1 00:00:14,431 --> 00:00:16,474 No conocéis a Summer cabreada. 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,101 Da muchísimo miedo. Podría, incluso, matarme. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,186 Que se atreva 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,939 y de una patada en el culo mando a esa niña a otra dimensión. 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,149 Cómo te pasas, Gaby, que es su mejor amiga. 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,194 Lo sé, pero quiero que Alice sepa que estoy de su parte. 7 00:00:28,195 --> 00:00:29,320 Te quiero. 8 00:00:29,321 --> 00:00:32,197 Además, todas nos hemos tirado al novio de nuestra amiga. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,575 Yo me acosté con Justin, el novio de Shauna. 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,662 Al final, el hecho de que llorase cuando se corría nos unió mucho. 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,788 ¿Qué tiene de malo? 12 00:00:38,789 --> 00:00:40,039 Vale. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,791 En serio, ¿Summer y tú os queréis? 14 00:00:41,792 --> 00:00:42,875 Sí. 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,752 Pues se arreglará. Solo dale tiempo. 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 - Tienes razón. - Hm-hm. 17 00:00:46,213 --> 00:00:48,381 Me alegro de que hayas vuelto. Te quiero. 18 00:00:48,382 --> 00:00:49,465 ¡Oh! Y yo a ti. 19 00:00:49,466 --> 00:00:51,092 Te dije lo mismo 20 00:00:51,093 --> 00:00:53,302 y me dijiste que era un capullo y no te entendía. 21 00:00:53,303 --> 00:00:54,929 Cuando lo dice Gaby suena mejor. 22 00:00:54,930 --> 00:00:56,807 Lo pillo. 23 00:00:57,975 --> 00:00:59,934 - ¡Hola! ¡He vuelto! - ¡Bien! 24 00:00:59,935 --> 00:01:03,479 ¡Sí, sí! 25 00:01:03,480 --> 00:01:05,231 - ¡Cuánto me alegro! - Yo también. 26 00:01:05,232 --> 00:01:08,234 ¡Hemos vuelto! 27 00:01:08,235 --> 00:01:10,695 Sí, no hace falta repetirse. 28 00:01:10,696 --> 00:01:12,905 Paso de tu café. Voy a por champán. 29 00:01:12,906 --> 00:01:14,574 ¡Muy bien! Champán. 30 00:01:14,575 --> 00:01:16,535 ¿A mí antes esto me gustaba? 31 00:01:20,873 --> 00:01:23,082 Summer dice que no puede hablar conmigo 32 00:01:23,083 --> 00:01:26,377 porque está demasiado ocupada follándose a mis amigos. 33 00:01:26,378 --> 00:01:30,591 Ay, cielo, dudo que se tire a Daniel. Tiene las manos muy pequeñas. 34 00:01:31,091 --> 00:01:32,216 - Mamá... - Mira, 35 00:01:32,217 --> 00:01:34,594 tienes que acabar con este rollo de la autocompasión. 36 00:01:34,595 --> 00:01:35,720 ¿Sabes qué he decidido? 37 00:01:35,721 --> 00:01:38,639 Mañana vuelves a la universidad. Y sin discusión. 38 00:01:38,640 --> 00:01:41,684 Llevas toda la vida controlándome todo 39 00:01:41,685 --> 00:01:46,022 y para una sola vez que te necesito, ¿no puedes estar ahí para mí? 40 00:01:46,023 --> 00:01:48,274 Eres una... 41 00:01:48,275 --> 00:01:50,402 ¡Oh! Atrévete. 42 00:01:51,653 --> 00:01:53,070 ¡Bien! 43 00:01:53,071 --> 00:01:54,780 Me ha llamado cacho zorra. 44 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 Vaya. ¿Y respira? 45 00:01:56,408 --> 00:01:58,743 Sí. Le dije que no se pasase 46 00:01:58,744 --> 00:02:01,579 o me lo cargaba y hacía otro hijo igualito que él. 47 00:02:01,580 --> 00:02:02,663 Todavía ovulo. 48 00:02:02,664 --> 00:02:03,748 Correré la voz. 49 00:02:03,749 --> 00:02:08,627 Venga, un buen trago de alcohol y a olvidar lo que ha pasado. Salud. 50 00:02:08,628 --> 00:02:10,838 - Salud. Salud, Connor. - Salud. 51 00:02:10,839 --> 00:02:12,465 Perdón. 52 00:02:12,466 --> 00:02:13,759 ¿Hola? 53 00:02:14,635 --> 00:02:15,927 - Qué bueno está. - Espumoso. 54 00:02:15,928 --> 00:02:17,221 - Champán mañanero. - ¿Qué? 55 00:02:18,055 --> 00:02:19,139 - Hola. - Hola. 56 00:02:19,640 --> 00:02:20,765 ¿Cómo está? 57 00:02:20,766 --> 00:02:22,725 Le han pegado una buena paliza. 58 00:02:22,726 --> 00:02:25,394 Tiene la pierna rota. Ya le han operado. 59 00:02:25,395 --> 00:02:27,813 Y, antes de que entréis, que sepáis... 60 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 ¿Qué? 61 00:02:28,941 --> 00:02:30,526 Que está colocado. 62 00:02:31,693 --> 00:02:34,820 Mira quién está aquí. 63 00:02:34,821 --> 00:02:39,117 Es mi grupo favorito: Gaby y los salvadores blancos. 64 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 Qué bueno. 65 00:02:43,247 --> 00:02:44,915 Cantadme algo. 66 00:03:10,065 --> 00:03:14,944 TERAPIA SIN FILTRO 67 00:03:14,945 --> 00:03:18,781 ¡Bu! Soy un fantasma. 68 00:03:18,782 --> 00:03:20,533 ¿Cuánta medicación le han dado? 69 00:03:20,534 --> 00:03:21,743 Creo que mucha. 70 00:03:22,578 --> 00:03:24,912 ¡Bu! Era yo, tapado con la sábana. 71 00:03:24,913 --> 00:03:27,124 - Sí, ya lo hemos visto. - Qué bueno. 72 00:03:27,916 --> 00:03:29,417 {\an8}Me han metido un tubo por la polla. 73 00:03:29,418 --> 00:03:30,543 {\an8}- Ajá. - Qué suerte. 74 00:03:30,544 --> 00:03:32,962 {\an8}Pero el tío que me lo hizo es muy majo. 75 00:03:32,963 --> 00:03:36,424 {\an8}Si necesitáis que os metan un tubo por la polla, ese tío es un crack. 76 00:03:36,425 --> 00:03:38,135 Luego me dices su nombre. 77 00:03:38,719 --> 00:03:39,927 Nunca se sabe. 78 00:03:39,928 --> 00:03:41,220 Se llama Laurence. 79 00:03:41,221 --> 00:03:43,431 - Lawrence es de mentira. - No, no. 80 00:03:43,432 --> 00:03:46,684 {\an8}Que sepas que puedes contar con todos nosotros. 81 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 {\an8}Siempre he contado contigo y con Paul 82 00:03:49,313 --> 00:03:54,150 {\an8}y, mira, me va de puta madre. Gracias, Cabezudo. 83 00:03:54,151 --> 00:03:56,360 ¿Cabezudo? 84 00:03:56,361 --> 00:03:57,528 ¡Mote nuevo! 85 00:03:57,529 --> 00:04:02,033 {\an8}¡Liz! Mi socia favorita que me clavó un puñal por la espalda. 86 00:04:02,034 --> 00:04:06,495 {\an8}Tú lo bordaste conmigo y, luego, la cagaste conmigo. 87 00:04:06,496 --> 00:04:09,790 {\an8}Estás sembrado. 88 00:04:09,791 --> 00:04:11,959 ¿Y tú qué, folla Jimmys? 89 00:04:11,960 --> 00:04:16,463 {\an8}Eh, para el carro. Que sepas que yo ya no soy una folla Jimmys. 90 00:04:16,464 --> 00:04:18,715 {\an8}La etiqueta de folla Jimmys ya no se la quita. 91 00:04:18,716 --> 00:04:20,218 {\an8}Tiene razón. 92 00:04:20,219 --> 00:04:22,094 {\an8}- Eso me han dicho. - Venga. 93 00:04:22,095 --> 00:04:23,179 {\an8}Oh, no. 94 00:04:23,180 --> 00:04:25,848 {\an8}Tú intentaste besarme. 95 00:04:25,849 --> 00:04:26,933 {\an8}¡Tío, para! 96 00:04:26,934 --> 00:04:28,142 {\an8}¿Alice? 97 00:04:28,143 --> 00:04:30,853 {\an8}Y no contenta, va y se ventila al vecino rarito. 98 00:04:30,854 --> 00:04:31,938 {\an8}¡Oye! 99 00:04:31,939 --> 00:04:33,397 {\an8}Es raro de cojones. 100 00:04:33,398 --> 00:04:36,234 {\an8}Hola. 101 00:04:36,235 --> 00:04:38,402 Es lo que oigo en mi cabeza cuando visito a amigos 102 00:04:38,403 --> 00:04:40,321 - en el hospital. ¡Ostras! - Otro rarito. 103 00:04:40,322 --> 00:04:43,366 {\an8}Brian. Está colocado y en plan capullo. 104 00:04:43,367 --> 00:04:46,118 {\an8}¡Ay, la hostia! ¡Si es el mejor abogado del mundo! 105 00:04:46,119 --> 00:04:47,828 {\an8}Te quiero un montón. 106 00:04:47,829 --> 00:04:49,163 {\an8}Yo a ti también. 107 00:04:49,164 --> 00:04:51,374 {\an8}- Está en plan majo. - ¡No me jodas, Sean! 108 00:04:51,375 --> 00:04:54,585 {\an8}Pero no tengas ningún hijo. No vales para padre. 109 00:04:54,586 --> 00:04:55,670 {\an8}Mierda. 110 00:04:55,671 --> 00:04:57,797 {\an8}Ahora yo. 111 00:04:57,798 --> 00:04:59,131 {\an8}Chúpamela, Pam. 112 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 {\an8}Eres buenísimo. 113 00:05:01,969 --> 00:05:04,762 Ahora quiero ver a mi padre. ¿Ha venido? 114 00:05:04,763 --> 00:05:07,808 Cielo, tu padre ha venido, pero ha tenido que irse. 115 00:05:08,934 --> 00:05:11,477 {\an8}Deberíais hacer lo mismo, para que descanse. 116 00:05:11,478 --> 00:05:12,562 - {\an8}- Vale. - Volveremos 117 00:05:12,563 --> 00:05:14,230 {\an8}en unas horas, ¿vale? 118 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 {\an8}Vale, Cabezudo. 119 00:05:16,358 --> 00:05:17,651 {\an8}Es proporcional a mi cuerpo. 120 00:05:20,279 --> 00:05:21,989 {\an8}Es enorme. 121 00:05:24,032 --> 00:05:25,659 {\an8}Perdonad, ¿podemos hablar un momento? 122 00:05:26,577 --> 00:05:28,911 {\an8}En cuanto supo que había sido por una pelea, 123 00:05:28,912 --> 00:05:30,247 {\an8}Tim se marchó del hospital. 124 00:05:30,581 --> 00:05:32,748 No quiero que Sean se despierte sin su padre aquí. 125 00:05:32,749 --> 00:05:36,169 ¿Podéis hablar con él? Es vuestra labor, ¿no? 126 00:05:36,170 --> 00:05:37,295 No siempre. 127 00:05:37,296 --> 00:05:40,923 Pero hay una nueva técnica innovadora llamada jiminear. 128 00:05:40,924 --> 00:05:44,343 Nos preocupa Sean y queremos ayudarte, 129 00:05:44,344 --> 00:05:49,098 pero lo que nos pides, no podemos hacerlo. 130 00:05:49,099 --> 00:05:51,560 Lo entiendo. Gracias por venir. 131 00:05:51,894 --> 00:05:53,937 Tenednos informados. 132 00:05:54,313 --> 00:05:56,648 ¿El cristal por el que puedes ver a los bebés? 133 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 No existe. 134 00:05:57,941 --> 00:06:00,568 Resulta que es una habitación que no está abierta al público. 135 00:06:00,569 --> 00:06:02,528 Tengo que conocer a los padres. Ridículo. 136 00:06:02,529 --> 00:06:03,613 LO SIENTO MUCHO. LOUIS 137 00:06:03,614 --> 00:06:04,740 ¿Por qué iban a des...? 138 00:06:07,618 --> 00:06:09,827 Oye, puedo llevarte a casa, 139 00:06:09,828 --> 00:06:11,454 pero paso por la tintorería. 140 00:06:11,455 --> 00:06:13,289 Te llevo yo a casa, si quieres. 141 00:06:13,290 --> 00:06:15,374 Pero en la tintorería te dan chicles. 142 00:06:15,375 --> 00:06:17,044 - ¡Ah! Pues... - Tentador. 143 00:06:17,836 --> 00:06:18,836 Elijo a Brian. 144 00:06:18,837 --> 00:06:21,756 ¡Más chicles para mí! 145 00:06:21,757 --> 00:06:23,634 - Gracias. - Vale. Chao. 146 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 ¿Y mi café? 147 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 Sé que dije que iba a por cafés. 148 00:06:32,976 --> 00:06:36,562 He llamado al padre de Sean. Y por lo visto, me ha bloqueado. 149 00:06:36,563 --> 00:06:38,439 Le pregunté a la madre dónde está 150 00:06:38,440 --> 00:06:40,608 y dice que cuando Tim se estresa, 151 00:06:40,609 --> 00:06:43,612 se va a pescar al lago Balboa. 152 00:06:44,488 --> 00:06:47,782 ¿Qué? ¿Vamos a buscarle para que vuelva? 153 00:06:47,783 --> 00:06:51,244 No pienso hacer un Jimmy con el padre de un paciente. 154 00:06:51,245 --> 00:06:53,120 Ya usas Jimmy como un verbo. 155 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Y aunque lo has dicho despectivamente, lo has usado. 156 00:06:55,499 --> 00:06:58,626 - No cuenta. - Sí cuenta. 157 00:06:58,627 --> 00:06:59,961 - No cuenta. - No cuenta. 158 00:06:59,962 --> 00:07:01,587 No pretendas liarme. 159 00:07:01,588 --> 00:07:03,047 Quieres jiminear, 160 00:07:03,048 --> 00:07:04,507 pero te niegas a hacerlo 161 00:07:04,508 --> 00:07:06,552 porque sería admitir que tú y yo 162 00:07:07,219 --> 00:07:09,972 estamos cortados por el mismo patrón. 163 00:07:10,764 --> 00:07:14,016 Es tan sumamente estúpido lo que has dicho, 164 00:07:14,017 --> 00:07:16,185 que no sé ni qué contestarte. 165 00:07:16,186 --> 00:07:18,187 Vale. ¿Sabes? Me voy solo. 166 00:07:18,188 --> 00:07:20,356 Bájate del coche y pídete un Uber. 167 00:07:20,357 --> 00:07:22,441 No sé hacer eso. 168 00:07:22,442 --> 00:07:23,777 Has llegado aquí en uno. 169 00:07:24,361 --> 00:07:25,486 Capullo. 170 00:07:25,487 --> 00:07:29,574 Vale, iré. Pero para evitar males mayores. 171 00:07:29,575 --> 00:07:31,367 - ¿Sabes qué? No me vale. - No. 172 00:07:31,368 --> 00:07:32,535 Paul. 173 00:07:32,536 --> 00:07:36,747 Paul, o admites que sí quieres hacerlo 174 00:07:36,748 --> 00:07:38,375 o te bajas del coche. 175 00:07:43,213 --> 00:07:46,883 - Vale, jimineemos a ese cabrón. - Menos mal que has dicho que sí. 176 00:07:46,884 --> 00:07:49,303 Tenía miedo de haberme pasado. 177 00:07:52,848 --> 00:07:55,558 Mira, Courtney me robó toda la adolescencia. 178 00:07:55,559 --> 00:07:58,477 ¿Y ahora quiere hacerme sentir culpable? Pues va de culo. 179 00:07:58,478 --> 00:08:00,396 ¿Qué es lo que quieres que diga? 180 00:08:00,397 --> 00:08:03,524 Pues que, aunque Courtney rehaga, al fin, su vida, 181 00:08:03,525 --> 00:08:06,611 debo presionarla para que siga cuidando de mamá. 182 00:08:06,612 --> 00:08:08,571 Creo que estás haciendo lo correcto. 183 00:08:08,572 --> 00:08:12,241 Y que no pasa nada porque mi madre se opere de cataratas y yo no vaya. 184 00:08:12,242 --> 00:08:14,994 ¿Eso tiene que parecerme bien? 185 00:08:14,995 --> 00:08:19,165 Sí, solo es cirugía ambulatoria. 186 00:08:19,166 --> 00:08:20,583 Además, mi hermana estará allí. 187 00:08:20,584 --> 00:08:22,627 Lo estás haciendo genial. 188 00:08:22,628 --> 00:08:25,713 Y si tu madre perdiera la vista en la operación, 189 00:08:25,714 --> 00:08:27,507 no podría verte aunque estuvieras allí. 190 00:08:27,508 --> 00:08:29,842 Me gusta mucho eso. Es muy bueno. Ven aquí. 191 00:08:29,843 --> 00:08:31,093 - Te quiero. - Te quiero. 192 00:08:31,094 --> 00:08:34,346 ¡Y, tía, menudo talentazo! Haces que salgan muy guapos. 193 00:08:34,347 --> 00:08:37,642 Pero este, no sé. Tiene careto de engreído. 194 00:08:37,643 --> 00:08:38,726 Es un salido. 195 00:08:38,727 --> 00:08:41,394 El tío se tira a todo lo que se mueve. Es problemático. 196 00:08:41,395 --> 00:08:43,606 ¿Qué hacéis? 197 00:08:43,607 --> 00:08:44,857 ¡Oh! Decorar esto. 198 00:08:44,858 --> 00:08:47,360 Soy una gran contribuidora. Hemos pasado directamente. 199 00:08:47,361 --> 00:08:49,111 Eso no se puede hacer. 200 00:08:49,112 --> 00:08:52,782 Sí, ya sé que no os gustan mis fotos para la web, 201 00:08:52,783 --> 00:08:54,367 pero necesito una alegría. 202 00:08:54,368 --> 00:08:57,703 No sabes cuántos problemas personales tengo ahora mismo. 203 00:08:57,704 --> 00:09:00,164 Rollos con críos, foodtrucks... 204 00:09:00,165 --> 00:09:03,042 Y no se lo digas a mi vecino, pero ya no ovulo. 205 00:09:03,043 --> 00:09:04,544 Puedes ahorrarte ese dato. 206 00:09:04,545 --> 00:09:06,420 Sería genial 207 00:09:06,421 --> 00:09:10,634 que hicieras la vista gorda y me dejaras hacer esto. 208 00:09:10,968 --> 00:09:11,969 ¿Por favor? 209 00:09:12,553 --> 00:09:14,762 Vale. 210 00:09:14,763 --> 00:09:16,890 - ¡Bien! - Gracias. 211 00:09:19,142 --> 00:09:21,018 Vas a quitar las fotos cuando me vaya. 212 00:09:21,019 --> 00:09:22,813 - Así es. - Tío... 213 00:09:23,647 --> 00:09:25,064 - Tranquila, no importa. - No. 214 00:09:25,065 --> 00:09:27,441 - Me da igual. Ya las quito. - ¡No! 215 00:09:27,442 --> 00:09:28,901 - No importa. - ¡Sí importa! 216 00:09:28,902 --> 00:09:31,487 ¿Sabes qué te digo? Que ojalá nadie venga a adoptar. 217 00:09:31,488 --> 00:09:32,739 Que acaben todos... 218 00:09:33,824 --> 00:09:36,033 No. ¿Qué culpa tienen estos pobres? 219 00:09:36,034 --> 00:09:39,413 Que vivan mucho. Pero a ti, espero te sacrifiquen. 220 00:09:40,163 --> 00:09:42,039 - No. - Mm-mmm. Me he pasado. 221 00:09:42,040 --> 00:09:45,794 Ha estado mal. Lo siento. Que vivas muchos años. Chao. 222 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 ¡Oye, Liz! 223 00:09:48,547 --> 00:09:49,797 ¿Estás siguiéndome? 224 00:09:49,798 --> 00:09:51,257 Sí, sí. 225 00:09:51,258 --> 00:09:53,217 Gracias por el viaje en silencio. 226 00:09:53,218 --> 00:09:56,179 Claro, tu presencia es una bendición. 227 00:09:56,180 --> 00:09:58,931 Oye, mira, que estés tan raro me hace sudar. 228 00:09:58,932 --> 00:10:00,683 Tenemos que hablar 229 00:10:00,684 --> 00:10:03,811 y aún no sé por... 230 00:10:03,812 --> 00:10:09,525 dónde empezar a contarte lo que tengo que decirte. 231 00:10:09,526 --> 00:10:12,570 Quiero beber. ¿Tú quieres? ¿Te apetece un Martini? 232 00:10:12,571 --> 00:10:15,239 Son las once y tengo 17 años. Claro. 233 00:10:15,240 --> 00:10:17,033 Vale, vale. 234 00:10:17,034 --> 00:10:19,702 Al grano. 235 00:10:19,703 --> 00:10:21,454 Allá que voy. 236 00:10:21,455 --> 00:10:24,499 He estado hablando... 237 00:10:25,792 --> 00:10:27,044 con el hombre... 238 00:10:28,921 --> 00:10:29,962 que mató a tu madre. 239 00:10:29,963 --> 00:10:31,047 ¿Estás de coña? 240 00:10:31,048 --> 00:10:33,799 Tranquila, va a mejor. Mentira, pero escucha. 241 00:10:33,800 --> 00:10:36,302 Vino a traerte la cartera. 242 00:10:36,303 --> 00:10:37,637 - ¿Que estuvo aquí? - Sí. 243 00:10:37,638 --> 00:10:39,430 ¿Cuándo? ¿En casa? 244 00:10:39,431 --> 00:10:41,766 - ¿Hablaste...? - Las preguntas... 245 00:10:41,767 --> 00:10:44,436 Voy a volverme loco. Déjame explicarme. 246 00:10:48,607 --> 00:10:50,316 - ¡Escúpelo! - Bien. Pues que vino 247 00:10:50,317 --> 00:10:52,485 y le dije: "¡Aléjate de esta familia, basura!". 248 00:10:52,486 --> 00:10:53,736 Y me dijo: "Lo siento". 249 00:10:53,737 --> 00:10:56,197 Pero como más dolido, en plan: "Lo siento". 250 00:10:56,198 --> 00:10:59,825 Y le pregunté: "¿Estás bien?". Y me dijo: "Sí", pero yo sabía que no. 251 00:10:59,826 --> 00:11:01,702 Atravieso una etapa muy empática 252 00:11:01,703 --> 00:11:03,664 porque Charlie y yo vamos a tener un bebé. 253 00:11:04,331 --> 00:11:06,624 Si es chico, le llamaremos Peter Bernadette. 254 00:11:06,625 --> 00:11:08,876 Y si es chica, obvio, Bernadette Peters. 255 00:11:08,877 --> 00:11:11,671 A lo que iba. Que fui a la cafetería en la que curra, 256 00:11:11,672 --> 00:11:14,799 no para verle, sino para preguntarle si estaba bien. 257 00:11:14,800 --> 00:11:18,135 Su jefe era como Tony Soprano, pero cachondo. 258 00:11:18,136 --> 00:11:21,514 Ya sabes, de esos que te contestan mal, pero que dan besos de infarto. 259 00:11:21,515 --> 00:11:22,683 Debí hacerle una foto. 260 00:11:23,350 --> 00:11:26,853 Y le pregunté al jefe si estaba Louis 261 00:11:26,854 --> 00:11:31,440 y me dijo: "Bueno, está muy deprimido, de bajón. 262 00:11:31,441 --> 00:11:33,943 Pero no puedo echarle por eso. 263 00:11:33,944 --> 00:11:35,653 Puta cultura de la cancelación, ¿no?". 264 00:11:35,654 --> 00:11:38,322 Después de eso, llamó a Louis y nos pusimos a hablar. 265 00:11:38,323 --> 00:11:41,951 ¡Y Alice! Su vida es una mierda. 266 00:11:41,952 --> 00:11:45,121 Pero en plan Réquiem por un Sueño. Patética. 267 00:11:45,122 --> 00:11:47,623 Y no hablo de la mitad de la peli con lo de la heroína. 268 00:11:47,624 --> 00:11:51,252 Del final, cuando están tirados y se dan cuenta de que ni la heroína les alegra. 269 00:11:51,253 --> 00:11:54,131 No tiene amigos. 270 00:11:55,674 --> 00:11:58,301 Nadie con quien hablar. Sufre mucho. 271 00:11:58,302 --> 00:12:01,387 Me fui a pasear con él y hablamos. 272 00:12:01,388 --> 00:12:06,350 Porque sabía que no iba a poder con ello 273 00:12:06,351 --> 00:12:11,231 si no intentaba ayudarle. Y ya. Fin de la historia. 274 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 Desde entonces, quedamos cada dos días. 275 00:12:16,153 --> 00:12:17,654 Y le escribo de vez en cuando. 276 00:12:19,114 --> 00:12:22,159 Y me sigue en Instagram. Ahora sí. Te toca. 277 00:12:24,661 --> 00:12:25,661 Quiero hablar con él. 278 00:12:25,662 --> 00:12:28,706 Igual es más fácil que me digas qué quieres decirle 279 00:12:28,707 --> 00:12:29,790 y le escribo. 280 00:12:29,791 --> 00:12:31,542 Llévame ahora mismo 281 00:12:31,543 --> 00:12:33,377 o le digo a papá que andas de colegueo 282 00:12:33,378 --> 00:12:34,754 con el tío que mató a mamá. 283 00:12:34,755 --> 00:12:36,924 - ¿Cojo agua para el camino? - Hm-hm. Vamos. 284 00:12:51,355 --> 00:12:55,984 ¿Tim? ¡No me digas! ¿Tú también pescas aquí? 285 00:12:56,318 --> 00:12:57,485 ¿Cómo lo habéis sabido? 286 00:12:57,486 --> 00:12:59,695 ¿Estás de broma? Venimos mucho. 287 00:12:59,696 --> 00:13:02,573 {\an8}¿Y eso de ahí? Sabes de aparejos, ¿eh? 288 00:13:02,574 --> 00:13:04,617 {\an8}Es bueno para pesca de fondo. 289 00:13:04,618 --> 00:13:07,036 {\an8}Tu mujer quiere que hablemos contigo. 290 00:13:07,037 --> 00:13:08,496 Se lo estaba tragando, 291 00:13:08,497 --> 00:13:11,374 gracias a mi jerga de pesca. Lo busqué todo en Google. 292 00:13:11,375 --> 00:13:15,087 {\an8}Buen sitio, ¿eh? Yo iba de pesca con mi padre. 293 00:13:16,296 --> 00:13:18,965 {\an8}Pero no Jimmy. Odia los barcos. 294 00:13:18,966 --> 00:13:22,886 En el instituto, fuimos a hacer rafting y me di la vuelta. 295 00:13:23,679 --> 00:13:25,555 La corriente me arrastró 296 00:13:25,556 --> 00:13:29,268 y acabé muy muy desorientado. La verdad es que pasé muchísimo miedo. 297 00:13:30,435 --> 00:13:32,229 Cuéntale dónde te pasó. 298 00:13:33,605 --> 00:13:35,357 En el río lento del hotel de Las Vegas. 299 00:13:36,066 --> 00:13:39,193 Oye, Tim, todos pasamos por etapas así. 300 00:13:39,194 --> 00:13:41,487 Es como si fuéramos cebos de hundimiento... 301 00:13:41,488 --> 00:13:43,948 Ya basta de términos de pesca. 302 00:13:43,949 --> 00:13:45,700 {\an8}¿Puedo usar aguas revueltas? 303 00:13:45,701 --> 00:13:46,784 {\an8}¿No? Vale. 304 00:13:46,785 --> 00:13:50,246 {\an8}El tema es que sé que tienes que sentirte agobiado. 305 00:13:50,247 --> 00:13:51,539 ¿Sabes cómo me siento? 306 00:13:51,540 --> 00:13:52,790 Perdona... 307 00:13:52,791 --> 00:13:55,543 Paul, para ya. No me gusta. 308 00:13:55,544 --> 00:13:56,669 ¡Si no he hecho nada! 309 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 Casi muero, Paul. 310 00:13:58,922 --> 00:14:00,715 Tim, danos cinco minutos. 311 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 Me lo pienso si lo repites. 312 00:14:04,678 --> 00:14:07,555 ¡Paul, para! 313 00:14:07,556 --> 00:14:09,015 ¿Vale? 314 00:14:09,016 --> 00:14:10,350 Sí, de acuerdo. 315 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 Cielo, lo siento. 316 00:14:15,814 --> 00:14:18,149 Las fotos eran cojonudas. 317 00:14:18,150 --> 00:14:19,358 ¿Llegaste a verlas? 318 00:14:19,359 --> 00:14:22,028 Pues sí. Había una de un perro. 319 00:14:22,029 --> 00:14:23,154 Lo eran todas. 320 00:14:23,155 --> 00:14:24,655 Y con una sola capté la esencia. 321 00:14:24,656 --> 00:14:26,365 D-Tren. 322 00:14:26,366 --> 00:14:27,909 - ¿Qué? - ¿Dónde está Connor? 323 00:14:27,910 --> 00:14:29,285 Para estar haciendo el vago, 324 00:14:29,286 --> 00:14:31,370 mejor que sacara las fotos de mi coche. 325 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 Ha vuelto a la uni. 326 00:14:33,415 --> 00:14:35,583 ¿Qué? ¿Se ha ido? 327 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 Sí. 328 00:14:39,379 --> 00:14:41,215 ¿Y se ha ido sin despedirse? 329 00:14:43,509 --> 00:14:44,800 Bueno... 330 00:14:44,801 --> 00:14:47,762 ¿Qué? Pues que sí se despidió de mí. 331 00:14:47,763 --> 00:14:50,473 Joder, D-Tren. 332 00:14:50,474 --> 00:14:51,934 - ¿Te abrazó? - Sí. 333 00:14:52,434 --> 00:14:56,229 Pero fue un abrazo raro que los chicos se dan así de lado. 334 00:14:56,230 --> 00:14:57,396 Tipo... 335 00:14:57,397 --> 00:14:59,273 - Ya sabes. - Qué asco. 336 00:14:59,274 --> 00:15:00,650 Sí, terrible. 337 00:15:00,651 --> 00:15:02,402 - No mola nada. - Nada. 338 00:15:03,278 --> 00:15:07,783 - ¡Oh, joder! Y Liz se va. - Ya... 339 00:15:08,367 --> 00:15:09,867 Has metido la pata hasta el fondo. 340 00:15:09,868 --> 00:15:12,162 Sí, un poquito. 341 00:15:21,713 --> 00:15:23,047 - Hola - Hola, colega. 342 00:15:23,048 --> 00:15:25,133 Tienes una visita incómoda. 343 00:15:26,051 --> 00:15:27,427 - Pasad. - Sí. Venga. 344 00:15:30,222 --> 00:15:31,222 Por favor. 345 00:15:31,223 --> 00:15:32,307 Hola. 346 00:15:37,479 --> 00:15:38,480 Gracias por venir. 347 00:15:39,064 --> 00:15:41,275 Dejaste una nota en mi cartera. No me gustó. 348 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 Lo entiendo. No se repetirá. 349 00:15:48,156 --> 00:15:50,449 ¿Queréis algo de beber? Eh... ¿Agua? 350 00:15:50,450 --> 00:15:53,787 ¿Agua? ¡Qué maravilla! ¿Te gusta el agua? 351 00:15:54,037 --> 00:15:55,246 ¿Qué te pasa, tío? 352 00:15:55,247 --> 00:15:57,164 Es el Brian incómodo. Acostúmbrate. 353 00:15:57,165 --> 00:15:58,833 - Iré a por agua. - Vale. 354 00:15:58,834 --> 00:15:59,917 Podéis sentaros. 355 00:15:59,918 --> 00:16:01,420 ¡Sí! Vamos a sentarnos. 356 00:16:10,220 --> 00:16:11,888 ¿Puedo saber de qué habláis? 357 00:16:11,889 --> 00:16:14,974 ¡Oh! De cosas como deportes. 358 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 - No sabes de deportes. - ¿Para qué me preguntas? 359 00:16:17,603 --> 00:16:19,437 ¡Vale! ¿De qué deportes habláis? 360 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 Pues de petanca, Monopoly... Deportes. 361 00:16:25,152 --> 00:16:26,777 Más os vale que no habléis de mí. 362 00:16:26,778 --> 00:16:29,113 Nunca haría algo así. Te lo prometo. 363 00:16:29,114 --> 00:16:30,489 ¿Qué tal todo? 364 00:16:30,490 --> 00:16:34,160 Brian me dice que te has sacado el carné y que estás mirando universidades. 365 00:16:34,161 --> 00:16:35,746 Es muy interesante. 366 00:16:36,413 --> 00:16:38,456 No debería haberte contado cosas de mí. 367 00:16:38,457 --> 00:16:41,293 Bueno, lo que más hace es hablar de sí mismo. 368 00:16:41,793 --> 00:16:43,337 Me hace preguntas como: 369 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 "¿Me queda bien esta ropa?". 370 00:16:46,507 --> 00:16:47,882 O: "¿Me pegaría un bebé?". 371 00:16:47,883 --> 00:16:50,134 Pregunta mucho si algo le quedan bien. 372 00:16:50,135 --> 00:16:51,302 Me cuadra. 373 00:16:51,303 --> 00:16:53,679 Ahora sé que la respuesta es siempre sí. 374 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Soy de a los que le queda todo bien. 375 00:17:00,687 --> 00:17:05,482 Todo iba a quedar en tres sesiones de control de la ira por orden judicial. 376 00:17:05,483 --> 00:17:07,861 Pero llegasteis vosotros 377 00:17:08,987 --> 00:17:10,489 y le metisteis mierda. 378 00:17:12,699 --> 00:17:17,036 Ahora actúa como si fuera culpa mía. Porque es lo único que sabéis hacer. 379 00:17:17,037 --> 00:17:21,207 No eres fan de los psicólogos. 380 00:17:21,208 --> 00:17:23,416 Ninguna terapia da resultados inmediatos, 381 00:17:23,417 --> 00:17:28,005 pero termina ayudándote a identificar y a cambiar malas emociones, 382 00:17:28,006 --> 00:17:30,675 pensamientos o actitudes. Si le dieras una oportunidad... 383 00:17:30,676 --> 00:17:31,759 ¿En serio? 384 00:17:31,760 --> 00:17:35,388 ¿En serio quieres convencerle ahora de que la terapia es muy buena? 385 00:17:35,389 --> 00:17:38,099 ¿Tengo que recordarte que estás de mi parte? 386 00:17:38,100 --> 00:17:39,183 Hmm... 387 00:17:39,184 --> 00:17:41,686 Tim, deberías dejar de vernos como psicólogos. 388 00:17:41,687 --> 00:17:44,981 Míranos como dos padres. 389 00:17:44,982 --> 00:17:48,569 Uno de los cuales quiere mogollón a su remo. 390 00:17:51,154 --> 00:17:56,118 Verás, yo he pasado por lo mismo. Me alejé durante años de mi hija. 391 00:17:56,702 --> 00:17:58,161 Le fui infiel a mi mujer 392 00:17:59,204 --> 00:18:03,040 y ambas se fueron de mi vida. Apenas luché por ella 393 00:18:03,041 --> 00:18:05,251 porque estaba avergonzado. 394 00:18:05,252 --> 00:18:09,630 Me perdí su primer recital, su primera menstruación... 395 00:18:09,631 --> 00:18:11,717 - ¡Joder, Paul! - Sí, tío. ¿En serio? 396 00:18:12,467 --> 00:18:15,304 Cuando mi mujer falleció, no podía ni mirar a mi hija a la cara. 397 00:18:17,014 --> 00:18:20,184 Así que me dio por la bebida y las pastillas. 398 00:18:21,852 --> 00:18:25,563 La cagué cuando más falta le hacía. 399 00:18:25,564 --> 00:18:27,273 ¿Te habla, a pesar de eso? 400 00:18:27,274 --> 00:18:29,817 Es un milagro, pero sí. 401 00:18:29,818 --> 00:18:33,113 Me esfuerzo por estar a la altura. 402 00:18:35,407 --> 00:18:38,159 Vamos, que sois unos padres horribles. 403 00:18:38,160 --> 00:18:39,328 Solo él. 404 00:18:40,537 --> 00:18:42,122 Hoy te estás pasando mucho. 405 00:18:42,456 --> 00:18:43,874 ¿Sabéis qué me dijo la poli? 406 00:18:45,542 --> 00:18:49,545 Que Sean ni se defendió. 407 00:18:49,546 --> 00:18:53,342 Les dejó que le pegaran. 408 00:18:56,053 --> 00:18:57,345 ¿Por qué haría algo así? 409 00:18:57,346 --> 00:18:58,972 Porque quería que le hicieran daño. 410 00:19:00,474 --> 00:19:03,519 Se siente culpable por lo cabreado que está contigo. 411 00:19:04,228 --> 00:19:06,605 Con el hombre al que más quiere en el mundo. 412 00:19:10,901 --> 00:19:12,736 Recuerdo cuando era un chaval. 413 00:19:14,279 --> 00:19:17,282 Los hoyuelos, siempre sonriendo. 414 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 Pero cuando volvió de allí, 415 00:19:22,579 --> 00:19:24,747 era como vivir con un desconocido. 416 00:19:24,748 --> 00:19:28,210 Estaba siempre enfadado. 417 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 No sabía ayudarle. 418 00:19:36,051 --> 00:19:37,385 Y sigo sin saber. 419 00:19:37,386 --> 00:19:38,804 Vuelve y habla con él. 420 00:19:39,638 --> 00:19:40,847 - No. - Mira, Tim... 421 00:19:40,848 --> 00:19:42,891 Oye, para. Habéis dicho lo vuestro. 422 00:19:44,268 --> 00:19:45,853 Gracias por la charla. 423 00:19:47,396 --> 00:19:50,107 Me siento mucho peor que hace una hora. 424 00:19:50,691 --> 00:19:52,275 ¿Esto es terapia? 425 00:19:52,276 --> 00:19:54,278 Sí, más o menos. 426 00:19:55,487 --> 00:19:59,491 No estás obligado a hablar con él. Pero deberías. 427 00:20:01,159 --> 00:20:04,121 Venga, Jimmy. Nos vamos. 428 00:20:07,875 --> 00:20:10,085 Me he acabado el agua. ¿Y ahora qué? 429 00:20:11,879 --> 00:20:13,087 Te puedes ir si quieres. 430 00:20:13,088 --> 00:20:14,548 No sé lo que quiero. 431 00:20:16,091 --> 00:20:18,426 Bueno, a pasar página. 432 00:20:18,427 --> 00:20:20,678 ¿Estáis de acuerdo? ¿Tú, sí? ¿Tú, sí? 433 00:20:20,679 --> 00:20:22,931 - ¿En serio? - Estoy incómodo, te lo dije. 434 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 Brian me ha dicho lo de la carta. 435 00:20:30,939 --> 00:20:31,982 ¿Qué decía? 436 00:20:33,233 --> 00:20:37,321 Ya no me acuerdo de qué ponía, pero era algo así: 437 00:20:39,198 --> 00:20:40,824 "Hola, so cabrón. 438 00:20:42,201 --> 00:20:46,078 Mataste a mi madre, a mi padre y a mí nos jodiste la vida. 439 00:20:46,079 --> 00:20:49,750 Y todo porque eres un puto borracho de mierda. 440 00:20:50,667 --> 00:20:53,961 Ahora me tratan distinto. He perdido amistades por tu culpa. 441 00:20:53,962 --> 00:20:55,421 Cuando me levanto, 442 00:20:55,422 --> 00:20:58,424 la única persona con la que quiero hablar de esto 443 00:20:58,425 --> 00:21:03,931 ya no está conmigo y nunca va a estarlo. Y todo ha sido por tu culpa". 444 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 Buena carta. 445 00:21:19,279 --> 00:21:21,114 ¿Me puedes contar algo sobre tu madre? 446 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 ¿Por qué? 447 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Porque no la conocía. 448 00:21:26,662 --> 00:21:30,666 Solo conozco su final. 449 00:21:32,292 --> 00:21:33,418 ¿Recuerdas...? 450 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 ¿Recuerdas cuando le sacaron las muelas del juicio 451 00:21:37,923 --> 00:21:39,716 y aún afectada por la anestesia, 452 00:21:40,259 --> 00:21:42,969 se chuleaba porque tenía el culo muy suave? 453 00:21:42,970 --> 00:21:44,262 - ¡Brian! - ¿Qué? 454 00:21:44,263 --> 00:21:46,347 Le dijo a la enfermera que se lo tocara. 455 00:21:46,348 --> 00:21:48,224 No es la historia que hubiera escogido yo. 456 00:21:48,225 --> 00:21:49,559 Si, es verdad. Perdona. 457 00:21:49,560 --> 00:21:50,936 ¿Qué historia escogerías? 458 00:22:01,238 --> 00:22:06,410 Hola. Te llamo para ver cómo estás. 459 00:22:07,035 --> 00:22:09,078 ¿Te pillo en la bañera en plan depresivo 460 00:22:09,079 --> 00:22:11,289 rodeada de tus fotos a los perritos? 461 00:22:11,290 --> 00:22:13,499 No, estoy en el gym, machacándome. 462 00:22:13,500 --> 00:22:17,170 Pues vaya pedazo de eco. Y debe de estar inundado. 463 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Estoy bien. ¿Qué problemas tengo? 464 00:22:20,424 --> 00:22:23,843 ¿Por qué voy a quejarme? ¿Porque la chica que me hace las pestañas no está 465 00:22:23,844 --> 00:22:25,845 y tengo que ir a mi segunda favorita? 466 00:22:25,846 --> 00:22:28,681 Eh, Liz, no seas dura contigo, ¿vale? 467 00:22:28,682 --> 00:22:31,684 Tienes tus cosas. Como no te cuides, cobras. 468 00:22:31,685 --> 00:22:35,981 Escúchame. Sal de esa bañera y ponte a jugar con tus piedras. 469 00:22:36,481 --> 00:22:39,150 Venga, quiero oír el desagüe. 470 00:22:39,151 --> 00:22:41,694 No, estoy a salvo y calentita. 471 00:22:41,695 --> 00:22:42,779 Hagamos un trato. 472 00:22:43,280 --> 00:22:46,199 Sales de esa bañera y haces por recuperarte 473 00:22:46,200 --> 00:22:48,492 y yo llevo a mi madre a la operación. 474 00:22:48,493 --> 00:22:52,121 ¿Y le dirás a tu hermana que estás impidiéndole vivir su vida? 475 00:22:52,122 --> 00:22:54,957 ¿Qué? Poco a poco. Venga, quita el tapón. 476 00:22:54,958 --> 00:22:56,250 Quiero oírlo. 477 00:22:56,251 --> 00:22:57,836 Muy bien. 478 00:22:59,129 --> 00:23:00,964 - Gracias. - Vale, chao. 479 00:23:04,134 --> 00:23:05,551 Hola. 480 00:23:05,552 --> 00:23:07,261 ¿Están mis dos hijas? 481 00:23:07,262 --> 00:23:08,846 No, mamá. Estoy yo sola. 482 00:23:08,847 --> 00:23:10,765 Que te jodan. 483 00:23:10,766 --> 00:23:11,849 Estoy aquí, mamá. 484 00:23:11,850 --> 00:23:14,644 Lo hice, ¿eh? 485 00:23:14,645 --> 00:23:16,270 - Sí. - Sí, lo hiciste. 486 00:23:16,271 --> 00:23:19,440 Mi gorro favorito salió volando en el Space Mountain 487 00:23:19,441 --> 00:23:20,776 y eso me disgustó. 488 00:23:21,485 --> 00:23:25,363 Así que, mamá me llevó a la tienda 489 00:23:25,364 --> 00:23:29,034 y compró tres gorros de Goofy. 490 00:23:30,160 --> 00:23:32,537 Me enfadé mucho porque no eran como el otro. 491 00:23:32,538 --> 00:23:35,498 Ese me hacía parecer guay. 492 00:23:35,499 --> 00:23:41,420 Pero me dijo que el gorro no importaba, 493 00:23:41,421 --> 00:23:45,300 si no cómo me sentía llevándolo. 494 00:23:49,221 --> 00:23:52,724 Pero me mintió, porque parecía una paleta con el gorro de Goofy. 495 00:23:56,520 --> 00:23:58,021 Ella, en cambio, no. 496 00:24:00,399 --> 00:24:02,067 Le quedaba todo bien. 497 00:24:04,695 --> 00:24:05,904 Fue un buen día. 498 00:24:06,780 --> 00:24:09,658 Parece maja y divertida. 499 00:24:10,909 --> 00:24:12,869 Juntas, son dos cosas poco habituales. 500 00:24:12,870 --> 00:24:14,288 Era así. 501 00:24:14,788 --> 00:24:16,415 La echo mucho de menos. 502 00:24:18,417 --> 00:24:19,751 ¿Quién es esa? 503 00:24:20,919 --> 00:24:23,462 Es Sara. Era... 504 00:24:23,463 --> 00:24:26,425 Era mi prometida. 505 00:24:27,009 --> 00:24:28,010 Qué guapa. 506 00:24:29,219 --> 00:24:32,639 Ya, íbamos... 507 00:24:34,600 --> 00:24:38,061 ¿Por qué compró tres? ¿Por qué compró tres gorros? 508 00:24:38,979 --> 00:24:42,607 Cuando íbamos hacia la atracción, chocó contra un niño, 509 00:24:42,608 --> 00:24:46,778 al crío se le cayó el helado y empezó a llorar. 510 00:24:48,530 --> 00:24:51,867 A su madre no le importó, pero mamá se sintió mal. 511 00:24:52,701 --> 00:24:56,079 Así que compró otro, por si veíamos al niño. 512 00:24:56,872 --> 00:24:58,248 Lo buscamos por todas partes. 513 00:24:58,540 --> 00:24:59,750 ¿Lo encontrasteis? 514 00:25:02,294 --> 00:25:04,713 Sí. Moló mucho. 515 00:25:06,757 --> 00:25:08,258 Se me había olvidado eso. 516 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 Gracias. 517 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 He estado pensando mucho en lo que iba a decirte. 518 00:25:17,684 --> 00:25:22,564 En cómo iba explicártelo todo, por qué estaba conduciendo, 519 00:25:24,650 --> 00:25:26,193 lo mucho que me arrepiento... 520 00:25:29,905 --> 00:25:31,406 Pero nada de eso importa. 521 00:25:32,407 --> 00:25:36,537 Porque lo que pasó fue culpa mía. 522 00:25:39,373 --> 00:25:41,500 Es un daño que no se puede reparar. 523 00:25:45,254 --> 00:25:46,420 Lo único que puedo decirte 524 00:25:46,421 --> 00:25:51,385 es que no hay un solo momento del día en el que no piense en ella. 525 00:25:53,220 --> 00:25:56,014 O en ti. O en tu padre. 526 00:25:57,724 --> 00:26:02,271 Estoy pensando continuamente en vosotros. 527 00:26:05,649 --> 00:26:07,985 Lo siento muchísimo 528 00:26:08,443 --> 00:26:09,986 y ojalá pudiera cambiar lo que hice. 529 00:26:09,987 --> 00:26:12,488 - Volver atrás y... - Te perdono. 530 00:26:12,489 --> 00:26:13,574 ¿Qué? 531 00:26:18,495 --> 00:26:19,705 Que te perdono. 532 00:26:22,165 --> 00:26:23,584 Es lo que habría hecho ella. 533 00:26:27,379 --> 00:26:29,882 Gracias. 534 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 No... 535 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 Gracias. 536 00:26:55,115 --> 00:26:56,115 Salgo. 537 00:26:56,116 --> 00:26:57,200 ¿Adónde? 538 00:26:57,201 --> 00:26:59,660 Han abierto una tienda. Voy a por cinturones. 539 00:26:59,661 --> 00:27:03,539 No es una tienda de cinturones, pero seguro que tienen. 540 00:27:03,540 --> 00:27:04,624 Te deseo suerte. 541 00:27:04,625 --> 00:27:07,461 Sí. Eres la mejor. 542 00:27:08,670 --> 00:27:09,713 ¡Eh! Oye... 543 00:27:12,216 --> 00:27:13,342 Déjalo, nada. 544 00:27:15,010 --> 00:27:18,472 ¿Qué? Puedes decírmelo. Como siempre. 545 00:27:19,598 --> 00:27:23,519 Me... Hoy me siento... No sé. 546 00:27:24,228 --> 00:27:28,524 ¿No te pasa que a veces te sientes sobrepasado? 547 00:27:29,566 --> 00:27:31,652 Soy idiota. 548 00:27:32,152 --> 00:27:36,198 Lo de las fotos me ha afectado de más, ¿sabes? 549 00:27:36,907 --> 00:27:38,116 Y lo del foodtruck. 550 00:27:39,284 --> 00:27:41,494 Y adoro la casa, lo sabes bien, 551 00:27:41,495 --> 00:27:45,164 pero sin los chicos siento que está vacía. 552 00:27:45,165 --> 00:27:46,500 Menos ruido, ¿no? 553 00:27:47,918 --> 00:27:49,460 Sí. Y huele mejor. 554 00:27:49,461 --> 00:27:53,966 Sí. Oye, ¿y si compramos otro foodtruck? 555 00:27:54,633 --> 00:27:56,300 Voto bocadillos de queso. 556 00:27:56,301 --> 00:28:00,721 - Eso es algo que sí puedo cocinar. - Sí. 557 00:28:00,722 --> 00:28:05,560 ¿Sabes? Estoy mejor. Disfruta mucho con los cinturones. 558 00:28:05,561 --> 00:28:07,729 Bien. Hasta ahora. 559 00:28:08,438 --> 00:28:09,565 Te quiero, cielo. 560 00:28:10,232 --> 00:28:11,232 Te quiero. 561 00:28:11,233 --> 00:28:13,777 ¡Joder! Tengo los nervios a flor de piel. 562 00:28:14,862 --> 00:28:17,029 - ¿Nos vamos a comer? - Buena idea. 563 00:28:17,030 --> 00:28:18,114 Espera. Brian. 564 00:28:18,115 --> 00:28:20,324 Antes te hablé como el culo. 565 00:28:20,325 --> 00:28:22,953 Me alegra que contactaras con él. 566 00:28:23,871 --> 00:28:27,374 Ya, esto es algo nuevo para mí. 567 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Aunque... 568 00:28:31,086 --> 00:28:34,923 Me resulta fácil descubrir quién necesita ayuda. 569 00:28:36,091 --> 00:28:38,635 Lo veo en sus caras. 570 00:28:43,223 --> 00:28:46,267 No entiendo por qué tiene que quedarse. Es una operación de cataratas. 571 00:28:46,268 --> 00:28:48,561 Un discreto soborno al doctor para que se la quede 572 00:28:48,562 --> 00:28:50,438 ha hecho que puedas tener una noche libre. 573 00:28:50,439 --> 00:28:51,856 ¡Oh! Eres la mejor. 574 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 Quería que vieras mi nueva casa. 575 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Ya. 576 00:28:57,779 --> 00:28:58,988 Elegante, pretencioso. 577 00:28:58,989 --> 00:29:00,573 Pues claro. 578 00:29:00,574 --> 00:29:02,408 Pijo. Caro. 579 00:29:02,409 --> 00:29:03,993 ¿De verdad tienes apliques, perra? 580 00:29:03,994 --> 00:29:06,120 Claro que sí. Me encantan los apliques. 581 00:29:06,121 --> 00:29:08,207 ¡Ajá! Vaya. 582 00:29:08,790 --> 00:29:10,708 ¿Me has traído solo para restregármelo? 583 00:29:10,709 --> 00:29:13,253 - Eh... Sí. Un poco. - Ya. 584 00:29:14,046 --> 00:29:15,422 Pero no solo por eso. 585 00:29:16,507 --> 00:29:18,550 Courtney, eres libre. 586 00:29:19,927 --> 00:29:21,302 ¿De qué estás hablando? 587 00:29:21,303 --> 00:29:25,682 Lo que estoy diciendo es que... 588 00:29:26,183 --> 00:29:29,478 Sé todo lo que haces por mamá. 589 00:29:30,437 --> 00:29:33,190 Y que te estás esforzando por encauzar tu vida. 590 00:29:34,191 --> 00:29:35,943 Estoy orgullosa de ti. 591 00:29:36,777 --> 00:29:37,777 Gracias. 592 00:29:37,778 --> 00:29:43,282 Me daba mucho miedo que, si te ibas, mamá fuera a llamarme a mí. 593 00:29:43,283 --> 00:29:44,450 Y la verdad, 594 00:29:44,451 --> 00:29:47,453 no sé cómo iba a contestarle a eso. 595 00:29:47,454 --> 00:29:50,248 Pero el problema es mío. 596 00:29:50,249 --> 00:29:53,335 Tú ya has cumplido con creces. 597 00:29:54,002 --> 00:29:55,002 Es cierto. 598 00:29:55,003 --> 00:29:58,756 Lo único que te pido es que me des un poco de tiempo 599 00:29:58,757 --> 00:30:00,425 para pensar qué hacer con ella. 600 00:30:02,135 --> 00:30:05,055 Después, podrás pirarte de allí. En serio. 601 00:30:06,932 --> 00:30:07,933 Brindemos. 602 00:30:09,643 --> 00:30:10,726 ¿Cuánto tiempo necesitas? 603 00:30:10,727 --> 00:30:11,936 No sé. Unos veinte años. 604 00:30:11,937 --> 00:30:13,896 - Dos días. - Ocho años. 605 00:30:13,897 --> 00:30:15,566 - Dos semanas. - Tres meses. 606 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 Dame tres meses. 607 00:30:19,152 --> 00:30:20,320 Hecho. 608 00:30:22,364 --> 00:30:24,073 ¿Cómo estás, chaval? 609 00:30:24,074 --> 00:30:28,661 Aún me duele todo, pero mejor. 610 00:30:28,662 --> 00:30:29,745 Ya. 611 00:30:29,746 --> 00:30:31,999 Mi madre dice que habéis hablado con mi padre. 612 00:30:33,083 --> 00:30:34,083 ¿Ha venido? 613 00:30:34,084 --> 00:30:37,420 - Tío, los padres son complicados. - Sí. 614 00:30:37,421 --> 00:30:39,715 No siempre te apoyan cuando quieres que lo hagan. 615 00:30:40,674 --> 00:30:44,595 Pero, al final, suelen hacerlo. A mí me llevó un año. 616 00:30:45,429 --> 00:30:46,430 Hola. 617 00:30:46,847 --> 00:30:48,222 Él ha tardado mucho menos. 618 00:30:48,223 --> 00:30:49,307 Hola, papá. 619 00:30:49,308 --> 00:30:52,185 Dejémoslos solos. 620 00:30:52,186 --> 00:30:53,270 Gracias. 621 00:30:57,274 --> 00:31:01,777 Ambos sabemos que me cuesta hablar de sentimientos. 622 00:31:01,778 --> 00:31:02,862 Tranquilo, papá. 623 00:31:02,863 --> 00:31:04,989 - No tienes que decir nada. - No. Déjame hablar. 624 00:31:04,990 --> 00:31:08,869 Cuando me dijiste que te había decepcionado, 625 00:31:11,455 --> 00:31:13,874 me puse tan a la defensiva 626 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 porque vi que tenías razón. 627 00:31:22,382 --> 00:31:25,511 Sean, hijo, lo siento mucho. 628 00:31:26,011 --> 00:31:30,140 No pasa nada. Tranqui. Nos irá bien. 629 00:31:34,645 --> 00:31:35,646 Sí. 630 00:31:38,815 --> 00:31:41,527 En cuanto salgas de aquí, te llevo a pescar. 631 00:31:42,736 --> 00:31:47,073 Pero no creo que hagas break dance a corto plazo. 632 00:31:47,074 --> 00:31:48,157 No me hagas reír. 633 00:31:48,158 --> 00:31:49,784 Me acuerdo cuando te dio por eso. 634 00:31:49,785 --> 00:31:51,203 Mira qué bonita escena. 635 00:31:51,787 --> 00:31:53,121 Deja de mirarlos. 636 00:31:53,622 --> 00:31:55,498 Paul, es un momento emotivo. 637 00:31:55,499 --> 00:31:59,127 Estoy encantado. Lo que haga ahora ese hombre, lo haré contigo. 638 00:32:02,214 --> 00:32:04,424 Ni lo sueñes. 639 00:32:08,220 --> 00:32:09,720 Para. ¡Para! 640 00:32:09,721 --> 00:32:12,682 Paul, si no quieres que lo haga, quita la mano. 641 00:32:12,683 --> 00:32:16,937 No pienso quitarla. Aprende lo que son los límites. 642 00:32:25,028 --> 00:32:27,029 Me lo ha pedido y no hago preguntas. 643 00:32:27,030 --> 00:32:28,365 Trabajo para él. 644 00:32:38,584 --> 00:32:40,293 ¡Buah! Son increíbles. 645 00:32:40,294 --> 00:32:41,377 ¡Oh! Ya vale. 646 00:32:41,378 --> 00:32:45,715 Mi peque es guapísimo, pero cuando voy a hacerle una foto, se lame el culo. 647 00:32:45,716 --> 00:32:47,466 Uno que puede. 648 00:32:47,467 --> 00:32:49,719 Aunque creo que es culpa del fotógrafo. 649 00:32:49,720 --> 00:32:52,180 - ¿Crees que...? - Lo creo. 650 00:32:52,181 --> 00:32:53,264 Pues ayúdame. 651 00:32:53,265 --> 00:32:57,144 El perro está aquí y tienes la cámara. Vamos al parque. 652 00:32:58,645 --> 00:32:59,813 ¿Qué? ¿Ahora? 653 00:33:01,064 --> 00:33:02,774 Sí. Ahora. 654 00:33:04,193 --> 00:33:05,277 Eh... 655 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 Sí. ¿Por qué no? 656 00:33:10,616 --> 00:33:12,158 Genial. Adelante. 657 00:33:12,159 --> 00:33:13,242 Venga, colega. 658 00:33:13,243 --> 00:33:14,453 Es su día de suerte. 659 00:33:15,412 --> 00:33:17,748 - Mira. Cuidado. - Qué mono. Perdona. 660 00:34:13,929 --> 00:34:15,931 {\an8}Traducción: ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ