1 00:00:33,617 --> 00:00:36,453 嗨,姬絲,你還好吧? 2 00:00:41,875 --> 00:00:43,334 她完全不睬我 3 00:00:43,335 --> 00:00:45,044 真是大劑 4 00:00:45,045 --> 00:00:47,213 我的意思是,沒錯 她好彩,當尼大難不死 5 00:00:47,214 --> 00:00:49,215 但醫生不知道他會否行得返 6 00:00:49,216 --> 00:00:52,885 那麼,至少他不用跟同事行山 7 00:00:52,886 --> 00:00:55,681 保羅,既然要這樣龜速行山 我需要一點正能量 8 00:00:56,974 --> 00:00:58,766 她可能要坐一世監 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,393 但她被虐待多年 10 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 - 他們會知道的,她不會有事 - 未必了 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,275 一定要無事 12 00:01:06,942 --> 00:01:07,859 聽我講,小子 13 00:01:07,860 --> 00:01:09,778 那就是你我的分別 14 00:01:10,320 --> 00:01:14,533 若我的病人無好下場,我仍然沒事 15 00:01:15,033 --> 00:01:18,120 至於你就有事了 16 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 就是這裏 17 00:01:25,043 --> 00:01:27,546 她就是在這裏推他落山 18 00:01:29,214 --> 00:01:31,799 咦,這個紋身一直都在嗎? 19 00:01:31,800 --> 00:01:32,884 (占美) 20 00:01:32,885 --> 00:01:35,219 不,是新的 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,763 我受寵若驚,但為甚麼呢? 22 00:01:37,764 --> 00:01:39,349 要紀念你 23 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 輕輕篤 24 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 沒事吧? 25 00:01:51,111 --> 00:01:52,820 老友,你發噩夢? 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,947 不,是敏感而已 27 00:01:54,948 --> 00:01:56,533 我要這樣清喉嚨 28 00:01:58,327 --> 00:01:59,161 還差一點 29 00:01:59,912 --> 00:02:00,912 可以了 30 00:02:00,913 --> 00:02:02,955 你怎會在這裏?望我睡覺? 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,751 不,哪有人會望人睡覺?噁心 32 00:02:08,836 --> 00:02:10,755 天啊,你平時會望我睡覺? 33 00:02:10,756 --> 00:02:11,964 不會 34 00:02:11,965 --> 00:02:14,217 我的意思是,你瞓少女床開始就很少 35 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 搞錯 36 00:02:19,348 --> 00:02:21,516 我想問,我之前聽到有個阿婆大叫... 37 00:02:21,517 --> 00:02:23,226 是我爸,沒錯 38 00:02:23,227 --> 00:02:25,187 難怪,拜 39 00:02:27,064 --> 00:02:29,190 乖仔,你在做甚麼? 40 00:02:29,191 --> 00:02:31,567 我就是鍾意望她飲東西 41 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 偷望鄰居,明白 42 00:02:34,321 --> 00:02:35,155 (嘉比) 43 00:02:35,822 --> 00:02:38,242 戴力,你要過來做變態糾察 44 00:02:38,951 --> 00:02:40,952 好吧,老友,我們做得到的 45 00:02:40,953 --> 00:02:44,038 可以住在女生隔籬,但不會搞到尷尬 46 00:02:44,039 --> 00:02:45,623 好吧,講最新消息我知 47 00:02:45,624 --> 00:02:47,500 你一定會以我為榮 48 00:02:47,501 --> 00:02:49,544 我已經三日沒跟占美上床 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,087 要注意,頭兩日 50 00:02:51,088 --> 00:02:52,922 我出埠了,而在第三日 51 00:02:52,923 --> 00:02:55,258 我輕微腹瀉,而且有點擔心 52 00:02:55,259 --> 00:02:58,469 也算是,想再講你的小小自我肯定句嗎? 53 00:02:58,470 --> 00:03:00,555 不想,但照逼我講吧 54 00:03:00,556 --> 00:03:02,890 講吧,高大細膽淫娃 55 00:03:02,891 --> 00:03:04,392 嘩,好吧 56 00:03:04,393 --> 00:03:06,102 “占美未準備好認真發展 57 00:03:06,103 --> 00:03:09,438 我們的關係不平等,而且對我不健康” 58 00:03:09,439 --> 00:03:10,607 阿們 59 00:03:11,149 --> 00:03:13,442 真的很難,因為我買了洗頭水給他 60 00:03:13,443 --> 00:03:16,696 他的頭髮有陣松樹味,令我的陰道有反應 61 00:03:16,697 --> 00:03:18,656 我明白,我在聖誕節都經常跟戴力上床 62 00:03:18,657 --> 00:03:21,033 好吧,我到了,要收線,愛你,拜 63 00:03:21,034 --> 00:03:22,119 好吧,拜 64 00:03:23,161 --> 00:03:26,498 - 知道 - 記住,你跟愛麗斯只是朋友 65 00:03:26,999 --> 00:03:29,001 你不是想令她毛管戙 66 00:03:30,502 --> 00:03:31,503 試一下吧 67 00:03:33,505 --> 00:03:34,590 嗨,愛麗斯 68 00:03:36,425 --> 00:03:39,010 你的毛孔好似很幼細 69 00:03:39,011 --> 00:03:40,386 天啊 70 00:03:40,387 --> 00:03:43,556 - 好吧,老友,是我錯 - 對 71 00:03:43,557 --> 00:03:46,268 是我令你滿腦子是毛孔 72 00:04:01,450 --> 00:04:03,534 我從未見過如此火辣的畫面 73 00:04:03,535 --> 00:04:04,995 我要用來做手機背景 74 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 你怎樣進來的? 75 00:04:07,831 --> 00:04:09,582 是這樣的,她每天都接你返工 76 00:04:09,583 --> 00:04:11,125 我把密碼給她了 77 00:04:11,126 --> 00:04:12,878 反骨女 78 00:04:13,587 --> 00:04:16,964 聽我講,跳舞有益於柏金遜症 79 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 我根本不鍾意 80 00:04:20,010 --> 00:04:22,178 你要承認很鍾意我們的晨舞 81 00:04:22,179 --> 00:04:23,764 否則不會再有下次 82 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 是我的至愛,寶貝 83 00:04:32,272 --> 00:04:33,981 - 出去 - 知道,車上等 84 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 - 拜,茱莉,你是我偶像,拜 - 拜,小嘉 85 00:04:37,945 --> 00:04:39,613 - 怎麼了? - 怎麼了? 86 00:04:40,322 --> 00:04:43,533 我想講,茱莉經常過來 87 00:04:43,534 --> 00:04:45,785 你們就像是啪啪同屋住 88 00:04:45,786 --> 00:04:48,663 - 我不知道是甚麼意思 - 你知道的 89 00:04:48,664 --> 00:04:49,915 你們是認真嗎? 90 00:04:51,375 --> 00:04:54,962 祖絲到遠方旅行... 91 00:04:55,504 --> 00:04:57,046 不行,今日不唱 92 00:04:57,047 --> 00:04:59,382 天啊,假如你們結婚點算? 93 00:04:59,383 --> 00:05:01,425 天啊,你爸爸還在生嗎? 94 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 因為否則我會陪你行入教堂,你想就得 95 00:05:04,096 --> 00:05:09,141 我很欣慰今日不會再有更難頂的時候 96 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 保羅,我要講你知我發了甚麼夢 97 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 原來我錯了 98 00:05:14,273 --> 00:05:18,150 我夢見我們行山 其他行山友應該全是我的病人 99 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 你的手臂還紋了我的名字 100 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 但型處未算型 101 00:05:23,782 --> 00:05:25,158 你推我落懸崖 102 00:05:27,452 --> 00:05:29,912 保羅,你試圖殺我 103 00:05:29,913 --> 00:05:33,584 今晚再讓我進入你的夢境吧 我會再試多次 104 00:06:00,235 --> 00:06:05,115 《誠實治療法》 105 00:06:06,950 --> 00:06:10,703 上次她不發一言 所以我們嘗試保持輕快吧 106 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 - 好 - 好嗎? 107 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 {\an8}- 她來了 - 看看我們的老友,真省鏡 108 00:06:16,960 --> 00:06:18,711 {\an8}單色兩件頭好靚 109 00:06:18,712 --> 00:06:21,255 {\an8}我想講,你的膚色很標緻 110 00:06:21,256 --> 00:06:24,467 {\an8}光管燈照到超靚... 111 00:06:24,468 --> 00:06:25,968 {\an8}我太輕快嗎?果然是 112 00:06:25,969 --> 00:06:27,678 {\an8}你為甚麼又來? 113 00:06:27,679 --> 00:06:29,263 {\an8}姬絲,他是我的朋友拜仁 114 00:06:29,264 --> 00:06:33,101 {\an8}拜仁是律師,他說願意免費接你單案 115 00:06:33,727 --> 00:06:36,522 {\an8}- 是但 - 沒錯,真令人興奮 116 00:06:37,022 --> 00:06:39,857 {\an8}不如談談你下次上庭作供要講甚麼 117 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 {\an8}有甚麼用? 118 00:06:40,943 --> 00:06:44,153 {\an8}我試圖謀殺親夫,恐怕抵坐一世監 119 00:06:44,154 --> 00:06:46,072 {\an8}最好不要一開口就那樣講吧 120 00:06:46,073 --> 00:06:49,951 {\an8}好吧,姬絲 我應承你,我們會陪你渡過難關 121 00:06:49,952 --> 00:06:51,452 {\an8}你還未肯收手嗎? 122 00:06:51,453 --> 00:06:53,246 {\an8}老實講,未識你之前,我賣樓為生 123 00:06:53,247 --> 00:06:57,583 做普拉提,是乳酪國的白金會員 124 00:06:57,584 --> 00:07:01,922 現在我要用這個髮夾換棉條 125 00:07:03,465 --> 00:07:05,299 {\an8}- 姬絲 - 聽住 126 00:07:05,300 --> 00:07:07,677 {\an8}我以前知道自己有個渣男老公 127 00:07:07,678 --> 00:07:09,137 {\an8}但總好過現在 128 00:07:13,767 --> 00:07:16,143 {\an8}要勁多乳酪才做到白金會員 129 00:07:16,144 --> 00:07:18,355 {\an8}- 拜仁 - 抱歉 130 00:07:19,022 --> 00:07:21,232 {\an8}我杯檸茶要多茶 131 00:07:21,233 --> 00:07:22,483 {\an8}(奇津巡洋艦) 132 00:07:22,484 --> 00:07:25,863 {\an8}如果我見到炸海鮮三文治裏 有半塊洋蔥,我會即場發癲 133 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 {\an8}馬上到 134 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 {\an8}你見到嗎? 135 00:07:30,742 --> 00:07:33,871 {\an8}她當我是妹仔,我都沒有一拳打爆她個胸 136 00:07:35,038 --> 00:07:37,499 {\an8}看看阿桑,沒錯,他過得很好 137 00:07:38,792 --> 00:07:41,127 {\an8}但姬絲卻是大災難 138 00:07:41,128 --> 00:07:43,171 {\an8}我無辦法不去想 139 00:07:43,172 --> 00:07:45,631 {\an8}愛麗斯應該看得出我就快癲 140 00:07:45,632 --> 00:07:47,675 {\an8}她半句話都沒講,但我看得出 141 00:07:47,676 --> 00:07:50,303 {\an8}我看得出她擔心我 142 00:07:50,304 --> 00:07:53,848 {\an8}當你發現仔女知道 你有多不堪一擊,確實不好受 143 00:07:53,849 --> 00:07:56,184 {\an8}我不是不堪一擊,保羅 144 00:07:56,185 --> 00:07:57,811 {\an8}我說我就快癲和執迷不放 145 00:07:58,562 --> 00:07:59,771 明白 146 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 這份三文治好味 147 00:08:03,901 --> 00:08:05,611 保羅,你覺得我搞衰病人嗎? 148 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 詳細講我知,跟我來 149 00:08:18,123 --> 00:08:23,085 你幫病人在玫瑰碗棄置人體殘肢? 150 00:08:23,086 --> 00:08:25,672 是骨灰,不是骨頭,後者太噁心了 151 00:08:26,590 --> 00:08:29,342 聽我講,我替阿桑報名 參加綜合格鬥時,你有顧慮 152 00:08:29,343 --> 00:08:31,802 但聽我講,我做過功課,聖地牙哥有個人 153 00:08:31,803 --> 00:08:34,680 2012年開始這樣醫治 有創傷後遺症的退伍軍人 154 00:08:34,681 --> 00:08:37,432 沒錯,姬絲沒有好結果 155 00:08:37,433 --> 00:08:39,476 她老公的結果更衰 156 00:08:39,477 --> 00:08:40,644 中斷慣常模式 157 00:08:40,645 --> 00:08:43,064 是有根有據的神經語言策略 158 00:08:43,065 --> 00:08:45,233 我沒有叫她對當尼動手 159 00:08:45,234 --> 00:08:47,693 沒錯,你大可以反駁說我曾講笑 160 00:08:47,694 --> 00:08:50,696 輕輕篤他一下,令審訊更複雜 161 00:08:50,697 --> 00:08:52,783 你到底講過甚麼? 162 00:08:53,825 --> 00:08:55,660 “推落懸崖、腦袋開花、食腦漿” 163 00:08:55,661 --> 00:08:57,245 我知道聽上去不好笑,保羅 164 00:08:57,246 --> 00:08:59,956 但你要幻想一下 我是用曲奇怪獸把搞笑聲去講的 165 00:08:59,957 --> 00:09:03,919 推落懸崖、腦袋開花、食腦漿 166 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 我不想聽 167 00:09:07,965 --> 00:09:09,382 我只想向你全面交代 168 00:09:09,383 --> 00:09:11,259 因為我很需要聽到你說 169 00:09:11,260 --> 00:09:13,178 我沒有搞衰病人 170 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 你沒有 171 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 多謝,保羅,多謝你 172 00:09:22,479 --> 00:09:27,024 但既然如此,你為何不做返正常治療? 173 00:09:27,025 --> 00:09:31,238 - 至少直到審訊完結 - 沒錯 174 00:09:31,864 --> 00:09:32,990 嘗試做個正常人 175 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 嗨,找到你了,我們開始吧,牛仔 176 00:09:37,703 --> 00:09:40,413 - 就是她想吻我 - 是兩次 177 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 我經常遇到這種事 178 00:09:42,499 --> 00:09:44,585 沒想到會發生在你身上 179 00:09:48,839 --> 00:09:50,215 正常人 180 00:09:56,180 --> 00:09:57,763 你對胸要去街? 181 00:09:57,764 --> 00:09:58,890 頂,可惡 182 00:09:58,891 --> 00:10:00,641 麗絲,你怎知道我會來? 183 00:10:00,642 --> 00:10:02,518 我約你今晚見面 184 00:10:02,519 --> 00:10:05,771 你說要留家氣炸羅非魚 185 00:10:05,772 --> 00:10:07,191 唉,我都知太具體了 186 00:10:07,774 --> 00:10:10,651 聽我講,麗絲,我壓力很大,聽到嗎? 187 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 我要應付很多病人,又要教書 188 00:10:13,197 --> 00:10:15,782 我的新居還擺滿紙皮箱,知道嗎? 189 00:10:16,408 --> 00:10:17,992 我要釋放一下 190 00:10:17,993 --> 00:10:20,996 那就去看《睇樓兄弟》 像所有女人一樣自己解決吧 191 00:10:21,663 --> 00:10:23,414 聽住,是你跟我講 192 00:10:23,415 --> 00:10:26,667 用我的超煩能力幫你打破困局 193 00:10:26,668 --> 00:10:30,296 你說得對,我受夠了 好,我要跟占美來個了斷 194 00:10:30,297 --> 00:10:31,924 - 去吧 - 好 195 00:10:32,633 --> 00:10:34,510 我是個堅強的女人 196 00:10:35,093 --> 00:10:36,803 我是個弱質女孩 197 00:10:38,555 --> 00:10:40,765 好吧,對 198 00:10:40,766 --> 00:10:43,184 我是強壯的大男孩 199 00:10:43,185 --> 00:10:45,186 - 甚麼? - 我是山洞野人 200 00:10:45,187 --> 00:10:47,146 我用把口殺麋鹿 201 00:10:47,147 --> 00:10:48,564 好吧,夠了,別再說話 202 00:10:48,565 --> 00:10:50,024 夠了,來吧 203 00:10:50,025 --> 00:10:51,985 吻我吧,好,別再說話 204 00:10:58,075 --> 00:10:59,325 搞錯啊 205 00:10:59,326 --> 00:11:01,285 穆奇本來就快入球了 206 00:11:01,286 --> 00:11:02,703 我們知道了 207 00:11:02,704 --> 00:11:04,163 你是女兒身,男人心 208 00:11:04,164 --> 00:11:06,123 你真識讚人 209 00:11:06,124 --> 00:11:07,333 為何心情不好? 210 00:11:07,334 --> 00:11:11,171 道奇隊就快輸波,我背脊痛 211 00:11:11,797 --> 00:11:13,881 雜貨舗職員稱呼我“老細” 212 00:11:13,882 --> 00:11:14,841 真慘 213 00:11:14,842 --> 00:11:16,634 你今日真難熬 214 00:11:16,635 --> 00:11:19,388 而且我睇波時通常是... 215 00:11:21,265 --> 00:11:22,266 一個人 216 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 沒問題 217 00:11:26,562 --> 00:11:28,480 我到樓上看書 218 00:11:29,690 --> 00:11:31,649 我只是不知道你今晚會過來 219 00:11:31,650 --> 00:11:33,359 不要緊 220 00:11:33,360 --> 00:11:37,071 如果你停止做渣男,就趁我睡著前上來吧 221 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 或者我可以幫你按背 222 00:11:41,535 --> 00:11:44,162 我們最近見得太密 223 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 甚麼? 224 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 有些人說我們好似... 225 00:11:51,253 --> 00:11:52,504 啪啪同屋住 226 00:11:53,130 --> 00:11:55,089 好吧,我不知是甚麼意思 227 00:11:55,090 --> 00:11:56,758 你當然知道 228 00:11:57,885 --> 00:12:00,929 其實呢,有道理 229 00:12:01,722 --> 00:12:04,849 沒錯,我們需要多點私人空間 230 00:12:04,850 --> 00:12:06,977 不必是今晚 231 00:12:07,978 --> 00:12:10,354 我很期待按背 232 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 遊戲玩法不是這樣的,老細 233 00:12:25,329 --> 00:12:27,622 有個舊軍人朋友發短訊來 234 00:12:27,623 --> 00:12:30,416 他要來這裏一天,想見個面 235 00:12:30,417 --> 00:12:31,502 所以大劑了 236 00:12:32,628 --> 00:12:33,669 - 是衰人? - 好人 237 00:12:33,670 --> 00:12:35,087 - 損友? - 不是 238 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 開估吧 239 00:12:37,341 --> 00:12:42,721 他鍾意懷緬過去,而我... 240 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 我不想那些畫面重現腦海 241 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 明白 242 00:12:48,393 --> 00:12:49,478 好吧 243 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 原來他是你的地雷 244 00:12:53,398 --> 00:12:55,234 聽我講,老友,四圍都有地雷 245 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 警笛聲是我的地雷 246 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 每次都是,我一聽到就會想起... 247 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 提雅死去當晚 248 00:13:10,290 --> 00:13:13,710 我抵達時,救護員已經來到 249 00:13:22,386 --> 00:13:25,472 我記得當時引擎還在冒煙 250 00:13:29,893 --> 00:13:33,397 救護員把提雅抬上白車 251 00:13:37,109 --> 00:13:40,737 有個警察押醉駕司機上後座 252 00:13:42,364 --> 00:13:46,576 但最觸動我神經的是,在場還有兩個警察 253 00:13:46,577 --> 00:13:51,832 只是在傾偈,講當晚要叫甚麼外賣 254 00:13:54,459 --> 00:13:56,044 彷彿是平常事 255 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 真替你難過 256 00:14:03,177 --> 00:14:04,678 你知道嗎?不要緊 257 00:14:05,345 --> 00:14:08,681 因為現在我再碰到這情況 不會再徹底崩潰 258 00:14:08,682 --> 00:14:09,974 我不用麻醉自己 259 00:14:09,975 --> 00:14:13,853 在脫衣舞女郎“阿K”身上索“摩莉” 260 00:14:13,854 --> 00:14:17,524 應該是在脫衣舞女郎摩莉身上“索K” 261 00:14:18,442 --> 00:14:19,317 想當年 262 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 重點是,你不能永遠逃避往事 263 00:14:23,238 --> 00:14:24,280 我只是未準備好 264 00:14:24,281 --> 00:14:25,574 不要緊 265 00:14:26,366 --> 00:14:27,366 知道原因嗎? 266 00:14:27,367 --> 00:14:28,827 因為你終有一天會 267 00:14:29,661 --> 00:14:32,788 講完?你不打算“占美”我? 268 00:14:32,789 --> 00:14:34,290 “占美”你? 269 00:14:34,291 --> 00:14:37,920 即是在辦公室以外的騎呢療法,保羅勁憎 270 00:14:39,713 --> 00:14:41,547 沒錯,我暫停一陣 271 00:14:41,548 --> 00:14:43,341 還原基本步 272 00:14:43,342 --> 00:14:45,552 我要做個正常人 273 00:14:46,803 --> 00:14:49,680 - 知道,好極 - 但你說“占美”? 274 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 我鍾意 275 00:14:50,766 --> 00:14:53,100 - 煩死人 - 人人都是那樣講嗎? 276 00:14:53,101 --> 00:14:54,936 其實我不在乎,重點不是我 277 00:14:54,937 --> 00:14:57,272 隨便你們想點,但不錯 278 00:14:58,065 --> 00:14:59,982 可以放風說我不介意嗎? 279 00:14:59,983 --> 00:15:01,527 時間到了 280 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 只是聽似是動作,或者... 281 00:15:07,783 --> 00:15:10,911 大鑊 282 00:15:16,625 --> 00:15:17,751 (麗絲) 283 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 不行 284 00:15:20,754 --> 00:15:21,922 就這件 285 00:15:22,798 --> 00:15:24,257 我遲大到了 286 00:15:24,258 --> 00:15:28,135 或者她的新居接收得不好 287 00:15:28,136 --> 00:15:30,555 響了兩次,她拒接你電話 288 00:15:30,556 --> 00:15:31,556 你點知? 289 00:15:31,557 --> 00:15:33,766 因為我打給你時,總是響兩次 290 00:15:33,767 --> 00:15:36,686 那個高大衰淫娃 291 00:15:36,687 --> 00:15:39,438 我想講,這隻新寄養狗狗的名字很難改 292 00:15:39,439 --> 00:15:43,860 牠很多屁,但又很威武 293 00:15:43,861 --> 00:15:45,862 好吧,知道我應該點做嗎? 294 00:15:45,863 --> 00:15:47,947 別煩嘉比,因為她是成年人? 295 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 別傻了 296 00:15:50,576 --> 00:15:54,329 我謹此命名你,屁多星爵士 297 00:15:54,955 --> 00:15:56,707 哈囉,屁多星爵士 298 00:15:57,457 --> 00:16:00,293 我的意思是,他的病人企圖謀殺 299 00:16:00,294 --> 00:16:01,377 我看得出他就快癲 300 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 他開始在睡夢中大叫 301 00:16:03,672 --> 00:16:04,506 好似那樣 302 00:16:05,549 --> 00:16:07,551 差點忘了,我講過最近我望他睡覺嗎? 303 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 沒講過 304 00:16:10,387 --> 00:16:13,807 不如閉上眼睛,呼吸幾秒鐘? 305 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 知道我最憎你這些甘荀仔的甚麼嗎? 306 00:16:19,146 --> 00:16:20,898 它們引人誤會是芝士脆條 307 00:16:22,024 --> 00:16:23,275 我上網查過柏金遜症 308 00:16:24,234 --> 00:16:25,903 你應該注意飲食 309 00:16:26,528 --> 00:16:28,363 爛鬼互聯網 310 00:16:29,323 --> 00:16:30,574 一點幫助都無 311 00:16:31,408 --> 00:16:35,162 我滿腦子想著他會變返媽媽去世時那樣 312 00:16:35,829 --> 00:16:38,165 聽我講,這叫做過度警覺 313 00:16:38,999 --> 00:16:41,876 鑑於你最近的經歷,這樣正常不過 314 00:16:41,877 --> 00:16:44,212 你會跟你爸談談嗎? 315 00:16:44,213 --> 00:16:45,130 不會 316 00:16:46,173 --> 00:16:48,007 況且他是心理治療師 317 00:16:48,008 --> 00:16:50,343 他不是應該察覺到我察覺到 318 00:16:50,344 --> 00:16:52,554 他可能在慌張,那會令我慌張嗎? 319 00:16:53,180 --> 00:16:54,890 我居然聽得切 320 00:16:56,141 --> 00:16:57,809 或者甘荀果然對我有益 321 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 聽我講,你的驚恐 322 00:17:00,771 --> 00:17:06,317 是不會消退的 除非你向你爸講出你害怕的原因 323 00:17:06,318 --> 00:17:08,528 我知,但他這麼努力嘗試 324 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 他一定會很失望 325 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 沒錯 326 00:17:12,907 --> 00:17:16,994 向你關心的人講出 殘酷的事實,真令人難受 327 00:17:17,704 --> 00:17:20,707 我都有類似的煩惱 328 00:17:21,333 --> 00:17:23,752 陰功豬,因為你的索女醫生? 329 00:17:24,920 --> 00:17:27,506 怎麼了?她索不是我的錯 330 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 - 你們沒事吧? - 不關你事 331 00:17:34,137 --> 00:17:35,137 對不起 332 00:17:35,138 --> 00:17:36,138 但你說得對 333 00:17:36,139 --> 00:17:37,975 她索到出煙 334 00:17:39,226 --> 00:17:40,518 的確是 335 00:17:40,519 --> 00:17:41,727 提醒大家 336 00:17:41,728 --> 00:17:45,147 是時候提交獨立研究作業計劃書了 337 00:17:45,148 --> 00:17:46,315 不會有例外 338 00:17:46,316 --> 00:17:48,985 我不理你們是來讀榮格陰影原型 339 00:17:48,986 --> 00:17:51,530 抑或只是想知你媽怎樣如此黐線 340 00:17:52,114 --> 00:17:52,989 那個就是我 341 00:17:52,990 --> 00:17:54,073 我知道,奇莎 342 00:17:54,074 --> 00:17:55,366 她打過幾次給我 343 00:17:55,367 --> 00:17:56,450 知道 344 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 我放大家走之前,還有其他問題嗎? 345 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 我有 346 00:18:00,706 --> 00:18:01,915 你為何避開我? 347 00:18:02,791 --> 00:18:05,877 - 認真? - 而且那小子是12歲嗎? 348 00:18:05,878 --> 00:18:08,004 他是神童學生嗎? 349 00:18:08,005 --> 00:18:09,630 - 我20歲 - 我也是 350 00:18:09,631 --> 00:18:12,466 好吧,大家可以走了,不好意思 351 00:18:12,467 --> 00:18:14,844 有無搞錯? 352 00:18:14,845 --> 00:18:16,971 別行得這麼快 353 00:18:16,972 --> 00:18:18,973 你對腳長過我 354 00:18:18,974 --> 00:18:20,017 跟貼一點吧,婆娘 355 00:18:24,605 --> 00:18:26,606 - 這辦公室很骨子 - 過獎 356 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 你為何在這裏呢? 357 00:18:28,775 --> 00:18:30,234 - 艾芬斯教授 - 我在 358 00:18:30,235 --> 00:18:32,945 有幾分鐘時間傾我的獨立研究作業嗎? 359 00:18:32,946 --> 00:18:34,322 有,請坐 360 00:18:34,323 --> 00:18:35,656 不行,我們在傾 361 00:18:35,657 --> 00:18:40,036 別理這女子,奇莎,她是癲婆的典型例子 362 00:18:40,037 --> 00:18:42,496 - 走吧... - 甚麼? 363 00:18:42,497 --> 00:18:44,373 - 收聲吧 - 我轉頭返來好了 364 00:18:44,374 --> 00:18:47,002 - 抱歉 - 托另一個老師的大腳吧 365 00:18:47,586 --> 00:18:49,545 - 甚麼? - 現在根本不是辦公時間 366 00:18:49,546 --> 00:18:52,089 真架勢,嘉比莉教授 367 00:18:52,090 --> 00:18:53,674 - 是我個名,名字而已 - 架勢 368 00:18:53,675 --> 00:18:55,426 - 這是甚麼? - 只是便條紙 369 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 - 我要張 - 普通便條紙,沒有... 370 00:18:57,221 --> 00:18:58,888 - 知自己有甚麼問題嗎? - 甚麼? 371 00:18:58,889 --> 00:19:02,016 你不識訂立界線 372 00:19:02,017 --> 00:19:03,559 天啊,我不識訂立界線? 373 00:19:03,560 --> 00:19:07,104 沒錯,你愛我 374 00:19:07,105 --> 00:19:09,106 - 不,還石頭給我 - 你愛我 375 00:19:09,107 --> 00:19:11,817 講你知,去書檯的另一邊,即刻過去 376 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 - 好吧 - 你坐低,麗絲,你知道嗎? 377 00:19:14,029 --> 00:19:15,947 我現在頂你不順,聽到嗎? 378 00:19:15,948 --> 00:19:17,949 我正穿著八年級時的丁字褲 379 00:19:17,950 --> 00:19:19,450 因為我無時間拆箱 380 00:19:19,451 --> 00:19:24,205 它細到無倫,好似吊床般包住我的陰毛 381 00:19:24,206 --> 00:19:25,331 你仍有陰毛? 382 00:19:25,332 --> 00:19:27,625 我好忙,麗絲,是忙碌陰毛 383 00:19:27,626 --> 00:19:29,627 喂,不可以用鐳射啊 384 00:19:29,628 --> 00:19:31,379 當然可以,你應該去整整 385 00:19:31,380 --> 00:19:33,047 - 收聲 - 等等,你知道嗎? 386 00:19:33,048 --> 00:19:34,006 怎麼了? 387 00:19:34,007 --> 00:19:38,469 如果你果斷跟占美結束,就會有時間拆箱 388 00:19:38,470 --> 00:19:39,762 是我講的 389 00:19:39,763 --> 00:19:42,181 好吧,放返對腳落地,對鞋好靚 390 00:19:42,182 --> 00:19:43,266 - 多謝 - 縮腳 391 00:19:43,267 --> 00:19:45,810 好吧,我認為最近之所以做不到 392 00:19:45,811 --> 00:19:48,187 是因為感覺上似在抹殺 393 00:19:48,188 --> 00:19:49,897 我和他發展的可能性 394 00:19:49,898 --> 00:19:51,148 我知道我意志薄弱 395 00:19:51,149 --> 00:19:53,610 但我希望或者維持一段時間後 396 00:19:54,152 --> 00:19:55,571 他可能會給我們一次機會 397 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 寶貝 398 00:19:59,491 --> 00:20:00,659 他不會的 399 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 永遠都不會 400 00:20:03,912 --> 00:20:05,080 你知道的 401 00:20:06,790 --> 00:20:08,417 你就是不知幾時要收手,對吧? 402 00:20:09,168 --> 00:20:10,042 算是吧 403 00:20:10,043 --> 00:20:13,422 老實講,那就是我很難親近你的原因 404 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 我講你知,即刻滾出我的辦公室 405 00:20:17,009 --> 00:20:18,051 嘉比 406 00:20:21,597 --> 00:20:22,806 好吧 407 00:20:25,058 --> 00:20:27,143 我怎會說“占美”? 408 00:20:27,144 --> 00:20:28,269 有其他名人都叫占美 409 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 例如占美畢拿 410 00:20:30,189 --> 00:20:31,857 唏,你個樣好嬲,你嬲? 411 00:20:32,482 --> 00:20:33,482 我不是嬲 412 00:20:33,483 --> 00:20:37,278 我替你不開心 因為我的所有其他病人都這樣說 413 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 講得真開心,但我們下週再談吧 414 00:20:42,075 --> 00:20:44,327 唏,你怎會來了? 415 00:20:44,328 --> 00:20:46,120 你沒事吧? 416 00:20:46,121 --> 00:20:47,079 我不知道啊,爸爸 417 00:20:47,080 --> 00:20:50,082 我只想講,我怕你再次一蹶不振 418 00:20:50,083 --> 00:20:52,960 媽媽死後,你一陣時是好老豆,但一陣時 419 00:20:52,961 --> 00:20:54,921 是由性工作者送我返學 420 00:20:54,922 --> 00:20:57,674 她也是網約車司機,身兼兩職 421 00:20:58,634 --> 00:21:01,386 聽我講,不必再為此擔心了 422 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 - 我沒事 - 真的嗎? 423 00:21:04,973 --> 00:21:06,891 因為你舊時都經常那樣講 424 00:21:06,892 --> 00:21:09,477 我問你當天過得點,你會答 425 00:21:09,478 --> 00:21:11,396 “不錯,好到極” 426 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 但實情是相反 427 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 真是差到爆 428 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 沒錯 429 00:21:20,572 --> 00:21:23,909 天啊,你坦誠話我知,我覺得很勇敢 430 00:21:25,327 --> 00:21:29,288 沒錯,我為姬絲而憂心 但只得開工爸爸是如此 431 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 夜晚爸爸沒事 432 00:21:31,416 --> 00:21:32,625 我懂,我以後不會再講 433 00:21:32,626 --> 00:21:33,543 多謝你 434 00:21:33,544 --> 00:21:35,254 最重要的是,我現在應付得來 435 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 我的狀態好得多了 436 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 我知道 437 00:21:39,967 --> 00:21:42,510 幾個月前有改變 438 00:21:42,511 --> 00:21:46,139 而且感覺上你好似重拾生命力 439 00:21:48,350 --> 00:21:52,436 是甚麼原因都好,求你講我知你不會... 440 00:21:52,437 --> 00:21:53,856 “占美” 441 00:21:54,398 --> 00:21:56,649 - 算了,它是個動詞 - 好吧 442 00:21:56,650 --> 00:21:58,693 我只想講,甚麼原因都好 443 00:21:58,694 --> 00:22:03,615 總之,應承我你會繼續這樣下去 444 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 我應承你 445 00:22:11,999 --> 00:22:14,293 - 好吧,愛你,拜 - 動作這麼快 446 00:22:15,002 --> 00:22:16,503 “占美”得開心點 447 00:22:22,593 --> 00:22:23,427 同我打 448 00:22:24,219 --> 00:22:25,303 甚麼? 449 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 我返來了 450 00:22:27,347 --> 00:22:29,515 如果我贏,你要去見舊戰友 451 00:22:29,516 --> 00:22:31,225 你癲了嗎? 452 00:22:31,226 --> 00:22:32,476 現在的我很勁揪 453 00:22:32,477 --> 00:22:33,811 是嗎? 454 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 不重要,因為你就快會被占美打低 455 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 沒錯,你看 456 00:22:38,609 --> 00:22:40,193 - 我會慢一點,望實 - 兄弟 457 00:22:40,194 --> 00:22:42,236 - 你會被催眠,慢一點 - 老友,別玩了 458 00:22:42,237 --> 00:22:44,405 右、左... 459 00:22:44,406 --> 00:22:47,783 - 一點都不... - 你會開始眼瞓 460 00:22:47,784 --> 00:22:49,620 我肯的話,你就會停嗎? 461 00:22:50,204 --> 00:22:53,039 記住是你自招的 462 00:22:53,040 --> 00:22:54,540 我應該會贏 463 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 停... 464 00:22:57,294 --> 00:22:58,128 頂 465 00:22:59,129 --> 00:23:00,129 玩完未? 466 00:23:00,130 --> 00:23:02,340 - 搣你 - 搞錯啊 467 00:23:02,341 --> 00:23:04,050 - 打低你了,阿桑 - 老友,完了 468 00:23:04,051 --> 00:23:05,510 輪到我了,來吧 469 00:23:05,511 --> 00:23:07,345 - 占美 - 認輸吧 470 00:23:07,346 --> 00:23:08,638 - 認輸,阿桑 - 放開我 471 00:23:08,639 --> 00:23:09,889 向我投降吧 472 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 投降... 473 00:23:12,267 --> 00:23:13,267 弊 474 00:23:13,268 --> 00:23:14,520 老友,抱歉,你沒事吧? 475 00:23:17,898 --> 00:23:19,358 你真的認為我已準備好去見朋友? 476 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 好,我去吧 477 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 為何不出聲? 478 00:23:29,493 --> 00:23:30,702 是你的牙嗎? 479 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 好吧,那就擘大口 480 00:23:37,125 --> 00:23:38,043 擘大啊 481 00:23:40,128 --> 00:23:41,296 噁心 482 00:23:45,717 --> 00:23:46,551 (媽媽,短訊) 483 00:23:46,552 --> 00:23:47,885 {\an8}(我受不住你阿妹) 484 00:23:47,886 --> 00:23:49,471 {\an8}(你要叫她死開) 485 00:23:52,933 --> 00:23:54,433 現在是時候嗎? 486 00:23:54,434 --> 00:23:57,311 不,恐怕永遠都不是時候 487 00:23:57,312 --> 00:24:00,022 我媽又跟我阿妹開拖,所以好到極 488 00:24:00,023 --> 00:24:03,401 還有,我不知我的浴巾在哪裏 489 00:24:03,402 --> 00:24:05,737 所以最近只用地毯抹身 490 00:24:06,488 --> 00:24:10,241 我還跟死鬼閨密的老公上床 491 00:24:10,242 --> 00:24:11,742 你想知道原因嗎? 492 00:24:11,743 --> 00:24:13,369 其實好想知 493 00:24:13,370 --> 00:24:16,497 因為我就是病態地鍾意照顧人 494 00:24:16,498 --> 00:24:20,459 要是我知道一個男人有過甚麼挫折 495 00:24:20,460 --> 00:24:22,420 我就會即刻跳落水 496 00:24:22,421 --> 00:24:27,176 每次都十足十黑妹版米高菲比斯 497 00:24:27,843 --> 00:24:31,262 但仲衰,因為我發脾氣 498 00:24:31,263 --> 00:24:35,392 鬧一個朋友,她其實只是想扶持我 499 00:24:36,310 --> 00:24:37,894 或者我下次再來吧 500 00:24:37,895 --> 00:24:40,313 不,現在很合時 501 00:24:40,314 --> 00:24:43,524 因為我爆得太多,所以你要求甚麼 502 00:24:43,525 --> 00:24:46,987 我都會答應,那麼你想點? 503 00:24:47,821 --> 00:24:50,031 - 你可以做我的指導教授嗎? - 可以 504 00:24:50,032 --> 00:24:51,867 逢星期日晚見面? 505 00:24:52,826 --> 00:24:54,077 你真進取,奇莎 506 00:24:54,953 --> 00:24:56,288 有前途 507 00:25:05,464 --> 00:25:06,464 喂 508 00:25:06,465 --> 00:25:08,300 嗨,茱莉 509 00:25:09,176 --> 00:25:11,428 我有說話想講... 510 00:25:13,222 --> 00:25:14,347 我現在不能談 511 00:25:14,348 --> 00:25:15,849 但是你打給我 512 00:25:17,976 --> 00:25:19,602 我跟阿桑有突破 513 00:25:19,603 --> 00:25:21,062 你那幾隻牙去了邊? 514 00:25:21,063 --> 00:25:22,772 在我的銀包裏,但不要緊 515 00:25:22,773 --> 00:25:24,273 我已約了牙醫緊急救命 516 00:25:24,274 --> 00:25:26,192 聽我講,阿桑打完我一身之後 517 00:25:26,193 --> 00:25:27,985 - 答應見舊戰友 - 他打你一身? 518 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 我知你想說甚麼 519 00:25:29,530 --> 00:25:30,530 你以為 520 00:25:30,531 --> 00:25:33,032 你想講我答應過會做個正常治療師 521 00:25:33,033 --> 00:25:34,159 坐低 522 00:25:37,913 --> 00:25:39,914 保羅,你未開口之前,我想講清楚一件事 523 00:25:39,915 --> 00:25:41,874 如果我流眼水,不是因為我怕 524 00:25:41,875 --> 00:25:45,379 是因為我真的很痛 525 00:25:46,046 --> 00:25:47,297 我之前對你講大話 526 00:25:50,259 --> 00:25:52,135 你確實搞衰了一個病人 527 00:25:52,761 --> 00:25:54,136 我正在處理姬絲的事 528 00:25:54,137 --> 00:25:55,638 不,我不是指姬絲 529 00:25:55,639 --> 00:25:56,806 我指阿桑 530 00:25:56,807 --> 00:26:03,146 教科書都有教,你建立了雙重關係 531 00:26:03,856 --> 00:26:04,856 天啊,占美 532 00:26:04,857 --> 00:26:06,023 他跟你同居 533 00:26:06,024 --> 00:26:07,984 他當時無地方住嘛 534 00:26:07,985 --> 00:26:13,656 他還跟你的中年白人恐怖鄰居拍檔做生意 535 00:26:13,657 --> 00:26:14,824 似是正常嗎? 536 00:26:14,825 --> 00:26:16,158 視乎是誰吧 537 00:26:16,159 --> 00:26:19,746 他原本的人生有任何人 538 00:26:20,581 --> 00:26:22,249 是他還會見的嗎? 539 00:26:23,876 --> 00:26:26,086 你當初為何不對我坦白? 540 00:26:28,839 --> 00:26:33,010 因為不只得愛麗斯知道你有幾脆弱 541 00:26:34,928 --> 00:26:38,890 你經常說最重視病人的福祉 542 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 沒錯 543 00:26:40,475 --> 00:26:41,976 你認為阿桑不知道嗎? 544 00:26:41,977 --> 00:26:46,689 為討好你,他甚麼都講得出 545 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 甚至會講大話 546 00:26:50,194 --> 00:26:54,281 但那個後生仔無責任療癒你 547 00:26:56,700 --> 00:26:58,410 我對阿桑沒有犯錯 548 00:26:58,994 --> 00:27:00,703 他是我最大的成功例子 549 00:27:00,704 --> 00:27:02,830 說話別再漏口 550 00:27:02,831 --> 00:27:03,748 不好意思 551 00:27:03,749 --> 00:27:04,917 頂,又來了 552 00:27:05,751 --> 00:27:06,752 不好意思 553 00:27:08,128 --> 00:27:10,214 阿桑不能再做你的病人 554 00:27:17,429 --> 00:27:18,472 不 555 00:27:19,056 --> 00:27:20,140 你看錯了 556 00:27:21,183 --> 00:27:23,018 他活得很好 557 00:27:24,144 --> 00:27:27,689 我心底裏知道我在幫助他成功 558 00:27:49,503 --> 00:27:50,628 嗨,老婆 559 00:27:50,629 --> 00:27:54,924 我有個主意 放這個地球儀入浴室會很好玩 560 00:27:54,925 --> 00:27:56,259 這方面不到你話事 561 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 - 我從沒話事過 - 你搞得掂的,放入書房吧 562 00:27:59,596 --> 00:28:01,722 - 到底發生甚麼事? - 誰知道? 563 00:28:01,723 --> 00:28:04,184 我被通知過來飲酒嘆零食 564 00:28:05,269 --> 00:28:06,644 你們三個就搞掂? 565 00:28:06,645 --> 00:28:08,604 就快完成了,你的內衣除外 566 00:28:08,605 --> 00:28:13,568 還有一箱東西,應該超出我們的友誼界線 567 00:28:13,569 --> 00:28:15,278 給我,別望入去 568 00:28:15,279 --> 00:28:16,988 好吧,你們可以拆扁所有紙箱 569 00:28:16,989 --> 00:28:19,407 聽似是直男做的 570 00:28:19,408 --> 00:28:21,200 - 我要休息 - 不行 571 00:28:21,201 --> 00:28:22,202 搞錯啊 572 00:28:22,953 --> 00:28:24,161 我最鍾意拆爛紙箱 573 00:28:24,162 --> 00:28:25,247 一點都不出奇 574 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 我對你實在太差了 575 00:28:29,459 --> 00:28:31,295 為何你會這樣為我? 576 00:28:32,337 --> 00:28:35,257 你有塊石頭,我愛你 577 00:28:36,216 --> 00:28:37,050 對不起 578 00:28:38,218 --> 00:28:40,470 不要緊,過來吧 579 00:28:44,266 --> 00:28:46,393 你知道我今晚仍會跟占美上床,對吧? 580 00:28:47,019 --> 00:28:48,395 我知道,寶貝 581 00:28:54,902 --> 00:28:56,445 太空人回歸了 582 00:28:58,614 --> 00:29:00,490 你講過想要“空”間 583 00:29:01,450 --> 00:29:02,618 真難明 584 00:29:06,538 --> 00:29:07,830 唏,聽住 585 00:29:07,831 --> 00:29:10,751 這句話很難開口,所以直接講好了 586 00:29:13,962 --> 00:29:15,130 我愛你 587 00:29:18,383 --> 00:29:19,885 真是大劑 588 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 沒錯,信我吧,我原本不想這樣 589 00:29:25,933 --> 00:29:27,142 我也愛你 590 00:29:28,227 --> 00:29:29,645 - 弊了 - 沒錯 591 00:29:30,729 --> 00:29:32,606 我就是怕你會這樣講 592 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 那是我的口頭禪 593 00:29:49,289 --> 00:29:51,040 對吧?他們跑得超快 594 00:29:51,041 --> 00:29:52,250 - 沒錯 - 這些小... 595 00:29:52,251 --> 00:29:53,584 超級人類 596 00:29:53,585 --> 00:29:54,920 猜猜甚麼又長回來了? 597 00:29:56,463 --> 00:29:57,296 正 598 00:29:57,297 --> 00:29:59,090 恭喜,爸爸,你有牙 599 00:29:59,091 --> 00:30:01,385 我還以為很多年後,你才會對我講這句話 600 00:30:02,886 --> 00:30:05,388 - 跟朋友見得愉快嗎? - 很好,幸好你鼓勵我去 601 00:30:05,389 --> 00:30:06,890 明白,好極 602 00:30:08,016 --> 00:30:09,559 是帶有威脅地抓緊嗎? 603 00:30:09,560 --> 00:30:11,644 不,老友,他沒有真樣 604 00:30:11,645 --> 00:30:13,729 - 他沒有真樣 - 是嗎? 605 00:30:13,730 --> 00:30:15,315 他個樣是扮出來的 606 00:30:16,650 --> 00:30:18,068 你沒有去見他,對吧? 607 00:30:21,697 --> 00:30:23,406 愛麗斯,讓我們單獨談談 608 00:30:23,407 --> 00:30:24,491 好吧 609 00:30:47,055 --> 00:30:50,808 - 嗨 - 頂,抱歉,習慣了 610 00:30:50,809 --> 00:30:51,726 (治療師有空接見) 611 00:30:51,727 --> 00:30:53,102 不要緊 612 00:30:53,103 --> 00:30:55,021 來吧,細路,我們開工了 613 00:30:55,022 --> 00:30:56,899 恭喜升呢 614 00:30:57,816 --> 00:31:00,818 好吧,我們遲些見吧 615 00:31:00,819 --> 00:31:01,986 希望如此吧 616 00:31:01,987 --> 00:31:03,779 天啊,你們一齊住 617 00:31:03,780 --> 00:31:05,698 可以在睡房向彼此揮手 618 00:31:05,699 --> 00:31:06,950 來吧 619 00:31:12,372 --> 00:31:13,956 我不知道有甚麼問題 620 00:31:13,957 --> 00:31:16,084 我只是不想入去那間咖啡室 621 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 聽我講,細路 622 00:31:19,880 --> 00:31:21,839 占美說對了一件事 623 00:31:21,840 --> 00:31:25,469 直接面對心魔很重要 624 00:31:26,553 --> 00:31:29,973 如果見舊朋友就是你的心魔 你有本事應付得來 625 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 去吧 626 00:31:32,643 --> 00:31:35,395 你不能成世人都逃避創傷 627 00:31:38,857 --> 00:31:43,445 如果不好好處理過去,它就會再浮面 628 00:31:56,500 --> 00:31:58,459 我是來道歉的 629 00:31:58,460 --> 00:32:00,212 講完了,你走吧 630 00:32:01,171 --> 00:32:02,171 我知你一定很憎我... 631 00:32:02,172 --> 00:32:04,298 - 即刻滾 - 但我想知我們... 632 00:32:04,299 --> 00:32:06,676 - 我很想... - 即刻滾啊 633 00:32:06,677 --> 00:32:09,680 滾啊,即刻滾出去 634 00:32:15,978 --> 00:32:17,771 那種情況發生時... 635 00:32:18,730 --> 00:32:19,898 怎樣? 636 00:32:22,484 --> 00:32:24,528 嗨,你今日過得好嗎? 637 00:32:25,279 --> 00:32:26,613 好...不錯 638 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 好到極 639 00:33:19,249 --> 00:33:21,251 字幕翻譯:尹寶燕