1
00:00:05,297 --> 00:00:06,465
Sembrano squisiti.
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,634
Calma. Non sono per te.
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
Cattivo. Muoio di fame.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
Ho quasi finito.
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,351
Porto questi panini con i gamberetti a Liz
per ringraziarla per i $20.000.
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,936
Sono una bella sommetta.
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
Non per Liz. Ha un water da $8.000.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,732
Trasforma in oro la cacca?
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,609
No, ma ha il sedile riscaldato.
10
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
Non puoi sapere
che goduria per il tuo culo.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Non mi sono mai sentito così a disagio.
12
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
Ma cavolo, papà!
13
00:00:33,242 --> 00:00:35,494
- Mettiti in salvo. Grazie.
- Buona fortuna.
14
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Che cos'è, uno scherzo?
15
00:00:37,913 --> 00:00:41,124
Se è per la puzza di gamberetti
di primo mattino...
16
00:00:41,124 --> 00:00:43,043
Dove sono le cose di mamma?
17
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
Non trovo più i suoi vestiti,
gli album di foto, niente.
18
00:00:45,587 --> 00:00:48,465
Infatti volevo parlartene.
19
00:00:50,217 --> 00:00:52,845
Ma come? Hai smesso di portare la fede?
20
00:00:53,303 --> 00:00:55,264
Ecco, so che è strano.
21
00:00:56,473 --> 00:00:57,808
Tesoro, in quest'ultimo anno,
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,435
l'idea di andare avanti
mi sembrava impossibile.
23
00:01:01,562 --> 00:01:06,984
Ma ora sto cominciando a pensare
che magari per me sarebbe ora.
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
Capisci cosa intendo?
25
00:01:10,696 --> 00:01:13,490
Quindi fanculo il passato, eh?
26
00:01:13,490 --> 00:01:16,201
Sei veramente uno stronzo egocentrico!
27
00:01:22,165 --> 00:01:23,375
Ha capito.
28
00:01:29,882 --> 00:01:33,302
Fuori dalle palle e non farti più vedere.
Sei una bruttissima persona.
29
00:01:33,302 --> 00:01:35,387
È il tuo modo di dire che è squisito?
30
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
- Oh, sì.
- Lo è.
31
00:01:36,680 --> 00:01:38,348
- Sì.
- Esatto!
32
00:01:38,348 --> 00:01:41,059
Dei gamberetti così buoni
li ho mangiati solo a Barcelona.
33
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
Derek, ti prego, no.
34
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
- Si dice così.
- Dio santo.
35
00:01:43,937 --> 00:01:47,274
È il mio modo di ringraziarti
per il tuo investimento.
36
00:01:47,274 --> 00:01:49,026
Posso ringraziare anche lui?
37
00:01:49,026 --> 00:01:51,820
Tecnicamente, sono soldi anche suoi.
38
00:01:51,820 --> 00:01:54,156
Ho guadagnato la mia parte
crescendo i nostri figli,
39
00:01:54,156 --> 00:01:55,532
e son brava a letto.
40
00:01:55,532 --> 00:01:56,825
Ah, sì. Credimi:
41
00:01:56,825 --> 00:01:59,703
- non sa soltanto strofinare le pietre.
- Non essere volgare.
42
00:01:59,703 --> 00:02:02,831
Okay, vado a dare un'occhiata
ai furgoni da street food e poi vi dico.
43
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
- Buona caccia.
- A dopo.
44
00:02:04,249 --> 00:02:05,709
Caspita. Proprio buono.
45
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Amore?
46
00:02:08,628 --> 00:02:11,006
Anch'io voglio andare
a cercare il furgone.
47
00:02:11,006 --> 00:02:13,634
Voglio sceglierlo con lui.
Voglio guidare il furgone.
48
00:02:13,634 --> 00:02:15,886
Voglio suonare il clacson
e fare "poti poti".
49
00:02:15,886 --> 00:02:17,262
E perché non glielo dici?
50
00:02:18,222 --> 00:02:19,973
- Non posso farlo.
- Perché?
51
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
Tu non lo noti perché mi ami:
a volte esagero.
52
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
- No.
- Oh, smettila.
53
00:02:25,562 --> 00:02:30,484
È che questo è il suo sogno,
e non avrà voglia di avermi fra i piedi.
54
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Beh, può aiutarti sapere
che io ti voglio sempre fra i piedi?
55
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
- No, fa solo peggio.
- Ah, lo sapevo.
56
00:02:39,868 --> 00:02:42,079
- Poi, sveltina?
- Certo, bambina.
57
00:02:42,079 --> 00:02:44,957
Sarò veloce come un razzo.
58
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
Sì, bravo. Questa sì che è roba buona.
59
00:02:47,918 --> 00:02:49,670
Dai, papà, è ora di colazione.
60
00:02:49,670 --> 00:02:50,921
Sì, infatti, che cosa fai?
61
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
Faccio il nonno.
62
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
Non dar retta a quelle due.
Sono invidiose.
63
00:02:54,424 --> 00:02:55,968
- Che ne dici, eh?
- Buonissimo.
64
00:02:55,968 --> 00:02:57,761
Il primo giro è gratis.
65
00:03:00,347 --> 00:03:02,182
Perché ti tremano le mani?
66
00:03:04,059 --> 00:03:06,770
Beh, perché ho il Parkinson.
67
00:03:10,065 --> 00:03:13,277
Vuol dire che a volte quando ordino
al mio corpo di fare una certa cosa,
68
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
lui la fa subito.
69
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
Ma poi guarirai?
70
00:03:17,781 --> 00:03:19,741
Sì, oh, certo.
71
00:03:19,741 --> 00:03:22,411
In più, pensa, posso evitare
tutto quello che non mi va.
72
00:03:22,411 --> 00:03:23,662
Tipo lavare i piatti,
73
00:03:23,662 --> 00:03:29,084
o parlare con gli estranei, o sorridere.
74
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Lo vorrei anch'io il Parkinson.
75
00:03:30,544 --> 00:03:32,462
D'accordo, beh, grazie, papà.
76
00:03:32,462 --> 00:03:35,549
Ho una bella notizia:
vedremo il nonno molto più spesso.
77
00:03:35,549 --> 00:03:37,509
E quando non sarò con voi,
78
00:03:37,509 --> 00:03:40,429
verrà la dottoressa Baram
ad aiutarmi, ad assistermi.
79
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Perché adesso è venuta qui?
80
00:03:42,055 --> 00:03:43,724
Perché abbiamo rapporti sessuali.
81
00:03:43,724 --> 00:03:45,100
- Cristo, Paul.
- Ma insomma!
82
00:04:17,798 --> 00:04:19,843
{\an8}Dopo di che, è tornata giù
83
00:04:19,843 --> 00:04:22,638
{\an8}e mi ha chiesto se il motivo
per cui sto dimagrendo è che
84
00:04:22,638 --> 00:04:24,264
{\an8}voglio cercarmi una nuova storia.
85
00:04:24,264 --> 00:04:26,975
{\an8}Oh, che sciocchina.
Ti ha fatto un complimento.
86
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
{\an8}Infatti, ho colto solo che sono in forma.
87
00:04:29,269 --> 00:04:30,812
{\an8}E ora che farai?
88
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
{\an8}Penso che ingoierò merda
finché non le passerà, sai?
89
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
{\an8}E poi, quando vorrà, ci sarò.
90
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
{\an8}Sei un bravo papà.
91
00:04:39,947 --> 00:04:42,407
{\an8}Sì, da due settimane.
92
00:04:44,076 --> 00:04:46,995
{\an8}- Siamo nell'era di Brian a torso nudo?
- Sì!
93
00:04:46,995 --> 00:04:50,582
{\an8}Sono perfetto se trattengo il fiato,
un po' meno se respiro.
94
00:04:51,250 --> 00:04:53,043
{\an8}Tuo padre ti farà da testimone?
95
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
{\an8}No, ha dovuto rinunciare.
96
00:04:56,213 --> 00:04:57,756
{\an8}Ha dovuto?
97
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
{\an8}- Lasciamo stare?
- Sì.
98
00:05:01,093 --> 00:05:02,511
{\an8}Le alternative non mi mancano.
99
00:05:02,511 --> 00:05:04,304
{\an8}Il problema è restringere la rosa.
100
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
{\an8}Non voglio offendere nessuno.
101
00:05:06,139 --> 00:05:09,226
{\an8}Induco tantissimi a credere
di essere i miei migliori amici.
102
00:05:09,226 --> 00:05:10,435
{\an8}Dote naturale.
103
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
{\an8}Scusa. Devo andare.
104
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
{\an8}Oh, va bene.
105
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
{\an8}- Ciao. Scusa.
- Figurati.
106
00:05:15,774 --> 00:05:18,068
{\an8}Però, aspetta. Sono io
il tuo migliore amico, vero?
107
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
{\an8}Non c'è nessuno che conti di più per me.
108
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
{\an8}Visto? Ci sei cascato.
109
00:05:21,822 --> 00:05:23,240
{\an8}Vaffanculo.
110
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
{\an8}Che c'è?
111
00:05:35,544 --> 00:05:39,131
{\an8}Non voglio limitarmi a investire
su Sean. Voglio essere sua socia.
112
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
{\an8}Ci avrei giurato.
E perché non glielo dici?
113
00:05:41,091 --> 00:05:43,969
{\an8}Cos'è? Hai paura di somigliare
a Sandra Bullock in The Blind Side?
114
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
{\an8}E che la gente dica:
115
00:05:45,762 --> 00:05:48,015
{\an8}"Guarda quella,
copia Sandra Bullock. Guardala."
116
00:05:49,933 --> 00:05:55,189
{\an8}È che non mi sento così simpatica
da invogliare qualcuno
117
00:05:56,231 --> 00:05:57,900
{\an8}a fare una cosa simile con me.
118
00:05:57,900 --> 00:06:01,570
{\an8}Oh, Dio. Liz, io non ti frequento
per spirito di carità, chiaro?
119
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
{\an8}Sei simpatica. Fattene una ragione.
120
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
{\an8}Ti ringrazio.
121
00:06:06,533 --> 00:06:08,368
{\an8}Wow. Oh, Dio.
122
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
Scusa. È che adoro
quando mi dicono "ti ringrazio".
123
00:06:13,457 --> 00:06:15,125
Perché ansimi così? Stai correndo?
124
00:06:15,125 --> 00:06:16,627
Oh, devo andare.
125
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Porca vacca.
126
00:06:23,800 --> 00:06:27,137
- Evviva! Bene, ce l'ho messa tutta.
- Già.
127
00:06:27,137 --> 00:06:29,181
- Liz è un bell'osso duro, eh?
- Altroché!
128
00:06:29,181 --> 00:06:31,558
Bisogna rassicurarla continuamente.
129
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
Sì. Okay, tocca a me, adesso?
130
00:06:33,143 --> 00:06:34,394
No. Io ti ho scritto:
131
00:06:34,394 --> 00:06:36,522
"Vieni a fare
un servizietto a me?"
132
00:06:38,607 --> 00:06:39,983
Va bene. Ma io non mi muovo.
133
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
- D'accordo.
- Bene.
134
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
Allora? Volevate dirmi qualcos'altro?
135
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
Sarò breve perché
non amo sentirmi vulnerabile.
136
00:06:46,823 --> 00:06:51,036
- Ascolta, so di essere un peperino...
- A me piace mangiare piccante.
137
00:06:51,036 --> 00:06:52,913
Te lo dico io quando puoi intervenire.
138
00:06:52,913 --> 00:06:55,123
Scusa se ti ho fatto un complimento.
139
00:06:55,123 --> 00:06:57,376
Senti, io non ho molti amici,
140
00:06:57,376 --> 00:07:01,129
ma per le persone con cui lego
sarei pronta a uccidere o a morire.
141
00:07:01,129 --> 00:07:06,885
E, mi piacerebbe essere
coinvolta di più nella tua attività.
142
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
Non solo finanziariamente,
ma in tutto quanto.
143
00:07:13,809 --> 00:07:15,394
Ne sarei molto felice.
144
00:07:16,061 --> 00:07:17,396
Scusa, che cos'hai detto?
145
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
Ne sarei molto felice.
146
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
Puoi ripetere di nuovo?
147
00:07:20,858 --> 00:07:22,985
So che forse tu non mi vorrai come socia
148
00:07:22,985 --> 00:07:26,405
perché a volte sono un po' prepotente.
149
00:07:26,405 --> 00:07:27,990
Lo so. E criticona...
150
00:07:27,990 --> 00:07:30,868
O carina, o molto vivace.
151
00:07:30,868 --> 00:07:33,871
Siamo d'accordo che te lo dico
quand'è il momento di mettere becco.
152
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
Perché sono qui, se non mi usi?
153
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
Sentite, facciamola breve:
154
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
devo ancora andare a vedere
per il furgone. Vuoi venire con me?
155
00:07:40,627 --> 00:07:41,837
Dici davvero?
156
00:07:41,837 --> 00:07:43,213
Certo.
157
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
Grazie.
158
00:07:46,842 --> 00:07:49,428
Prima di andare,
non è che posso usare il bagno?
159
00:07:49,970 --> 00:07:52,639
Sì, quello speciale è da quella parte.
160
00:07:52,639 --> 00:07:54,099
Sei un amico.
161
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
Tutto bene?
162
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
Sei triste perché
è stato così gentile con te?
163
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Vieni qui.
164
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
- Ecco ora sto bene. Sto bene.
- Okay.
165
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
- Puoi andare più in là?
- Certo.
166
00:08:13,952 --> 00:08:15,329
Mi stai schiacciando.
167
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
Spero si stia godendo lo scaldaculo.
168
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
Un momento di attenzione, per favore.
169
00:08:24,463 --> 00:08:28,842
Grazie per essere venuti a quello che
praticamente è il mio addio al celibato.
170
00:08:28,842 --> 00:08:32,261
- Ma l'hai già festeggiato.
- No. Non avevo invitato tutti i presenti,
171
00:08:32,261 --> 00:08:33,472
perciò zitto.
172
00:08:33,472 --> 00:08:36,850
Io e Brian e dei suoi amici siamo
andati in un night di spogliarellisti.
173
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
- Ma era una serata normale.
- No. Mh.
174
00:08:40,479 --> 00:08:44,024
Comunque mi serve un testimone
o una testimone.
175
00:08:44,024 --> 00:08:45,150
Attento, eh?
176
00:08:45,776 --> 00:08:50,405
Parte del divertimento di stasera
è un piccolo torneo di cornhole.
177
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
Chi vince,
ha l'incarico.
178
00:08:51,532 --> 00:08:53,492
- Sì!
- In bocca al lupo.
179
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Oh, se vinco io,
cedo il titolo a vitamina D
180
00:08:55,744 --> 00:08:57,871
che non sta nella pelle
e mi fa troppo ridere.
181
00:08:57,871 --> 00:09:00,332
- Ehi!
- Non puoi. Non è cedibile. Non...
182
00:09:00,332 --> 00:09:01,750
Ma dai!
183
00:09:01,750 --> 00:09:05,212
Kip. Kip, Kip, Kip.
Possiamo parlarti un momento?
184
00:09:05,212 --> 00:09:07,047
Perché me lo chiedi? Fallo e basta.
185
00:09:07,047 --> 00:09:09,174
Scusa se ho perso tempo con i preamboli.
186
00:09:10,592 --> 00:09:12,135
Ho avuto un anno tremendo.
187
00:09:13,720 --> 00:09:16,348
- Tuo figlio mi è stato molto vicino.
- Anche a me.
188
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Non mi conosceva e mi ha evitato la galera
per aver picchiato quasi a morte un tale.
189
00:09:21,270 --> 00:09:24,189
Ma in senso buono:
quel tale se lo meritava.
190
00:09:25,232 --> 00:09:26,233
Buono a sapersi.
191
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Voglio dire che
ci è sempre venuto in aiuto.
192
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
Adesso però ha bisogno di te.
Perché non gli fai da testimone?
193
00:09:36,535 --> 00:09:38,787
Cornhole!
194
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Li ha aizzati Brian.
195
00:09:40,956 --> 00:09:42,165
E chi, se no?
196
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
Sì!
197
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Mi sentirei molto fuori posto.
198
00:09:51,425 --> 00:09:54,845
Ti posso assicurare che
te ne pentirai se non lo fai.
199
00:09:56,555 --> 00:10:02,519
Te lo dice uno che, uh, ha mancato
la palla, come padre, un casino di volte.
200
00:10:04,146 --> 00:10:07,191
- Sì! Bravo, cazzo! E vai!
- Ho vinto una partita.
201
00:10:07,191 --> 00:10:08,609
Saluta il tuo testimone.
202
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
No, marito di Liz. No!
203
00:10:10,319 --> 00:10:11,403
- E invece sì!
- Sì.
204
00:10:11,403 --> 00:10:13,697
- Forse accompagni gli invitati al posto.
- Cosa?
205
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
Tu, fallo ubriacare.
E tu, centra quel cazzo di buco.
206
00:10:16,408 --> 00:10:17,868
- Non dargli retta. Vedrai.
- No?
207
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
Mister D sarà Mister T
208
00:10:19,536 --> 00:10:22,706
Mister D sarà Mister T
Mister D sarà Mister T
209
00:10:22,706 --> 00:10:25,626
Mister D sarà Mister T
Mister D sarà Mister T
210
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
Ecco, adesso mi rimane in testa.
211
00:10:32,007 --> 00:10:35,344
Mamma, cosa vuoi fare?
212
00:10:37,054 --> 00:10:38,305
Perché mi hai svegliata?
213
00:10:38,305 --> 00:10:40,849
Non c'è niente di goloso.
Papà si è messo a dieta.
214
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
So dove ha nascosto il bottino.
215
00:10:42,643 --> 00:10:44,811
Guarda qua!
216
00:10:44,811 --> 00:10:46,146
GELATO ALLA MENTA
CON GOCCE DI CIOCCOLATO
217
00:10:46,146 --> 00:10:47,272
Che lurido verme.
218
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Esatto.
- Prendo i cucchiai.
219
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
Che cosa fai?
220
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
{\an8}Ci hai provato, stronzetto.
221
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Oh, adesso ce lo mangiamo tutto.
222
00:11:04,873 --> 00:11:08,377
E poi gli riempiamo la vaschetta di verza.
223
00:11:16,385 --> 00:11:17,928
Ehi.
224
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
Buongiorno.
225
00:11:27,187 --> 00:11:29,189
Non ricordo più la risata di mamma.
226
00:11:35,737 --> 00:11:37,865
Mi sento come se...
227
00:11:39,199 --> 00:11:40,868
La stessi perdendo un pezzo alla volta.
228
00:11:40,868 --> 00:11:42,494
Sì, ti capisco.
229
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
Sento che avrei dovuto
passare più tempo con lei.
230
00:11:49,459 --> 00:11:50,794
Avevo sempre troppo da fare.
231
00:11:53,922 --> 00:11:56,175
E fare cosa, poi? Cazzeggiare con Summer?
232
00:11:56,175 --> 00:11:58,343
Ti comportavi
come tutte le adolescenti.
233
00:12:00,012 --> 00:12:02,097
Tu amavi mamma.
La amavi moltissimo.
234
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
E lei lo sapeva.
235
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
Vuoi che ne parliamo?
236
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
Sembra che io sia molto bravo,
tanto che mi pagano per parlare con me.
237
00:12:18,906 --> 00:12:21,033
Beh, se cambi idea sono qui. Chiaro?
238
00:12:21,533 --> 00:12:23,243
Grazie.
239
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
La luce.
240
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
D'accordo.
241
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
No, è un po' che non la sento.
242
00:12:42,596 --> 00:12:44,473
Se si fa viva, te lo dico.
243
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
È frustrante, sai?
244
00:12:47,434 --> 00:12:52,439
Sono preparato, ho esperienza,
eppure mi sento impotente
245
00:12:52,439 --> 00:12:54,525
Mettilo sul tuo biglietto da visita.
246
00:12:54,525 --> 00:12:56,985
Sì.
247
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
Non voglio sbagliare
di nuovo con lei. Capisci?
248
00:13:02,241 --> 00:13:03,283
Ce la puoi fare.
249
00:13:03,283 --> 00:13:05,410
Grazie.
250
00:13:06,620 --> 00:13:08,997
Sono contento per te e Meg.
251
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
Cioè? Non è andata bene?
252
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
No. Ma è che so già come reagirai
a quello che sto per dirti.
253
00:13:16,839 --> 00:13:18,924
È stato...
254
00:13:23,470 --> 00:13:25,764
È stato un bell'incontro.
255
00:13:25,764 --> 00:13:29,685
E non sarebbe avvenuto senza di te.
Perciò, grazie.
256
00:13:29,685 --> 00:13:30,894
Non c'è di che, Paul.
257
00:13:33,689 --> 00:13:35,357
Oh, mio Dio. Non sto sognando?
258
00:13:35,357 --> 00:13:37,568
Fallo e basta, cazzo. Per favore.
259
00:13:37,568 --> 00:13:38,735
Okay.
260
00:13:41,613 --> 00:13:43,323
Woof.
261
00:13:43,907 --> 00:13:45,158
Ti wooffo anch'io.
262
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Amore, vado a bermi un caffè con Gab.
263
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
- Adesso è da Jimmy?
- No, perché?
264
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
Beh, non so. Potrebbe anche essere.
265
00:13:53,083 --> 00:13:55,377
- Quei due scopano, quindi...
- Come hai detto?
266
00:13:55,377 --> 00:13:58,046
Oh, ho dimenticato di raccontartelo?
267
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Avrei una voglia di ucciderti.
268
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
Mi spieghi come fai a saperlo?
269
00:14:01,383 --> 00:14:06,805
Li ho visti io stesso mentre lo facevano
la notte della festa di fidanzamento.
270
00:14:07,389 --> 00:14:08,891
Ma è passato un mese, da allora!
271
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
Sì. E ora chi vorrebbe
aver pisciato dal balcone?
272
00:14:11,810 --> 00:14:14,146
- Nessuno!
- Ed è stato molto sexy.
273
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Non vedere Jimmy, quello no.
274
00:14:15,522 --> 00:14:18,817
Si è fatto onore, però.
Pensavo peggio. Sono fiero di lui.
275
00:14:18,817 --> 00:14:21,028
Tu li hai visti scopare,
276
00:14:21,028 --> 00:14:23,655
e te ne sei rimasto piantato lì
a guardarli?
277
00:14:23,655 --> 00:14:25,199
Oh, ma per favore.
278
00:14:25,199 --> 00:14:27,659
Che cos'avrei dovuto fare?
Non guardarli?
279
00:14:28,577 --> 00:14:29,912
- Hai ragione.
- Certo.
280
00:14:29,912 --> 00:14:32,623
- Li hai filmati?
- Non sono mica un maniaco.
281
00:14:33,081 --> 00:14:34,124
Non è stato necessario.
282
00:14:34,124 --> 00:14:37,336
E lei non mi ha detto niente! Che carogna.
283
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
Congratulati con Jimmy, se lo vedi.
284
00:14:39,880 --> 00:14:41,757
Ma fammi il piacere.
285
00:14:41,757 --> 00:14:43,342
Ha un bel paio di chiappe.
286
00:14:44,134 --> 00:14:45,594
Mancano un po' di squat, ma...
287
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
- Okay.
- Oh, mio Dio.
288
00:14:49,681 --> 00:14:53,393
Come sai, do queste agate solo
a un numero molto ristretto di persone.
289
00:14:53,977 --> 00:14:57,856
Persone la cui amicizia mi è così preziosa
da indurmi ad accoglierle
290
00:14:57,856 --> 00:15:00,067
nella Confraternita della Pietra.
291
00:15:00,067 --> 00:15:02,569
Okay. Sa molto di setta,
e cazzo se ci sto.
292
00:15:02,569 --> 00:15:04,530
Che devo fare? Indossare una tunica?
293
00:15:04,530 --> 00:15:06,990
Sgozzare una capra?
Farò qualsiasi cacata per averla.
294
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
Non devi fare niente.
Sappi solo che ti stimo.
295
00:15:11,245 --> 00:15:12,746
- Aspetta.
- Non prendermi in giro.
296
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
Perché non dirmi che ti sei scopata Jimmy?
297
00:15:14,790 --> 00:15:16,917
Va bene. D'accordo. Santo. Cielo!
298
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
- Ho scopato Jimmy.
- Contenta?
L'ho scopato, scopato, scopato.
299
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
Dammi altri dettagli.
300
00:15:21,505 --> 00:15:25,717
È molto bello. Bello come
Mariah Carey che va sulle note acute.
301
00:15:25,717 --> 00:15:26,802
No.
302
00:15:26,802 --> 00:15:30,389
Sì, tipo...
303
00:15:30,389 --> 00:15:33,642
E la cosa più bella è che
non mi schiaffeggia le tette.
304
00:15:33,642 --> 00:15:34,810
Chi le prende a sberle?
305
00:15:34,810 --> 00:15:35,936
Un sacco di maschi,
306
00:15:35,936 --> 00:15:38,981
non so perché,
ultimamente, ti picchiano le tette.
307
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Le prendono a schiaffi di qui e di là.
308
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
L'avranno visto su 4Chan
o su che cavolo.
309
00:15:42,651 --> 00:15:44,778
Sta di fatto che questi cazzoni
310
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
vanno in giro a schiaffeggiare tette.
311
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
Sarà, ma non ci credo.
312
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
Lui non è tanto per i giochetti anali,
ma ci arriverò.
313
00:15:52,119 --> 00:15:55,038
Io infilo tante di quelle cose
in culo a Derek.
314
00:15:55,038 --> 00:15:56,123
È una bugia.
315
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
D'accordo, ma potrei, se volessi.
316
00:15:57,791 --> 00:16:00,460
La cosa più bella, però,
è che un cazzo strasicuro.
317
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
- Quello sicuro è il cazzo migliore.
- È vero.
318
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
Va bene. Te la meriti.
319
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
Wow. Grazie. E ora che si fa?
320
00:16:10,012 --> 00:16:12,055
Una cerimonia? Intoniamo un canto?
321
00:16:12,055 --> 00:16:13,724
No. Ti voglio bene.
322
00:16:14,308 --> 00:16:15,309
Anch'io, Liz.
323
00:16:17,477 --> 00:16:20,272
Bene, e ora che
siamo ufficialmente sorelle
324
00:16:20,272 --> 00:16:22,149
- della Confraternita della Pietra...
- Sì?
325
00:16:22,149 --> 00:16:26,153
...puoi leggere
questa lettera di referenze, per favore?
326
00:16:26,737 --> 00:16:27,821
Certo. Ma a che ti serve?
327
00:16:27,821 --> 00:16:29,531
È per un lavoro che vorrei molto.
328
00:16:29,531 --> 00:16:32,284
Paul mi ha detto che se la scrivo,
poi me la firma.
329
00:16:32,284 --> 00:16:35,162
Dimmi se sembra opera
di un vecchio bianco scorbutico.
330
00:16:35,162 --> 00:16:38,749
Aspetta. Paul conosce la persona
con cui andrai a fare il colloquio,
331
00:16:38,749 --> 00:16:41,460
e non può scriverti lui la lettera?
332
00:16:41,460 --> 00:16:42,628
È da stronzi, lo so.
333
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
Niente pietra per lui.
334
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
Continuo a fargli quella cosa. "Boop".
335
00:16:47,424 --> 00:16:49,801
Perché così di solito
la smette con le stronzate.
336
00:16:50,385 --> 00:16:52,429
L'unico svantaggio è che adesso vedo
337
00:16:52,429 --> 00:16:54,681
che testa di cazzo è
con i suoi abusi emotivi.
338
00:16:55,974 --> 00:17:00,229
Sai, prima, quando Donny mi criticava,
pensavo sempre che fosse colpa mia.
339
00:17:00,938 --> 00:17:04,608
Però, adesso, se
mi dice: "Hai fatto le uova poco cotte",
340
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
penso che è fortunato che
non siamo in cima a una rupe,
341
00:17:07,277 --> 00:17:09,738
perché lo butterei giù,
e davanti alla sua testa rotta
342
00:17:09,738 --> 00:17:11,949
direi: "Hai il cervello
poco cotto, stronzo".
343
00:17:11,949 --> 00:17:14,492
Esatto, Grace! Così ti voglio, brava.
344
00:17:14,492 --> 00:17:18,247
Giù dalla rupe. Cervello spappolato.
Tu che te lo mangi.
345
00:17:20,499 --> 00:17:22,416
Sul serio,
guarda la forza che hai, adesso!
346
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
Sono davvero orgoglioso di te.
347
00:17:27,089 --> 00:17:30,175
Non sono ancora brava a capire
quello che provo davvero.
348
00:17:30,175 --> 00:17:33,720
Ma mi piace la persona
che sta nascendo in me.
349
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
E devo ringraziare te per questo.
350
00:17:40,811 --> 00:17:41,937
Ringrazio io te.
351
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Ciao.
352
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
Non sembra pazza. Cos'ha che non va?
353
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
Oh, evviva. Ecco Liz.
354
00:17:56,326 --> 00:17:59,454
- Devi aiutarmi a fare il culo a Paul.
- Perché?
355
00:17:59,454 --> 00:18:03,375
Perché sta facendo lo stronzo con Gaby,
ecco perché. Tira fuori le palle.
356
00:18:03,375 --> 00:18:06,628
Sai, non è così semplice, Liz.
357
00:18:08,130 --> 00:18:09,423
Paul mi ha abbracciato.
358
00:18:10,007 --> 00:18:13,594
Ma vuoi piantarla con queste cazzate?
Vieni, Cazzo Sicuro.
359
00:18:14,428 --> 00:18:17,014
Sicuro... E tu come fai a saperlo?
360
00:18:21,435 --> 00:18:22,436
Dobbiamo parlarti.
361
00:18:24,062 --> 00:18:26,231
Prima me lo meni in pubblico,
362
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
e adesso piombi nel mio studio
e vieni a menarmelo qui?
363
00:18:29,985 --> 00:18:31,278
Smettila di dire "menarmelo".
364
00:18:31,278 --> 00:18:32,779
Dico quello che mi pare e piace.
365
00:18:32,779 --> 00:18:34,698
Spiegagli che cosa vuol dire "menarlo".
366
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
Masturbarti l'uccello.
367
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
Allora smetto di dirlo.
368
00:18:39,620 --> 00:18:42,247
Gaby ti chiede una lettera di referenze,
369
00:18:42,247 --> 00:18:44,499
e tu non puoi nemmeno scomodarti
a scrivergliela?
370
00:18:44,875 --> 00:18:46,418
Stai molto attento, bello:
371
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- io le ho regalato una pietra.
- Una pietra?
372
00:18:48,837 --> 00:18:51,215
E nella tua mente
questa cosa ha senso?
373
00:18:51,215 --> 00:18:54,343
Tu sei un uomo sciatto,
un ingrato e uno stronzo.
374
00:18:54,593 --> 00:18:56,386
Anche Jimmy la pensa così.
375
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
Tu mi ritieni sciatto,
ingrato e pure stronzo?
376
00:19:02,184 --> 00:19:04,520
- Cacasotto!
- Vero.
377
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Non apre bocca
perché vi siete abbracciati.
378
00:19:13,237 --> 00:19:14,947
Dovevi proprio dirglielo?
379
00:19:14,947 --> 00:19:16,698
Senti...
380
00:19:17,199 --> 00:19:20,619
Noi due abbiamo lavorato insieme
per cinque anni, prima che arrivasse Gaby.
381
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
E tu sei stato una guida, per me.
382
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Ma con Gaby non fai altrettanto.
383
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
Eppure lei si fa sempre in quattro per te.
384
00:19:27,125 --> 00:19:28,710
Ti ha regalato la borraccia...
385
00:19:28,710 --> 00:19:30,379
Per mantenerti idratato, cazzo!
386
00:19:30,379 --> 00:19:31,588
Ti accompagna al lavoro...
387
00:19:31,588 --> 00:19:34,800
Avanti e indietro ogni maledetto giorno!
388
00:19:35,384 --> 00:19:38,595
Ascolta, Paul:
sai cosa sto per dire: tu sei...
389
00:19:38,595 --> 00:19:41,223
Un arrogante e sessista pezzo di merda.
390
00:19:41,223 --> 00:19:43,100
La vuoi smettere di finire le mie frasi?
391
00:19:43,100 --> 00:19:44,977
Quello che dico è vero, però.
392
00:19:44,977 --> 00:19:47,437
Al signorino gli cola un po' il naso,
393
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
e tu sei subito lì pronto
con i fazzoletti e sei birre.
394
00:19:51,275 --> 00:19:52,442
E la povera Gaby?
395
00:19:52,442 --> 00:19:54,152
Beh, ma...
396
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
Fai qualcosa.
397
00:19:56,405 --> 00:19:57,447
Cacasotto!
398
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
Che razza di persona è
chi ti abbraccia e lo spiattella?
399
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
Lo so.
400
00:20:24,766 --> 00:20:25,976
- Ciao.
- Ciao.
401
00:20:26,810 --> 00:20:28,520
Cos'è questa roba?
402
00:20:28,520 --> 00:20:30,731
Sono le cose di mamma. Sì.
403
00:20:31,523 --> 00:20:33,233
Se io sono pronto a liberarmene,
404
00:20:33,233 --> 00:20:35,319
tu invece puoi anche non esserlo. Vieni.
405
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Ecco.
406
00:20:38,405 --> 00:20:40,699
Quanto le piaceva questo vestito.
407
00:20:40,699 --> 00:20:43,285
Sì, infatti.
408
00:20:46,205 --> 00:20:49,499
{\an8}"Quando vai sull'asiatico
non torni più al caucasico"?
409
00:20:51,293 --> 00:20:54,796
Tua madre la indossava quando andavamo
a camminare, per mettermi in imbarazzo.
410
00:20:54,796 --> 00:20:56,465
Me la metto io per andare a scuola.
411
00:20:56,465 --> 00:20:58,342
Aspetto che mi chiami il tuo preside.
412
00:20:59,510 --> 00:21:00,594
- Ehi.
- Ehi.
413
00:21:01,970 --> 00:21:04,056
È l'ultimo.
414
00:21:05,224 --> 00:21:07,643
Oh, ma dai!
I suoi sandali da strafica!
415
00:21:07,643 --> 00:21:11,772
- Eh, sì.
- Ti ricordi quella volta che...
416
00:21:11,772 --> 00:21:14,191
Ma che te lo racconto a fare,
tanto lo sai già.
417
00:21:14,775 --> 00:21:16,109
Puoi raccontarlo a lui.
418
00:21:16,109 --> 00:21:17,361
Sì. Vai.
419
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
Mamma li chiamava "i sandali da strafica"
420
00:21:24,743 --> 00:21:28,497
perché diceva che anche se
aveva avuto una giornata di merda,
421
00:21:28,497 --> 00:21:30,958
quando li metteva si sentiva una strafica.
422
00:21:30,958 --> 00:21:32,709
Ho capito.
423
00:21:34,670 --> 00:21:38,757
Una volta era in una giornata
decisamente no,
424
00:21:39,466 --> 00:21:41,343
e io l'ho trovata in camera sua,
425
00:21:41,343 --> 00:21:47,224
sdraiata sul letto,
con i sandali da strafica ai piedi.
426
00:21:48,225 --> 00:21:51,979
Cavolo, un'altra volta, avevo la partita,
e mamma è arrivata con questi sandali.
427
00:21:51,979 --> 00:21:54,606
E immaginati i polpacci belli...
428
00:21:54,606 --> 00:21:56,275
Perfettamente scolpiti.
429
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
Lei stava lì a guardarsi i piedi.
430
00:21:59,653 --> 00:22:02,656
E le altre madri sulle gradinate
la fissavano come se fosse pazza.
431
00:22:04,950 --> 00:22:07,744
Okay. Okay.
432
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
Puoi farcela. Puoi farcela.
433
00:22:12,708 --> 00:22:15,377
Hai due ovaie d'acciaio.
Hai due ovaie d'acciaio.
434
00:22:16,044 --> 00:22:17,921
Hai due grandi ovaie d'acciaio.
435
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Visto che esercita a tempo pieno,
436
00:22:20,757 --> 00:22:23,760
tenere più di un seminario
il prossimo semestre sarà possibile?
437
00:22:23,760 --> 00:22:26,972
So gestire gli impegni.
Mi creda, brava da paura.
438
00:22:26,972 --> 00:22:28,182
E alla peggio,
439
00:22:28,182 --> 00:22:31,602
posso far proiettare dall'assistente
una puntata di Frasier.
440
00:22:33,478 --> 00:22:34,813
Uh-huh.
441
00:22:34,813 --> 00:22:38,358
Questo è il grande senso dell'umorismo
di cui parla Paul nella sua lettera.
442
00:22:38,817 --> 00:22:40,694
L'ha citato, sì.
443
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
Non fare lo spocchioso, Gerald.
444
00:22:45,282 --> 00:22:47,367
Paul, che cazzo ci fai qui?
445
00:22:47,367 --> 00:22:49,036
E come sai che fa lo spocchioso?
446
00:22:49,036 --> 00:22:53,165
Perché è Gerald. Posso anche
piombargli qui, ma se ne sbatte le palle.
447
00:22:53,165 --> 00:22:57,336
Gli incarichi migliori vanno a chi tira
fuori più lingua per leccargli il culo.
448
00:22:57,794 --> 00:22:59,963
E poi,
Lenny Klein detiene sempre il record?
449
00:22:59,963 --> 00:23:01,048
Salutamelo tanto.
450
00:23:01,048 --> 00:23:03,926
Non mancherò.
Fra un quarto d'ora mi porta il pranzo.
451
00:23:03,926 --> 00:23:05,761
Assumila.
452
00:23:06,845 --> 00:23:08,847
È una terapista brillante.
453
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
Paul, le ho già detto
che ha ottenuto il posto.
454
00:23:14,102 --> 00:23:17,814
Beh, allora leggiti la posta
mentre io finisco il discorso.
455
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
D'accordo.
456
00:23:20,692 --> 00:23:24,446
È la terapista più empatica
che abbia incontrato in vita mia,
457
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
perciò i suoi pazienti la amano tanto.
458
00:23:26,990 --> 00:23:32,246
E... Io non le esprimo abbastanza spesso
459
00:23:33,330 --> 00:23:37,417
l'enorme stima che ho di lei come collega.
460
00:23:37,417 --> 00:23:42,673
Perché a quanto pare, non sono bravo
con le donne a cui voglio bene.
461
00:23:42,673 --> 00:23:43,841
No, per niente.
462
00:23:43,841 --> 00:23:45,133
Ma ci sto lavorando.
463
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
E conto di aver finito
per quando avrò 140 anni.
464
00:23:50,305 --> 00:23:55,227
E vivrò fino a quell'età
perché bevo un casino di acqua.
465
00:23:59,606 --> 00:24:00,774
Hai quasi finito?
466
00:24:00,774 --> 00:24:02,109
Le chiavi dell'auto.
467
00:24:02,109 --> 00:24:03,819
Poi mi porti a casa.
468
00:24:03,819 --> 00:24:05,195
Ti aspetto in macchina.
469
00:24:14,413 --> 00:24:16,290
Che uomo strano.
470
00:24:16,290 --> 00:24:18,750
Sì. E cattivissimo, anche.
471
00:24:33,724 --> 00:24:35,934
Dai, faremo tardi. Sei pronto?
472
00:24:36,435 --> 00:24:38,187
Sì. Mi metto il cravattino.
473
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
- Sei agitato per il tuo discorso?
- No.
474
00:24:41,690 --> 00:24:43,901
Bene, allora ti aspetto giù.
475
00:24:46,069 --> 00:24:49,239
- Dove diavolo è Jimmy?
- Ehi, non preoccuparti, arriverà.
476
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
E se non fa, da testimone,
ho il diritto di spaccargli il culo.
477
00:24:52,534 --> 00:24:53,744
Grazie, papà.
478
00:24:54,995 --> 00:24:57,539
Ancora due minuti
e poi lo picchiamo insieme.
479
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
- Con molto piacere.
- Bene.
480
00:24:59,541 --> 00:25:02,211
Sono tutti seduti. Sono stato bravo.
481
00:25:02,794 --> 00:25:05,005
Ancora non mi capacito
che tu sia alle mie nozze,
482
00:25:05,005 --> 00:25:07,508
ma hai fatto un ottimo lavoro, Derek.
483
00:25:08,091 --> 00:25:09,927
Der... Allora sa il mio nome!
484
00:25:10,719 --> 00:25:11,929
Gran giorno per tutti e due!
485
00:25:12,679 --> 00:25:13,680
- Ehi!
- Ciao.
486
00:25:13,680 --> 00:25:14,806
- Okay.
- Eccomi.
487
00:25:14,806 --> 00:25:16,350
- Bene.
- Sì. Okay.
488
00:25:16,350 --> 00:25:18,477
Non guardarmi male.
Stavo provando il discorso.
489
00:25:18,477 --> 00:25:22,731
- Dai che ci siamo: è il grande momento.
- Certo.
490
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
Okay.
491
00:25:25,234 --> 00:25:27,027
Okay.
492
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Ed eccoci qui.
493
00:25:37,579 --> 00:25:38,664
Ehi,
494
00:25:38,664 --> 00:25:43,710
avete notato anche voi che qui la sala
interna è come un paio di jeans stretti?
495
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Non ci si balla.
496
00:25:51,218 --> 00:25:55,556
Scusate. Temo di essere
un tantino nervoso.
497
00:25:55,556 --> 00:25:57,724
Brian fu superlativo per Tia e io.
498
00:25:57,724 --> 00:25:58,851
Tia e me.
499
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
- Chi se ne frega.
- Beh...
500
00:26:00,352 --> 00:26:03,146
Dunque... Il matrimonio...
501
00:26:13,866 --> 00:26:19,288
Il matrimonio è una faccenda
di cui per me è difficile parlare.
502
00:26:21,123 --> 00:26:24,918
Come, uh, molti di voi sanno,
un anno fa ho perso mia moglie.
503
00:26:28,505 --> 00:26:30,132
E questo mi ha distrutto.
504
00:26:30,132 --> 00:26:32,217
Non sapevo se ne sarei venuto fuori.
505
00:26:33,051 --> 00:26:35,637
E per la verità, in certi giorni,
non lo so ancora.
506
00:26:37,639 --> 00:26:40,475
Ma, caspita, ne è valsa la pena.
507
00:26:43,896 --> 00:26:49,359
Perché ogni secondo che ho potuto
passare insieme a mia moglie...
508
00:26:52,905 --> 00:26:55,449
È stato il più bel momento della mia vita.
509
00:26:57,826 --> 00:27:00,537
Io non mi troverei qui oggi,
se non fosse per Tia.
510
00:27:00,537 --> 00:27:04,917
E neanche voi, perché è stata lei
a far conoscere Brian e Charlie.
511
00:27:04,917 --> 00:27:08,045
Pochi sanno che,
dopo il primo appuntamento,
512
00:27:08,045 --> 00:27:11,465
tutti e due, senza sapere dell'altro,
hanno scritto a Tia:
513
00:27:12,466 --> 00:27:13,717
"Non credo proprio."
514
00:27:17,471 --> 00:27:19,223
E invece, eccoci qui.
515
00:27:19,431 --> 00:27:24,061
Perché Tia sapeva che loro due
sono fatti l'uno per l'altro.
516
00:27:26,188 --> 00:27:29,066
Mia moglie era convinta
che il modo migliore
517
00:27:29,066 --> 00:27:31,818
per aiutare se stessi
fosse aiutare gli altri.
518
00:27:32,569 --> 00:27:33,987
E lo credo anch'io.
519
00:27:33,987 --> 00:27:38,492
Quindi fatemi un favore:
voltatevi e guardate i vostri amici.
520
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
Ne avete così tanti.
521
00:27:42,621 --> 00:27:46,750
Potete contare l'uno sull'altro,
ma ricordatevi che avete anche loro.
522
00:27:48,252 --> 00:27:53,215
Oggi loro sono tutti qui
per festeggiarvi e per poi ubriacarsi.
523
00:27:54,007 --> 00:27:56,635
Qualcuno rimorchierà anche. Chi lo sa?
524
00:27:59,304 --> 00:28:01,557
Gli amici ci danno forza.
525
00:28:05,477 --> 00:28:07,354
E quando la vita si fa difficile...
526
00:28:09,147 --> 00:28:12,025
...sono loro ad aiutarci
a proseguire il cammino.
527
00:28:15,320 --> 00:28:16,864
- Esatto?
- Sì.
528
00:28:17,447 --> 00:28:19,199
- Esatto?
- Sì!
529
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Quindi, adesso,
530
00:28:22,244 --> 00:28:24,788
vogliamo cominciare
con questo cazzo di matrimonio, eh?
531
00:28:26,206 --> 00:28:27,708
Cristo, credevo fosse finito.
532
00:28:27,708 --> 00:28:29,751
Paul, parla piano.
533
00:28:30,335 --> 00:28:35,048
Io vi dichiaro ora mariti.
Prego, potete baciarvi.
534
00:28:52,941 --> 00:28:55,277
Sento che la tua vagina fa le fusa.
535
00:28:55,861 --> 00:28:57,362
Altro che cazzo sicuro.
536
00:29:03,285 --> 00:29:08,707
Mi è piaciuto quello che hai detto:
aiutare gli altri per aiutare se stessi.
537
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
È un po' l'essenza
della nostra professione, no?
538
00:29:12,211 --> 00:29:14,880
Però, insomma...
539
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
Tutte quelle tue cazzate assurde
con i pazienti.
540
00:29:19,635 --> 00:29:23,138
Mi stupisce che tu
non abbia incendiato lo studio.
541
00:29:23,847 --> 00:29:24,890
Siamo onesti:
542
00:29:26,808 --> 00:29:27,851
sono stato fortunato.
543
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
Anch'io.
544
00:30:17,609 --> 00:30:19,528
Permette?
545
00:30:19,528 --> 00:30:20,946
Prima volta.
546
00:31:05,032 --> 00:31:06,700
Somigli tantissimo alla tua mamma.
547
00:31:23,717 --> 00:31:26,220
Sono stanca. Voglio tornare a casa.
548
00:31:26,220 --> 00:31:28,096
Sul serio? Sei così spompata?
549
00:31:28,096 --> 00:31:30,015
Tu continua pure, io mi fermo.
550
00:31:31,934 --> 00:31:34,269
E comunque,
non devi parlarmi con quel tono.
551
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Io ti parlo come mi pare.
552
00:31:37,314 --> 00:31:39,483
E togliti quell'aria di superiorità.
553
00:31:39,483 --> 00:31:40,567
Mi hai rotto le palle.
554
00:31:40,567 --> 00:31:45,572
Sei un'idiota, Grace. Chiudi
quella cazzo di bocca, o te la chiudo io.
555
00:31:49,618 --> 00:31:52,704
Bellissima vista, però.
556
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
Boop.
557
00:33:16,288 --> 00:33:18,290
{\an8}Tradotto da:
Paola D'Accardi