1 00:00:14,389 --> 00:00:16,432 Vy Summer neznáte, když zuří. 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,060 Je fakt děsivá. Může mě doslova zabít. 3 00:00:19,061 --> 00:00:22,897 Jen ať to zkusí. Kopnu ji do frndy, že odletí do jinýho vesmíru. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,107 Ježíši, je to její nejlepší kámoška. 5 00:00:25,108 --> 00:00:28,152 Jo, ale když půjde do tuhýho, ví, na čí jsem straně. 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 Mám tě ráda. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,155 A spát s klukem kámošky se na střední musí. 8 00:00:32,156 --> 00:00:34,534 U mě to byl Shaunin kluk Justin. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,620 Nakonec jsme se spolu zasmály, že při orgasmu brečel. 10 00:00:37,621 --> 00:00:38,746 To je blbý? 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,997 No nic. 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,667 - Ale vážně. Máte se rády, ne? - Jo. 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,710 To přejde. Dej tomu čas. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,170 Máš pravdu. 15 00:00:46,171 --> 00:00:49,423 - Jsem ráda, že jsi zpátky. Mám tě ráda. - Já taky. 16 00:00:49,424 --> 00:00:53,261 Já ti řekl to samý, Alice. Řeklas, že jsem blbec, co ti nerozumí. 17 00:00:53,262 --> 00:00:54,888 Od Gaby to znělo rozumněji. 18 00:00:55,764 --> 00:00:56,765 To chápu. 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,142 - Čau! Jsem zpátky! - Hurá! 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,437 Hurá! 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,399 - Mám radost. - Jo. Já taky. 22 00:01:05,983 --> 00:01:08,192 Jsme zpátky! 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,820 Jo, to už jsme dělali. 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 Na kávu ti seru. Jdu pro šampaňský. 25 00:01:12,865 --> 00:01:14,532 No jo. Šampaňský. 26 00:01:14,533 --> 00:01:16,493 Už nevím, tohle mě někdy bavilo? 27 00:01:20,831 --> 00:01:23,040 Summer se mnou prý nemá čas mluvit, 28 00:01:23,041 --> 00:01:26,335 protože má moc práce se šukáním všech mých kámošů. 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,549 Ále, zlatíčko. Daniela neošuká. Má hrozně malinký ruce. 30 00:01:31,049 --> 00:01:34,552 - Mami... - Už těch sebelítostivých keců nechej. 31 00:01:34,553 --> 00:01:38,598 Rozhodla jsem se, že se zítra vrátíš do školy. Bez debat. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,642 Celej život mi stojíš za zadkem, 33 00:01:41,643 --> 00:01:45,981 a když tě jednou potřebuju, tak mě ani nepodpoříš? 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Ty jsi taková... 35 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Opovaž se. 36 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Prý jsem monstrózní svině. 37 00:01:54,740 --> 00:01:56,365 Ty jo. A přežil to? 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,701 Jo, řekla jsem mu, ať si dá bacha, 39 00:01:58,702 --> 00:02:02,622 nebo ho zabiju a budu mít jiný dítě, co vypadá jak on. Ještě ovuluju. 40 00:02:02,623 --> 00:02:03,706 Rozhlásím to. 41 00:02:03,707 --> 00:02:08,585 Víte co, po troše alkoholu zapomenu, že se to stalo. Na zdraví. 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 - Na Connorovo zdraví. - Jo. 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,509 Promiňte. Haló? 44 00:02:14,593 --> 00:02:15,885 - Kvalitka. - Bublinky. 45 00:02:15,886 --> 00:02:17,179 - Ranní šampáňo. - Co? 46 00:02:18,013 --> 00:02:19,097 - Ahoj. - Ahoj. 47 00:02:19,598 --> 00:02:20,723 Jak je na tom? 48 00:02:20,724 --> 00:02:22,683 Dost ho zřídili. 49 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 Má zlomenou nohu. Už je po operaci, 50 00:02:25,354 --> 00:02:27,772 a než tam půjdete, musím vás varovat... 51 00:02:27,773 --> 00:02:28,898 Co? 52 00:02:28,899 --> 00:02:30,484 Je totálně zdrogovanej. 53 00:02:33,487 --> 00:02:34,779 Podívejme se, kdo přišel. 54 00:02:34,780 --> 00:02:39,076 Moje oblíbená kapela, Gaby a bílí spasitelé. 55 00:02:42,287 --> 00:02:43,120 Je to vtipný. 56 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Tak šup, něco zazpívejte. 57 00:03:10,023 --> 00:03:14,903 TERAPIE PRAVDOU 58 00:03:17,573 --> 00:03:18,739 Jsem strašidlo. 59 00:03:18,740 --> 00:03:20,491 Kolik mu těch léků dali? 60 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 Zdá se, že hodně. 61 00:03:22,870 --> 00:03:24,871 Pod prostěradlem jsem byl já. 62 00:03:24,872 --> 00:03:27,082 - Jo, to jsme viděli. - Super. 63 00:03:27,875 --> 00:03:30,501 {\an8}- Strčili mi hadičku do péra. - Seš klikař. 64 00:03:30,502 --> 00:03:32,920 {\an8}Ale ten, co to dělal, byl moc milej. 65 00:03:32,921 --> 00:03:36,382 {\an8}Kdybyste potřebovali hadičku do pinďoura, doporučuju ho. 66 00:03:36,383 --> 00:03:38,010 {\an8}Poznamenám si jméno. 67 00:03:38,886 --> 00:03:39,886 {\an8}Člověk nikdy neví. 68 00:03:39,887 --> 00:03:41,179 {\an8}Jmenuje se Lawrence. 69 00:03:41,180 --> 00:03:43,389 {\an8}- Toho si vymyslel. - Ne. 70 00:03:43,390 --> 00:03:46,642 {\an8}Poslyš, chci ti říct, že my všichni ti rádi pomůžeme. 71 00:03:46,643 --> 00:03:49,270 {\an8}Ty a Paul mi pomáháte furt. 72 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 {\an8}A vidíš, jak bezvadně to funguje. Díky, velká hlavo. 73 00:03:55,485 --> 00:03:56,319 {\an8}Velká hlavo? 74 00:03:56,320 --> 00:03:57,486 {\an8}To ti zůstane. 75 00:03:57,487 --> 00:04:01,991 {\an8}Liz! Má nejoblíbenější obchodní partnerka, co mě kdy zradila. 76 00:04:01,992 --> 00:04:06,455 {\an8}Postavilas mě na nohy a pak mi je podkopla. 77 00:04:08,749 --> 00:04:09,749 {\an8}Ty vado. 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,918 {\an8}Co tu děláš ty, Jimmyho šukno? 79 00:04:11,919 --> 00:04:16,422 {\an8}Hele, abys věděl, já už Jimmyho šukna nejsem. 80 00:04:16,423 --> 00:04:18,674 {\an8}Jednou jí byla a bude jí vždycky. 81 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 {\an8}To je fakt. 82 00:04:20,177 --> 00:04:22,052 {\an8}- Prý. - No tak. 83 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 {\an8}Ale ne. 84 00:04:23,138 --> 00:04:25,848 {\an8}Mami, ona mě chtěla políbit. 85 00:04:25,849 --> 00:04:26,766 {\an8}Proboha. 86 00:04:26,767 --> 00:04:28,100 {\an8}Alice? 87 00:04:28,101 --> 00:04:30,811 {\an8}Teď se líbá s tím divným klukem od sousedů. 88 00:04:30,812 --> 00:04:33,357 {\an8}- Hej! - Jo. Ten skrček divnej je. 89 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 {\an8}Ahoj. 90 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 {\an8}To slyším, kdykoliv jdu za kámoši 91 00:04:38,362 --> 00:04:40,279 {\an8}- do nemocnice... Bože. - Taky divnej. 92 00:04:40,280 --> 00:04:43,324 {\an8}Briane, pozor. Je sjetej a trochu agresivní. 93 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 {\an8}Bože můj! Nejlepší právník všech dob! 94 00:04:46,662 --> 00:04:47,787 {\an8}Mám tě moc rád. 95 00:04:47,788 --> 00:04:51,249 {\an8}- A já tebe. To je moc milý. - Co blbneš, Seane? 96 00:04:51,250 --> 00:04:54,544 {\an8}Ale dítě si nepořizuj. Byl bys hroznej táta. 97 00:04:54,545 --> 00:04:57,755 {\an8}A sakra. Hej. Teď řekni něco o mně. 98 00:04:57,756 --> 00:04:59,091 {\an8}Vykuř si, Pam. 99 00:05:00,717 --> 00:05:01,926 {\an8}To se fakt povedlo. 100 00:05:01,927 --> 00:05:04,720 {\an8}Chci vidět svýho tátu. Je tady? 101 00:05:04,721 --> 00:05:07,766 {\an8}Zlato, táta tu byl, ale už musel odejít. 102 00:05:08,892 --> 00:05:11,435 {\an8}Už byste měli jít i vy. Musí si odpočinout. 103 00:05:11,436 --> 00:05:14,188 {\an8}- Jo. - Stavíme se za pár hodin, jo? 104 00:05:14,189 --> 00:05:15,732 {\an8}Fajn, velká hlavo. 105 00:05:16,316 --> 00:05:17,609 {\an8}Je úměrná tělu. 106 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 {\an8}Je moc velká. 107 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 {\an8}Můžete na chvilku? 108 00:05:26,535 --> 00:05:30,205 {\an8}Když Tim zjistil, že se Sean zase popral, rozčílil se a odešel. 109 00:05:30,789 --> 00:05:32,707 Nechci, aby tu nebyl ani pak. 110 00:05:32,708 --> 00:05:36,127 Můžete s ním promluvit? Dělají terapeuti něco takového? 111 00:05:36,128 --> 00:05:37,253 Běžně ne. 112 00:05:37,254 --> 00:05:40,882 Ale existuje nová, průlomová metoda. „Jimmování.“ 113 00:05:40,883 --> 00:05:44,302 Ne. Jsme Seanovi k dispozici a chceme vám pomoct. 114 00:05:44,303 --> 00:05:49,056 Ale to, co po nás chcete... to neděláme. 115 00:05:49,057 --> 00:05:51,518 Chápu. Díky, že jste přišli. 116 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Informujte nás, ano? 117 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Hledal jsem mimina za sklem. Nic takovýho neexistuje. 118 00:05:57,816 --> 00:06:02,570 Je jich plná místnost a nesmí se tam. Musel bych znát rodiče. To je absurdní. 119 00:06:02,571 --> 00:06:03,487 MRZÍ MĚ TO. LOUIS 120 00:06:03,488 --> 00:06:04,698 Proč by se zbavovali... 121 00:06:07,576 --> 00:06:11,412 Hej, můžu tě hodit domů, ale stavíme se v čistírně. 122 00:06:11,413 --> 00:06:13,247 Já tě svezu, jestli chceš. 123 00:06:13,248 --> 00:06:15,333 Ale v čistírně rozdávají žvýkačky. 124 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 - Aha. - To je lákavý. 125 00:06:17,920 --> 00:06:18,795 Jedu s Brianem. 126 00:06:19,630 --> 00:06:20,839 Zbyde víc pro mě. 127 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 - Ale díky. - Měj se. 128 00:06:26,470 --> 00:06:27,387 Kde mám kafe? 129 00:06:30,390 --> 00:06:32,017 Říkal jsem, že jdu pro kafe, 130 00:06:32,935 --> 00:06:36,521 ale zavolal jsem Seanovu tátovi a on si mě asi zablokoval. 131 00:06:36,522 --> 00:06:40,566 Tak jsem se ptal jeho mámy, kde asi je, a v největším stresu 132 00:06:40,567 --> 00:06:43,570 prý Tim rybaří na jezeře Balboa. 133 00:06:44,446 --> 00:06:47,740 Co ty na to? Zajedeme tam a přemluvíme ho, aby se vrátil. 134 00:06:47,741 --> 00:06:51,202 Nepojedu jimmovat tátu nějakýho pacienta. 135 00:06:51,203 --> 00:06:53,162 Použil jsi sloveso jimmovat. 136 00:06:53,163 --> 00:06:55,456 Sice pohrdavě, ale přece. 137 00:06:55,457 --> 00:06:57,250 - To se nepočítá. - Ale jo. 138 00:06:57,251 --> 00:06:58,584 - Nepočítá. - Počítá. 139 00:06:58,585 --> 00:06:59,919 - Nepočítá. - Nepočítá. 140 00:06:59,920 --> 00:07:03,005 - Bugse Bunnyho na mě nezkoušej. - Ty jimmovat chceš. 141 00:07:03,006 --> 00:07:06,510 Ale nemůžeš, protože bys uznal, že my dva 142 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 jsme ze stejnýho lahodnýho těsta. 143 00:07:10,722 --> 00:07:13,975 Řekls až moc znepokojivých věcí. 144 00:07:13,976 --> 00:07:16,143 Ani nevím, čím začít. 145 00:07:16,144 --> 00:07:18,145 Tak víš co? Pojedu tam sám. 146 00:07:18,146 --> 00:07:20,315 Vystup si a zavolej si Lyft. 147 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 - To neumím. - Vždyť jsi tak přijel. 148 00:07:24,319 --> 00:07:25,444 Sakra. 149 00:07:25,445 --> 00:07:29,532 Fajn, tak já pojedu taky. Ale jenom abych tě pohlídal. 150 00:07:29,533 --> 00:07:31,325 - Víš co? To nestačí. - Ne. 151 00:07:31,326 --> 00:07:36,706 Paule, přiznej, že jet chceš, 152 00:07:36,707 --> 00:07:38,333 nebo si vystup. 153 00:07:43,172 --> 00:07:46,841 - Jdeme toho blbečka zjimmovat! - Jo! Díkybohu, žes souhlasil. 154 00:07:46,842 --> 00:07:49,261 Bál jsem se, že jsem to neodhadl. 155 00:07:52,806 --> 00:07:55,516 Courtney mi vzala roky mýho mládí, 156 00:07:55,517 --> 00:07:58,436 a teď mám kvůli mámě cítit vinu? To je kravina. 157 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 Co ode mě chceš slyšet? 158 00:08:01,023 --> 00:08:06,569 Nevím. Že i když se Courtney vzchopila, můžu ji nutit, aby se dál starala o mámu. 159 00:08:06,570 --> 00:08:08,529 Děláš, co je správný. 160 00:08:08,530 --> 00:08:12,200 A že je v pořádku, že jde máma na operaci a já tam nebudu. 161 00:08:12,201 --> 00:08:14,952 S tím taky musím souhlasit? 162 00:08:14,953 --> 00:08:20,541 Jo. Ta operace je ambulantní, víš? Ségra tam s ní bude. 163 00:08:20,542 --> 00:08:22,585 Děláš to nejlepší, co můžeš. 164 00:08:22,586 --> 00:08:27,465 A když při tom máma přijde o oko, stejně by tě neviděla, kdybys tam byla. 165 00:08:27,466 --> 00:08:29,800 To bylo strašně milý. Pojď sem. 166 00:08:29,801 --> 00:08:31,052 - Mám tě ráda. - Taky. 167 00:08:31,053 --> 00:08:34,305 A koukni se na ten talent. Ti psi vypadají skvěle. 168 00:08:34,306 --> 00:08:37,682 Ale tenhle nevím. Vypadá trochu namyšleně. 169 00:08:37,683 --> 00:08:41,355 Je to děvkař. Všechny ojede a pak je ignoruje. Je to problém. 170 00:08:42,563 --> 00:08:43,564 Co to děláte? 171 00:08:43,565 --> 00:08:44,815 Novou výzdobu. 172 00:08:44,816 --> 00:08:47,318 Hodně vás sponzoruju, tak jsme vešly. 173 00:08:47,319 --> 00:08:49,070 To nemůžete. 174 00:08:49,071 --> 00:08:52,740 Vím, že jste říkali, že se moje fotky na web nehodí, 175 00:08:52,741 --> 00:08:57,662 ale potřebuju, aby se mi něco povedlo. Mám zrovna milion osobních problémů. 176 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Týkají se dětí a food trucků. 177 00:09:00,123 --> 00:09:03,000 A sousedům to neříkejte, ale už neovuluju. 178 00:09:03,001 --> 00:09:04,502 To fakt vědět nemusím. 179 00:09:04,503 --> 00:09:06,379 Říkala jsem si, 180 00:09:06,380 --> 00:09:10,592 že byste třeba mohl přimhouřit oko a nechat mě to dodělat. 181 00:09:11,093 --> 00:09:11,927 Prosím. 182 00:09:13,887 --> 00:09:14,720 Fajn. 183 00:09:14,721 --> 00:09:16,849 - Jupí! - Díky. 184 00:09:19,101 --> 00:09:20,977 Stejně je hned sundáte, co? 185 00:09:20,978 --> 00:09:22,771 - Jo. - No tak. 186 00:09:23,605 --> 00:09:25,022 - Mně to nevadí. - Ne. 187 00:09:25,023 --> 00:09:27,400 - To je jedno, sundám je. - Ne! 188 00:09:27,401 --> 00:09:28,860 - To je jedno. - Není! 189 00:09:28,861 --> 00:09:32,698 A víte co? Doufám, že je nikdo neadoptuje a všichni skončí... 190 00:09:33,782 --> 00:09:35,992 Ne. Nedoufám, že všichni skončí. 191 00:09:35,993 --> 00:09:39,371 Snad budou dál žít, ale doufám, že uspí vás. 192 00:09:40,122 --> 00:09:41,998 - Ne. - To nemyslím vážně. 193 00:09:41,999 --> 00:09:45,752 To vůbec nemyslím vážně. Omlouvám se. Snad budete žít. Nashle. 194 00:09:46,253 --> 00:09:47,087 Hej, Liz! 195 00:09:48,505 --> 00:09:50,549 - Aha, ty jdeš za mnou. - Jo. 196 00:09:51,300 --> 00:09:56,137 - Díky za tu dlouhou jízdu bez mluvení. - Není zač. Být s tebou je radost. 197 00:09:56,138 --> 00:09:58,891 Chováš se hrozně divně. Polívá mě pot. 198 00:09:59,558 --> 00:10:03,769 Musím s tebou mluvit a nevím, 199 00:10:03,770 --> 00:10:09,483 jak ti říct, co ti potřebuju říct. 200 00:10:09,484 --> 00:10:12,528 Potřebuju drink. Co ty? Namícháme si martini? 201 00:10:12,529 --> 00:10:15,198 Je 11 dopoledne a mně je 17, ale klidně. 202 00:10:15,199 --> 00:10:16,992 Aha, dobře. 203 00:10:19,119 --> 00:10:21,412 Vrhnu se na to. Takže takhle. 204 00:10:21,413 --> 00:10:24,458 Už nějakou dobu se bavím 205 00:10:25,751 --> 00:10:27,002 s tím mladým mužem... 206 00:10:28,879 --> 00:10:29,921 co ti přejel mámu. 207 00:10:29,922 --> 00:10:30,922 Děláš si prdel? 208 00:10:30,923 --> 00:10:33,759 Poslouchej, bude to dobrý. Ne, ale poslouchej. 209 00:10:34,760 --> 00:10:36,260 Přišel ti vrátit peněženku... 210 00:10:36,261 --> 00:10:37,595 - On tu byl? - Jo. 211 00:10:37,596 --> 00:10:39,347 Kdy? U domu? 212 00:10:39,348 --> 00:10:41,599 - Mluvil jsi s ním nebo... - Neptej se, 213 00:10:41,600 --> 00:10:44,394 nebo zpanikařím, tak mě to nech doříct. 214 00:10:48,565 --> 00:10:50,441 - Tak už to řekni. - Přišel sem 215 00:10:50,442 --> 00:10:53,694 a já na něj: „Táhni od nich. Zmiz.“ A on: „Promiňte.“ 216 00:10:53,695 --> 00:10:56,155 Ale asi ho to ranilo, jakože „promiňte“. 217 00:10:56,156 --> 00:10:59,784 Ptal jsem se, jestli je v pohodě, a on, že jo, ale lhal. 218 00:10:59,785 --> 00:11:03,622 Jsem teď děsně empatickej, protože s Charliem budeme mít dítě. 219 00:11:04,289 --> 00:11:08,835 Klukovi bychom dali jméno Peter Bernadette a holce samozřejmě Bernadette Peters. 220 00:11:08,836 --> 00:11:11,629 Tak jsem šel do kavárny, kde pracuje. 221 00:11:11,630 --> 00:11:14,757 Ne za ním, jen se zeptat, jestli je v pořádku. 222 00:11:14,758 --> 00:11:18,094 A jeho šéf byl jak Tony Soprano, akorát víc sexy. 223 00:11:18,095 --> 00:11:21,472 Takovej chlap, co by tě zřídil, ale zároveň dobře líbá. 224 00:11:21,473 --> 00:11:26,811 Škoda, že nemám fotku. Tak jsem se na Louise zeptal jeho šéfa. 225 00:11:26,812 --> 00:11:31,399 A ten povídá: „No, má hrozný deprese. 226 00:11:31,400 --> 00:11:35,570 Je to depkař, ale za to ho vyhodit nemůžu. To by byla diskriminace.“ 227 00:11:35,571 --> 00:11:38,281 Pak Louise zavolal, dali jsme se do řeči, 228 00:11:38,282 --> 00:11:45,079 a Alice, on vede tak deprimující život jako z filmu Requiem za sen. 229 00:11:45,080 --> 00:11:47,582 Ne z prostředka, kde ujíždějí na heroinu, 230 00:11:47,583 --> 00:11:51,795 ale z konce s těma zadkama, kde ti dojde, že to není sranda. 231 00:11:53,130 --> 00:11:54,173 Nemá kamarády. 232 00:11:55,632 --> 00:11:58,259 Nemá si s kým promluvit. Trpí. 233 00:11:58,260 --> 00:12:01,345 Tak jsem se s ním šel projít a popovídali jsme si, 234 00:12:01,346 --> 00:12:06,310 protože jsem věděl, že bych si to neodpustil, 235 00:12:07,394 --> 00:12:11,190 kdybych mu aspoň nezkusil pomoct. Takže tak. To je celý. 236 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 A od té doby se co pár dní vídáme. 237 00:12:16,111 --> 00:12:17,613 A občas si v noci píšeme. 238 00:12:19,072 --> 00:12:22,117 A sleduje mě na instagramu. Tak. Teď ty. 239 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Chci s ním mluvit. 240 00:12:25,621 --> 00:12:29,749 Aha. Bude jednodušší, když mi to řekneš a já mu to napíšu. 241 00:12:29,750 --> 00:12:31,501 Okamžitě mě k němu zavez, 242 00:12:31,502 --> 00:12:34,712 nebo řeknu tátovi, že se kámošíš s chlapem, co zabil mámu. 243 00:12:34,713 --> 00:12:36,882 - Mám vzít vodu? - Pojď. 244 00:12:51,313 --> 00:12:55,943 Time? To není možný. Vy sem taky jezdíte na ryby? 245 00:12:56,527 --> 00:12:59,654 - Jak jste mě našli? - Cože? To je naše místečko. 246 00:12:59,655 --> 00:13:02,532 {\an8}Co používáte, Carolina Rig? 247 00:13:02,533 --> 00:13:04,575 {\an8}Ten je super na položenou. 248 00:13:04,576 --> 00:13:06,994 {\an8}Poslala nás za vámi vaše žena. 249 00:13:06,995 --> 00:13:11,332 {\an8}On tomu věřil. To byl rybářskej slang. Hledal jsem to na Googlu. 250 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 {\an8}Je tu hezky, co? Jezdíval jsem sem na ryby s tátou. 251 00:13:16,255 --> 00:13:18,923 {\an8}Jimmy ne, ten nesnáší lodě. 252 00:13:18,924 --> 00:13:22,845 Na střední jsem byl na raftu, kterej se převrátil. 253 00:13:23,637 --> 00:13:25,513 A odnesl mě proud. 254 00:13:25,514 --> 00:13:29,226 Vůbec jsem nevěděl, kde jsem, a bylo to prostě dost děsivý. 255 00:13:30,394 --> 00:13:32,187 Řekni mu, kde se to stalo. 256 00:13:33,564 --> 00:13:35,315 Na „líné“ řece v hotelu. 257 00:13:36,024 --> 00:13:39,151 Poslouchejte, Time, teď jsme všichni na dně. 258 00:13:39,152 --> 00:13:41,445 Jako potápějící se crankbait... 259 00:13:41,446 --> 00:13:43,906 Nepoužívejte ty nově naučený výrazy. 260 00:13:43,907 --> 00:13:46,659 Já myslel, že jsem do toho vplul. Ne? Dobře. 261 00:13:46,660 --> 00:13:50,204 Chci říct, že je toho na vás moc... 262 00:13:50,205 --> 00:13:52,748 - Víte, jak se cítím, jo? - Promiňte... 263 00:13:52,749 --> 00:13:55,501 Paule, to nedělej. Nelíbí se mi to. 264 00:13:55,502 --> 00:13:56,627 Já nic. 265 00:13:56,628 --> 00:13:58,297 Málem jsem umřel, Paule. 266 00:13:58,881 --> 00:14:00,673 Time, dejte nám pět minut. 267 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Možná, když to uděláte znovu. 268 00:14:06,638 --> 00:14:07,513 Paule, dost! 269 00:14:07,514 --> 00:14:08,973 Tak? 270 00:14:08,974 --> 00:14:10,309 Jo, tak dobře. 271 00:14:11,935 --> 00:14:15,272 Lásko, to mě mrzí. 272 00:14:15,772 --> 00:14:18,107 Ty fotky byly tak dobrý. 273 00:14:18,108 --> 00:14:19,317 Viděls je vůbec? 274 00:14:19,318 --> 00:14:21,986 No jasně. Na jedné byl pes. 275 00:14:21,987 --> 00:14:23,112 Psi byli na všech. 276 00:14:23,113 --> 00:14:26,324 - Takže hlavní myšlenku jsem pochopil. - Déčko. 277 00:14:26,325 --> 00:14:27,867 - Co je? - Kde je Connor? 278 00:14:27,868 --> 00:14:31,329 Jestli se tady fláká, může mi pro ty fotky zajít do auta. 279 00:14:31,330 --> 00:14:32,623 Jel zpátky do školy. 280 00:14:33,373 --> 00:14:35,541 Cože? On odjel? 281 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 Jo. 282 00:14:39,338 --> 00:14:41,173 A to se s náma nerozloučil? 283 00:14:43,467 --> 00:14:44,759 Co? 284 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 No, se mnou se rozloučil. 285 00:14:48,305 --> 00:14:50,431 Proboha, Déčko. 286 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 - Objali jste se? - Jo. 287 00:14:52,392 --> 00:14:56,187 Ale bylo to takový to divný chlapský objetí jednou rukou. 288 00:14:56,188 --> 00:14:59,232 - Jakože... chápeš. - To je hrozný. 289 00:14:59,233 --> 00:15:00,608 Nelíbilo by se ti to. 290 00:15:00,609 --> 00:15:02,361 - Je to děs. - Jo. 291 00:15:03,237 --> 00:15:07,741 - Sakra. A je pryč. - Jo. 292 00:15:08,325 --> 00:15:11,119 - Tos vůbec nezvládl. - Mohlo to dopadnout líp. 293 00:15:21,964 --> 00:15:23,005 - Ahoj. - Ahoj. 294 00:15:23,006 --> 00:15:25,092 Máš rád nečekaný trapný návštěvy? 295 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 - Pojďte dál. - Jo. 296 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 Prosím. 297 00:15:31,181 --> 00:15:32,266 Ahoj. 298 00:15:37,437 --> 00:15:41,233 - Jsem rád, že jsi tu. - Do peněženky jste mi dal vzkaz. Hnus. 299 00:15:42,651 --> 00:15:44,987 Chápu. Už se to nestane. 300 00:15:48,115 --> 00:15:50,408 Dáte si něco k pití? Vodu? 301 00:15:50,409 --> 00:15:53,745 Voda by byla super. Alice, máš ráda vodu? 302 00:15:54,246 --> 00:15:55,204 Co je s tebou? 303 00:15:55,205 --> 00:15:57,123 Jsem nesvůj. Zvykni si. 304 00:15:57,124 --> 00:15:58,875 - Zajdu pro vodu. - Jo. 305 00:15:58,876 --> 00:15:59,792 Posadíte se? 306 00:15:59,793 --> 00:16:01,378 Jo, sezení máme rádi. 307 00:16:10,179 --> 00:16:14,932 - O čem se vůbec bavíte? - No, o ničem. Třeba o sportu. 308 00:16:14,933 --> 00:16:17,560 - O tom nic nevíš. - To je urážlivej předsudek. 309 00:16:17,561 --> 00:16:19,395 Dobře, tak o jakým sportu? 310 00:16:19,396 --> 00:16:23,400 Však to znáš, o pickleballu, o Monopoly. Prostě o sportu. 311 00:16:25,110 --> 00:16:26,736 Snad se nebavíte o mně. 312 00:16:26,737 --> 00:16:29,071 To bych nikdy neudělal. Přísahám. 313 00:16:29,072 --> 00:16:34,118 Tak jak se máš? Brian říkal, že už máš řidičák a hlásíš se na vysokou. 314 00:16:34,119 --> 00:16:35,704 Asi toho máš hodně. 315 00:16:36,371 --> 00:16:38,498 Neměl by vám o mně nic říkat. 316 00:16:38,999 --> 00:16:41,251 Popravdě většinou mluví o sobě. 317 00:16:41,752 --> 00:16:43,295 Ptá se mě na věci jako: 318 00:16:44,213 --> 00:16:46,048 „Sluší mi tohle oblečení?“ 319 00:16:46,548 --> 00:16:50,092 Nebo: „Slušelo by mi dítě?“ Chce vědět, jestli by mu něco slušelo. 320 00:16:50,093 --> 00:16:51,260 To sedí. 321 00:16:51,261 --> 00:16:53,638 Už vím, že správná odpověď je ano. 322 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Jsem typ, kterýmu sluší všechno. 323 00:17:00,646 --> 00:17:05,441 Měly to být tři soudem nařízený lekce zvládání vzteku. 324 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Ale vstoupili jste do toho vy 325 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 a úplně syna zblbli. 326 00:17:12,657 --> 00:17:16,993 Teď se tváří, že za všechno můžu já, protože to na nás rádi svádíte. 327 00:17:16,994 --> 00:17:20,582 Takže terapii asi v lásce nemáte. 328 00:17:21,250 --> 00:17:23,376 Terapie nezabere přes noc, 329 00:17:23,377 --> 00:17:27,963 ale nakonec člověku pomůže pojmenovat a změnit nepříjemné emoce, 330 00:17:27,964 --> 00:17:30,633 myšlenky a chování. Kdybyste tomu dal šanci... 331 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 To jako fakt? 332 00:17:31,677 --> 00:17:35,346 Myslíš, že se teď hodí ho přesvědčovat o výhodách terapie? 333 00:17:35,347 --> 00:17:38,058 Nechci ti připomínat, že jsi v mým týmu. 334 00:17:39,017 --> 00:17:41,644 Tak se na nás nedívejte jako na terapeuty. 335 00:17:41,645 --> 00:17:44,939 Berte nás jako dva táty, 336 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 z nichž jeden má moc rád svoje pádlo. 337 00:17:51,113 --> 00:17:56,076 Podívejte, byl jsem ve stejné situaci, odcizil jsem se svojí dceři. 338 00:17:56,660 --> 00:17:58,120 Podvedl jsem její mámu, 339 00:17:59,162 --> 00:18:02,999 a když se s dcerou odstěhovala, moc jsem neprotestoval, 340 00:18:03,000 --> 00:18:05,209 protože jsem se hrozně styděl. 341 00:18:05,210 --> 00:18:09,589 Nebyl jsem na jejím prvním recitálu. U první menstruace. 342 00:18:09,590 --> 00:18:11,675 - Ježíši. - Jo, jste normální? 343 00:18:12,426 --> 00:18:15,262 Po smrti ženy jsem se na dceru nedokázal podívat. 344 00:18:16,972 --> 00:18:20,142 Utekl jsem před ní k alkoholu a práškům. 345 00:18:21,810 --> 00:18:24,938 Posral jsem to, když mě potřebovala nejvíc. 346 00:18:25,606 --> 00:18:27,231 A přesto s váma mluví? 347 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Je to zázrak, ale ano. 348 00:18:31,278 --> 00:18:33,488 Snažím se to každý den napravovat. 349 00:18:35,365 --> 00:18:38,117 Takže jste oba příšerní rodiče. 350 00:18:38,118 --> 00:18:39,286 No, on jo. 351 00:18:40,495 --> 00:18:43,832 - Dneska mě dost kritizuješ. - Víte, co říkala policie? 352 00:18:45,501 --> 00:18:47,377 Sean se ani nebránil. 353 00:18:49,588 --> 00:18:52,841 Prostě je nechal, ať ho mlátí. 354 00:18:56,011 --> 00:18:58,764 - Proč by to dělal? - Podle mě si chtěl ublížit. 355 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 Cítí se provinile kvůli tomu, jak se na vás zlobí. 356 00:19:04,186 --> 00:19:06,563 Na toho, koho miluje nejvíc na světě. 357 00:19:11,026 --> 00:19:12,861 Měli byste ho vidět jako malýho. 358 00:19:14,238 --> 00:19:17,241 Tady měl ďolíček, pořád se culil. 359 00:19:18,158 --> 00:19:20,452 Ale potom, co se vrátil odtamtud... 360 00:19:22,538 --> 00:19:24,705 to bylo jako žít s cizím člověkem. 361 00:19:24,706 --> 00:19:28,168 Měl v sobě obrovskou zlost. 362 00:19:32,589 --> 00:19:34,091 Neuměl jsem mu pomoct. 363 00:19:36,009 --> 00:19:38,762 - A pořád to neumím. - Pojďte si s ním promluvit. 364 00:19:39,596 --> 00:19:40,805 - Ne. - Poslyšte... 365 00:19:40,806 --> 00:19:42,850 No jo, už jste svoje řekli. 366 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 Díky za popovídání. 367 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Cítím se teď ještě hůř než před hodinou. 368 00:19:51,149 --> 00:19:52,233 To je terapie? 369 00:19:52,234 --> 00:19:54,236 Jo, tak nějak. 370 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 Nemusíte s ním mluvit. Ale měl byste. 371 00:20:01,118 --> 00:20:03,203 Pojď, Jimmy. Půjdeme. 372 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Vodu jsem dopila, takže co teď? 373 00:20:11,837 --> 00:20:13,045 Běž, jestli chceš. 374 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Já nevím, co chci. 375 00:20:16,049 --> 00:20:18,384 Já mám pocit, že jsme to uzavřeli. 376 00:20:18,385 --> 00:20:20,636 Má ten pocit ještě někdo? Co? 377 00:20:20,637 --> 00:20:22,890 - Vážně? - Jsem nesvůj. Já tě varoval. 378 00:20:25,517 --> 00:20:27,394 Prý jsi mi napsala dopis. 379 00:20:30,898 --> 00:20:31,940 Co v něm bylo? 380 00:20:33,192 --> 00:20:37,279 Doslova si to nepamatuju, ale bylo tam něco jako... 381 00:20:39,156 --> 00:20:40,782 „Čau, zmrde. 382 00:20:42,159 --> 00:20:46,037 Zabils mi mámu, zničil mi život, vyřídil tátu 383 00:20:46,038 --> 00:20:49,708 a to všechno jenom proto, že seš sobeckej ochlasta. 384 00:20:50,626 --> 00:20:53,920 Lidi se ke mně teď chovají jinak, přišla jsem o kámoše. 385 00:20:53,921 --> 00:20:58,382 A když se probudím, jedinej člověk, se kterým to chci probrat, 386 00:20:58,383 --> 00:21:03,889 už tu není a nikdy nebude a za to všechno můžeš kurva ty.“ 387 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 Dobrý dopis. 388 00:21:19,613 --> 00:21:21,031 Můžeš mi o ní něco říct? 389 00:21:21,698 --> 00:21:22,574 Proč? 390 00:21:23,575 --> 00:21:24,826 Já ji neznal. 391 00:21:26,620 --> 00:21:30,624 Já znám jenom... ten konec. 392 00:21:32,960 --> 00:21:36,964 Víš, jak jí trhali zub moudrosti, 393 00:21:37,881 --> 00:21:39,675 a když se probírala z narkózy, 394 00:21:40,217 --> 00:21:42,969 pořád se chlubila, jak má hebkej zadek? 395 00:21:42,970 --> 00:21:46,305 - Briane! - Co? Řekla sestře, ať si sáhne. 396 00:21:46,306 --> 00:21:48,182 To bych zrovna nevyprávěla. 397 00:21:48,183 --> 00:21:49,517 Máš pravdu, promiň. 398 00:21:49,518 --> 00:21:50,894 A co bys vyprávěla? 399 00:22:01,196 --> 00:22:02,196 Ahoj. 400 00:22:02,197 --> 00:22:06,368 Ahoj, jenom se chci zeptat, jak na tom jsi. Dobrý? 401 00:22:06,994 --> 00:22:11,247 Jsi s tou depresí ve vaně, obklopená svýma fotkama pejsků? 402 00:22:11,248 --> 00:22:13,457 Ne, makám v posilce. 403 00:22:13,458 --> 00:22:17,128 Mají tam docela ozvěnu. A šplouchá to tam. 404 00:22:17,129 --> 00:22:19,715 Nic mi není. Moje problémy nejsou problémy. 405 00:22:20,382 --> 00:22:23,801 Na co si mám stěžovat? Že je má oblíbená kosmetička pryč, 406 00:22:23,802 --> 00:22:25,803 tak musím jít k té druhé? 407 00:22:25,804 --> 00:22:28,639 Hele, Liz, takhle se neshazuj. 408 00:22:28,640 --> 00:22:31,642 Problémy to jsou, a když si nedáš pozor, doženou tě. 409 00:22:31,643 --> 00:22:35,939 Teď mě poslouchej. Vylez z té vany a běž si pohrát s kameny. 410 00:22:36,440 --> 00:22:39,108 No tak. Chci slyšet, jak ji vypouštíš. 411 00:22:39,109 --> 00:22:41,736 Ne, je tady teplo a bezpečí. 412 00:22:41,737 --> 00:22:42,654 Domluvíme se. 413 00:22:43,238 --> 00:22:48,451 Ty vylezeš a zkusíš se dát do kupy a já s mámou půjdu na tu operaci. 414 00:22:48,452 --> 00:22:52,079 A řekneš sestře, že jí celej život děláš kazišuka? 415 00:22:52,080 --> 00:22:54,916 Co? Netlač na mě. Vypusť tu vanu. 416 00:22:54,917 --> 00:22:56,210 Ať to slyším. 417 00:22:57,294 --> 00:22:58,378 Hodná holka. 418 00:22:59,087 --> 00:23:00,923 - Děkuju. - Tak ahoj. 419 00:23:04,092 --> 00:23:05,510 Ahoj. 420 00:23:05,511 --> 00:23:07,220 Mám vás tu obě? 421 00:23:07,221 --> 00:23:08,805 Ne, mami, jsem tu jen já. 422 00:23:09,723 --> 00:23:10,723 Neser. 423 00:23:10,724 --> 00:23:11,725 Jsem tu, mami. 424 00:23:13,310 --> 00:23:14,602 Zvládla jsem to, ne? 425 00:23:14,603 --> 00:23:16,229 - Jo. - Krásně. 426 00:23:16,230 --> 00:23:19,398 A na horské dráze mi uletěla oblíbená čepice. 427 00:23:19,399 --> 00:23:20,734 Byla jsem naštvaná. 428 00:23:21,443 --> 00:23:25,321 Tak mě máma hned vzala do obchodu 429 00:23:25,322 --> 00:23:28,992 a koupila tam tři čepice s Goofym. 430 00:23:30,118 --> 00:23:34,456 Zuřila jsem. Ta stará byla jiná. Ve své staré čepici jsem vypadala cool. 431 00:23:35,541 --> 00:23:41,379 Ale ona říkala, že to nebylo čepicí. 432 00:23:41,380 --> 00:23:45,259 Že to bylo tím, jak jsem se v ní cítila. 433 00:23:49,179 --> 00:23:52,683 Což byla lež. V té s Goofym jsem totiž vypadala jak blbka. 434 00:23:56,478 --> 00:23:57,980 Ale jí slušela. 435 00:24:00,357 --> 00:24:02,025 Seklo jí všechno. 436 00:24:04,653 --> 00:24:05,863 To byl dobrej den. 437 00:24:06,738 --> 00:24:09,616 Asi byla hodná a byla s ní sranda. 438 00:24:10,868 --> 00:24:12,827 Taková kombinace se moc nevidí. 439 00:24:12,828 --> 00:24:14,246 Je to tak. 440 00:24:14,746 --> 00:24:16,373 Moc mi chybí. 441 00:24:18,625 --> 00:24:19,710 Tamto je kdo? 442 00:24:20,878 --> 00:24:23,422 To je Sara. Byla... 443 00:24:25,174 --> 00:24:26,383 Je to moje snoubenka. 444 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 Je hezká. 445 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 My... 446 00:24:34,558 --> 00:24:38,020 Proč koupila tři čepice? Tvoje máma. Proč tři? 447 00:24:38,937 --> 00:24:42,565 Když jsme k té dráze běžely, vrazila do jednoho kluka, 448 00:24:42,566 --> 00:24:46,737 jemu spadla zmrzlina na zem a rozbrečel se. 449 00:24:48,488 --> 00:24:51,825 Jeho máma říkala, že to nevadí, ale tu mou to mrzelo. 450 00:24:52,659 --> 00:24:56,038 Tak koupila ještě jednu, kdybychom ho znovu potkaly. 451 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 Hledaly jsme všude. 452 00:24:58,707 --> 00:24:59,625 A našly jste ho? 453 00:25:02,252 --> 00:25:04,671 Jo. Bylo to skvělý. 454 00:25:06,715 --> 00:25:08,217 Na to už jsem zapomněla. 455 00:25:09,635 --> 00:25:10,636 Děkuju. 456 00:25:13,180 --> 00:25:15,516 Přemýšlel jsem o tom, co ti chci říct. 457 00:25:17,643 --> 00:25:22,523 Že bych ti to rád vysvětlil. Proč jsem za tím volantem seděl. 458 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 Jak toho lituju. 459 00:25:29,863 --> 00:25:31,365 Ale na tom nezáleží, 460 00:25:32,366 --> 00:25:36,495 protože se to stalo a byla to jenom moje vina. 461 00:25:39,331 --> 00:25:41,458 A nemůžu to nijak napravit. 462 00:25:45,337 --> 00:25:51,343 Můžu ti jenom říct, že není chvíle, kdy bych na ni nemyslel. 463 00:25:53,178 --> 00:25:55,973 A na tebe. A na tvého tátu. 464 00:25:57,683 --> 00:26:02,229 Myslím na vás úplně... pořád. 465 00:26:05,607 --> 00:26:07,943 Je mi to neskutečně líto. Já... 466 00:26:08,819 --> 00:26:12,446 - Chtěl bych to změnit. Vrátit se a... - Odpouštím vám. 467 00:26:12,447 --> 00:26:13,532 Cože? 468 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 Odpouštím vám. 469 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 To by udělala máma. 470 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 Děkuju. 471 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 Nechtěl... 472 00:26:38,307 --> 00:26:39,308 Děkuju. 473 00:26:55,115 --> 00:26:56,115 Jdu ven. 474 00:26:56,116 --> 00:26:57,033 A kam? 475 00:26:57,034 --> 00:26:59,827 Je tu novej obchod. Kouknu se na pásky. 476 00:26:59,828 --> 00:27:03,497 Není to obchod s páskama, ale určitě je tam mají. 477 00:27:03,498 --> 00:27:04,457 Držím palce. 478 00:27:04,458 --> 00:27:07,419 Jo. Jsi nejlepší. 479 00:27:08,629 --> 00:27:09,671 Hej, já... 480 00:27:12,174 --> 00:27:13,300 To neřeš. Nic. 481 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Co? Mně můžeš říct všechno. Obvykle to děláš. 482 00:27:19,556 --> 00:27:23,477 Mám pocit, jako... Já ti nevím. 483 00:27:24,186 --> 00:27:28,482 Necítíš se někdy tak divně, jako by tě všechno přemohlo? 484 00:27:29,525 --> 00:27:30,943 Tak nějak hloupě. 485 00:27:32,110 --> 00:27:36,156 To s těma fotkama psů se mě fakt dotklo, víš? 486 00:27:36,865 --> 00:27:38,075 Chybí mi ta dodávka. 487 00:27:39,243 --> 00:27:41,452 A náš dům mám ráda, to víš. 488 00:27:41,453 --> 00:27:45,122 Ale bez kluků mi připadá takovej prázdnej. 489 00:27:45,123 --> 00:27:46,458 Ale je tišší. 490 00:27:47,876 --> 00:27:49,418 Jo. A voňavější. 491 00:27:49,419 --> 00:27:53,924 Jo. Tak co kdybychom ti pořídili novou dodávku? 492 00:27:55,342 --> 00:27:56,259 Grilovanej sýr? 493 00:27:56,260 --> 00:28:00,639 - Ten bych uměla i připravit. - Jo. 494 00:28:01,139 --> 00:28:05,518 Víš co? Je mi skvěle. Užij si ty pásky. 495 00:28:05,519 --> 00:28:07,688 Super. Uvidíme se pak. 496 00:28:08,397 --> 00:28:09,523 Mám tě rád, zlato. 497 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 Já tebe taky. 498 00:28:11,191 --> 00:28:13,735 Bože, jsem nabitej nervózní energií. 499 00:28:14,820 --> 00:28:17,071 - Nezajdeme do herny? - Jasně. 500 00:28:17,072 --> 00:28:17,989 Počkej, Briane. 501 00:28:17,990 --> 00:28:22,911 Vím, že jsem ti předtím vynadala, ale jsem ti vděčná, že ses s ním spojil. 502 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Bylo to pro mě něco novýho. 503 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Ale stejně... 504 00:28:31,044 --> 00:28:34,882 Někdy je jednoduchý poznat, že někdo potřebuje pomoc. 505 00:28:37,092 --> 00:28:38,594 Má to vepsaný ve tváři. 506 00:28:43,182 --> 00:28:46,392 Nevím, proč tam musela zůstat. Byl to jen šedej zákal. 507 00:28:46,393 --> 00:28:50,688 Uplatila jsem doktora, aby ji tam nechal, ať máš volnej večer. 508 00:28:50,689 --> 00:28:53,901 - Jsi moje hrdinka. - A chtěla jsem ti ukázat svůj dům. 509 00:28:55,986 --> 00:28:56,987 Jo. 510 00:28:57,738 --> 00:29:00,531 - Je nechutně luxusní. - Jo. Ne asi. 511 00:29:00,532 --> 00:29:02,366 Snobský. Předražený. 512 00:29:02,367 --> 00:29:03,951 Neříkej, že máš svícny. 513 00:29:03,952 --> 00:29:06,078 Jasně, těch mám hromady. 514 00:29:06,079 --> 00:29:08,165 Aha. Páni. 515 00:29:08,749 --> 00:29:10,918 Takže mě tady chceš ponižovat? 516 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 - Jo, tak trochu. - Aha. 517 00:29:14,004 --> 00:29:15,380 Ale nejenom to. 518 00:29:16,465 --> 00:29:18,509 Courtney, propouštím tě. 519 00:29:19,885 --> 00:29:21,260 Co to má znamenat? 520 00:29:21,261 --> 00:29:25,641 Chtěla jsem ti říct... 521 00:29:27,768 --> 00:29:29,436 Vím, jak mámu obskakuješ. 522 00:29:30,395 --> 00:29:33,148 A jak se snažíš dát si život do pořádku. 523 00:29:34,149 --> 00:29:35,901 Jsem na tebe fakt hrdá. 524 00:29:36,902 --> 00:29:37,735 Díky. 525 00:29:37,736 --> 00:29:43,241 Měla jsem strach, že kdybys odešla, máma by se obrátila na mě 526 00:29:43,242 --> 00:29:47,411 a popravdě nevím, jak bych na to mohla říct ano nebo ne. 527 00:29:47,412 --> 00:29:50,206 Ale to není tvůj problém. Ten je můj. 528 00:29:50,207 --> 00:29:53,293 Už jsi to odčinila. Víc než dost. 529 00:29:53,961 --> 00:29:54,961 To je pravda. 530 00:29:54,962 --> 00:30:00,384 Jenom tě prosím, abys mi dala ještě chvilku na rozmyšlenou, co s mámou. 531 00:30:02,094 --> 00:30:05,013 A pak odtamtud prostě vypadni. Jo? 532 00:30:06,890 --> 00:30:07,891 Na to se napiju. 533 00:30:09,685 --> 00:30:11,895 - Kolik času chceš? - Asi tak 20 let? 534 00:30:12,479 --> 00:30:13,855 - Dva dny. - Osm let. 535 00:30:13,856 --> 00:30:15,524 - Dva týdny. - Tři měsíce. 536 00:30:16,817 --> 00:30:18,235 Dej mi tři měsíce. 537 00:30:19,111 --> 00:30:20,279 Platí. 538 00:30:22,322 --> 00:30:24,032 Jak se cítíš, mladej? 539 00:30:24,950 --> 00:30:28,619 Pořád mě bolí celý tělo. Ale už je to lepší. 540 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 Jo. 541 00:30:29,621 --> 00:30:31,957 Máma říkala, že jste mluvili s tátou. 542 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 Je tady? 543 00:30:34,042 --> 00:30:37,378 - Víš, s tátama je to složitý. - Jo. 544 00:30:37,379 --> 00:30:39,673 Ne vždycky ti pomůžou, když potřebuješ. 545 00:30:40,632 --> 00:30:44,553 Ale nakonec jo. Třeba já. Trvalo mi to rok. 546 00:30:45,637 --> 00:30:48,181 - Ahoj. - A tohle bylo mnohem rychlejší. 547 00:30:48,182 --> 00:30:49,265 Ahoj, tati. 548 00:30:49,266 --> 00:30:52,143 Dopřejeme jim chvilku soukromí. 549 00:30:52,144 --> 00:30:53,228 Díky. 550 00:30:57,232 --> 00:31:01,736 Oba víme, že o pocitech mluvit neumím. 551 00:31:01,737 --> 00:31:05,282 - To nevadí, tati. Nic neříkej. - Nech mě mluvit. 552 00:31:06,158 --> 00:31:08,827 Když jsi mi řekl, že jsem tě zradil... 553 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 rozčílil jsem se tak moc proto... 554 00:31:15,626 --> 00:31:18,837 žes... měl pravdu. 555 00:31:22,341 --> 00:31:25,469 Seane, moc mě to mrzí. 556 00:31:25,969 --> 00:31:30,098 To je dobrý, tati. Jsme v pohodě. Budeme v pohodě. 557 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Jo. 558 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 Musíš se rychle uzdravit, ať můžeme na ryby. 559 00:31:44,863 --> 00:31:47,156 Teď breakdance tancovat nebudeš. 560 00:31:47,157 --> 00:31:49,742 - Nerozesmívej mě. - Měls takový období. 561 00:31:49,743 --> 00:31:51,161 To je tak dojemný. 562 00:31:51,745 --> 00:31:53,080 Nekoukej na ně. 563 00:31:53,580 --> 00:31:55,456 Paule, je to dojemná chvilka. 564 00:31:55,457 --> 00:31:59,086 Mám takovou radost, že cokoliv, co udělá, udělám já tobě. 565 00:32:02,172 --> 00:32:03,048 Tohle nedělej. 566 00:32:08,178 --> 00:32:09,679 Přestaň. 567 00:32:09,680 --> 00:32:12,640 Paule, jestli nechceš, tak si odsedni. 568 00:32:12,641 --> 00:32:16,895 Neodsednu. Musíš se naučit respektovat hranice. 569 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 On to chtěl a já se neptám. Pracuju pro něj. 570 00:32:38,542 --> 00:32:40,251 Ty jo, jsou úžasný. 571 00:32:40,252 --> 00:32:41,335 Ale no tak. 572 00:32:41,336 --> 00:32:45,673 Já mám hezkýho psa, ale když ho fotím, začne si lízat zadek. 573 00:32:45,674 --> 00:32:47,425 No, když může... 574 00:32:47,426 --> 00:32:49,678 Ale tohle je spíš na fotografovi. 575 00:32:50,345 --> 00:32:52,138 - Myslíš... - Jo. 576 00:32:52,139 --> 00:32:53,139 Tak mi pomoz. 577 00:32:53,140 --> 00:32:57,102 On je tady, ty s sebou máš foťák... Pojďme do parku. 578 00:32:58,604 --> 00:32:59,771 Jakože teď? 579 00:33:01,023 --> 00:33:02,733 Jo. Jakože teď. 580 00:33:06,904 --> 00:33:09,489 Jasně. Proč ne? 581 00:33:10,574 --> 00:33:13,159 Super. Tak jdeme. Pojď, kamaráde. 582 00:33:13,160 --> 00:33:14,411 Má šťastnej den. 583 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 - Pozor. Opatrně. - Je roztomilej. Promiň. 584 00:34:13,929 --> 00:34:15,931 Překlad titulků: Kristina Himmerová