1 00:00:14,389 --> 00:00:16,432 I har ikke set Summer vred. 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,060 Hun er skræmmende. Hun kan godt finde på at dræbe mig. 3 00:00:19,061 --> 00:00:22,897 Lad hende bare prøve. Så giver jeg hende et æselspark i fissen. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,107 I guder, Gaby. Det er hendes bedste veninde. 5 00:00:25,108 --> 00:00:28,152 Det ved jeg, men Alice skal vide, hvis side jeg står på. 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 Jeg elsker dig. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,155 Vi har alle knaldet vores venindes fyr i highschool. 8 00:00:32,156 --> 00:00:34,534 Her var det min veninde Shaunas fyr, Justin. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,620 Vi blev kun tættere knyttet af, at han græd, når han kom. 10 00:00:37,621 --> 00:00:39,997 - Hvad er der galt med det? - Okay. 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,667 - Men du og Summer elsker hinanden. - Ja. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,710 Det skal nok gå over. Bare giv det tid. 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,170 Du har ret. 14 00:00:46,171 --> 00:00:49,423 - Godt, du er tilbage. Jeg elsker dig. - I lige måde. 15 00:00:49,424 --> 00:00:53,261 Jeg sagde det samme, Alice. Du sagde, jeg var en uforstående nar. 16 00:00:53,262 --> 00:00:56,765 - Det lyder klogere, når Gaby siger det. - Jeg forstår. 17 00:00:57,432 --> 00:01:00,142 - Hej! Hun er tilbage! - Jubi! 18 00:01:00,143 --> 00:01:03,437 Jubi! 19 00:01:03,438 --> 00:01:05,399 - Hvor er jeg glad. - Det er jeg også. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,192 Vi er tilbage! 21 00:01:08,193 --> 00:01:09,820 Ja, det har vi gjort. 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 Skide være med din kaffe. Jeg henter champagne. 23 00:01:12,865 --> 00:01:14,532 Ja, champagne. 24 00:01:14,533 --> 00:01:16,493 Plejede jeg at nyde det her? 25 00:01:20,831 --> 00:01:23,040 Summer siger, hun ikke kan tale med mig, 26 00:01:23,041 --> 00:01:26,335 fordi hun har travlt med at kneppe alle mine venner. 27 00:01:26,336 --> 00:01:30,549 Åh, skat. Hun knepper ikke Daniel. Han har virkelig små hænder. 28 00:01:31,049 --> 00:01:34,552 - Mor... - Drop nu al den jammerlige selvynk. 29 00:01:34,553 --> 00:01:38,598 Ved du, hvad jeg har besluttet? Du tager i skole i morgen. Punktum. 30 00:01:38,599 --> 00:01:41,642 Hele mit liv har du blandet dig i alt. 31 00:01:41,643 --> 00:01:45,981 Og nu har jeg rent faktisk brug for dig, og så vil du ikke hjælpe mig? 32 00:01:47,232 --> 00:01:50,360 - Du er så... - Det vover du lige på. 33 00:01:53,113 --> 00:01:56,365 - Han kaldte mig en King-Kong-kælling. - Og han trækker stadig vejret? 34 00:01:56,366 --> 00:02:01,537 Jeg bad ham passe på. Ellers kvæler jeg ham og laver et nyt barn magen til. 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,706 - Jeg har stadig ægløsning. - Det siger jeg videre. 36 00:02:03,707 --> 00:02:08,585 Efter lidt sprut har jeg glemt det. Skål. 37 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 - Skål. For Connor. - Skål. 38 00:02:11,340 --> 00:02:13,509 Undskyld. Hallo? 39 00:02:14,593 --> 00:02:15,885 - Det er gode sager. - Boblende. 40 00:02:15,886 --> 00:02:17,179 Hvad? 41 00:02:18,013 --> 00:02:19,097 - Hej. - Hej. 42 00:02:19,598 --> 00:02:22,683 - Hvordan har han det? - Han har fået svære klø. 43 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 Han har brækket benet. Han er blevet opereret. 44 00:02:25,354 --> 00:02:27,772 Før I går ind, må jeg hellere advare jer... 45 00:02:27,773 --> 00:02:30,484 - Hvad? - Han er pisseskæv. 46 00:02:33,487 --> 00:02:39,076 Se, hvem der kommer der. Mit yndlingsband, Gaby og de hvide frelsere. 47 00:02:42,287 --> 00:02:44,873 - Det var sjovt. - Syng et eller andet. 48 00:03:17,573 --> 00:03:18,739 Jeg er et spøgelse. 49 00:03:18,740 --> 00:03:21,702 - Hvor meget medicin har de givet ham? - Det virker som meget. 50 00:03:22,870 --> 00:03:24,871 Det var mig. Jeg gemte mig under dynen. 51 00:03:24,872 --> 00:03:27,082 - Ja, det kunne vi se. - Virkelig flot. 52 00:03:27,875 --> 00:03:30,501 {\an8}- De har puttet en slange i min pik. - Heldige dig. 53 00:03:30,502 --> 00:03:32,920 {\an8}Ham, der puttede den derind, var flink. 54 00:03:32,921 --> 00:03:36,382 {\an8}Hvis du har brug for en slange i pikken, kender jeg den bedste pikslangefyr. 55 00:03:36,383 --> 00:03:38,010 {\an8}Giv mig hans navn. 56 00:03:38,886 --> 00:03:39,886 {\an8}Man ved aldrig. 57 00:03:39,887 --> 00:03:41,179 {\an8}Han hedder Lawrence. 58 00:03:41,180 --> 00:03:43,389 {\an8}- Lawrence er opdigtet. - Næh. 59 00:03:43,390 --> 00:03:46,642 {\an8}Du skal bare vide, at vi alle er her for dig. 60 00:03:46,643 --> 00:03:49,270 {\an8}Du og Paul er der altid for mig. 61 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 {\an8}Og se, hvor godt det går. Tak, Kæmpehoved. 62 00:03:55,485 --> 00:03:57,486 {\an8}- Kæmpehoved? - Det hænger ved. 63 00:03:57,487 --> 00:04:01,991 {\an8}Liz, den bedste forretningspartner, der nogen sinde har forrådt mig. 64 00:04:01,992 --> 00:04:06,455 {\an8}Du lavede en Blind Side på mig, og så snørede du mig. 65 00:04:08,749 --> 00:04:11,918 {\an8}- Så for satan. - Hvad laver du her, Jimmy-knepper? 66 00:04:11,919 --> 00:04:16,422 {\an8}Nu skal du høre her: Jeg er ikke længere en Jimmy-knepper. 67 00:04:16,423 --> 00:04:18,674 {\an8}Én gang Jimmy-knepper, altid Jimmy-knepper. 68 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 {\an8}Han har ret. 69 00:04:20,177 --> 00:04:22,052 {\an8}- Det har jeg hørt. - Gider du lige? 70 00:04:22,053 --> 00:04:25,848 {\an8}- Åh nej. - Mor, hun forsøgte at kysse mig. 71 00:04:25,849 --> 00:04:28,100 {\an8}- Helt ærligt! - Alice? 72 00:04:28,101 --> 00:04:30,811 {\an8}Nu kysser hun med den sære nabodreng. 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,357 {\an8}- Hov! - Ja, den lille nørd er sær. 74 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 {\an8}Hej. 75 00:04:36,276 --> 00:04:40,279 {\an8}Den lyd spiller i mit hoved, når jeg besøger venner på hospitalet. 76 00:04:40,280 --> 00:04:43,324 {\an8}Brian, pas på. Han er skæv og lidt af en mobber. 77 00:04:43,325 --> 00:04:47,787 {\an8}Åh gud! Det er verdens bedste advokat! Jeg elsker dig virkelig. 78 00:04:47,788 --> 00:04:49,121 {\an8}Jeg elsker også dig. 79 00:04:49,122 --> 00:04:51,249 {\an8}- Hvor er det rart. - Hvad fanden, Sean? 80 00:04:51,250 --> 00:04:54,544 {\an8}Men du bør ikke få et barn. Du bliver en rædsom far. 81 00:04:54,545 --> 00:04:55,629 {\an8}Så for satan. 82 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 {\an8}Nu er det min tur. 83 00:04:57,756 --> 00:04:59,091 {\an8}Sut pik, Pam. 84 00:05:00,717 --> 00:05:01,926 {\an8}Hvor var den god. 85 00:05:01,927 --> 00:05:04,720 {\an8}Jeg vil tale med min far. Er han her? 86 00:05:04,721 --> 00:05:07,766 {\an8}Skat, far var her, men var nødt til at gå. 87 00:05:08,892 --> 00:05:11,435 {\an8}Jeg synes faktisk, alle skal gå. Han skal hvile sig. 88 00:05:11,436 --> 00:05:14,188 {\an8}- Ja. - Vi kommer igen om et par timer. 89 00:05:14,189 --> 00:05:17,609 {\an8}- Okay, Kæmpehoved. - Det passer til min krop. 90 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 {\an8}Det er alt for stort. 91 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 {\an8}Må jeg lige tale med jer? 92 00:05:26,535 --> 00:05:30,205 {\an8}Da han fandt ud af, Sean havde været oppe at slås, blev Tim vred og gik. 93 00:05:30,789 --> 00:05:32,707 Sean skal ikke vågne uden sin far her. 94 00:05:32,708 --> 00:05:36,127 Måske kan I tale med ham. Er det noget, terapeuter gør? 95 00:05:36,128 --> 00:05:37,253 Ikke sædvanligvis. 96 00:05:37,254 --> 00:05:40,882 Men der er en ny banebrydende teknik, som hedder at jimmy'e. 97 00:05:40,883 --> 00:05:44,302 Nej. Vi er her for Sean, og vi vil gerne hjælpe dig. 98 00:05:44,303 --> 00:05:49,056 Men det, du beder om, er ikke noget, vi gør. 99 00:05:49,057 --> 00:05:51,518 Jeg forstår. Tak, fordi I kom. 100 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Hold os opdateret. 101 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Jeg prøvede at finde vinduet, hvor man kan se nyfødte. Det findes ikke. 102 00:05:57,816 --> 00:06:00,526 De ligger i et lokale, som er lukket for offentligheden. 103 00:06:00,527 --> 00:06:02,570 Man skal kende forældrene. Hvor latterligt. 104 00:06:02,571 --> 00:06:03,487 UNDSKYLD. LOUIS 105 00:06:03,488 --> 00:06:04,698 Hvorfor har de fjernet... 106 00:06:07,576 --> 00:06:11,412 Hej. Jeg kan stadig godt køre dig hjem, men vi skal forbi renseriet. 107 00:06:11,413 --> 00:06:13,247 Jeg kan godt give dig et lift. 108 00:06:13,248 --> 00:06:15,333 Ja, men renseriet deler tyggegummi ud. 109 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 - Nå... - Fristende. 110 00:06:17,920 --> 00:06:20,839 - Jeg vælger Brian. - Mere tyggegummi til mig! 111 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 - Men tak. - Vi ses. 112 00:06:26,470 --> 00:06:27,387 Hvor er min kaffe? 113 00:06:30,390 --> 00:06:32,017 Jeg sagde, jeg ville købe kaffe. 114 00:06:32,935 --> 00:06:36,521 Men jeg ringede til Seans far. Og han har åbenbart blokeret mit nummer. 115 00:06:36,522 --> 00:06:40,566 Jeg spurgte moderen, hvor han kunne være. Og hun sagde, at når Tim er stresset, 116 00:06:40,567 --> 00:06:43,570 tager han ud at fiske ved Lake Balboa. 117 00:06:44,446 --> 00:06:47,740 Hvad siger du? Lad os finde ham og få ham med tilbage. 118 00:06:47,741 --> 00:06:51,202 Jeg skal ikke ud at jimmy'e en klients far. 119 00:06:51,203 --> 00:06:53,162 Du brugte Jimmy som et verbum. 120 00:06:53,163 --> 00:06:55,456 Du brugte det nedsættende, men du brugte det. 121 00:06:55,457 --> 00:06:57,250 - Det tæller ikke. - Jo, det gør. 122 00:06:57,251 --> 00:06:58,584 - Nej. - Jo. 123 00:06:58,585 --> 00:06:59,919 - Nej. - Nej. 124 00:06:59,920 --> 00:07:01,546 Du skal ikke Snurre Snup'e mig. 125 00:07:01,547 --> 00:07:03,005 Du vil gerne jimmy'e. 126 00:07:03,006 --> 00:07:06,510 Du tror bare ikke, du kan, fordi du så ville indrømme, at vi to... 127 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 Vi er to alen af ét fantastisk stykke. 128 00:07:10,722 --> 00:07:16,143 Du har lige sagt så mange bekymrende ting, at jeg ikke ved, hvor jeg skal begynde. 129 00:07:16,144 --> 00:07:20,315 Godt. Jeg tager selv af sted. Stig bare ud og tilkald en Lyft. 130 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 - Det ved jeg ikke, hvordan man gør. - Det var sådan, du kom herhen. 131 00:07:24,319 --> 00:07:25,444 Pokkers. 132 00:07:25,445 --> 00:07:29,532 Fint. Så tager jeg med. Men kun for at minimere skaderne. 133 00:07:29,533 --> 00:07:32,493 - Det er ikke godt nok. Paul. - Nej. 134 00:07:32,494 --> 00:07:38,333 Paul, du skal indrømme, du gerne vil. Ellers kan du godt stige ud. 135 00:07:43,172 --> 00:07:46,841 - Godt, så lad os jimmy'e den stodder! - Ja! Gudskelov, sagde du ja. 136 00:07:46,842 --> 00:07:49,261 Jeg var bange for, jeg havde spillet for højt spil. 137 00:07:52,806 --> 00:07:55,516 Courtney stjal alle mine teenageår. 138 00:07:55,517 --> 00:07:58,436 Og nu vil hun give mig dårlig samvittighed over mor. Langt ud. 139 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 Hvad har du brug for, at jeg siger? 140 00:08:01,023 --> 00:08:03,482 Det ved jeg ikke. At selv om Courtney har fået styr på sit liv, 141 00:08:03,483 --> 00:08:06,569 må jeg gerne presse hende til at blive og tage sig af mor. 142 00:08:06,570 --> 00:08:08,529 Du gør det helt rette. 143 00:08:08,530 --> 00:08:12,200 Og at det er i orden, at jeg ikke tager med til min mors øjenoperation. 144 00:08:12,201 --> 00:08:14,952 Skal jeg også billige det? 145 00:08:14,953 --> 00:08:20,541 Ja. Det er en ambulant operation. Min søster er der også. 146 00:08:20,542 --> 00:08:22,585 Du gør det så godt. 147 00:08:22,586 --> 00:08:27,465 Din mor mister måske et øje. Men er du der ikke, kan hun alligevel ikke se dig. 148 00:08:27,466 --> 00:08:31,052 - Det er så sødt. Kom her. Jeg elsker dig. - Ja, jeg elsker dig. 149 00:08:31,053 --> 00:08:34,305 Og se lige et talent. Du har fået hundene til at se så godt ud. 150 00:08:34,306 --> 00:08:38,683 - Men ham her ser nu lidt selvfed ud. - Han er også løs på tråden. 151 00:08:38,684 --> 00:08:41,355 Han knepper alle og ignorerer dem. Det er et problem. 152 00:08:42,563 --> 00:08:44,815 - Hvad laver I? - Vi ændrer lidt på indretningen. 153 00:08:44,816 --> 00:08:47,318 Jeg er storsponsor, så vi har lukket os selv ind. 154 00:08:47,319 --> 00:08:49,070 Det må I ikke bare. 155 00:08:49,071 --> 00:08:52,740 Jeg ved, I ikke mente, mine fotos passede på hjemmesiden, 156 00:08:52,741 --> 00:08:57,662 men jeg har brug for en sejr. Jeg har mange private problemer. 157 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 De involverer børn og madvogne, 158 00:09:00,123 --> 00:09:03,000 og sig det ikke til min nabo, men jeg har ikke ægløsning mere. 159 00:09:03,001 --> 00:09:04,502 Det behøver jeg ikke vide. 160 00:09:04,503 --> 00:09:10,592 Jeg tænkte bare, at du måske kunne se den anden vej og lade mig gøre det her. 161 00:09:11,093 --> 00:09:11,927 Så er du sød? 162 00:09:13,887 --> 00:09:14,720 Fint. 163 00:09:14,721 --> 00:09:16,849 - Jubi. - Tak. 164 00:09:19,101 --> 00:09:20,977 Du tager dem ned, når jeg er gået, ikke? 165 00:09:20,978 --> 00:09:22,771 - Jo. - Makker... 166 00:09:23,605 --> 00:09:25,022 - Det er fint. - Nej. 167 00:09:25,023 --> 00:09:27,400 - Pyt. Jeg tager dem ned. - Nej! 168 00:09:27,401 --> 00:09:28,860 - Pyt. - Det er vigtigt. 169 00:09:28,861 --> 00:09:32,698 Jeg håber ikke, hundene får nye hjem. Jeg håber, de alle ender... 170 00:09:33,782 --> 00:09:35,992 Nej, jeg håber ikke, at de alle ender. 171 00:09:35,993 --> 00:09:39,371 Jeg håber, de får lov at leve. Men jeg håber, du bliver aflivet. 172 00:09:40,122 --> 00:09:41,998 - Nej. - Det mente jeg ikke. 173 00:09:41,999 --> 00:09:45,752 Det mente jeg slet ikke. Undskyld. Jeg håber, du overlever. Farvel. 174 00:09:46,253 --> 00:09:47,087 Liz! 175 00:09:48,505 --> 00:09:50,549 Du følger efter mig. 176 00:09:51,300 --> 00:09:53,176 Tak for den lange, tavse tur. 177 00:09:53,177 --> 00:09:56,137 Skulle det være en anden gang. Dit selskab er en velsignelse. 178 00:09:56,138 --> 00:09:58,891 Du opfører dig så sært, at jeg bliver helt svedig. 179 00:09:59,558 --> 00:10:03,769 Jeg må tale med dig. Og jeg ved ikke, 180 00:10:03,770 --> 00:10:09,483 hvordan jeg skal sige det, som jeg skal sige til dig. 181 00:10:09,484 --> 00:10:12,528 Jeg har brug for en drink. Har du? Skal vi lave martinier? 182 00:10:12,529 --> 00:10:15,198 Klokken er 11.00, og jeg er 17 år, men ja da. 183 00:10:15,199 --> 00:10:16,992 Okay. Godt. 184 00:10:19,119 --> 00:10:21,412 Vi springer ud i det. Godt. Så er det nu. 185 00:10:21,413 --> 00:10:27,002 Jeg har talt med den unge mand... 186 00:10:28,879 --> 00:10:29,921 ...som påkørte din mor. 187 00:10:29,922 --> 00:10:30,922 Hvad fanden? 188 00:10:30,923 --> 00:10:33,759 Bare lyt. Det bliver bedre. Det gør det ikke, men lyt. 189 00:10:34,760 --> 00:10:37,595 - Han kom for at aflevere din pung. - Her? 190 00:10:37,596 --> 00:10:39,347 Hvornår? Til huset? 191 00:10:39,348 --> 00:10:41,599 - Talte du med ham eller... - Hvis du spørger løs, 192 00:10:41,600 --> 00:10:44,394 bliver jeg hylet ud af den. Så lad mig spytte ud. 193 00:10:48,565 --> 00:10:50,441 - Spyt ud. - Han kom herhen. 194 00:10:50,442 --> 00:10:53,694 Og jeg sagde: "Hold dig væk fra familien." Og han svarede: "Undskyld." 195 00:10:53,695 --> 00:10:56,155 Men han virkede såret: "Undskyld." 196 00:10:56,156 --> 00:10:59,784 Jeg spurgte, om alt var fint. Han svarede ja, men det passede ikke. 197 00:10:59,785 --> 00:11:03,622 Jeg er inde i en meget empatisk periode, fordi Charlie og jeg vil have et barn. 198 00:11:04,289 --> 00:11:06,582 Bliver det en dreng, skal han hedde Peter Bernadette, 199 00:11:06,583 --> 00:11:08,835 og bliver det en pige, så Bernadette Peters. 200 00:11:08,836 --> 00:11:11,629 Så jeg tog hen på caféen, hvor han arbejder. 201 00:11:11,630 --> 00:11:14,757 Ikke for at besøge ham, men for at spørge, om alt var i orden. 202 00:11:14,758 --> 00:11:18,094 Og hans chef mindede om Tony Soprano, men flottere. 203 00:11:18,095 --> 00:11:21,472 Typen, der kunne give en klø, men også være god til at kysse. 204 00:11:21,473 --> 00:11:26,811 Gid jeg havde et foto. Så jeg spurgte chefen om Louis' tilstand. 205 00:11:26,812 --> 00:11:31,399 Og han svarede: "Du ved, han er vildt deprimeret. 206 00:11:31,400 --> 00:11:35,570 Han er nedtrykt, men det kan man ikke fyre folk for. Skide cancel-kultur, ikke?" 207 00:11:35,571 --> 00:11:41,909 Så kaldte han på Louis, vi talte sammen, og, Alice, hans liv er trist. 208 00:11:41,910 --> 00:11:45,079 Requiem for a Dream- trist. 209 00:11:45,080 --> 00:11:47,582 Og ikke ligesom midterdelen, hvor de nyder heroin. 210 00:11:47,583 --> 00:11:51,795 Slutningen, hvor de er røv mod røv, og man indser, at heroin ikke er sjovt. 211 00:11:53,130 --> 00:11:58,259 Han har ingen venner. Ingen at tale med. Han lider. 212 00:11:58,260 --> 00:12:01,345 Så jeg gik en tur sammen med ham, og vi talte sammen. 213 00:12:01,346 --> 00:12:06,310 For jeg vidste, at jeg ikke kunne leve med mig selv, hvis... 214 00:12:07,394 --> 00:12:11,190 ...jeg ikke i det mindste forsøgte at hjælpe. Det var det. Slut. 215 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 Og jeg har mødtes med ham regelmæssigt siden. 216 00:12:16,111 --> 00:12:17,613 Og skrevet til ham nogle aftener. 217 00:12:19,072 --> 00:12:22,117 Og han følger mig på Instagram. Det var alt. Din tur. 218 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Jeg vil tale med ham. 219 00:12:25,621 --> 00:12:29,749 Okay. Det er nemmere, hvis du fortæller, hvad du vil sige. Så kan jeg sms'e ham. 220 00:12:29,750 --> 00:12:31,501 Før mig til ham nu. 221 00:12:31,502 --> 00:12:34,712 Ellers fortæller jeg far, at du er blevet venner med ham, der dræbte mor. 222 00:12:34,713 --> 00:12:36,882 - Skal vi tage vand med til turen? - Kom. 223 00:12:51,313 --> 00:12:55,943 Tim? Det er løgn. Fisker du også her? 224 00:12:56,527 --> 00:12:59,654 - Hvordan fandt I mig? - Hvad mener du? Det er vores sted. 225 00:12:59,655 --> 00:13:02,532 {\an8}Hvad bruger du? En Carolina-rig? 226 00:13:02,533 --> 00:13:04,575 {\an8}Den er god til bundfiskeri. 227 00:13:04,576 --> 00:13:06,994 {\an8}Din kone bad os tale med dig. 228 00:13:06,995 --> 00:13:08,454 Han købte den, Paul. 229 00:13:08,455 --> 00:13:11,332 {\an8}Det var autentisk fiskerslang. Jeg googlede det. 230 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 {\an8}Her er lækkert, hvad? Jeg fiskede også med min far. 231 00:13:16,255 --> 00:13:18,923 {\an8}Ikke Jimmy. Han hader både. 232 00:13:18,924 --> 00:13:22,845 Da jeg gik i highschool, var jeg ude at rafte og kæntrede. 233 00:13:23,637 --> 00:13:25,513 Strømmen rev mig med. 234 00:13:25,514 --> 00:13:29,226 Det var yderst forvirrende og ærlig talt yderst skræmmende. 235 00:13:30,394 --> 00:13:32,187 Fortæl ham, hvor det skete. 236 00:13:33,564 --> 00:13:35,315 Den dovne flod på Mandalay Bay. 237 00:13:36,024 --> 00:13:39,151 Tim, jeg ved, vi alle er nedslåede. 238 00:13:39,152 --> 00:13:41,445 Det er, som om vi hænger fast i et blylod. 239 00:13:41,446 --> 00:13:43,906 Lad være med at bruge dine nye fiskeriord. 240 00:13:43,907 --> 00:13:46,659 Det lød ellers ret ubesværet. Nej? Godt så. 241 00:13:46,660 --> 00:13:50,204 Det, jeg vil sige, er, at jeg ved, du føler dig overvældet... 242 00:13:50,205 --> 00:13:52,748 - Så du ved, hvad jeg føler? - Undskyld, jeg... 243 00:13:52,749 --> 00:13:55,501 Paul, lad være. Jeg kan ikke lide det. 244 00:13:55,502 --> 00:13:58,297 - Jeg gjorde ikke noget. - Jeg var lige ved at dø, Paul. 245 00:13:58,881 --> 00:14:00,673 Tim, giv os fem minutter. 246 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Jeg skal overveje det, hvis du gør det igen. 247 00:14:06,638 --> 00:14:07,513 Paul, hold op! 248 00:14:07,514 --> 00:14:10,309 - Okay? - Ja, okay. 249 00:14:11,935 --> 00:14:15,272 Åh, skat. Det er jeg ked af. 250 00:14:15,772 --> 00:14:18,107 De billeder var så gode. 251 00:14:18,108 --> 00:14:21,986 - Så du dem overhovedet? - Ja da. Der var et af en hund. 252 00:14:21,987 --> 00:14:24,615 - De var alle af hunde. - Så jeg fik det vigtigste med. 253 00:14:25,282 --> 00:14:26,324 D-tog. 254 00:14:26,325 --> 00:14:27,867 - Hvad? - Hvor er Connor? 255 00:14:27,868 --> 00:14:31,329 Hvis han skal drive den af, kan han lige så godt hente de fotos i min bil. 256 00:14:31,330 --> 00:14:32,623 Han er taget i skole. 257 00:14:33,373 --> 00:14:36,543 - Hvad? Er han rejst? - Ja. 258 00:14:39,338 --> 00:14:41,173 Tænk, at han ikke sagde farvel til os. 259 00:14:43,467 --> 00:14:44,759 Hvad? 260 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 Han sagde altså farvel til mig. 261 00:14:48,305 --> 00:14:50,431 For pokker, D-tog. 262 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 - Krammede I? - Ja. 263 00:14:52,392 --> 00:14:56,187 Men det var sådan et sært, enarmet makker-kram. 264 00:14:56,188 --> 00:14:59,232 - Sådan et... du ved. - De er så dårlige. 265 00:14:59,233 --> 00:15:02,361 - Du ville have hadet det. - Det er de værste. 266 00:15:03,237 --> 00:15:07,741 - Pis også. Og så går hun. - Ja. 267 00:15:08,325 --> 00:15:11,119 - Det håndterede du elendigt. - Det kunne være gået bedre. 268 00:15:21,964 --> 00:15:25,092 - Hej. - Hejsa. Hvem elsker ikke en akavet visit? 269 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 - Kom ind. - Ja. Okay. 270 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 Værsgo. 271 00:15:31,181 --> 00:15:32,266 Hej. 272 00:15:37,437 --> 00:15:41,233 - Jeg er glad for, du er her. - Jeg brød mig ikke om sedlen i min pung. 273 00:15:42,651 --> 00:15:44,987 Forstået. Det sker ikke igen. 274 00:15:48,115 --> 00:15:50,408 Vil I have noget at drikke? Noget vand? 275 00:15:50,409 --> 00:15:53,745 Vand er fantastisk. Alice, kan du lide vand? 276 00:15:54,246 --> 00:15:57,123 - Hvad fejler du? - Jeg er beklemt. Væn dig til det. 277 00:15:57,124 --> 00:16:01,378 - Jeg henter noget vand. Vil I sidde ned? - Ja, vi elsker at sidde. 278 00:16:10,179 --> 00:16:14,932 - Hvad taler I egentlig om? - Nå, ikke noget. Bare sport. 279 00:16:14,933 --> 00:16:17,560 - Du ved intet om sport. - Stødende fordom. 280 00:16:17,561 --> 00:16:23,400 - Fint. Hvilke sportsgrene taler I om? - Du ved, pickleball. Matador. Sport. 281 00:16:25,110 --> 00:16:26,736 Jeg håber ikke, I taler om mig. 282 00:16:26,737 --> 00:16:29,071 Det ville jeg aldrig gøre. Det lover jeg. 283 00:16:29,072 --> 00:16:30,448 Hvordan har du det? 284 00:16:30,449 --> 00:16:34,118 Brian fortalte, at du har fået kørekort og er søgt ind på college. 285 00:16:34,119 --> 00:16:38,498 - Du har vist nok at se til. - Han bør ikke fortælle dig om mig. 286 00:16:38,999 --> 00:16:43,295 Han snakker ærlig talt mest om sig selv. Han stiller spørgsmål såsom... 287 00:16:44,213 --> 00:16:47,840 "Klæder det her tøj mig?" eller "Ville et spædbarn klæde mig?" 288 00:16:47,841 --> 00:16:51,260 - Han vil mest vide, om ting klæder ham. - Det lyder rigtigt. 289 00:16:51,261 --> 00:16:53,638 Jeg har lært, at svaret altid er ja. 290 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Jeg er typen, der kan bære alt. 291 00:17:00,646 --> 00:17:05,441 Han blev dømt til at tage tre vredeshåndteringssessioner. 292 00:17:05,442 --> 00:17:10,446 Men det lykkedes jer at gøre min søn snotforvirret. 293 00:17:12,657 --> 00:17:16,993 Nu lader han, som om alt er min skyld, for sådan gør jeres slags. 294 00:17:16,994 --> 00:17:20,582 Så du er ikke fortaler for terapi? 295 00:17:21,250 --> 00:17:23,376 Terapi virker ikke fra dag til dag. 296 00:17:23,377 --> 00:17:27,963 Men med tiden hjælper det med at genkende og ændre problematiske følelser, 297 00:17:27,964 --> 00:17:30,633 tanker og adfærdsmønstre. Hvis du gav det en chance... 298 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 Seriøst? 299 00:17:31,677 --> 00:17:35,346 Synes du, det er et godt tidspunkt at ændre hans syn på terapi på? 300 00:17:35,347 --> 00:17:38,058 Skal jeg virkelig minde dig om, Paul, at du er på mit hold? 301 00:17:39,017 --> 00:17:41,644 Tim, måske skal du ikke se os som terapeuter. 302 00:17:41,645 --> 00:17:44,939 Se os som et par fædre, 303 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 hvor den ene elsker sin åre meget højt. 304 00:17:51,113 --> 00:17:56,076 Hør her. Jeg har været samme sted som dig. Jeg havde ikke kontakt til mit barn. 305 00:17:56,660 --> 00:17:58,120 Jeg var hendes mor utro. 306 00:17:59,162 --> 00:18:02,999 Da hun flyttede med min datter, kæmpede jeg ikke hårdt nok, 307 00:18:03,000 --> 00:18:05,209 fordi jeg var så flov. 308 00:18:05,210 --> 00:18:09,589 Jeg gik glip af hendes første opvisning. Hendes første menstruation. 309 00:18:09,590 --> 00:18:11,675 - I guder, Paul. - Ja, hvad fanden? 310 00:18:12,426 --> 00:18:15,262 Da min kone døde, kunne jeg ikke engang se på min datter. 311 00:18:16,972 --> 00:18:20,142 Så jeg gemte mig for hende med sprut og piller. 312 00:18:21,810 --> 00:18:24,938 Da hun havde allermest brug for mig, dummede jeg mig. 313 00:18:25,606 --> 00:18:27,231 Og hun taler stadig med dig? 314 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Det er et mirakel, men ja. 315 00:18:31,278 --> 00:18:33,488 Jeg forsøger at bevise mit værd for hende hver eneste dag. 316 00:18:35,365 --> 00:18:39,286 - Så I er begge elendige forældre. - Han er. 317 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 Du er virkelig efter mig i dag. 318 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Ved I, hvad politiet sagde? 319 00:18:45,501 --> 00:18:47,377 Sean kæmpede ikke engang imod. 320 00:18:49,588 --> 00:18:52,841 Han lod dem bare tæske løs. 321 00:18:56,011 --> 00:18:57,303 Hvorfor gjorde han det? 322 00:18:57,304 --> 00:18:58,764 Han ville nok skade sig selv. 323 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 Jeg tror, han har dårlig samvittighed over, hvor vred han er på dig. 324 00:19:04,186 --> 00:19:06,563 Ham, han elsker allerhøjest. 325 00:19:11,026 --> 00:19:12,861 I skulle have set ham som dreng. 326 00:19:14,238 --> 00:19:17,241 Et lille smilehul. Han smilede altid. 327 00:19:18,158 --> 00:19:20,452 Men da han kom hjem derovrefra... 328 00:19:22,538 --> 00:19:28,168 ...var det som at bo sammen med en fremmed. Han var enormt vred. 329 00:19:32,589 --> 00:19:37,343 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle hjælpe ham. Det gør jeg stadig ikke. 330 00:19:37,344 --> 00:19:38,762 Kom tilbage og tal med ham. 331 00:19:39,596 --> 00:19:40,805 - Nej. - Hør, Tim... 332 00:19:40,806 --> 00:19:42,850 Godt, nu har I sagt, hvad I ville. 333 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 Tak for snakken. 334 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Jeg har det værre nu end for en time siden. 335 00:19:51,149 --> 00:19:54,236 - Er det sådan, terapi er? - Mere eller mindre. 336 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 Du behøver ikke tale med ham. Men det bør du. 337 00:20:01,118 --> 00:20:03,203 Kom, Jimmy. Lad os smutte. 338 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Jeg har drukket mit vand. Hvad sker der nu? 339 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Du må gerne gå, hvis du vil. - Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 340 00:20:16,049 --> 00:20:18,384 Jeg føler, vi har fået en afslutning. 341 00:20:18,385 --> 00:20:20,636 Føler I, det er afsluttet? Afsluttet? 342 00:20:20,637 --> 00:20:22,890 - Seriøst? - Beklemt. Jeg advarede dig. 343 00:20:25,517 --> 00:20:27,394 Brian sagde, du skrev mig et brev. 344 00:20:30,898 --> 00:20:31,940 Hvad stod der? 345 00:20:33,192 --> 00:20:37,279 Jeg kan ikke huske det ordret, men det var noget i stil med... 346 00:20:39,156 --> 00:20:40,782 "Hej, møgfjæs. 347 00:20:42,159 --> 00:20:46,037 Du dræbte min mor, ødelagde mit liv og fik min far til at miste forstanden. 348 00:20:46,038 --> 00:20:49,708 Og det er alt sammen, fordi du er en egoistisk dranker. 349 00:20:50,626 --> 00:20:53,920 Folk behandler mig anderledes. Jeg har mistet venskaber på grund af dig. 350 00:20:53,921 --> 00:20:58,382 Og når jeg vågner, er den eneste, som jeg vil tale om det her med, 351 00:20:58,383 --> 00:21:03,889 her ikke længere, og hun kommer aldrig tilbage, og det er alt sammen din skyld." 352 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 Det er et godt brev. 353 00:21:19,613 --> 00:21:22,574 - Kan du fortælle mig noget om din mor? - Hvorfor? 354 00:21:23,575 --> 00:21:24,826 Jeg kendte hende ikke. 355 00:21:26,620 --> 00:21:30,624 Jeg kender kun... slutningen. 356 00:21:32,960 --> 00:21:36,964 Kan du huske, da hun fik fjernet sin visdomstand og... 357 00:21:37,881 --> 00:21:42,969 Hun vågnede af narkosen og pralede med, hvor blød hendes numse var. 358 00:21:42,970 --> 00:21:46,305 - Brian? - Hvad? Hun bad sygeplejersken mærke. 359 00:21:46,306 --> 00:21:49,517 - Den historie ville jeg ikke fortælle. - Du har ret. Undskyld. 360 00:21:49,518 --> 00:21:50,894 Hvilken ville du fortælle? 361 00:22:01,196 --> 00:22:06,368 Hej. Jeg vil bare høre, om du har det godt. 362 00:22:06,994 --> 00:22:11,247 Ligger du i badekarret og er deprimeret omgivet af dine hundefotos? 363 00:22:11,248 --> 00:22:13,457 Nej, jeg er nede at pumpe jern. 364 00:22:13,458 --> 00:22:17,128 Der er meget ekko i træningscentret. Det lyder plisk-plasket. 365 00:22:17,129 --> 00:22:19,715 Jeg har det fint. Mine problemer er ikke ægte. 366 00:22:20,382 --> 00:22:23,801 Hvad har jeg at klage over? At min yndlingsvippedame er bortrejst, 367 00:22:23,802 --> 00:22:25,803 så jeg må gå til den næstbedste vippedame? 368 00:22:25,804 --> 00:22:28,639 Liz, det må du ikke gøre mod dig selv. 369 00:22:28,640 --> 00:22:31,642 Det er ægte nok. Passer du ikke på, rammer det dig. 370 00:22:31,643 --> 00:22:35,939 Hør så her. Nu stiger du ud af badekarret og leger med dine sten. 371 00:22:36,440 --> 00:22:39,108 Kom så. Lad mig høre dig trække proppen op. 372 00:22:39,109 --> 00:22:42,654 - Nej. Her er trygt og varmt. - Vi laver en aftale. 373 00:22:43,238 --> 00:22:48,451 Du stiger ud af badet og gør dit bedste. Så tager jeg med til min mors operation. 374 00:22:48,452 --> 00:22:52,079 Siger du også til din søster, du afskærer hende fra at have et liv? 375 00:22:52,080 --> 00:22:54,916 Hvad? Kom ikke for godt i gang. Træk så den prop op. 376 00:22:54,917 --> 00:22:56,210 Lad mig høre. 377 00:22:57,294 --> 00:22:58,378 Dygtig pige. 378 00:22:59,087 --> 00:23:00,923 - Tak. - Godt. Farvel. 379 00:23:04,092 --> 00:23:05,510 Hej. 380 00:23:05,511 --> 00:23:08,805 - Er begge mine piger her? - Nej, mor. Det er kun mig. 381 00:23:09,723 --> 00:23:10,723 Rend mig. 382 00:23:10,724 --> 00:23:11,725 Jeg er her, mor. 383 00:23:13,310 --> 00:23:14,602 Klarede jeg det godt? 384 00:23:14,603 --> 00:23:16,229 - Ja. - Rigtig godt. 385 00:23:16,230 --> 00:23:20,734 Og min yndlingskasket fløj af i Space Mountain. Jeg blev så ked af det. 386 00:23:21,443 --> 00:23:25,321 Så min mor tog mig med hen til butikken 387 00:23:25,322 --> 00:23:28,992 og købte tre Fedtmule-hatte. 388 00:23:30,118 --> 00:23:32,495 Jeg blev rasende, for de lignede ikke min kasket. 389 00:23:32,496 --> 00:23:34,456 Den fik mig til at se sej ud. 390 00:23:35,541 --> 00:23:41,379 Men hun sagde, at det ikke handlede om hatten. 391 00:23:41,380 --> 00:23:45,259 Det handlede om, hvordan jeg havde det med den på. 392 00:23:49,179 --> 00:23:52,683 Hvilket var løgn, for jeg lignede en klovn med den Fedtmulehat. 393 00:23:56,478 --> 00:23:57,980 Men hun så sej ud med den. 394 00:24:00,357 --> 00:24:02,025 Hun kunne bære hvad som helst. 395 00:24:04,653 --> 00:24:05,863 Ja, det var en god dag. 396 00:24:06,738 --> 00:24:12,827 Hun lyder rar og sjov. Den kombination finder man sjældent. 397 00:24:12,828 --> 00:24:14,246 Det var hun. 398 00:24:14,746 --> 00:24:16,373 Gud, hvor jeg savner hende. 399 00:24:18,625 --> 00:24:19,710 Hvem er den kvinde? 400 00:24:20,878 --> 00:24:23,422 Det er Sara. Hun var... 401 00:24:25,174 --> 00:24:26,383 ...min forlovede. 402 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 Hun er køn. 403 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 Vi er... 404 00:24:34,558 --> 00:24:38,020 Hvorfor købte hun tre hatte? Din mor. Hvorfor købte hun tre hatte? 405 00:24:38,937 --> 00:24:42,565 Da vi løb hen til forlystelsen, stødte min mor ind i en dreng. 406 00:24:42,566 --> 00:24:46,737 Og drengen tabte sin is og græd. 407 00:24:48,488 --> 00:24:51,825 Drengens mor sagde, det var i orden, men min mor var ked af det. 408 00:24:52,659 --> 00:24:56,038 Så hun købte den sidste, i tilfælde af at vi fandt drengen igen. 409 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 Vi ledte overalt. 410 00:24:58,707 --> 00:24:59,625 Fandt I ham? 411 00:25:02,252 --> 00:25:04,671 Ja. Det var alle tiders. 412 00:25:06,715 --> 00:25:10,636 Det havde jeg glemt. Tak. 413 00:25:13,180 --> 00:25:15,516 Jeg har tænkt meget på, hvad jeg ville sige til dig. 414 00:25:17,643 --> 00:25:22,523 At jeg gerne ville forklare alt. Hvorfor jeg sad bag rattet. 415 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 Hvor meget jeg fortryder det. 416 00:25:29,863 --> 00:25:31,365 Men intet af det betyder noget. 417 00:25:32,366 --> 00:25:36,495 For det skete. Og det var alt sammen min skyld. 418 00:25:39,331 --> 00:25:41,458 Og intet kan rette op på det. 419 00:25:45,337 --> 00:25:51,343 Jeg kan kun sige, der ikke går et sekund, hvor jeg ikke tænker på hende. 420 00:25:53,178 --> 00:25:55,973 Eller dig. Eller din far. 421 00:25:57,683 --> 00:26:02,229 Jeg tænker på jer... hele tiden. 422 00:26:05,607 --> 00:26:09,944 Jeg er skideked af det. Jeg ville ønske, jeg kunne gøre det om. 423 00:26:09,945 --> 00:26:12,446 - At jeg kunne gå tilbage og... - Jeg tilgiver dig. 424 00:26:12,447 --> 00:26:13,532 Hvad? 425 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 Jeg tilgiver dig. 426 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 Det ville min mor have gjort. 427 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 Tak. 428 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 Jeg havde ikke... 429 00:26:38,307 --> 00:26:39,308 Tak. 430 00:26:55,115 --> 00:26:57,033 - Jeg smutter. - Hvorhen? 431 00:26:57,034 --> 00:26:59,827 Der er åbnet en ny butik. Jeg vil se på bælter. 432 00:26:59,828 --> 00:27:03,497 Det er ikke en bæltebutik, men jeg regner med, de har nogle. 433 00:27:03,498 --> 00:27:07,419 - Jeg krydser fingre. - Ja. Du er dejlig. 434 00:27:08,629 --> 00:27:09,671 Du... 435 00:27:12,174 --> 00:27:13,300 Glem det. Ikke noget. 436 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Hvad? Du kan sige alt til mig. Det plejer du. 437 00:27:19,556 --> 00:27:23,477 Jeg har det, som om... Jeg ved det ikke. 438 00:27:24,186 --> 00:27:28,482 Er du nogen sinde ved siden af dig selv? Som om du er under vandet? 439 00:27:29,525 --> 00:27:30,943 Det er dumt. 440 00:27:32,110 --> 00:27:36,156 Det med hundefotografierne ramte mig virkelig hårdt. 441 00:27:36,865 --> 00:27:41,452 Og jeg savner madvognen. Og jeg elsker vores hus. Det ved du. 442 00:27:41,453 --> 00:27:45,122 Men det føles en smule tomt uden drengene. 443 00:27:45,123 --> 00:27:46,458 Der er mindre larm. 444 00:27:47,876 --> 00:27:49,418 Ja. Der lugter bedre. 445 00:27:49,419 --> 00:27:53,924 Ja. Okay. Skulle vi købe dig en anden madvogn? 446 00:27:55,342 --> 00:28:00,639 - Jeg stemmer for toast. - Det ville jeg faktisk kunne lave. 447 00:28:01,139 --> 00:28:05,518 Ved du hvad? Jeg har det skønt. Mor dig med bælterne. 448 00:28:05,519 --> 00:28:09,523 Storartet. Vi ses senere. Jeg elsker dig, skat. 449 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 Elsker dig. 450 00:28:11,191 --> 00:28:13,735 Gud, hvor har jeg meget nervøs energi. 451 00:28:14,820 --> 00:28:17,989 - Skal vi tage på Dave & Busters? - Ja, for fanden. Vent, Brian. 452 00:28:17,990 --> 00:28:20,283 Jeg ved, jeg skældte dig ud tidligere, 453 00:28:20,284 --> 00:28:22,911 men jeg er taknemmelig for at du tog kontakt til ham. 454 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Ja, det var bestemt nyt for mig. 455 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Alligevel. 456 00:28:31,044 --> 00:28:34,882 Nogle gange er det nemt at se, når nogen har brug for hjælp. 457 00:28:37,092 --> 00:28:38,594 Det fremgår tydeligt. 458 00:28:43,182 --> 00:28:46,392 Jeg forstår ikke, hvorfor hun skulle blive efter en operation for grå stær. 459 00:28:46,393 --> 00:28:50,688 Jeg bestak lægen til at beholde hende, så du kunne få en friaften. 460 00:28:50,689 --> 00:28:53,901 - Du er min helt. - Og du skulle se mit nye hus. 461 00:28:55,986 --> 00:29:00,531 - Ja. Her er blæret. - Ja, selvfølgelig. 462 00:29:00,532 --> 00:29:02,366 Fisefornemt. For dyrt. 463 00:29:02,367 --> 00:29:06,079 - Du har bare ikke væglamper. - Jo, jeg har masser af væglamper. 464 00:29:08,749 --> 00:29:10,918 Skulle jeg bare med, så du kunne blære dig? 465 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Ja. Lidt. 466 00:29:14,004 --> 00:29:15,380 Det er ikke den eneste grund. 467 00:29:16,465 --> 00:29:18,509 Courtney, jeg sætter dig fri. 468 00:29:19,885 --> 00:29:21,260 Hvad fanden betyder det? 469 00:29:21,261 --> 00:29:25,641 Det, jeg forsøger at sige, er... 470 00:29:27,768 --> 00:29:33,148 Jeg ved, hvor meget du gør for mor. Og at du sled for at få styr på dit liv. 471 00:29:34,149 --> 00:29:37,735 - Jeg er stolt af dig. - Tak. 472 00:29:37,736 --> 00:29:43,241 Jeg har frygtet, at hvis du skred, så ville mor bede mig træde til. 473 00:29:43,242 --> 00:29:47,411 Og for at være ærlig ved jeg ikke, hvordan jeg skal svare ja eller nej. 474 00:29:47,412 --> 00:29:50,206 Men det er ikke dit problem. Det er mit. 475 00:29:50,207 --> 00:29:54,961 - Du har udstået din straf. Og mere til. - Ja, jeg har. 476 00:29:54,962 --> 00:30:00,384 Jeg beder dig kun om at give mig tid til at finde ud af, hvad jeg gør med hende. 477 00:30:02,094 --> 00:30:05,013 Og derefter skal du bare ud herfra, ikke? 478 00:30:06,890 --> 00:30:07,891 Skål for det. 479 00:30:09,685 --> 00:30:11,895 - Hvor lang tid skal du bruge? - Pas. Tyve år? 480 00:30:12,479 --> 00:30:13,855 - To dage. - Otte år. 481 00:30:13,856 --> 00:30:18,235 - To uger. - Tre måneder. Bare giv mig tre måneder. 482 00:30:19,111 --> 00:30:20,279 Aftale. 483 00:30:22,322 --> 00:30:24,032 Hvordan har du det, knægt? 484 00:30:24,950 --> 00:30:29,620 - Det gør stadig ondt overalt. Men bedre. - Ja. 485 00:30:29,621 --> 00:30:34,041 Min mor sagde, I har talt med min far. Er han her? 486 00:30:34,042 --> 00:30:37,378 - Manner. Fædre er svære. - Ja. 487 00:30:37,379 --> 00:30:39,673 De stiller ikke altid op, når man ønsker det. 488 00:30:40,632 --> 00:30:44,553 Men det skal nok komme. Se mig. Det tog mig et år. 489 00:30:45,637 --> 00:30:48,181 - Hej. - Det var langt hurtigere. 490 00:30:48,182 --> 00:30:49,265 Hej, far. 491 00:30:49,266 --> 00:30:53,228 - Lad os give dem lidt privatliv. - Tak. 492 00:30:57,232 --> 00:31:01,736 Vi ved begge to, at jeg ikke er særlig god til at tale om følelser. 493 00:31:01,737 --> 00:31:05,282 - Det er fint. Du behøver ikke sige noget. - Nej, lad mig tale. 494 00:31:06,158 --> 00:31:08,827 Da du sagde, jeg havde svigtet dig... 495 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 ...gik jeg i forsvarsposition... 496 00:31:15,626 --> 00:31:18,837 ...fordi du havde ret. 497 00:31:22,341 --> 00:31:25,469 Sean. Jeg er virkelig ked af det. 498 00:31:25,969 --> 00:31:30,098 Det er i orden, far. Alt er godt. Det skal nok blive godt. 499 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Ja. 500 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 Vi skal have dig ud herfra, så du kan komme med ud at fiske. 501 00:31:44,863 --> 00:31:47,156 Du kommer ikke til at breakdance lige med det samme. 502 00:31:47,157 --> 00:31:49,742 - Få mig ikke til at le. - Kan du huske den fase? 503 00:31:49,743 --> 00:31:51,161 Hvor er det rørende. 504 00:31:51,745 --> 00:31:55,456 - Hold op med at se på dem. - Paul, det er et bevægende øjeblik. 505 00:31:55,457 --> 00:31:59,086 Jeg er glad. Hvad end han gør ved sin søn, vil jeg gøre ved dig. 506 00:32:02,172 --> 00:32:03,048 Det der skal du ikke gøre. 507 00:32:08,178 --> 00:32:09,679 Hold op. Hold op. 508 00:32:09,680 --> 00:32:12,640 Paul, hvis du ikke vil have det, kan du trække den til dig. 509 00:32:12,641 --> 00:32:16,895 Jeg trækker den ikke til mig. Du skal lære om grænser. 510 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Han bad om det. Jeg stiller ikke spørgsmål. Jeg arbejder for ham. 511 00:32:38,542 --> 00:32:41,335 - De er fantastiske. - Hold op. 512 00:32:41,336 --> 00:32:45,673 Min makker er en flot fyr, men hver gang jeg tager et billede, slikker han sin røv. 513 00:32:45,674 --> 00:32:49,678 Hvis man kan. Men det er nu fotografens skyld. 514 00:32:50,345 --> 00:32:52,138 - Synes du... - Ja. 515 00:32:52,139 --> 00:32:53,139 Så hjælp mig. 516 00:32:53,140 --> 00:32:57,102 Han er her. Du har dit kamera. Lad os gå hen i parken. 517 00:32:58,604 --> 00:33:02,733 - Hvad? Lige nu? - Ja. Lige nu. 518 00:33:06,904 --> 00:33:09,489 Ja, hvorfor ikke? 519 00:33:10,574 --> 00:33:14,411 Skønt. Lad os gøre det. Kom, makker. Han har heldet med sig i dag. 520 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 - Pas på. - Han er så nuttet. 521 00:34:13,929 --> 00:34:15,931 Tekster af: Cecilie Hassenkam