 --> 00:27:31,818 per aiutare se stessi fosse aiutare gli altri. 518 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 E lo credo anch'io. 519 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 Quindi fatemi un favore: voltatevi e guardate i vostri amici. 520 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 Ne avete così tanti. 521 00:27:42,621 --> 00:27:46,750 Potete contare l'uno sull'altro, ma ricordatevi che avete anche loro. 522 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 Oggi loro sono tutti qui per festeggiarvi e per poi ubriacarsi. 523 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 Qualcuno rimorchierà anche. Chi lo sa? 524 00:27:59,304 --> 00:28:01,557 Gli amici ci danno forza. 525 00:28:05,477 --> 00:28:07,354 E quando la vita si fa difficile... 526 00:28:09,147 --> 00:28:12,025 ...sono loro ad aiutarci a proseguire il cammino. 527 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 - Esatto? - Sì. 528 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 - Esatto? - Sì! 529 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Quindi, adesso, 530 00:28:22,244 --> 00:28:24,788 vogliamo cominciare con questo cazzo di matrimonio, eh? 531 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Cristo, credevo fosse finito. 532 00:28:27,708 --> 00:28:29,751 Paul, parla piano. 533 00:28:30,335 --> 00:28:35,048 Io vi dichiaro ora mariti. Prego, potete baciarvi. 534 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 Sento che la tua vagina fa le fusa. 535 00:28:55,861 --> 00:28:57,362 Altro che cazzo sicuro. 536 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 Mi è piaciuto quello che hai detto: aiutare gli altri per aiutare se stessi. 537 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 È un po' l'essenza della nostra professione, no? 538 00:29:12,211 --> 00:29:14,880 Però, insomma... 539 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 Tutte quelle tue cazzate assurde con i pazienti. 540 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 Mi stupisce che tu non abbia incendiato lo studio. 541 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 Siamo onesti: 542 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 sono stato fortunato. 543 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Anch'io. 544 00:30:17,609 --> 00:30:19,528 Permette? 545 00:30:19,528 --> 00:30:20,946 Prima volta. 546 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 Somigli tantissimo alla tua mamma. 547 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Sono stanca. Voglio tornare a casa. 548 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 Sul serio? Sei così spompata? 549 00:31:28,096 --> 00:31:30,015 Tu continua pure, io mi fermo. 550 00:31:31,934 --> 00:31:34,269 E comunque, non devi parlarmi con quel tono. 551 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Io ti parlo come mi pare. 552 00:31:37,314 --> 00:31:39,483 E togliti quell'aria di superiorità. 553 00:31:39,483 --> 00:31:40,567 Mi hai rotto le palle. 554 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 Sei un'idiota, Grace. Chiudi quella cazzo di bocca, o te la chiudo io. 555 00:31:49,618 --> 00:31:52,704 Bellissima vista, però. 556 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 Boop. 557 00:33:16,288 --> 00:33:18,290 {\an8}Tradotto da: Paola D'Accardi