1
00:00:14,389 --> 00:00:16,432
I har ikke set Summer vred.
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,060
Hun er skræmmende.
Hun kan godt finde på at dræbe mig.
3
00:00:19,061 --> 00:00:22,897
Lad hende bare prøve.
Så giver jeg hende et æselspark i fissen.
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,107
I guder, Gaby.
Det er hendes bedste veninde.
5
00:00:25,108 --> 00:00:28,152
Det ved jeg, men Alice skal vide,
hvis side jeg står på.
6
00:00:28,153 --> 00:00:29,278
Jeg elsker dig.
7
00:00:29,279 --> 00:00:32,155
Vi har alle knaldet vores venindes fyr
i highschool.
8
00:00:32,156 --> 00:00:34,534
Her var det min veninde Shaunas fyr,
Justin.
9
00:00:34,535 --> 00:00:37,620
Vi blev kun tættere knyttet af,
at han græd, når han kom.
10
00:00:37,621 --> 00:00:39,997
- Hvad er der galt med det?
- Okay.
11
00:00:39,998 --> 00:00:42,667
- Men du og Summer elsker hinanden.
- Ja.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,710
Det skal nok gå over. Bare giv det tid.
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,170
Du har ret.
14
00:00:46,171 --> 00:00:49,423
- Godt, du er tilbage. Jeg elsker dig.
- I lige måde.
15
00:00:49,424 --> 00:00:53,261
Jeg sagde det samme, Alice.
Du sagde, jeg var en uforstående nar.
16
00:00:53,262 --> 00:00:56,765
- Det lyder klogere, når Gaby siger det.
- Jeg forstår.
17
00:00:57,432 --> 00:01:00,142
- Hej! Hun er tilbage!
- Jubi!
18
00:01:00,143 --> 00:01:03,437
Jubi!
19
00:01:03,438 --> 00:01:05,399
- Hvor er jeg glad.
- Det er jeg også.
20
00:01:05,983 --> 00:01:08,192
Vi er tilbage!
21
00:01:08,193 --> 00:01:09,820
Ja, det har vi gjort.
22
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
Skide være med din kaffe.
Jeg henter champagne.
23
00:01:12,865 --> 00:01:14,532
Ja, champagne.
24
00:01:14,533 --> 00:01:16,493
Plejede jeg at nyde det her?
25
00:01:20,831 --> 00:01:23,040
Summer siger, hun ikke kan tale med mig,
26
00:01:23,041 --> 00:01:26,335
fordi hun har travlt med
at kneppe alle mine venner.
27
00:01:26,336 --> 00:01:30,549
Åh, skat. Hun knepper ikke Daniel.
Han har virkelig små hænder.
28
00:01:31,049 --> 00:01:34,552
- Mor...
- Drop nu al den jammerlige selvynk.
29
00:01:34,553 --> 00:01:38,598
Ved du, hvad jeg har besluttet?
Du tager i skole i morgen. Punktum.
30
00:01:38,599 --> 00:01:41,642
Hele mit liv har du blandet dig i alt.
31
00:01:41,643 --> 00:01:45,981
Og nu har jeg rent faktisk brug for dig,
og så vil du ikke hjælpe mig?
32
00:01:47,232 --> 00:01:50,360
- Du er så...
- Det vover du lige på.
33
00:01:53,113 --> 00:01:56,365
- Han kaldte mig en King-Kong-kælling.
- Og han trækker stadig vejret?
34
00:01:56,366 --> 00:02:01,537
Jeg bad ham passe på. Ellers kvæler
jeg ham og laver et nyt barn magen til.
35
00:02:01,538 --> 00:02:03,706
- Jeg har stadig ægløsning.
- Det siger jeg videre.
36
00:02:03,707 --> 00:02:08,585
Efter lidt sprut har jeg glemt det. Skål.
37
00:02:08,586 --> 00:02:11,339
- Skål. For Connor.
- Skål.
38
00:02:11,340 --> 00:02:13,509
Undskyld. Hallo?
39
00:02:14,593 --> 00:02:15,885
- Det er gode sager.
- Boblende.
40
00:02:15,886 --> 00:02:17,179
Hvad?
41
00:02:18,013 --> 00:02:19,097
- Hej.
- Hej.
42
00:02:19,598 --> 00:02:22,683
- Hvordan har han det?
- Han har fået svære klø.
43
00:02:22,684 --> 00:02:25,353
Han har brækket benet.
Han er blevet opereret.
44
00:02:25,354 --> 00:02:27,772
Før I går ind, må jeg hellere advare jer...
45
00:02:27,773 --> 00:02:30,484
- Hvad?
- Han er pisseskæv.
46
00:02:33,487 --> 00:02:39,076
Se, hvem der kommer der. Mit yndlingsband,
Gaby og de hvide frelsere.
47
00:02:42,287 --> 00:02:44,873
- Det var sjovt.
- Syng et eller andet.
48
00:03:17,573 --> 00:03:18,739
Jeg er et spøgelse.
49
00:03:18,740 --> 00:03:21,702
- Hvor meget medicin har de givet ham?
- Det virker som meget.
50
00:03:22,870 --> 00:03:24,871
Det var mig. Jeg gemte mig under dynen.
51
00:03:24,872 --> 00:03:27,082
- Ja, det kunne vi se.
- Virkelig flot.
52
00:03:27,875 --> 00:03:30,501
{\an8}- De har puttet en slange i min pik.
- Heldige dig.
53
00:03:30,502 --> 00:03:32,920
{\an8}Ham, der puttede den derind, var flink.
54
00:03:32,921 --> 00:03:36,382
{\an8}Hvis du har brug for en slange i pikken,
kender jeg den bedste pikslangefyr.
55
00:03:36,383 --> 00:03:38,010
{\an8}Giv mig hans navn.
56
00:03:38,886 --> 00:03:39,886
{\an8}Man ved aldrig.
57
00:03:39,887 --> 00:03:41,179
{\an8}Han hedder Lawrence.
58
00:03:41,180 --> 00:03:43,389
{\an8}- Lawrence er opdigtet.
- Næh.
59
00:03:43,390 --> 00:03:46,642
{\an8}Du skal bare vide,
at vi alle er her for dig.
60
00:03:46,643 --> 00:03:49,270
{\an8}Du og Paul er der altid for mig.
61
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
{\an8}Og se, hvor godt det går.
Tak, Kæmpehoved.
62
00:03:55,485 --> 00:03:57,486
{\an8}- Kæmpehoved?
- Det hænger ved.
63
00:03:57,487 --> 00:04:01,991
{\an8}Liz, den bedste forretningspartner,
der nogen sinde har forrådt mig.
64
00:04:01,992 --> 00:04:06,455
{\an8}Du lavede en Blind Side på mig,
og så snørede du mig.
65
00:04:08,749 --> 00:04:11,918
{\an8}- Så for satan.
- Hvad laver du her, Jimmy-knepper?
66
00:04:11,919 --> 00:04:16,422
{\an8}Nu skal du høre her:
Jeg er ikke længere en Jimmy-knepper.
67
00:04:16,423 --> 00:04:18,674
{\an8}Én gang Jimmy-knepper,
altid Jimmy-knepper.
68
00:04:18,675 --> 00:04:20,176
{\an8}Han har ret.
69
00:04:20,177 --> 00:04:22,052
{\an8}- Det har jeg hørt.
- Gider du lige?
70
00:04:22,053 --> 00:04:25,848
{\an8}- Åh nej.
- Mor, hun forsøgte at kysse mig.
71
00:04:25,849 --> 00:04:28,100
{\an8}- Helt ærligt!
- Alice?
72
00:04:28,101 --> 00:04:30,811
{\an8}Nu kysser hun med den sære nabodreng.
73
00:04:30,812 --> 00:04:33,357
{\an8}- Hov!
- Ja, den lille nørd er sær.
74
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
{\an8}Hej.
75
00:04:36,276 --> 00:04:40,279
{\an8}Den lyd spiller i mit hoved,
når jeg besøger venner på hospitalet.
76
00:04:40,280 --> 00:04:43,324
{\an8}Brian, pas på.
Han er skæv og lidt af en mobber.
77
00:04:43,325 --> 00:04:47,787
{\an8}Åh gud! Det er verdens bedste advokat!
Jeg elsker dig virkelig.
78
00:04:47,788 --> 00:04:49,121
{\an8}Jeg elsker også dig.
79
00:04:49,122 --> 00:04:51,249
{\an8}- Hvor er det rart.
- Hvad fanden, Sean?
80
00:04:51,250 --> 00:04:54,544
{\an8}Men du bør ikke få et barn.
Du bliver en rædsom far.
81
00:04:54,545 --> 00:04:55,629
{\an8}Så for satan.
82
00:04:56,421 --> 00:04:57,755
{\an8}Nu er det min tur.
83
00:04:57,756 --> 00:04:59,091
{\an8}Sut pik, Pam.
84
00:05:00,717 --> 00:05:01,926
{\an8}Hvor var den god.
85
00:05:01,927 --> 00:05:04,720
{\an8}Jeg vil tale med min far. Er han her?
86
00:05:04,721 --> 00:05:07,766
{\an8}Skat, far var her, men var nødt til at gå.
87
00:05:08,892 --> 00:05:11,435
{\an8}Jeg synes faktisk, alle skal gå.
Han skal hvile sig.
88
00:05:11,436 --> 00:05:14,188
{\an8}- Ja.
- Vi kommer igen om et par timer.
89
00:05:14,189 --> 00:05:17,609
{\an8}- Okay, Kæmpehoved.
- Det passer til min krop.
90
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
{\an8}Det er alt for stort.
91
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
{\an8}Må jeg lige tale med jer?
92
00:05:26,535 --> 00:05:30,205
{\an8}Da han fandt ud af, Sean havde været
oppe at slås, blev Tim vred og gik.
93
00:05:30,789 --> 00:05:32,707
Sean skal ikke vågne uden sin far her.
94
00:05:32,708 --> 00:05:36,127
Måske kan I tale med ham.
Er det noget, terapeuter gør?
95
00:05:36,128 --> 00:05:37,253
Ikke sædvanligvis.
96
00:05:37,254 --> 00:05:40,882
Men der er en ny banebrydende teknik,
som hedder at jimmy'e.
97
00:05:40,883 --> 00:05:44,302
Nej. Vi er her for Sean,
og vi vil gerne hjælpe dig.
98
00:05:44,303 --> 00:05:49,056
Men det, du beder om,
er ikke noget, vi gør.
99
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
Jeg forstår. Tak, fordi I kom.
100
00:05:52,102 --> 00:05:53,478
Hold os opdateret.
101
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Jeg prøvede at finde vinduet,
hvor man kan se nyfødte. Det findes ikke.
102
00:05:57,816 --> 00:06:00,526
De ligger i et lokale,
som er lukket for offentligheden.
103
00:06:00,527 --> 00:06:02,570
Man skal kende forældrene.
Hvor latterligt.
104
00:06:02,571 --> 00:06:03,487
UNDSKYLD.
LOUIS
105
00:06:03,488 --> 00:06:04,698
Hvorfor har de fjernet...
106
00:06:07,576 --> 00:06:11,412
Hej. Jeg kan stadig godt køre dig hjem,
men vi skal forbi renseriet.
107
00:06:11,413 --> 00:06:13,247
Jeg kan godt give dig et lift.
108
00:06:13,248 --> 00:06:15,333
Ja, men renseriet deler tyggegummi ud.
109
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
- Nå...
- Fristende.
110
00:06:17,920 --> 00:06:20,839
- Jeg vælger Brian.
- Mere tyggegummi til mig!
111
00:06:21,798 --> 00:06:23,592
- Men tak.
- Vi ses.
112
00:06:26,470 --> 00:06:27,387
Hvor er min kaffe?
113
00:06:30,390 --> 00:06:32,017
Jeg sagde, jeg ville købe kaffe.
114
00:06:32,935 --> 00:06:36,521
Men jeg ringede til Seans far.
Og han har åbenbart blokeret mit nummer.
115
00:06:36,522 --> 00:06:40,566
Jeg spurgte moderen, hvor han kunne være.
Og hun sagde, at når Tim er stresset,
116
00:06:40,567 --> 00:06:43,570
tager han ud at fiske ved Lake Balboa.
117
00:06:44,446 --> 00:06:47,740
Hvad siger du?
Lad os finde ham og få ham med tilbage.
118
00:06:47,741 --> 00:06:51,202
Jeg skal ikke ud
at jimmy'e en klients far.
119
00:06:51,203 --> 00:06:53,162
Du brugte Jimmy som et verbum.
120
00:06:53,163 --> 00:06:55,456
Du brugte det nedsættende,
men du brugte det.
121
00:06:55,457 --> 00:06:57,250
- Det tæller ikke.
- Jo, det gør.
122
00:06:57,251 --> 00:06:58,584
- Nej.
- Jo.
123
00:06:58,585 --> 00:06:59,919
- Nej.
- Nej.
124
00:06:59,920 --> 00:07:01,546
Du skal ikke Snurre Snup'e mig.
125
00:07:01,547 --> 00:07:03,005
Du vil gerne jimmy'e.
126
00:07:03,006 --> 00:07:06,510
Du tror bare ikke, du kan,
fordi du så ville indrømme, at vi to...
127
00:07:07,177 --> 00:07:09,930
Vi er to alen af ét fantastisk stykke.
128
00:07:10,722 --> 00:07:16,143
Du har lige sagt så mange bekymrende ting,
at jeg ikke ved, hvor jeg skal begynde.
129
00:07:16,144 --> 00:07:20,315
Godt. Jeg tager selv af sted.
Stig bare ud og tilkald en Lyft.
130
00:07:21,233 --> 00:07:23,735
- Det ved jeg ikke, hvordan man gør.
- Det var sådan, du kom herhen.
131
00:07:24,319 --> 00:07:25,444
Pokkers.
132
00:07:25,445 --> 00:07:29,532
Fint. Så tager jeg med.
Men kun for at minimere skaderne.
133
00:07:29,533 --> 00:07:32,493
- Det er ikke godt nok. Paul.
- Nej.
134
00:07:32,494 --> 00:07:38,333
Paul, du skal indrømme, du gerne vil.
Ellers kan du godt stige ud.
135
00:07:43,172 --> 00:07:46,841
- Godt, så lad os jimmy'e den stodder!
- Ja! Gudskelov, sagde du ja.
136
00:07:46,842 --> 00:07:49,261
Jeg var bange for,
jeg havde spillet for højt spil.
137
00:07:52,806 --> 00:07:55,516
Courtney stjal alle mine teenageår.
138
00:07:55,517 --> 00:07:58,436
Og nu vil hun give mig dårlig samvittighed
over mor. Langt ud.
139
00:07:58,437 --> 00:08:00,355
Hvad har du brug for, at jeg siger?
140
00:08:01,023 --> 00:08:03,482
Det ved jeg ikke. At selv om
Courtney har fået styr på sit liv,
141
00:08:03,483 --> 00:08:06,569
må jeg gerne presse hende til
at blive og tage sig af mor.
142
00:08:06,570 --> 00:08:08,529
Du gør det helt rette.
143
00:08:08,530 --> 00:08:12,200
Og at det er i orden, at jeg ikke tager
med til min mors øjenoperation.
144
00:08:12,201 --> 00:08:14,952
Skal jeg også billige det?
145
00:08:14,953 --> 00:08:20,541
Ja. Det er en ambulant operation.
Min søster er der også.
146
00:08:20,542 --> 00:08:22,585
Du gør det så godt.
147
00:08:22,586 --> 00:08:27,465
Din mor mister måske et øje. Men er du
der ikke, kan hun alligevel ikke se dig.
148
00:08:27,466 --> 00:08:31,052
- Det er så sødt. Kom her. Jeg elsker dig.
- Ja, jeg elsker dig.
149
00:08:31,053 --> 00:08:34,305
Og se lige et talent.
Du har fået hundene til at se så godt ud.
150
00:08:34,306 --> 00:08:38,683
- Men ham her ser nu lidt selvfed ud.
- Han er også løs på tråden.
151
00:08:38,684 --> 00:08:41,355
Han knepper alle og ignorerer dem.
Det er et problem.
152
00:08:42,563 --> 00:08:44,815
- Hvad laver I?
- Vi ændrer lidt på indretningen.
153
00:08:44,816 --> 00:08:47,318
Jeg er storsponsor,
så vi har lukket os selv ind.
154
00:08:47,319 --> 00:08:49,070
Det må I ikke bare.
155
00:08:49,071 --> 00:08:52,740
Jeg ved, I ikke mente,
mine fotos passede på hjemmesiden,
156
00:08:52,741 --> 00:08:57,662
men jeg har brug for en sejr.
Jeg har mange private problemer.
157
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
De involverer børn og madvogne,
158
00:09:00,123 --> 00:09:03,000
og sig det ikke til min nabo,
men jeg har ikke ægløsning mere.
159
00:09:03,001 --> 00:09:04,502
Det behøver jeg ikke vide.
160
00:09:04,503 --> 00:09:10,592
Jeg tænkte bare, at du måske kunne
se den anden vej og lade mig gøre det her.
161
00:09:11,093 --> 00:09:11,927
Så er du sød?
162
00:09:13,887 --> 00:09:14,720
Fint.
163
00:09:14,721 --> 00:09:16,849
- Jubi.
- Tak.
164
00:09:19,101 --> 00:09:20,977
Du tager dem ned, når jeg er gået, ikke?
165
00:09:20,978 --> 00:09:22,771
- Jo.
- Makker...
166
00:09:23,605 --> 00:09:25,022
- Det er fint.
- Nej.
167
00:09:25,023 --> 00:09:27,400
- Pyt. Jeg tager dem ned.
- Nej!
168
00:09:27,401 --> 00:09:28,860
- Pyt.
- Det er vigtigt.
169
00:09:28,861 --> 00:09:32,698
Jeg håber ikke, hundene får nye hjem.
Jeg håber, de alle ender...
170
00:09:33,782 --> 00:09:35,992
Nej, jeg håber ikke, at de alle ender.
171
00:09:35,993 --> 00:09:39,371
Jeg håber, de får lov at leve.
Men jeg håber, du bliver aflivet.
172
00:09:40,122 --> 00:09:41,998
- Nej.
- Det mente jeg ikke.
173
00:09:41,999 --> 00:09:45,752
Det mente jeg slet ikke.
Undskyld. Jeg håber, du overlever. Farvel.
174
00:09:46,253 --> 00:09:47,087
Liz!
175
00:09:48,505 --> 00:09:50,549
Du følger efter mig.
176
00:09:51,300 --> 00:09:53,176
Tak for den lange, tavse tur.
177
00:09:53,177 --> 00:09:56,137
Skulle det være en anden gang.
Dit selskab er en velsignelse.
178
00:09:56,138 --> 00:09:58,891
Du opfører dig så sært,
at jeg bliver helt svedig.
179
00:09:59,558 --> 00:10:03,769
Jeg må tale med dig. Og jeg ved ikke,
180
00:10:03,770 --> 00:10:09,483
hvordan jeg skal sige det,
som jeg skal sige til dig.
181
00:10:09,484 --> 00:10:12,528
Jeg har brug for en drink.
Har du? Skal vi lave martinier?
182
00:10:12,529 --> 00:10:15,198
Klokken er 11.00,
og jeg er 17 år, men ja da.
183
00:10:15,199 --> 00:10:16,992
Okay. Godt.
184
00:10:19,119 --> 00:10:21,412
Vi springer ud i det. Godt. Så er det nu.
185
00:10:21,413 --> 00:10:27,002
Jeg har talt med den unge mand...
186
00:10:28,879 --> 00:10:29,921
...som påkørte din mor.
187
00:10:29,922 --> 00:10:30,922
Hvad fanden?
188
00:10:30,923 --> 00:10:33,759
Bare lyt. Det bliver bedre.
Det gør det ikke, men lyt.
189
00:10:34,760 --> 00:10:37,595
- Han kom for at aflevere din pung.
- Her?
190
00:10:37,596 --> 00:10:39,347
Hvornår? Til huset?
191
00:10:39,348 --> 00:10:41,599
- Talte du med ham eller...
- Hvis du spørger løs,
192
00:10:41,600 --> 00:10:44,394
bliver jeg hylet ud af den.
Så lad mig spytte ud.
193
00:10:48,565 --> 00:10:50,441
- Spyt ud.
- Han kom herhen.
194
00:10:50,442 --> 00:10:53,694
Og jeg sagde: "Hold dig væk fra familien."
Og han svarede: "Undskyld."
195
00:10:53,695 --> 00:10:56,155
Men han virkede såret: "Undskyld."
196
00:10:56,156 --> 00:10:59,784
Jeg spurgte, om alt var fint.
Han svarede ja, men det passede ikke.
197
00:10:59,785 --> 00:11:03,622
Jeg er inde i en meget empatisk periode,
fordi Charlie og jeg vil have et barn.
198
00:11:04,289 --> 00:11:06,582
Bliver det en dreng,
skal han hedde Peter Bernadette,
199
00:11:06,583 --> 00:11:08,835
og bliver det en pige,
så Bernadette Peters.
200
00:11:08,836 --> 00:11:11,629
Så jeg tog hen på caféen,
hvor han arbejder.
201
00:11:11,630 --> 00:11:14,757
Ikke for at besøge ham,
men for at spørge, om alt var i orden.
202
00:11:14,758 --> 00:11:18,094
Og hans chef mindede om Tony Soprano,
men flottere.
203
00:11:18,095 --> 00:11:21,472
Typen, der kunne give en klø,
men også være god til at kysse.
204
00:11:21,473 --> 00:11:26,811
Gid jeg havde et foto.
Så jeg spurgte chefen om Louis' tilstand.
205
00:11:26,812 --> 00:11:31,399
Og han svarede:
"Du ved, han er vildt deprimeret.
206
00:11:31,400 --> 00:11:35,570
Han er nedtrykt, men det kan man ikke
fyre folk for. Skide cancel-kultur, ikke?"
207
00:11:35,571 --> 00:11:41,909
Så kaldte han på Louis, vi talte sammen,
og, Alice, hans liv er trist.
208
00:11:41,910 --> 00:11:45,079
Requiem for a Dream- trist.
209
00:11:45,080 --> 00:11:47,582
Og ikke ligesom midterdelen,
hvor de nyder heroin.
210
00:11:47,583 --> 00:11:51,795
Slutningen, hvor de er røv mod røv,
og man indser, at heroin ikke er sjovt.
211
00:11:53,130 --> 00:11:58,259
Han har ingen venner.
Ingen at tale med. Han lider.
212
00:11:58,260 --> 00:12:01,345
Så jeg gik en tur sammen med ham,
og vi talte sammen.
213
00:12:01,346 --> 00:12:06,310
For jeg vidste,
at jeg ikke kunne leve med mig selv, hvis...
214
00:12:07,394 --> 00:12:11,190
...jeg ikke i det mindste
forsøgte at hjælpe. Det var det. Slut.
215
00:12:11,940 --> 00:12:14,610
Og jeg har mødtes med ham
regelmæssigt siden.
216
00:12:16,111 --> 00:12:17,613
Og skrevet til ham nogle aftener.
217
00:12:19,072 --> 00:12:22,117
Og han følger mig på Instagram.
Det var alt. Din tur.
218
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Jeg vil tale med ham.
219
00:12:25,621 --> 00:12:29,749
Okay. Det er nemmere, hvis du fortæller,
hvad du vil sige. Så kan jeg sms'e ham.
220
00:12:29,750 --> 00:12:31,501
Før mig til ham nu.
221
00:12:31,502 --> 00:12:34,712
Ellers fortæller jeg far, at du er blevet
venner med ham, der dræbte mor.
222
00:12:34,713 --> 00:12:36,882
- Skal vi tage vand med til turen?
- Kom.
223
00:12:51,313 --> 00:12:55,943
Tim? Det er løgn. Fisker du også her?
224
00:12:56,527 --> 00:12:59,654
- Hvordan fandt I mig?
- Hvad mener du? Det er vores sted.
225
00:12:59,655 --> 00:13:02,532
{\an8}Hvad bruger du? En Carolina-rig?
226
00:13:02,533 --> 00:13:04,575
{\an8}Den er god til bundfiskeri.
227
00:13:04,576 --> 00:13:06,994
{\an8}Din kone bad os tale med dig.
228
00:13:06,995 --> 00:13:08,454
Han købte den, Paul.
229
00:13:08,455 --> 00:13:11,332
{\an8}Det var autentisk fiskerslang.
Jeg googlede det.
230
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
{\an8}Her er lækkert, hvad?
Jeg fiskede også med min far.
231
00:13:16,255 --> 00:13:18,923
{\an8}Ikke Jimmy. Han hader både.
232
00:13:18,924 --> 00:13:22,845
Da jeg gik i highschool,
var jeg ude at rafte og kæntrede.
233
00:13:23,637 --> 00:13:25,513
Strømmen rev mig med.
234
00:13:25,514 --> 00:13:29,226
Det var yderst forvirrende
og ærlig talt yderst skræmmende.
235
00:13:30,394 --> 00:13:32,187
Fortæl ham, hvor det skete.
236
00:13:33,564 --> 00:13:35,315
Den dovne flod på Mandalay Bay.
237
00:13:36,024 --> 00:13:39,151
Tim, jeg ved, vi alle er nedslåede.
238
00:13:39,152 --> 00:13:41,445
Det er, som om vi hænger fast i et blylod.
239
00:13:41,446 --> 00:13:43,906
Lad være med at bruge dine nye fiskeriord.
240
00:13:43,907 --> 00:13:46,659
Det lød ellers ret ubesværet.
Nej? Godt så.
241
00:13:46,660 --> 00:13:50,204
Det, jeg vil sige, er,
at jeg ved, du føler dig overvældet...
242
00:13:50,205 --> 00:13:52,748
- Så du ved, hvad jeg føler?
- Undskyld, jeg...
243
00:13:52,749 --> 00:13:55,501
Paul, lad være. Jeg kan ikke lide det.
244
00:13:55,502 --> 00:13:58,297
- Jeg gjorde ikke noget.
- Jeg var lige ved at dø, Paul.
245
00:13:58,881 --> 00:14:00,673
Tim, giv os fem minutter.
246
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Jeg skal overveje det,
hvis du gør det igen.
247
00:14:06,638 --> 00:14:07,513
Paul, hold op!
248
00:14:07,514 --> 00:14:10,309
- Okay?
- Ja, okay.
249
00:14:11,935 --> 00:14:15,272
Åh, skat. Det er jeg ked af.
250
00:14:15,772 --> 00:14:18,107
De billeder var så gode.
251
00:14:18,108 --> 00:14:21,986
- Så du dem overhovedet?
- Ja da. Der var et af en hund.
252
00:14:21,987 --> 00:14:24,615
- De var alle af hunde.
- Så jeg fik det vigtigste med.
253
00:14:25,282 --> 00:14:26,324
D-tog.
254
00:14:26,325 --> 00:14:27,867
- Hvad?
- Hvor er Connor?
255
00:14:27,868 --> 00:14:31,329
Hvis han skal drive den af, kan han
lige så godt hente de fotos i min bil.
256
00:14:31,330 --> 00:14:32,623
Han er taget i skole.
257
00:14:33,373 --> 00:14:36,543
- Hvad? Er han rejst?
- Ja.
258
00:14:39,338 --> 00:14:41,173
Tænk, at han ikke sagde farvel til os.
259
00:14:43,467 --> 00:14:44,759
Hvad?
260
00:14:44,760 --> 00:14:47,721
Han sagde altså farvel til mig.
261
00:14:48,305 --> 00:14:50,431
For pokker, D-tog.
262
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
- Krammede I?
- Ja.
263
00:14:52,392 --> 00:14:56,187
Men det var sådan et sært,
enarmet makker-kram.
264
00:14:56,188 --> 00:14:59,232
- Sådan et... du ved.
- De er så dårlige.
265
00:14:59,233 --> 00:15:02,361
- Du ville have hadet det.
- Det er de værste.
266
00:15:03,237 --> 00:15:07,741
- Pis også. Og så går hun.
- Ja.
267
00:15:08,325 --> 00:15:11,119
- Det håndterede du elendigt.
- Det kunne være gået bedre.
268
00:15:21,964 --> 00:15:25,092
- Hej.
- Hejsa. Hvem elsker ikke en akavet visit?
269
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
- Kom ind.
- Ja. Okay.
270
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
Værsgo.
271
00:15:31,181 --> 00:15:32,266
Hej.
272
00:15:37,437 --> 00:15:41,233
- Jeg er glad for, du er her.
- Jeg brød mig ikke om sedlen i min pung.
273
00:15:42,651 --> 00:15:44,987
Forstået. Det sker ikke igen.
274
00:15:48,115 --> 00:15:50,408
Vil I have noget at drikke? Noget vand?
275
00:15:50,409 --> 00:15:53,745
Vand er fantastisk.
Alice, kan du lide vand?
276
00:15:54,246 --> 00:15:57,123
- Hvad fejler du?
- Jeg er beklemt. Væn dig til det.
277
00:15:57,124 --> 00:16:01,378
- Jeg henter noget vand. Vil I sidde ned?
- Ja, vi elsker at sidde.
278
00:16:10,179 --> 00:16:14,932
- Hvad taler I egentlig om?
- Nå, ikke noget. Bare sport.
279
00:16:14,933 --> 00:16:17,560
- Du ved intet om sport.
- Stødende fordom.
280
00:16:17,561 --> 00:16:23,400
- Fint. Hvilke sportsgrene taler I om?
- Du ved, pickleball. Matador. Sport.
281
00:16:25,110 --> 00:16:26,736
Jeg håber ikke, I taler om mig.
282
00:16:26,737 --> 00:16:29,071
Det ville jeg aldrig gøre. Det lover jeg.
283
00:16:29,072 --> 00:16:30,448
Hvordan har du det?
284
00:16:30,449 --> 00:16:34,118
Brian fortalte, at du har fået kørekort
og er søgt ind på college.
285
00:16:34,119 --> 00:16:38,498
- Du har vist nok at se til.
- Han bør ikke fortælle dig om mig.
286
00:16:38,999 --> 00:16:43,295
Han snakker ærlig talt mest om sig selv.
Han stiller spørgsmål såsom...
287
00:16:44,213 --> 00:16:47,840
"Klæder det her tøj mig?"
eller "Ville et spædbarn klæde mig?"
288
00:16:47,841 --> 00:16:51,260
- Han vil mest vide, om ting klæder ham.
- Det lyder rigtigt.
289
00:16:51,261 --> 00:16:53,638
Jeg har lært, at svaret altid er ja.
290
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Jeg er typen, der kan bære alt.
291
00:17:00,646 --> 00:17:05,441
Han blev dømt til at tage
tre vredeshåndteringssessioner.
292
00:17:05,442 --> 00:17:10,446
Men det lykkedes jer
at gøre min søn snotforvirret.
293
00:17:12,657 --> 00:17:16,993
Nu lader han, som om alt er min skyld,
for sådan gør jeres slags.
294
00:17:16,994 --> 00:17:20,582
Så du er ikke fortaler for terapi?
295
00:17:21,250 --> 00:17:23,376
Terapi virker ikke fra dag til dag.
296
00:17:23,377 --> 00:17:27,963
Men med tiden hjælper det med at genkende
og ændre problematiske følelser,
297
00:17:27,964 --> 00:17:30,633
tanker og adfærdsmønstre.
Hvis du gav det en chance...
298
00:17:30,634 --> 00:17:31,676
Seriøst?
299
00:17:31,677 --> 00:17:35,346
Synes du, det er et godt tidspunkt
at ændre hans syn på terapi på?
300
00:17:35,347 --> 00:17:38,058
Skal jeg virkelig minde dig om, Paul,
at du er på mit hold?
301
00:17:39,017 --> 00:17:41,644
Tim, måske skal du ikke se os
som terapeuter.
302
00:17:41,645 --> 00:17:44,939
Se os som et par fædre,
303
00:17:44,940 --> 00:17:48,527
hvor den ene elsker sin åre meget højt.
304
00:17:51,113 --> 00:17:56,076
Hør her. Jeg har været samme sted som dig.
Jeg havde ikke kontakt til mit barn.
305
00:17:56,660 --> 00:17:58,120
Jeg var hendes mor utro.
306
00:17:59,162 --> 00:18:02,999
Da hun flyttede med min datter,
kæmpede jeg ikke hårdt nok,
307
00:18:03,000 --> 00:18:05,209
fordi jeg var så flov.
308
00:18:05,210 --> 00:18:09,589
Jeg gik glip af hendes første opvisning.
Hendes første menstruation.
309
00:18:09,590 --> 00:18:11,675
- I guder, Paul.
- Ja, hvad fanden?
310
00:18:12,426 --> 00:18:15,262
Da min kone døde,
kunne jeg ikke engang se på min datter.
311
00:18:16,972 --> 00:18:20,142
Så jeg gemte mig for hende
med sprut og piller.
312
00:18:21,810 --> 00:18:24,938
Da hun havde allermest brug for mig,
dummede jeg mig.
313
00:18:25,606 --> 00:18:27,231
Og hun taler stadig med dig?
314
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Det er et mirakel, men ja.
315
00:18:31,278 --> 00:18:33,488
Jeg forsøger at bevise mit værd
for hende hver eneste dag.
316
00:18:35,365 --> 00:18:39,286
- Så I er begge elendige forældre.
- Han er.
317
00:18:40,495 --> 00:18:42,080
Du er virkelig efter mig i dag.
318
00:18:42,623 --> 00:18:43,832
Ved I, hvad politiet sagde?
319
00:18:45,501 --> 00:18:47,377
Sean kæmpede ikke engang imod.
320
00:18:49,588 --> 00:18:52,841
Han lod dem bare tæske løs.
321
00:18:56,011 --> 00:18:57,303
Hvorfor gjorde han det?
322
00:18:57,304 --> 00:18:58,764
Han ville nok skade sig selv.
323
00:19:00,432 --> 00:19:03,477
Jeg tror, han har dårlig samvittighed
over, hvor vred han er på dig.
324
00:19:04,186 --> 00:19:06,563
Ham, han elsker allerhøjest.
325
00:19:11,026 --> 00:19:12,861
I skulle have set ham som dreng.
326
00:19:14,238 --> 00:19:17,241
Et lille smilehul. Han smilede altid.
327
00:19:18,158 --> 00:19:20,452
Men da han kom hjem derovrefra...
328
00:19:22,538 --> 00:19:28,168
...var det som at bo sammen med en fremmed.
Han var enormt vred.
329
00:19:32,589 --> 00:19:37,343
Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle
hjælpe ham. Det gør jeg stadig ikke.
330
00:19:37,344 --> 00:19:38,762
Kom tilbage og tal med ham.
331
00:19:39,596 --> 00:19:40,805
- Nej.
- Hør, Tim...
332
00:19:40,806 --> 00:19:42,850
Godt, nu har I sagt, hvad I ville.
333
00:19:44,226 --> 00:19:45,811
Tak for snakken.
334
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Jeg har det værre nu
end for en time siden.
335
00:19:51,149 --> 00:19:54,236
- Er det sådan, terapi er?
- Mere eller mindre.
336
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
Du behøver ikke tale med ham.
Men det bør du.
337
00:20:01,118 --> 00:20:03,203
Kom, Jimmy. Lad os smutte.
338
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Jeg har drukket mit vand.
Hvad sker der nu?
339
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Du må gerne gå, hvis du vil.
- Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
340
00:20:16,049 --> 00:20:18,384
Jeg føler, vi har fået en afslutning.
341
00:20:18,385 --> 00:20:20,636
Føler I, det er afsluttet? Afsluttet?
342
00:20:20,637 --> 00:20:22,890
- Seriøst?
- Beklemt. Jeg advarede dig.
343
00:20:25,517 --> 00:20:27,394
Brian sagde, du skrev mig et brev.
344
00:20:30,898 --> 00:20:31,940
Hvad stod der?
345
00:20:33,192 --> 00:20:37,279
Jeg kan ikke huske det ordret,
men det var noget i stil med...
346
00:20:39,156 --> 00:20:40,782
"Hej, møgfjæs.
347
00:20:42,159 --> 00:20:46,037
Du dræbte min mor, ødelagde mit liv
og fik min far til at miste forstanden.
348
00:20:46,038 --> 00:20:49,708
Og det er alt sammen,
fordi du er en egoistisk dranker.
349
00:20:50,626 --> 00:20:53,920
Folk behandler mig anderledes.
Jeg har mistet venskaber på grund af dig.
350
00:20:53,921 --> 00:20:58,382
Og når jeg vågner, er den eneste,
som jeg vil tale om det her med,
351
00:20:58,383 --> 00:21:03,889
her ikke længere, og hun kommer aldrig
tilbage, og det er alt sammen din skyld."
352
00:21:13,398 --> 00:21:14,483
Det er et godt brev.
353
00:21:19,613 --> 00:21:22,574
- Kan du fortælle mig noget om din mor?
- Hvorfor?
354
00:21:23,575 --> 00:21:24,826
Jeg kendte hende ikke.
355
00:21:26,620 --> 00:21:30,624
Jeg kender kun... slutningen.
356
00:21:32,960 --> 00:21:36,964
Kan du huske,
da hun fik fjernet sin visdomstand og...
357
00:21:37,881 --> 00:21:42,969
Hun vågnede af narkosen og pralede med,
hvor blød hendes numse var.
358
00:21:42,970 --> 00:21:46,305
- Brian?
- Hvad? Hun bad sygeplejersken mærke.
359
00:21:46,306 --> 00:21:49,517
- Den historie ville jeg ikke fortælle.
- Du har ret. Undskyld.
360
00:21:49,518 --> 00:21:50,894
Hvilken ville du fortælle?
361
00:22:01,196 --> 00:22:06,368
Hej.
Jeg vil bare høre, om du har det godt.
362
00:22:06,994 --> 00:22:11,247
Ligger du i badekarret og er deprimeret
omgivet af dine hundefotos?
363
00:22:11,248 --> 00:22:13,457
Nej, jeg er nede at pumpe jern.
364
00:22:13,458 --> 00:22:17,128
Der er meget ekko i træningscentret.
Det lyder plisk-plasket.
365
00:22:17,129 --> 00:22:19,715
Jeg har det fint.
Mine problemer er ikke ægte.
366
00:22:20,382 --> 00:22:23,801
Hvad har jeg at klage over?
At min yndlingsvippedame er bortrejst,
367
00:22:23,802 --> 00:22:25,803
så jeg må gå til den næstbedste vippedame?
368
00:22:25,804 --> 00:22:28,639
Liz, det må du ikke gøre mod dig selv.
369
00:22:28,640 --> 00:22:31,642
Det er ægte nok.
Passer du ikke på, rammer det dig.
370
00:22:31,643 --> 00:22:35,939
Hør så her. Nu stiger du ud af badekarret
og leger med dine sten.
371
00:22:36,440 --> 00:22:39,108
Kom så.
Lad mig høre dig trække proppen op.
372
00:22:39,109 --> 00:22:42,654
- Nej. Her er trygt og varmt.
- Vi laver en aftale.
373
00:22:43,238 --> 00:22:48,451
Du stiger ud af badet og gør dit bedste.
Så tager jeg med til min mors operation.
374
00:22:48,452 --> 00:22:52,079
Siger du også til din søster,
du afskærer hende fra at have et liv?
375
00:22:52,080 --> 00:22:54,916
Hvad? Kom ikke for godt i gang.
Træk så den prop op.
376
00:22:54,917 --> 00:22:56,210
Lad mig høre.
377
00:22:57,294 --> 00:22:58,378
Dygtig pige.
378
00:22:59,087 --> 00:23:00,923
- Tak.
- Godt. Farvel.
379
00:23:04,092 --> 00:23:05,510
Hej.
380
00:23:05,511 --> 00:23:08,805
- Er begge mine piger her?
- Nej, mor. Det er kun mig.
381
00:23:09,723 --> 00:23:10,723
Rend mig.
382
00:23:10,724 --> 00:23:11,725
Jeg er her, mor.
383
00:23:13,310 --> 00:23:14,602
Klarede jeg det godt?
384
00:23:14,603 --> 00:23:16,229
- Ja.
- Rigtig godt.
385
00:23:16,230 --> 00:23:20,734
Og min yndlingskasket fløj af
i Space Mountain. Jeg blev så ked af det.
386
00:23:21,443 --> 00:23:25,321
Så min mor tog mig med hen til butikken
387
00:23:25,322 --> 00:23:28,992
og købte tre Fedtmule-hatte.
388
00:23:30,118 --> 00:23:32,495
Jeg blev rasende,
for de lignede ikke min kasket.
389
00:23:32,496 --> 00:23:34,456
Den fik mig til at se sej ud.
390
00:23:35,541 --> 00:23:41,379
Men hun sagde,
at det ikke handlede om hatten.
391
00:23:41,380 --> 00:23:45,259
Det handlede om,
hvordan jeg havde det med den på.
392
00:23:49,179 --> 00:23:52,683
Hvilket var løgn, for jeg lignede en klovn
med den Fedtmulehat.
393
00:23:56,478 --> 00:23:57,980
Men hun så sej ud med den.
394
00:24:00,357 --> 00:24:02,025
Hun kunne bære hvad som helst.
395
00:24:04,653 --> 00:24:05,863
Ja, det var en god dag.
396
00:24:06,738 --> 00:24:12,827
Hun lyder rar og sjov.
Den kombination finder man sjældent.
397
00:24:12,828 --> 00:24:14,246
Det var hun.
398
00:24:14,746 --> 00:24:16,373
Gud, hvor jeg savner hende.
399
00:24:18,625 --> 00:24:19,710
Hvem er den kvinde?
400
00:24:20,878 --> 00:24:23,422
Det er Sara. Hun var...
401
00:24:25,174 --> 00:24:26,383
...min forlovede.
402
00:24:26,967 --> 00:24:27,968
Hun er køn.
403
00:24:29,178 --> 00:24:30,179
Vi er...
404
00:24:34,558 --> 00:24:38,020
Hvorfor købte hun tre hatte?
Din mor. Hvorfor købte hun tre hatte?
405
00:24:38,937 --> 00:24:42,565
Da vi løb hen til forlystelsen,
stødte min mor ind i en dreng.
406
00:24:42,566 --> 00:24:46,737
Og drengen tabte sin is og græd.
407
00:24:48,488 --> 00:24:51,825
Drengens mor sagde, det var i orden,
men min mor var ked af det.
408
00:24:52,659 --> 00:24:56,038
Så hun købte den sidste,
i tilfælde af at vi fandt drengen igen.
409
00:24:57,039 --> 00:24:58,123
Vi ledte overalt.
410
00:24:58,707 --> 00:24:59,625
Fandt I ham?
411
00:25:02,252 --> 00:25:04,671
Ja. Det var alle tiders.
412
00:25:06,715 --> 00:25:10,636
Det havde jeg glemt. Tak.
413
00:25:13,180 --> 00:25:15,516
Jeg har tænkt meget på,
hvad jeg ville sige til dig.
414
00:25:17,643 --> 00:25:22,523
At jeg gerne ville forklare alt.
Hvorfor jeg sad bag rattet.
415
00:25:24,608 --> 00:25:26,151
Hvor meget jeg fortryder det.
416
00:25:29,863 --> 00:25:31,365
Men intet af det betyder noget.
417
00:25:32,366 --> 00:25:36,495
For det skete.
Og det var alt sammen min skyld.
418
00:25:39,331 --> 00:25:41,458
Og intet kan rette op på det.
419
00:25:45,337 --> 00:25:51,343
Jeg kan kun sige, der ikke går et sekund,
hvor jeg ikke tænker på hende.
420
00:25:53,178 --> 00:25:55,973
Eller dig. Eller din far.
421
00:25:57,683 --> 00:26:02,229
Jeg tænker på jer... hele tiden.
422
00:26:05,607 --> 00:26:09,944
Jeg er skideked af det.
Jeg ville ønske, jeg kunne gøre det om.
423
00:26:09,945 --> 00:26:12,446
- At jeg kunne gå tilbage og...
- Jeg tilgiver dig.
424
00:26:12,447 --> 00:26:13,532
Hvad?
425
00:26:18,453 --> 00:26:19,663
Jeg tilgiver dig.
426
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
Det ville min mor have gjort.
427
00:26:29,089 --> 00:26:30,090
Tak.
428
00:26:33,135 --> 00:26:34,136
Jeg havde ikke...
429
00:26:38,307 --> 00:26:39,308
Tak.
430
00:26:55,115 --> 00:26:57,033
- Jeg smutter.
- Hvorhen?
431
00:26:57,034 --> 00:26:59,827
Der er åbnet en ny butik.
Jeg vil se på bælter.
432
00:26:59,828 --> 00:27:03,497
Det er ikke en bæltebutik,
men jeg regner med, de har nogle.
433
00:27:03,498 --> 00:27:07,419
- Jeg krydser fingre.
- Ja. Du er dejlig.
434
00:27:08,629 --> 00:27:09,671
Du...
435
00:27:12,174 --> 00:27:13,300
Glem det. Ikke noget.
436
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
Hvad? Du kan sige alt til mig.
Det plejer du.
437
00:27:19,556 --> 00:27:23,477
Jeg har det, som om... Jeg ved det ikke.
438
00:27:24,186 --> 00:27:28,482
Er du nogen sinde ved siden af dig selv?
Som om du er under vandet?
439
00:27:29,525 --> 00:27:30,943
Det er dumt.
440
00:27:32,110 --> 00:27:36,156
Det med hundefotografierne
ramte mig virkelig hårdt.
441
00:27:36,865 --> 00:27:41,452
Og jeg savner madvognen.
Og jeg elsker vores hus. Det ved du.
442
00:27:41,453 --> 00:27:45,122
Men det føles en smule tomt uden drengene.
443
00:27:45,123 --> 00:27:46,458
Der er mindre larm.
444
00:27:47,876 --> 00:27:49,418
Ja. Der lugter bedre.
445
00:27:49,419 --> 00:27:53,924
Ja. Okay.
Skulle vi købe dig en anden madvogn?
446
00:27:55,342 --> 00:28:00,639
- Jeg stemmer for toast.
- Det ville jeg faktisk kunne lave.
447
00:28:01,139 --> 00:28:05,518
Ved du hvad? Jeg har det skønt.
Mor dig med bælterne.
448
00:28:05,519 --> 00:28:09,523
Storartet. Vi ses senere.
Jeg elsker dig, skat.
449
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Elsker dig.
450
00:28:11,191 --> 00:28:13,735
Gud, hvor har jeg meget nervøs energi.
451
00:28:14,820 --> 00:28:17,989
- Skal vi tage på Dave & Busters?
- Ja, for fanden. Vent, Brian.
452
00:28:17,990 --> 00:28:20,283
Jeg ved, jeg skældte dig ud tidligere,
453
00:28:20,284 --> 00:28:22,911
men jeg er taknemmelig for
at du tog kontakt til ham.
454
00:28:23,829 --> 00:28:26,164
Ja, det var bestemt nyt for mig.
455
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
Alligevel.
456
00:28:31,044 --> 00:28:34,882
Nogle gange er det nemt at se,
når nogen har brug for hjælp.
457
00:28:37,092 --> 00:28:38,594
Det fremgår tydeligt.
458
00:28:43,182 --> 00:28:46,392
Jeg forstår ikke, hvorfor hun skulle blive
efter en operation for grå stær.
459
00:28:46,393 --> 00:28:50,688
Jeg bestak lægen til at beholde hende,
så du kunne få en friaften.
460
00:28:50,689 --> 00:28:53,901
- Du er min helt.
- Og du skulle se mit nye hus.
461
00:28:55,986 --> 00:29:00,531
- Ja. Her er blæret.
- Ja, selvfølgelig.
462
00:29:00,532 --> 00:29:02,366
Fisefornemt. For dyrt.
463
00:29:02,367 --> 00:29:06,079
- Du har bare ikke væglamper.
- Jo, jeg har masser af væglamper.
464
00:29:08,749 --> 00:29:10,918
Skulle jeg bare med,
så du kunne blære dig?
465
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Ja. Lidt.
466
00:29:14,004 --> 00:29:15,380
Det er ikke den eneste grund.
467
00:29:16,465 --> 00:29:18,509
Courtney, jeg sætter dig fri.
468
00:29:19,885 --> 00:29:21,260
Hvad fanden betyder det?
469
00:29:21,261 --> 00:29:25,641
Det, jeg forsøger at sige, er...
470
00:29:27,768 --> 00:29:33,148
Jeg ved, hvor meget du gør for mor.
Og at du sled for at få styr på dit liv.
471
00:29:34,149 --> 00:29:37,735
- Jeg er stolt af dig.
- Tak.
472
00:29:37,736 --> 00:29:43,241
Jeg har frygtet, at hvis du skred,
så ville mor bede mig træde til.
473
00:29:43,242 --> 00:29:47,411
Og for at være ærlig ved jeg ikke,
hvordan jeg skal svare ja eller nej.
474
00:29:47,412 --> 00:29:50,206
Men det er ikke dit problem. Det er mit.
475
00:29:50,207 --> 00:29:54,961
- Du har udstået din straf. Og mere til.
- Ja, jeg har.
476
00:29:54,962 --> 00:30:00,384
Jeg beder dig kun om at give mig tid til
at finde ud af, hvad jeg gør med hende.
477
00:30:02,094 --> 00:30:05,013
Og derefter skal du bare ud herfra, ikke?
478
00:30:06,890 --> 00:30:07,891
Skål for det.
479
00:30:09,685 --> 00:30:11,895
- Hvor lang tid skal du bruge?
- Pas. Tyve år?
480
00:30:12,479 --> 00:30:13,855
- To dage.
- Otte år.
481
00:30:13,856 --> 00:30:18,235
- To uger.
- Tre måneder. Bare giv mig tre måneder.
482
00:30:19,111 --> 00:30:20,279
Aftale.
483
00:30:22,322 --> 00:30:24,032
Hvordan har du det, knægt?
484
00:30:24,950 --> 00:30:29,620
- Det gør stadig ondt overalt. Men bedre.
- Ja.
485
00:30:29,621 --> 00:30:34,041
Min mor sagde, I har talt med min far.
Er han her?
486
00:30:34,042 --> 00:30:37,378
- Manner. Fædre er svære.
- Ja.
487
00:30:37,379 --> 00:30:39,673
De stiller ikke altid op,
når man ønsker det.
488
00:30:40,632 --> 00:30:44,553
Men det skal nok komme.
Se mig. Det tog mig et år.
489
00:30:45,637 --> 00:30:48,181
- Hej.
- Det var langt hurtigere.
490
00:30:48,182 --> 00:30:49,265
Hej, far.
491
00:30:49,266 --> 00:30:53,228
- Lad os give dem lidt privatliv.
- Tak.
492
00:30:57,232 --> 00:31:01,736
Vi ved begge to, at jeg ikke
er særlig god til at tale om følelser.
493
00:31:01,737 --> 00:31:05,282
- Det er fint. Du behøver ikke sige noget.
- Nej, lad mig tale.
494
00:31:06,158 --> 00:31:08,827
Da du sagde, jeg havde svigtet dig...
495
00:31:11,413 --> 00:31:13,832
...gik jeg i forsvarsposition...
496
00:31:15,626 --> 00:31:18,837
...fordi du havde ret.
497
00:31:22,341 --> 00:31:25,469
Sean. Jeg er virkelig ked af det.
498
00:31:25,969 --> 00:31:30,098
Det er i orden, far. Alt er godt.
Det skal nok blive godt.
499
00:31:34,603 --> 00:31:35,604
Ja.
500
00:31:38,774 --> 00:31:41,485
Vi skal have dig ud herfra,
så du kan komme med ud at fiske.
501
00:31:44,863 --> 00:31:47,156
Du kommer ikke til at breakdance
lige med det samme.
502
00:31:47,157 --> 00:31:49,742
- Få mig ikke til at le.
- Kan du huske den fase?
503
00:31:49,743 --> 00:31:51,161
Hvor er det rørende.
504
00:31:51,745 --> 00:31:55,456
- Hold op med at se på dem.
- Paul, det er et bevægende øjeblik.
505
00:31:55,457 --> 00:31:59,086
Jeg er glad. Hvad end han gør ved sin søn,
vil jeg gøre ved dig.
506
00:32:02,172 --> 00:32:03,048
Det der skal du ikke gøre.
507
00:32:08,178 --> 00:32:09,679
Hold op. Hold op.
508
00:32:09,680 --> 00:32:12,640
Paul, hvis du ikke vil have det,
kan du trække den til dig.
509
00:32:12,641 --> 00:32:16,895
Jeg trækker den ikke til mig.
Du skal lære om grænser.
510
00:32:25,362 --> 00:32:28,240
Han bad om det. Jeg stiller ikke
spørgsmål. Jeg arbejder for ham.
511
00:32:38,542 --> 00:32:41,335
- De er fantastiske.
- Hold op.
512
00:32:41,336 --> 00:32:45,673
Min makker er en flot fyr, men hver gang
jeg tager et billede, slikker han sin røv.
513
00:32:45,674 --> 00:32:49,678
Hvis man kan.
Men det er nu fotografens skyld.
514
00:32:50,345 --> 00:32:52,138
- Synes du...
- Ja.
515
00:32:52,139 --> 00:32:53,139
Så hjælp mig.
516
00:32:53,140 --> 00:32:57,102
Han er her. Du har dit kamera.
Lad os gå hen i parken.
517
00:32:58,604 --> 00:33:02,733
- Hvad? Lige nu?
- Ja. Lige nu.
518
00:33:06,904 --> 00:33:09,489
Ja, hvorfor ikke?
519
00:33:10,574 --> 00:33:14,411
Skønt. Lad os gøre det. Kom, makker.
Han har heldet med sig i dag.
520
00:33:15,370 --> 00:33:17,706
- Pas på.
- Han er så nuttet.
521
00:34:13,929 --> 00:34:15,931
Tekster af: Cecilie Hassenkam