1
00:00:14,389 --> 00:00:16,432
Vy Summer neznáte, když zuří.
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,060
Je fakt děsivá. Může mě doslova zabít.
3
00:00:19,061 --> 00:00:22,897
Jen ať to zkusí. Kopnu ji do frndy,
že odletí do jinýho vesmíru.
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,107
Ježíši, je to její nejlepší kámoška.
5
00:00:25,108 --> 00:00:28,152
Jo, ale když půjde do tuhýho,
ví, na čí jsem straně.
6
00:00:28,153 --> 00:00:29,278
Mám tě ráda.
7
00:00:29,279 --> 00:00:32,155
A spát s klukem kámošky
se na střední musí.
8
00:00:32,156 --> 00:00:34,534
U mě to byl Shaunin kluk Justin.
9
00:00:34,535 --> 00:00:37,620
Nakonec jsme se spolu zasmály,
že při orgasmu brečel.
10
00:00:37,621 --> 00:00:38,746
To je blbý?
11
00:00:38,747 --> 00:00:39,997
No nic.
12
00:00:39,998 --> 00:00:42,667
- Ale vážně. Máte se rády, ne?
- Jo.
13
00:00:42,668 --> 00:00:44,710
To přejde. Dej tomu čas.
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,170
Máš pravdu.
15
00:00:46,171 --> 00:00:49,423
- Jsem ráda, že jsi zpátky. Mám tě ráda.
- Já taky.
16
00:00:49,424 --> 00:00:53,261
Já ti řekl to samý, Alice.
Řeklas, že jsem blbec, co ti nerozumí.
17
00:00:53,262 --> 00:00:54,888
Od Gaby to znělo rozumněji.
18
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
To chápu.
19
00:00:57,432 --> 00:01:00,142
- Čau! Jsem zpátky!
- Hurá!
20
00:01:00,143 --> 00:01:03,437
Hurá!
21
00:01:03,438 --> 00:01:05,399
- Mám radost.
- Jo. Já taky.
22
00:01:05,983 --> 00:01:08,192
Jsme zpátky!
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,820
Jo, to už jsme dělali.
24
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
Na kávu ti seru. Jdu pro šampaňský.
25
00:01:12,865 --> 00:01:14,532
No jo. Šampaňský.
26
00:01:14,533 --> 00:01:16,493
Už nevím, tohle mě někdy bavilo?
27
00:01:20,831 --> 00:01:23,040
Summer se mnou prý nemá čas mluvit,
28
00:01:23,041 --> 00:01:26,335
protože má moc práce
se šukáním všech mých kámošů.
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,549
Ále, zlatíčko. Daniela neošuká.
Má hrozně malinký ruce.
30
00:01:31,049 --> 00:01:34,552
- Mami...
- Už těch sebelítostivých keců nechej.
31
00:01:34,553 --> 00:01:38,598
Rozhodla jsem se,
že se zítra vrátíš do školy. Bez debat.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,642
Celej život mi stojíš za zadkem,
33
00:01:41,643 --> 00:01:45,981
a když tě jednou potřebuju,
tak mě ani nepodpoříš?
34
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
Ty jsi taková...
35
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
Opovaž se.
36
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
Prý jsem monstrózní svině.
37
00:01:54,740 --> 00:01:56,365
Ty jo. A přežil to?
38
00:01:56,366 --> 00:01:58,701
Jo, řekla jsem mu, ať si dá bacha,
39
00:01:58,702 --> 00:02:02,622
nebo ho zabiju a budu mít jiný dítě,
co vypadá jak on. Ještě ovuluju.
40
00:02:02,623 --> 00:02:03,706
Rozhlásím to.
41
00:02:03,707 --> 00:02:08,585
Víte co, po troše alkoholu zapomenu,
že se to stalo. Na zdraví.
42
00:02:08,586 --> 00:02:11,339
- Na Connorovo zdraví.
- Jo.
43
00:02:11,340 --> 00:02:13,509
Promiňte. Haló?
44
00:02:14,593 --> 00:02:15,885
- Kvalitka.
- Bublinky.
45
00:02:15,886 --> 00:02:17,179
- Ranní šampáňo.
- Co?
46
00:02:18,013 --> 00:02:19,097
- Ahoj.
- Ahoj.
47
00:02:19,598 --> 00:02:20,723
Jak je na tom?
48
00:02:20,724 --> 00:02:22,683
Dost ho zřídili.
49
00:02:22,684 --> 00:02:25,353
Má zlomenou nohu. Už je po operaci,
50
00:02:25,354 --> 00:02:27,772
a než tam půjdete, musím vás varovat...
51
00:02:27,773 --> 00:02:28,898
Co?
52
00:02:28,899 --> 00:02:30,484
Je totálně zdrogovanej.
53
00:02:33,487 --> 00:02:34,779
Podívejme se, kdo přišel.
54
00:02:34,780 --> 00:02:39,076
Moje oblíbená kapela,
Gaby a bílí spasitelé.
55
00:02:42,287 --> 00:02:43,120
Je to vtipný.
56
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
Tak šup, něco zazpívejte.
57
00:03:10,023 --> 00:03:14,903
TERAPIE PRAVDOU
58
00:03:17,573 --> 00:03:18,739
Jsem strašidlo.
59
00:03:18,740 --> 00:03:20,491
Kolik mu těch léků dali?
60
00:03:20,492 --> 00:03:21,702
Zdá se, že hodně.
61
00:03:22,870 --> 00:03:24,871
Pod prostěradlem jsem byl já.
62
00:03:24,872 --> 00:03:27,082
- Jo, to jsme viděli.
- Super.
63
00:03:27,875 --> 00:03:30,501
{\an8}- Strčili mi hadičku do péra.
- Seš klikař.
64
00:03:30,502 --> 00:03:32,920
{\an8}Ale ten, co to dělal, byl moc milej.
65
00:03:32,921 --> 00:03:36,382
{\an8}Kdybyste potřebovali hadičku do pinďoura,
doporučuju ho.
66
00:03:36,383 --> 00:03:38,010
{\an8}Poznamenám si jméno.
67
00:03:38,886 --> 00:03:39,886
{\an8}Člověk nikdy neví.
68
00:03:39,887 --> 00:03:41,179
{\an8}Jmenuje se Lawrence.
69
00:03:41,180 --> 00:03:43,389
{\an8}- Toho si vymyslel.
- Ne.
70
00:03:43,390 --> 00:03:46,642
{\an8}Poslyš, chci ti říct,
že my všichni ti rádi pomůžeme.
71
00:03:46,643 --> 00:03:49,270
{\an8}Ty a Paul mi pomáháte furt.
72
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
{\an8}A vidíš, jak bezvadně to funguje.
Díky, velká hlavo.
73
00:03:55,485 --> 00:03:56,319
{\an8}Velká hlavo?
74
00:03:56,320 --> 00:03:57,486
{\an8}To ti zůstane.
75
00:03:57,487 --> 00:04:01,991
{\an8}Liz! Má nejoblíbenější obchodní partnerka,
co mě kdy zradila.
76
00:04:01,992 --> 00:04:06,455
{\an8}Postavilas mě na nohy
a pak mi je podkopla.
77
00:04:08,749 --> 00:04:09,749
{\an8}Ty vado.
78
00:04:09,750 --> 00:04:11,918
{\an8}Co tu děláš ty, Jimmyho šukno?
79
00:04:11,919 --> 00:04:16,422
{\an8}Hele, abys věděl,
já už Jimmyho šukna nejsem.
80
00:04:16,423 --> 00:04:18,674
{\an8}Jednou jí byla a bude jí vždycky.
81
00:04:18,675 --> 00:04:20,176
{\an8}To je fakt.
82
00:04:20,177 --> 00:04:22,052
{\an8}- Prý.
- No tak.
83
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
{\an8}Ale ne.
84
00:04:23,138 --> 00:04:25,848
{\an8}Mami, ona mě chtěla políbit.
85
00:04:25,849 --> 00:04:26,766
{\an8}Proboha.
86
00:04:26,767 --> 00:04:28,100
{\an8}Alice?
87
00:04:28,101 --> 00:04:30,811
{\an8}Teď se líbá
s tím divným klukem od sousedů.
88
00:04:30,812 --> 00:04:33,357
{\an8}- Hej!
- Jo. Ten skrček divnej je.
89
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
{\an8}Ahoj.
90
00:04:36,276 --> 00:04:38,361
{\an8}To slyším, kdykoliv jdu za kámoši
91
00:04:38,362 --> 00:04:40,279
{\an8}- do nemocnice... Bože.
- Taky divnej.
92
00:04:40,280 --> 00:04:43,324
{\an8}Briane, pozor.
Je sjetej a trochu agresivní.
93
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
{\an8}Bože můj! Nejlepší právník všech dob!
94
00:04:46,662 --> 00:04:47,787
{\an8}Mám tě moc rád.
95
00:04:47,788 --> 00:04:51,249
{\an8}- A já tebe. To je moc milý.
- Co blbneš, Seane?
96
00:04:51,250 --> 00:04:54,544
{\an8}Ale dítě si nepořizuj.
Byl bys hroznej táta.
97
00:04:54,545 --> 00:04:57,755
{\an8}A sakra. Hej. Teď řekni něco o mně.
98
00:04:57,756 --> 00:04:59,091
{\an8}Vykuř si, Pam.
99
00:05:00,717 --> 00:05:01,926
{\an8}To se fakt povedlo.
100
00:05:01,927 --> 00:05:04,720
{\an8}Chci vidět svýho tátu. Je tady?
101
00:05:04,721 --> 00:05:07,766
{\an8}Zlato, táta tu byl, ale už musel odejít.
102
00:05:08,892 --> 00:05:11,435
{\an8}Už byste měli jít i vy.
Musí si odpočinout.
103
00:05:11,436 --> 00:05:14,188
{\an8}- Jo.
- Stavíme se za pár hodin, jo?
104
00:05:14,189 --> 00:05:15,732
{\an8}Fajn, velká hlavo.
105
00:05:16,316 --> 00:05:17,609
{\an8}Je úměrná tělu.
106
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
{\an8}Je moc velká.
107
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
{\an8}Můžete na chvilku?
108
00:05:26,535 --> 00:05:30,205
{\an8}Když Tim zjistil, že se Sean zase popral,
rozčílil se a odešel.
109
00:05:30,789 --> 00:05:32,707
Nechci, aby tu nebyl ani pak.
110
00:05:32,708 --> 00:05:36,127
Můžete s ním promluvit?
Dělají terapeuti něco takového?
111
00:05:36,128 --> 00:05:37,253
Běžně ne.
112
00:05:37,254 --> 00:05:40,882
Ale existuje nová, průlomová metoda.
„Jimmování.“
113
00:05:40,883 --> 00:05:44,302
Ne. Jsme Seanovi k dispozici
a chceme vám pomoct.
114
00:05:44,303 --> 00:05:49,056
Ale to, co po nás chcete... to neděláme.
115
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
Chápu. Díky, že jste přišli.
116
00:05:52,102 --> 00:05:53,478
Informujte nás, ano?
117
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Hledal jsem mimina za sklem.
Nic takovýho neexistuje.
118
00:05:57,816 --> 00:06:02,570
Je jich plná místnost a nesmí se tam.
Musel bych znát rodiče. To je absurdní.
119
00:06:02,571 --> 00:06:03,487
MRZÍ MĚ TO.
LOUIS
120
00:06:03,488 --> 00:06:04,698
Proč by se zbavovali...
121
00:06:07,576 --> 00:06:11,412
Hej, můžu tě hodit domů,
ale stavíme se v čistírně.
122
00:06:11,413 --> 00:06:13,247
Já tě svezu, jestli chceš.
123
00:06:13,248 --> 00:06:15,333
Ale v čistírně rozdávají žvýkačky.
124
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
- Aha.
- To je lákavý.
125
00:06:17,920 --> 00:06:18,795
Jedu s Brianem.
126
00:06:19,630 --> 00:06:20,839
Zbyde víc pro mě.
127
00:06:21,798 --> 00:06:23,592
- Ale díky.
- Měj se.
128
00:06:26,470 --> 00:06:27,387
Kde mám kafe?
129
00:06:30,390 --> 00:06:32,017
Říkal jsem, že jdu pro kafe,
130
00:06:32,935 --> 00:06:36,521
ale zavolal jsem Seanovu tátovi
a on si mě asi zablokoval.
131
00:06:36,522 --> 00:06:40,566
Tak jsem se ptal jeho mámy, kde asi je,
a v největším stresu
132
00:06:40,567 --> 00:06:43,570
prý Tim rybaří na jezeře Balboa.
133
00:06:44,446 --> 00:06:47,740
Co ty na to? Zajedeme tam
a přemluvíme ho, aby se vrátil.
134
00:06:47,741 --> 00:06:51,202
Nepojedu jimmovat tátu nějakýho pacienta.
135
00:06:51,203 --> 00:06:53,162
Použil jsi sloveso jimmovat.
136
00:06:53,163 --> 00:06:55,456
Sice pohrdavě, ale přece.
137
00:06:55,457 --> 00:06:57,250
- To se nepočítá.
- Ale jo.
138
00:06:57,251 --> 00:06:58,584
- Nepočítá.
- Počítá.
139
00:06:58,585 --> 00:06:59,919
- Nepočítá.
- Nepočítá.
140
00:06:59,920 --> 00:07:03,005
- Bugse Bunnyho na mě nezkoušej.
- Ty jimmovat chceš.
141
00:07:03,006 --> 00:07:06,510
Ale nemůžeš, protože bys uznal, že my dva
142
00:07:07,177 --> 00:07:09,930
jsme ze stejnýho lahodnýho těsta.
143
00:07:10,722 --> 00:07:13,975
Řekls až moc znepokojivých věcí.
144
00:07:13,976 --> 00:07:16,143
Ani nevím, čím začít.
145
00:07:16,144 --> 00:07:18,145
Tak víš co? Pojedu tam sám.
146
00:07:18,146 --> 00:07:20,315
Vystup si a zavolej si Lyft.
147
00:07:21,233 --> 00:07:23,735
- To neumím.
- Vždyť jsi tak přijel.
148
00:07:24,319 --> 00:07:25,444
Sakra.
149
00:07:25,445 --> 00:07:29,532
Fajn, tak já pojedu taky.
Ale jenom abych tě pohlídal.
150
00:07:29,533 --> 00:07:31,325
- Víš co? To nestačí.
- Ne.
151
00:07:31,326 --> 00:07:36,706
Paule, přiznej, že jet chceš,
152
00:07:36,707 --> 00:07:38,333
nebo si vystup.
153
00:07:43,172 --> 00:07:46,841
- Jdeme toho blbečka zjimmovat!
- Jo! Díkybohu, žes souhlasil.
154
00:07:46,842 --> 00:07:49,261
Bál jsem se, že jsem to neodhadl.
155
00:07:52,806 --> 00:07:55,516
Courtney mi vzala roky mýho mládí,
156
00:07:55,517 --> 00:07:58,436
a teď mám kvůli mámě cítit vinu?
To je kravina.
157
00:07:58,437 --> 00:08:00,355
Co ode mě chceš slyšet?
158
00:08:01,023 --> 00:08:06,569
Nevím. Že i když se Courtney vzchopila,
můžu ji nutit, aby se dál starala o mámu.
159
00:08:06,570 --> 00:08:08,529
Děláš, co je správný.
160
00:08:08,530 --> 00:08:12,200
A že je v pořádku,
že jde máma na operaci a já tam nebudu.
161
00:08:12,201 --> 00:08:14,952
S tím taky musím souhlasit?
162
00:08:14,953 --> 00:08:20,541
Jo. Ta operace je ambulantní, víš?
Ségra tam s ní bude.
163
00:08:20,542 --> 00:08:22,585
Děláš to nejlepší, co můžeš.
164
00:08:22,586 --> 00:08:27,465
A když při tom máma přijde o oko,
stejně by tě neviděla, kdybys tam byla.
165
00:08:27,466 --> 00:08:29,800
To bylo strašně milý. Pojď sem.
166
00:08:29,801 --> 00:08:31,052
- Mám tě ráda.
- Taky.
167
00:08:31,053 --> 00:08:34,305
A koukni se na ten talent.
Ti psi vypadají skvěle.
168
00:08:34,306 --> 00:08:37,682
Ale tenhle nevím. Vypadá trochu namyšleně.
169
00:08:37,683 --> 00:08:41,355
Je to děvkař. Všechny ojede
a pak je ignoruje. Je to problém.
170
00:08:42,563 --> 00:08:43,564
Co to děláte?
171
00:08:43,565 --> 00:08:44,815
Novou výzdobu.
172
00:08:44,816 --> 00:08:47,318
Hodně vás sponzoruju, tak jsme vešly.
173
00:08:47,319 --> 00:08:49,070
To nemůžete.
174
00:08:49,071 --> 00:08:52,740
Vím, že jste říkali,
že se moje fotky na web nehodí,
175
00:08:52,741 --> 00:08:57,662
ale potřebuju, aby se mi něco povedlo.
Mám zrovna milion osobních problémů.
176
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
Týkají se dětí a food trucků.
177
00:09:00,123 --> 00:09:03,000
A sousedům to neříkejte, ale už neovuluju.
178
00:09:03,001 --> 00:09:04,502
To fakt vědět nemusím.
179
00:09:04,503 --> 00:09:06,379
Říkala jsem si,
180
00:09:06,380 --> 00:09:10,592
že byste třeba mohl přimhouřit oko
a nechat mě to dodělat.
181
00:09:11,093 --> 00:09:11,927
Prosím.
182
00:09:13,887 --> 00:09:14,720
Fajn.
183
00:09:14,721 --> 00:09:16,849
- Jupí!
- Díky.
184
00:09:19,101 --> 00:09:20,977
Stejně je hned sundáte, co?
185
00:09:20,978 --> 00:09:22,771
- Jo.
- No tak.
186
00:09:23,605 --> 00:09:25,022
- Mně to nevadí.
- Ne.
187
00:09:25,023 --> 00:09:27,400
- To je jedno, sundám je.
- Ne!
188
00:09:27,401 --> 00:09:28,860
- To je jedno.
- Není!
189
00:09:28,861 --> 00:09:32,698
A víte co? Doufám,
že je nikdo neadoptuje a všichni skončí...
190
00:09:33,782 --> 00:09:35,992
Ne. Nedoufám, že všichni skončí.
191
00:09:35,993 --> 00:09:39,371
Snad budou dál žít,
ale doufám, že uspí vás.
192
00:09:40,122 --> 00:09:41,998
- Ne.
- To nemyslím vážně.
193
00:09:41,999 --> 00:09:45,752
To vůbec nemyslím vážně.
Omlouvám se. Snad budete žít. Nashle.
194
00:09:46,253 --> 00:09:47,087
Hej, Liz!
195
00:09:48,505 --> 00:09:50,549
- Aha, ty jdeš za mnou.
- Jo.
196
00:09:51,300 --> 00:09:56,137
- Díky za tu dlouhou jízdu bez mluvení.
- Není zač. Být s tebou je radost.
197
00:09:56,138 --> 00:09:58,891
Chováš se hrozně divně. Polívá mě pot.
198
00:09:59,558 --> 00:10:03,769
Musím s tebou mluvit a nevím,
199
00:10:03,770 --> 00:10:09,483
jak ti říct, co ti potřebuju říct.
200
00:10:09,484 --> 00:10:12,528
Potřebuju drink. Co ty?
Namícháme si martini?
201
00:10:12,529 --> 00:10:15,198
Je 11 dopoledne a mně je 17, ale klidně.
202
00:10:15,199 --> 00:10:16,992
Aha, dobře.
203
00:10:19,119 --> 00:10:21,412
Vrhnu se na to. Takže takhle.
204
00:10:21,413 --> 00:10:24,458
Už nějakou dobu se bavím
205
00:10:25,751 --> 00:10:27,002
s tím mladým mužem...
206
00:10:28,879 --> 00:10:29,921
co ti přejel mámu.
207
00:10:29,922 --> 00:10:30,922
Děláš si prdel?
208
00:10:30,923 --> 00:10:33,759
Poslouchej, bude to dobrý.
Ne, ale poslouchej.
209
00:10:34,760 --> 00:10:36,260
Přišel ti vrátit peněženku...
210
00:10:36,261 --> 00:10:37,595
- On tu byl?
- Jo.
211
00:10:37,596 --> 00:10:39,347
Kdy? U domu?
212
00:10:39,348 --> 00:10:41,599
- Mluvil jsi s ním nebo...
- Neptej se,
213
00:10:41,600 --> 00:10:44,394
nebo zpanikařím, tak mě to nech doříct.
214
00:10:48,565 --> 00:10:50,441
- Tak už to řekni.
- Přišel sem
215
00:10:50,442 --> 00:10:53,694
a já na něj: „Táhni od nich. Zmiz.“
A on: „Promiňte.“
216
00:10:53,695 --> 00:10:56,155
Ale asi ho to ranilo, jakože „promiňte“.
217
00:10:56,156 --> 00:10:59,784
Ptal jsem se, jestli je v pohodě,
a on, že jo, ale lhal.
218
00:10:59,785 --> 00:11:03,622
Jsem teď děsně empatickej,
protože s Charliem budeme mít dítě.
219
00:11:04,289 --> 00:11:08,835
Klukovi bychom dali jméno Peter Bernadette
a holce samozřejmě Bernadette Peters.
220
00:11:08,836 --> 00:11:11,629
Tak jsem šel do kavárny, kde pracuje.
221
00:11:11,630 --> 00:11:14,757
Ne za ním,
jen se zeptat, jestli je v pořádku.
222
00:11:14,758 --> 00:11:18,094
A jeho šéf byl jak Tony Soprano,
akorát víc sexy.
223
00:11:18,095 --> 00:11:21,472
Takovej chlap, co by tě zřídil,
ale zároveň dobře líbá.
224
00:11:21,473 --> 00:11:26,811
Škoda, že nemám fotku.
Tak jsem se na Louise zeptal jeho šéfa.
225
00:11:26,812 --> 00:11:31,399
A ten povídá: „No, má hrozný deprese.
226
00:11:31,400 --> 00:11:35,570
Je to depkař, ale za to ho vyhodit nemůžu.
To by byla diskriminace.“
227
00:11:35,571 --> 00:11:38,281
Pak Louise zavolal, dali jsme se do řeči,
228
00:11:38,282 --> 00:11:45,079
a Alice, on vede tak deprimující život
jako z filmu Requiem za sen.
229
00:11:45,080 --> 00:11:47,582
Ne z prostředka, kde ujíždějí na heroinu,
230
00:11:47,583 --> 00:11:51,795
ale z konce s těma zadkama,
kde ti dojde, že to není sranda.
231
00:11:53,130 --> 00:11:54,173
Nemá kamarády.
232
00:11:55,632 --> 00:11:58,259
Nemá si s kým promluvit. Trpí.
233
00:11:58,260 --> 00:12:01,345
Tak jsem se s ním šel projít
a popovídali jsme si,
234
00:12:01,346 --> 00:12:06,310
protože jsem věděl,
že bych si to neodpustil,
235
00:12:07,394 --> 00:12:11,190
kdybych mu aspoň nezkusil pomoct.
Takže tak. To je celý.
236
00:12:11,940 --> 00:12:14,610
A od té doby se co pár dní vídáme.
237
00:12:16,111 --> 00:12:17,613
A občas si v noci píšeme.
238
00:12:19,072 --> 00:12:22,117
A sleduje mě na instagramu. Tak. Teď ty.
239
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Chci s ním mluvit.
240
00:12:25,621 --> 00:12:29,749
Aha. Bude jednodušší,
když mi to řekneš a já mu to napíšu.
241
00:12:29,750 --> 00:12:31,501
Okamžitě mě k němu zavez,
242
00:12:31,502 --> 00:12:34,712
nebo řeknu tátovi,
že se kámošíš s chlapem, co zabil mámu.
243
00:12:34,713 --> 00:12:36,882
- Mám vzít vodu?
- Pojď.
244
00:12:51,313 --> 00:12:55,943
Time? To není možný.
Vy sem taky jezdíte na ryby?
245
00:12:56,527 --> 00:12:59,654
- Jak jste mě našli?
- Cože? To je naše místečko.
246
00:12:59,655 --> 00:13:02,532
{\an8}Co používáte, Carolina Rig?
247
00:13:02,533 --> 00:13:04,575
{\an8}Ten je super na položenou.
248
00:13:04,576 --> 00:13:06,994
{\an8}Poslala nás za vámi vaše žena.
249
00:13:06,995 --> 00:13:11,332
{\an8}On tomu věřil. To byl rybářskej slang.
Hledal jsem to na Googlu.
250
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
{\an8}Je tu hezky, co?
Jezdíval jsem sem na ryby s tátou.
251
00:13:16,255 --> 00:13:18,923
{\an8}Jimmy ne, ten nesnáší lodě.
252
00:13:18,924 --> 00:13:22,845
Na střední jsem byl na raftu,
kterej se převrátil.
253
00:13:23,637 --> 00:13:25,513
A odnesl mě proud.
254
00:13:25,514 --> 00:13:29,226
Vůbec jsem nevěděl, kde jsem,
a bylo to prostě dost děsivý.
255
00:13:30,394 --> 00:13:32,187
Řekni mu, kde se to stalo.
256
00:13:33,564 --> 00:13:35,315
Na „líné“ řece v hotelu.
257
00:13:36,024 --> 00:13:39,151
Poslouchejte, Time,
teď jsme všichni na dně.
258
00:13:39,152 --> 00:13:41,445
Jako potápějící se crankbait...
259
00:13:41,446 --> 00:13:43,906
Nepoužívejte ty nově naučený výrazy.
260
00:13:43,907 --> 00:13:46,659
Já myslel, že jsem do toho vplul.
Ne? Dobře.
261
00:13:46,660 --> 00:13:50,204
Chci říct, že je toho na vás moc...
262
00:13:50,205 --> 00:13:52,748
- Víte, jak se cítím, jo?
- Promiňte...
263
00:13:52,749 --> 00:13:55,501
Paule, to nedělej. Nelíbí se mi to.
264
00:13:55,502 --> 00:13:56,627
Já nic.
265
00:13:56,628 --> 00:13:58,297
Málem jsem umřel, Paule.
266
00:13:58,881 --> 00:14:00,673
Time, dejte nám pět minut.
267
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Možná, když to uděláte znovu.
268
00:14:06,638 --> 00:14:07,513
Paule, dost!
269
00:14:07,514 --> 00:14:08,973
Tak?
270
00:14:08,974 --> 00:14:10,309
Jo, tak dobře.
271
00:14:11,935 --> 00:14:15,272
Lásko, to mě mrzí.
272
00:14:15,772 --> 00:14:18,107
Ty fotky byly tak dobrý.
273
00:14:18,108 --> 00:14:19,317
Viděls je vůbec?
274
00:14:19,318 --> 00:14:21,986
No jasně. Na jedné byl pes.
275
00:14:21,987 --> 00:14:23,112
Psi byli na všech.
276
00:14:23,113 --> 00:14:26,324
- Takže hlavní myšlenku jsem pochopil.
- Déčko.
277
00:14:26,325 --> 00:14:27,867
- Co je?
- Kde je Connor?
278
00:14:27,868 --> 00:14:31,329
Jestli se tady fláká,
může mi pro ty fotky zajít do auta.
279
00:14:31,330 --> 00:14:32,623
Jel zpátky do školy.
280
00:14:33,373 --> 00:14:35,541
Cože? On odjel?
281
00:14:35,542 --> 00:14:36,543
Jo.
282
00:14:39,338 --> 00:14:41,173
A to se s náma nerozloučil?
283
00:14:43,467 --> 00:14:44,759
Co?
284
00:14:44,760 --> 00:14:47,721
No, se mnou se rozloučil.
285
00:14:48,305 --> 00:14:50,431
Proboha, Déčko.
286
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
- Objali jste se?
- Jo.
287
00:14:52,392 --> 00:14:56,187
Ale bylo to takový to
divný chlapský objetí jednou rukou.
288
00:14:56,188 --> 00:14:59,232
- Jakože... chápeš.
- To je hrozný.
289
00:14:59,233 --> 00:15:00,608
Nelíbilo by se ti to.
290
00:15:00,609 --> 00:15:02,361
- Je to děs.
- Jo.
291
00:15:03,237 --> 00:15:07,741
- Sakra. A je pryč.
- Jo.
292
00:15:08,325 --> 00:15:11,119
- Tos vůbec nezvládl.
- Mohlo to dopadnout líp.
293
00:15:21,964 --> 00:15:23,005
- Ahoj.
- Ahoj.
294
00:15:23,006 --> 00:15:25,092
Máš rád nečekaný trapný návštěvy?
295
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
- Pojďte dál.
- Jo.
296
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
Prosím.
297
00:15:31,181 --> 00:15:32,266
Ahoj.
298
00:15:37,437 --> 00:15:41,233
- Jsem rád, že jsi tu.
- Do peněženky jste mi dal vzkaz. Hnus.
299
00:15:42,651 --> 00:15:44,987
Chápu. Už se to nestane.
300
00:15:48,115 --> 00:15:50,408
Dáte si něco k pití? Vodu?
301
00:15:50,409 --> 00:15:53,745
Voda by byla super. Alice, máš ráda vodu?
302
00:15:54,246 --> 00:15:55,204
Co je s tebou?
303
00:15:55,205 --> 00:15:57,123
Jsem nesvůj. Zvykni si.
304
00:15:57,124 --> 00:15:58,875
- Zajdu pro vodu.
- Jo.
305
00:15:58,876 --> 00:15:59,792
Posadíte se?
306
00:15:59,793 --> 00:16:01,378
Jo, sezení máme rádi.
307
00:16:10,179 --> 00:16:14,932
- O čem se vůbec bavíte?
- No, o ničem. Třeba o sportu.
308
00:16:14,933 --> 00:16:17,560
- O tom nic nevíš.
- To je urážlivej předsudek.
309
00:16:17,561 --> 00:16:19,395
Dobře, tak o jakým sportu?
310
00:16:19,396 --> 00:16:23,400
Však to znáš, o pickleballu, o Monopoly.
Prostě o sportu.
311
00:16:25,110 --> 00:16:26,736
Snad se nebavíte o mně.
312
00:16:26,737 --> 00:16:29,071
To bych nikdy neudělal. Přísahám.
313
00:16:29,072 --> 00:16:34,118
Tak jak se máš? Brian říkal,
že už máš řidičák a hlásíš se na vysokou.
314
00:16:34,119 --> 00:16:35,704
Asi toho máš hodně.
315
00:16:36,371 --> 00:16:38,498
Neměl by vám o mně nic říkat.
316
00:16:38,999 --> 00:16:41,251
Popravdě většinou mluví o sobě.
317
00:16:41,752 --> 00:16:43,295
Ptá se mě na věci jako:
318
00:16:44,213 --> 00:16:46,048
„Sluší mi tohle oblečení?“
319
00:16:46,548 --> 00:16:50,092
Nebo: „Slušelo by mi dítě?“
Chce vědět, jestli by mu něco slušelo.
320
00:16:50,093 --> 00:16:51,260
To sedí.
321
00:16:51,261 --> 00:16:53,638
Už vím, že správná odpověď je ano.
322
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Jsem typ, kterýmu sluší všechno.
323
00:17:00,646 --> 00:17:05,441
Měly to být
tři soudem nařízený lekce zvládání vzteku.
324
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Ale vstoupili jste do toho vy
325
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
a úplně syna zblbli.
326
00:17:12,657 --> 00:17:16,993
Teď se tváří, že za všechno můžu já,
protože to na nás rádi svádíte.
327
00:17:16,994 --> 00:17:20,582
Takže terapii asi v lásce nemáte.
328
00:17:21,250 --> 00:17:23,376
Terapie nezabere přes noc,
329
00:17:23,377 --> 00:17:27,963
ale nakonec člověku pomůže
pojmenovat a změnit nepříjemné emoce,
330
00:17:27,964 --> 00:17:30,633
myšlenky a chování.
Kdybyste tomu dal šanci...
331
00:17:30,634 --> 00:17:31,676
To jako fakt?
332
00:17:31,677 --> 00:17:35,346
Myslíš, že se teď hodí
ho přesvědčovat o výhodách terapie?
333
00:17:35,347 --> 00:17:38,058
Nechci ti připomínat, že jsi v mým týmu.
334
00:17:39,017 --> 00:17:41,644
Tak se na nás nedívejte jako na terapeuty.
335
00:17:41,645 --> 00:17:44,939
Berte nás jako dva táty,
336
00:17:44,940 --> 00:17:48,527
z nichž jeden má moc rád svoje pádlo.
337
00:17:51,113 --> 00:17:56,076
Podívejte, byl jsem ve stejné situaci,
odcizil jsem se svojí dceři.
338
00:17:56,660 --> 00:17:58,120
Podvedl jsem její mámu,
339
00:17:59,162 --> 00:18:02,999
a když se s dcerou odstěhovala,
moc jsem neprotestoval,
340
00:18:03,000 --> 00:18:05,209
protože jsem se hrozně styděl.
341
00:18:05,210 --> 00:18:09,589
Nebyl jsem na jejím prvním recitálu.
U první menstruace.
342
00:18:09,590 --> 00:18:11,675
- Ježíši.
- Jo, jste normální?
343
00:18:12,426 --> 00:18:15,262
Po smrti ženy
jsem se na dceru nedokázal podívat.
344
00:18:16,972 --> 00:18:20,142
Utekl jsem před ní k alkoholu a práškům.
345
00:18:21,810 --> 00:18:24,938
Posral jsem to,
když mě potřebovala nejvíc.
346
00:18:25,606 --> 00:18:27,231
A přesto s váma mluví?
347
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Je to zázrak, ale ano.
348
00:18:31,278 --> 00:18:33,488
Snažím se to každý den napravovat.
349
00:18:35,365 --> 00:18:38,117
Takže jste oba příšerní rodiče.
350
00:18:38,118 --> 00:18:39,286
No, on jo.
351
00:18:40,495 --> 00:18:43,832
- Dneska mě dost kritizuješ.
- Víte, co říkala policie?
352
00:18:45,501 --> 00:18:47,377
Sean se ani nebránil.
353
00:18:49,588 --> 00:18:52,841
Prostě je nechal, ať ho mlátí.
354
00:18:56,011 --> 00:18:58,764
- Proč by to dělal?
- Podle mě si chtěl ublížit.
355
00:19:00,432 --> 00:19:03,477
Cítí se provinile kvůli tomu,
jak se na vás zlobí.
356
00:19:04,186 --> 00:19:06,563
Na toho, koho miluje nejvíc na světě.
357
00:19:11,026 --> 00:19:12,861
Měli byste ho vidět jako malýho.
358
00:19:14,238 --> 00:19:17,241
Tady měl ďolíček, pořád se culil.
359
00:19:18,158 --> 00:19:20,452
Ale potom, co se vrátil odtamtud...
360
00:19:22,538 --> 00:19:24,705
to bylo jako žít s cizím člověkem.
361
00:19:24,706 --> 00:19:28,168
Měl v sobě obrovskou zlost.
362
00:19:32,589 --> 00:19:34,091
Neuměl jsem mu pomoct.
363
00:19:36,009 --> 00:19:38,762
- A pořád to neumím.
- Pojďte si s ním promluvit.
364
00:19:39,596 --> 00:19:40,805
- Ne.
- Poslyšte...
365
00:19:40,806 --> 00:19:42,850
No jo, už jste svoje řekli.
366
00:19:44,226 --> 00:19:45,811
Díky za popovídání.
367
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Cítím se teď ještě hůř než před hodinou.
368
00:19:51,149 --> 00:19:52,233
To je terapie?
369
00:19:52,234 --> 00:19:54,236
Jo, tak nějak.
370
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
Nemusíte s ním mluvit. Ale měl byste.
371
00:20:01,118 --> 00:20:03,203
Pojď, Jimmy. Půjdeme.
372
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Vodu jsem dopila, takže co teď?
373
00:20:11,837 --> 00:20:13,045
Běž, jestli chceš.
374
00:20:13,046 --> 00:20:14,506
Já nevím, co chci.
375
00:20:16,049 --> 00:20:18,384
Já mám pocit, že jsme to uzavřeli.
376
00:20:18,385 --> 00:20:20,636
Má ten pocit ještě někdo? Co?
377
00:20:20,637 --> 00:20:22,890
- Vážně?
- Jsem nesvůj. Já tě varoval.
378
00:20:25,517 --> 00:20:27,394
Prý jsi mi napsala dopis.
379
00:20:30,898 --> 00:20:31,940
Co v něm bylo?
380
00:20:33,192 --> 00:20:37,279
Doslova si to nepamatuju,
ale bylo tam něco jako...
381
00:20:39,156 --> 00:20:40,782
„Čau, zmrde.
382
00:20:42,159 --> 00:20:46,037
Zabils mi mámu,
zničil mi život, vyřídil tátu
383
00:20:46,038 --> 00:20:49,708
a to všechno jenom proto,
že seš sobeckej ochlasta.
384
00:20:50,626 --> 00:20:53,920
Lidi se ke mně teď chovají jinak,
přišla jsem o kámoše.
385
00:20:53,921 --> 00:20:58,382
A když se probudím,
jedinej člověk, se kterým to chci probrat,
386
00:20:58,383 --> 00:21:03,889
už tu není a nikdy nebude
a za to všechno můžeš kurva ty.“
387
00:21:13,398 --> 00:21:14,483
Dobrý dopis.
388
00:21:19,613 --> 00:21:21,031
Můžeš mi o ní něco říct?
389
00:21:21,698 --> 00:21:22,574
Proč?
390
00:21:23,575 --> 00:21:24,826
Já ji neznal.
391
00:21:26,620 --> 00:21:30,624
Já znám jenom... ten konec.
392
00:21:32,960 --> 00:21:36,964
Víš, jak jí trhali zub moudrosti,
393
00:21:37,881 --> 00:21:39,675
a když se probírala z narkózy,
394
00:21:40,217 --> 00:21:42,969
pořád se chlubila, jak má hebkej zadek?
395
00:21:42,970 --> 00:21:46,305
- Briane!
- Co? Řekla sestře, ať si sáhne.
396
00:21:46,306 --> 00:21:48,182
To bych zrovna nevyprávěla.
397
00:21:48,183 --> 00:21:49,517
Máš pravdu, promiň.
398
00:21:49,518 --> 00:21:50,894
A co bys vyprávěla?
399
00:22:01,196 --> 00:22:02,196
Ahoj.
400
00:22:02,197 --> 00:22:06,368
Ahoj, jenom se chci zeptat,
jak na tom jsi. Dobrý?
401
00:22:06,994 --> 00:22:11,247
Jsi s tou depresí ve vaně,
obklopená svýma fotkama pejsků?
402
00:22:11,248 --> 00:22:13,457
Ne, makám v posilce.
403
00:22:13,458 --> 00:22:17,128
Mají tam docela ozvěnu. A šplouchá to tam.
404
00:22:17,129 --> 00:22:19,715
Nic mi není.
Moje problémy nejsou problémy.
405
00:22:20,382 --> 00:22:23,801
Na co si mám stěžovat?
Že je má oblíbená kosmetička pryč,
406
00:22:23,802 --> 00:22:25,803
tak musím jít k té druhé?
407
00:22:25,804 --> 00:22:28,639
Hele, Liz, takhle se neshazuj.
408
00:22:28,640 --> 00:22:31,642
Problémy to jsou,
a když si nedáš pozor, doženou tě.
409
00:22:31,643 --> 00:22:35,939
Teď mě poslouchej.
Vylez z té vany a běž si pohrát s kameny.
410
00:22:36,440 --> 00:22:39,108
No tak. Chci slyšet, jak ji vypouštíš.
411
00:22:39,109 --> 00:22:41,736
Ne, je tady teplo a bezpečí.
412
00:22:41,737 --> 00:22:42,654
Domluvíme se.
413
00:22:43,238 --> 00:22:48,451
Ty vylezeš a zkusíš se dát do kupy
a já s mámou půjdu na tu operaci.
414
00:22:48,452 --> 00:22:52,079
A řekneš sestře,
že jí celej život děláš kazišuka?
415
00:22:52,080 --> 00:22:54,916
Co? Netlač na mě. Vypusť tu vanu.
416
00:22:54,917 --> 00:22:56,210
Ať to slyším.
417
00:22:57,294 --> 00:22:58,378
Hodná holka.
418
00:22:59,087 --> 00:23:00,923
- Děkuju.
- Tak ahoj.
419
00:23:04,092 --> 00:23:05,510
Ahoj.
420
00:23:05,511 --> 00:23:07,220
Mám vás tu obě?
421
00:23:07,221 --> 00:23:08,805
Ne, mami, jsem tu jen já.
422
00:23:09,723 --> 00:23:10,723
Neser.
423
00:23:10,724 --> 00:23:11,725
Jsem tu, mami.
424
00:23:13,310 --> 00:23:14,602
Zvládla jsem to, ne?
425
00:23:14,603 --> 00:23:16,229
- Jo.
- Krásně.
426
00:23:16,230 --> 00:23:19,398
A na horské dráze
mi uletěla oblíbená čepice.
427
00:23:19,399 --> 00:23:20,734
Byla jsem naštvaná.
428
00:23:21,443 --> 00:23:25,321
Tak mě máma hned vzala do obchodu
429
00:23:25,322 --> 00:23:28,992
a koupila tam tři čepice s Goofym.
430
00:23:30,118 --> 00:23:34,456
Zuřila jsem. Ta stará byla jiná.
Ve své staré čepici jsem vypadala cool.
431
00:23:35,541 --> 00:23:41,379
Ale ona říkala, že to nebylo čepicí.
432
00:23:41,380 --> 00:23:45,259
Že to bylo tím, jak jsem se v ní cítila.
433
00:23:49,179 --> 00:23:52,683
Což byla lež. V té s Goofym
jsem totiž vypadala jak blbka.
434
00:23:56,478 --> 00:23:57,980
Ale jí slušela.
435
00:24:00,357 --> 00:24:02,025
Seklo jí všechno.
436
00:24:04,653 --> 00:24:05,863
To byl dobrej den.
437
00:24:06,738 --> 00:24:09,616
Asi byla hodná a byla s ní sranda.
438
00:24:10,868 --> 00:24:12,827
Taková kombinace se moc nevidí.
439
00:24:12,828 --> 00:24:14,246
Je to tak.
440
00:24:14,746 --> 00:24:16,373
Moc mi chybí.
441
00:24:18,625 --> 00:24:19,710
Tamto je kdo?
442
00:24:20,878 --> 00:24:23,422
To je Sara. Byla...
443
00:24:25,174 --> 00:24:26,383
Je to moje snoubenka.
444
00:24:26,967 --> 00:24:27,968
Je hezká.
445
00:24:29,178 --> 00:24:30,179
My...
446
00:24:34,558 --> 00:24:38,020
Proč koupila tři čepice?
Tvoje máma. Proč tři?
447
00:24:38,937 --> 00:24:42,565
Když jsme k té dráze běžely,
vrazila do jednoho kluka,
448
00:24:42,566 --> 00:24:46,737
jemu spadla zmrzlina na zem
a rozbrečel se.
449
00:24:48,488 --> 00:24:51,825
Jeho máma říkala, že to nevadí,
ale tu mou to mrzelo.
450
00:24:52,659 --> 00:24:56,038
Tak koupila ještě jednu,
kdybychom ho znovu potkaly.
451
00:24:57,039 --> 00:24:58,123
Hledaly jsme všude.
452
00:24:58,707 --> 00:24:59,625
A našly jste ho?
453
00:25:02,252 --> 00:25:04,671
Jo. Bylo to skvělý.
454
00:25:06,715 --> 00:25:08,217
Na to už jsem zapomněla.
455
00:25:09,635 --> 00:25:10,636
Děkuju.
456
00:25:13,180 --> 00:25:15,516
Přemýšlel jsem o tom, co ti chci říct.
457
00:25:17,643 --> 00:25:22,523
Že bych ti to rád vysvětlil.
Proč jsem za tím volantem seděl.
458
00:25:24,608 --> 00:25:26,151
Jak toho lituju.
459
00:25:29,863 --> 00:25:31,365
Ale na tom nezáleží,
460
00:25:32,366 --> 00:25:36,495
protože se to stalo
a byla to jenom moje vina.
461
00:25:39,331 --> 00:25:41,458
A nemůžu to nijak napravit.
462
00:25:45,337 --> 00:25:51,343
Můžu ti jenom říct,
že není chvíle, kdy bych na ni nemyslel.
463
00:25:53,178 --> 00:25:55,973
A na tebe. A na tvého tátu.
464
00:25:57,683 --> 00:26:02,229
Myslím na vás úplně... pořád.
465
00:26:05,607 --> 00:26:07,943
Je mi to neskutečně líto. Já...
466
00:26:08,819 --> 00:26:12,446
- Chtěl bych to změnit. Vrátit se a...
- Odpouštím vám.
467
00:26:12,447 --> 00:26:13,532
Cože?
468
00:26:18,453 --> 00:26:19,663
Odpouštím vám.
469
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
To by udělala máma.
470
00:26:29,089 --> 00:26:30,090
Děkuju.
471
00:26:33,135 --> 00:26:34,136
Nechtěl...
472
00:26:38,307 --> 00:26:39,308
Děkuju.
473
00:26:55,115 --> 00:26:56,115
Jdu ven.
474
00:26:56,116 --> 00:26:57,033
A kam?
475
00:26:57,034 --> 00:26:59,827
Je tu novej obchod. Kouknu se na pásky.
476
00:26:59,828 --> 00:27:03,497
Není to obchod s páskama,
ale určitě je tam mají.
477
00:27:03,498 --> 00:27:04,457
Držím palce.
478
00:27:04,458 --> 00:27:07,419
Jo. Jsi nejlepší.
479
00:27:08,629 --> 00:27:09,671
Hej, já...
480
00:27:12,174 --> 00:27:13,300
To neřeš. Nic.
481
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
Co? Mně můžeš říct všechno.
Obvykle to děláš.
482
00:27:19,556 --> 00:27:23,477
Mám pocit, jako... Já ti nevím.
483
00:27:24,186 --> 00:27:28,482
Necítíš se někdy tak divně,
jako by tě všechno přemohlo?
484
00:27:29,525 --> 00:27:30,943
Tak nějak hloupě.
485
00:27:32,110 --> 00:27:36,156
To s těma fotkama psů
se mě fakt dotklo, víš?
486
00:27:36,865 --> 00:27:38,075
Chybí mi ta dodávka.
487
00:27:39,243 --> 00:27:41,452
A náš dům mám ráda, to víš.
488
00:27:41,453 --> 00:27:45,122
Ale bez kluků mi připadá takovej prázdnej.
489
00:27:45,123 --> 00:27:46,458
Ale je tišší.
490
00:27:47,876 --> 00:27:49,418
Jo. A voňavější.
491
00:27:49,419 --> 00:27:53,924
Jo. Tak co kdybychom ti pořídili
novou dodávku?
492
00:27:55,342 --> 00:27:56,259
Grilovanej sýr?
493
00:27:56,260 --> 00:28:00,639
- Ten bych uměla i připravit.
- Jo.
494
00:28:01,139 --> 00:28:05,518
Víš co? Je mi skvěle. Užij si ty pásky.
495
00:28:05,519 --> 00:28:07,688
Super. Uvidíme se pak.
496
00:28:08,397 --> 00:28:09,523
Mám tě rád, zlato.
497
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Já tebe taky.
498
00:28:11,191 --> 00:28:13,735
Bože, jsem nabitej nervózní energií.
499
00:28:14,820 --> 00:28:17,071
- Nezajdeme do herny?
- Jasně.
500
00:28:17,072 --> 00:28:17,989
Počkej, Briane.
501
00:28:17,990 --> 00:28:22,911
Vím, že jsem ti předtím vynadala,
ale jsem ti vděčná, že ses s ním spojil.
502
00:28:23,829 --> 00:28:26,164
Bylo to pro mě něco novýho.
503
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
Ale stejně...
504
00:28:31,044 --> 00:28:34,882
Někdy je jednoduchý poznat,
že někdo potřebuje pomoc.
505
00:28:37,092 --> 00:28:38,594
Má to vepsaný ve tváři.
506
00:28:43,182 --> 00:28:46,392
Nevím, proč tam musela zůstat.
Byl to jen šedej zákal.
507
00:28:46,393 --> 00:28:50,688
Uplatila jsem doktora, aby ji tam nechal,
ať máš volnej večer.
508
00:28:50,689 --> 00:28:53,901
- Jsi moje hrdinka.
- A chtěla jsem ti ukázat svůj dům.
509
00:28:55,986 --> 00:28:56,987
Jo.
510
00:28:57,738 --> 00:29:00,531
- Je nechutně luxusní.
- Jo. Ne asi.
511
00:29:00,532 --> 00:29:02,366
Snobský. Předražený.
512
00:29:02,367 --> 00:29:03,951
Neříkej, že máš svícny.
513
00:29:03,952 --> 00:29:06,078
Jasně, těch mám hromady.
514
00:29:06,079 --> 00:29:08,165
Aha. Páni.
515
00:29:08,749 --> 00:29:10,918
Takže mě tady chceš ponižovat?
516
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
- Jo, tak trochu.
- Aha.
517
00:29:14,004 --> 00:29:15,380
Ale nejenom to.
518
00:29:16,465 --> 00:29:18,509
Courtney, propouštím tě.
519
00:29:19,885 --> 00:29:21,260
Co to má znamenat?
520
00:29:21,261 --> 00:29:25,641
Chtěla jsem ti říct...
521
00:29:27,768 --> 00:29:29,436
Vím, jak mámu obskakuješ.
522
00:29:30,395 --> 00:29:33,148
A jak se snažíš dát si život do pořádku.
523
00:29:34,149 --> 00:29:35,901
Jsem na tebe fakt hrdá.
524
00:29:36,902 --> 00:29:37,735
Díky.
525
00:29:37,736 --> 00:29:43,241
Měla jsem strach, že kdybys odešla,
máma by se obrátila na mě
526
00:29:43,242 --> 00:29:47,411
a popravdě nevím,
jak bych na to mohla říct ano nebo ne.
527
00:29:47,412 --> 00:29:50,206
Ale to není tvůj problém. Ten je můj.
528
00:29:50,207 --> 00:29:53,293
Už jsi to odčinila. Víc než dost.
529
00:29:53,961 --> 00:29:54,961
To je pravda.
530
00:29:54,962 --> 00:30:00,384
Jenom tě prosím, abys mi dala
ještě chvilku na rozmyšlenou, co s mámou.
531
00:30:02,094 --> 00:30:05,013
A pak odtamtud prostě vypadni. Jo?
532
00:30:06,890 --> 00:30:07,891
Na to se napiju.
533
00:30:09,685 --> 00:30:11,895
- Kolik času chceš?
- Asi tak 20 let?
534
00:30:12,479 --> 00:30:13,855
- Dva dny.
- Osm let.
535
00:30:13,856 --> 00:30:15,524
- Dva týdny.
- Tři měsíce.
536
00:30:16,817 --> 00:30:18,235
Dej mi tři měsíce.
537
00:30:19,111 --> 00:30:20,279
Platí.
538
00:30:22,322 --> 00:30:24,032
Jak se cítíš, mladej?
539
00:30:24,950 --> 00:30:28,619
Pořád mě bolí celý tělo.
Ale už je to lepší.
540
00:30:28,620 --> 00:30:29,620
Jo.
541
00:30:29,621 --> 00:30:31,957
Máma říkala, že jste mluvili s tátou.
542
00:30:33,041 --> 00:30:34,041
Je tady?
543
00:30:34,042 --> 00:30:37,378
- Víš, s tátama je to složitý.
- Jo.
544
00:30:37,379 --> 00:30:39,673
Ne vždycky ti pomůžou, když potřebuješ.
545
00:30:40,632 --> 00:30:44,553
Ale nakonec jo.
Třeba já. Trvalo mi to rok.
546
00:30:45,637 --> 00:30:48,181
- Ahoj.
- A tohle bylo mnohem rychlejší.
547
00:30:48,182 --> 00:30:49,265
Ahoj, tati.
548
00:30:49,266 --> 00:30:52,143
Dopřejeme jim chvilku soukromí.
549
00:30:52,144 --> 00:30:53,228
Díky.
550
00:30:57,232 --> 00:31:01,736
Oba víme, že o pocitech mluvit neumím.
551
00:31:01,737 --> 00:31:05,282
- To nevadí, tati. Nic neříkej.
- Nech mě mluvit.
552
00:31:06,158 --> 00:31:08,827
Když jsi mi řekl, že jsem tě zradil...
553
00:31:11,413 --> 00:31:13,832
rozčílil jsem se tak moc proto...
554
00:31:15,626 --> 00:31:18,837
žes... měl pravdu.
555
00:31:22,341 --> 00:31:25,469
Seane, moc mě to mrzí.
556
00:31:25,969 --> 00:31:30,098
To je dobrý, tati.
Jsme v pohodě. Budeme v pohodě.
557
00:31:34,603 --> 00:31:35,604
Jo.
558
00:31:38,774 --> 00:31:41,485
Musíš se rychle uzdravit,
ať můžeme na ryby.
559
00:31:44,863 --> 00:31:47,156
Teď breakdance tancovat nebudeš.
560
00:31:47,157 --> 00:31:49,742
- Nerozesmívej mě.
- Měls takový období.
561
00:31:49,743 --> 00:31:51,161
To je tak dojemný.
562
00:31:51,745 --> 00:31:53,080
Nekoukej na ně.
563
00:31:53,580 --> 00:31:55,456
Paule, je to dojemná chvilka.
564
00:31:55,457 --> 00:31:59,086
Mám takovou radost,
že cokoliv, co udělá, udělám já tobě.
565
00:32:02,172 --> 00:32:03,048
Tohle nedělej.
566
00:32:08,178 --> 00:32:09,679
Přestaň.
567
00:32:09,680 --> 00:32:12,640
Paule, jestli nechceš, tak si odsedni.
568
00:32:12,641 --> 00:32:16,895
Neodsednu.
Musíš se naučit respektovat hranice.
569
00:32:25,362 --> 00:32:28,240
On to chtěl a já se neptám.
Pracuju pro něj.
570
00:32:38,542 --> 00:32:40,251
Ty jo, jsou úžasný.
571
00:32:40,252 --> 00:32:41,335
Ale no tak.
572
00:32:41,336 --> 00:32:45,673
Já mám hezkýho psa,
ale když ho fotím, začne si lízat zadek.
573
00:32:45,674 --> 00:32:47,425
No, když může...
574
00:32:47,426 --> 00:32:49,678
Ale tohle je spíš na fotografovi.
575
00:32:50,345 --> 00:32:52,138
- Myslíš...
- Jo.
576
00:32:52,139 --> 00:32:53,139
Tak mi pomoz.
577
00:32:53,140 --> 00:32:57,102
On je tady, ty s sebou máš foťák...
Pojďme do parku.
578
00:32:58,604 --> 00:32:59,771
Jakože teď?
579
00:33:01,023 --> 00:33:02,733
Jo. Jakože teď.
580
00:33:06,904 --> 00:33:09,489
Jasně. Proč ne?
581
00:33:10,574 --> 00:33:13,159
Super. Tak jdeme. Pojď, kamaráde.
582
00:33:13,160 --> 00:33:14,411
Má šťastnej den.
583
00:33:15,370 --> 00:33:17,706
- Pozor. Opatrně.
- Je roztomilej. Promiň.
584
00:34:13,929 --> 00:34:15,931
Překlad titulků: Kristina Himmerová