1
00:00:14,431 --> 00:00:16,474
No conocéis a Summer cabreada.
2
00:00:16,475 --> 00:00:19,101
Da muchísimo miedo.
Podría, incluso, matarme.
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,186
Que se atreva
4
00:00:20,187 --> 00:00:22,939
y de una patada en el culo
mando a esa niña a otra dimensión.
5
00:00:22,940 --> 00:00:25,149
Cómo te pasas, Gaby,
que es su mejor amiga.
6
00:00:25,150 --> 00:00:28,194
Lo sé, pero quiero
que Alice sepa que estoy de su parte.
7
00:00:28,195 --> 00:00:29,320
Te quiero.
8
00:00:29,321 --> 00:00:32,197
Además, todas nos hemos tirado
al novio de nuestra amiga.
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,575
Yo me acosté con Justin,
el novio de Shauna.
10
00:00:34,576 --> 00:00:37,662
Al final, el hecho de que llorase
cuando se corría nos unió mucho.
11
00:00:37,663 --> 00:00:38,788
¿Qué tiene de malo?
12
00:00:38,789 --> 00:00:40,039
Vale.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,791
En serio, ¿Summer y tú os queréis?
14
00:00:41,792 --> 00:00:42,875
Sí.
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,752
Pues se arreglará. Solo dale tiempo.
16
00:00:44,753 --> 00:00:46,212
- Tienes razón.
- Hm-hm.
17
00:00:46,213 --> 00:00:48,381
Me alegro de que hayas vuelto. Te quiero.
18
00:00:48,382 --> 00:00:49,465
¡Oh! Y yo a ti.
19
00:00:49,466 --> 00:00:51,092
Te dije lo mismo
20
00:00:51,093 --> 00:00:53,302
y me dijiste
que era un capullo y no te entendía.
21
00:00:53,303 --> 00:00:54,929
Cuando lo dice Gaby suena mejor.
22
00:00:54,930 --> 00:00:56,807
Lo pillo.
23
00:00:57,975 --> 00:00:59,934
- ¡Hola! ¡He vuelto!
- ¡Bien!
24
00:00:59,935 --> 00:01:03,479
¡Sí, sí!
25
00:01:03,480 --> 00:01:05,231
- ¡Cuánto me alegro!
- Yo también.
26
00:01:05,232 --> 00:01:08,234
¡Hemos vuelto!
27
00:01:08,235 --> 00:01:10,695
Sí, no hace falta repetirse.
28
00:01:10,696 --> 00:01:12,905
Paso de tu café. Voy a por champán.
29
00:01:12,906 --> 00:01:14,574
¡Muy bien! Champán.
30
00:01:14,575 --> 00:01:16,535
¿A mí antes esto me gustaba?
31
00:01:20,873 --> 00:01:23,082
Summer dice que no puede hablar conmigo
32
00:01:23,083 --> 00:01:26,377
porque está demasiado ocupada
follándose a mis amigos.
33
00:01:26,378 --> 00:01:30,591
Ay, cielo, dudo que se tire a Daniel.
Tiene las manos muy pequeñas.
34
00:01:31,091 --> 00:01:32,216
- Mamá...
- Mira,
35
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
tienes que acabar
con este rollo de la autocompasión.
36
00:01:34,595 --> 00:01:35,720
¿Sabes qué he decidido?
37
00:01:35,721 --> 00:01:38,639
Mañana vuelves a la universidad.
Y sin discusión.
38
00:01:38,640 --> 00:01:41,684
Llevas toda la vida controlándome todo
39
00:01:41,685 --> 00:01:46,022
y para una sola vez que te necesito,
¿no puedes estar ahí para mí?
40
00:01:46,023 --> 00:01:48,274
Eres una...
41
00:01:48,275 --> 00:01:50,402
¡Oh! Atrévete.
42
00:01:51,653 --> 00:01:53,070
¡Bien!
43
00:01:53,071 --> 00:01:54,780
Me ha llamado cacho zorra.
44
00:01:54,781 --> 00:01:56,407
Vaya. ¿Y respira?
45
00:01:56,408 --> 00:01:58,743
Sí. Le dije que no se pasase
46
00:01:58,744 --> 00:02:01,579
o me lo cargaba
y hacía otro hijo igualito que él.
47
00:02:01,580 --> 00:02:02,663
Todavía ovulo.
48
00:02:02,664 --> 00:02:03,748
Correré la voz.
49
00:02:03,749 --> 00:02:08,627
Venga, un buen trago de alcohol
y a olvidar lo que ha pasado. Salud.
50
00:02:08,628 --> 00:02:10,838
- Salud. Salud, Connor.
- Salud.
51
00:02:10,839 --> 00:02:12,465
Perdón.
52
00:02:12,466 --> 00:02:13,759
¿Hola?
53
00:02:14,635 --> 00:02:15,927
- Qué bueno está.
- Espumoso.
54
00:02:15,928 --> 00:02:17,221
- Champán mañanero.
- ¿Qué?
55
00:02:18,055 --> 00:02:19,139
- Hola.
- Hola.
56
00:02:19,640 --> 00:02:20,765
¿Cómo está?
57
00:02:20,766 --> 00:02:22,725
Le han pegado una buena paliza.
58
00:02:22,726 --> 00:02:25,394
Tiene la pierna rota. Ya le han operado.
59
00:02:25,395 --> 00:02:27,813
Y, antes de que entréis, que sepáis...
60
00:02:27,814 --> 00:02:28,940
¿Qué?
61
00:02:28,941 --> 00:02:30,526
Que está colocado.
62
00:02:31,693 --> 00:02:34,820
Mira quién está aquí.
63
00:02:34,821 --> 00:02:39,117
Es mi grupo favorito:
Gaby y los salvadores blancos.
64
00:02:42,246 --> 00:02:43,246
Qué bueno.
65
00:02:43,247 --> 00:02:44,915
Cantadme algo.
66
00:03:10,065 --> 00:03:14,944
TERAPIA SIN FILTRO
67
00:03:14,945 --> 00:03:18,781
¡Bu! Soy un fantasma.
68
00:03:18,782 --> 00:03:20,533
¿Cuánta medicación le han dado?
69
00:03:20,534 --> 00:03:21,743
Creo que mucha.
70
00:03:22,578 --> 00:03:24,912
¡Bu! Era yo, tapado con la sábana.
71
00:03:24,913 --> 00:03:27,124
- Sí, ya lo hemos visto.
- Qué bueno.
72
00:03:27,916 --> 00:03:29,417
{\an8}Me han metido un tubo por la polla.
73
00:03:29,418 --> 00:03:30,543
{\an8}- Ajá.
- Qué suerte.
74
00:03:30,544 --> 00:03:32,962
{\an8}Pero el tío que me lo hizo es muy majo.
75
00:03:32,963 --> 00:03:36,424
{\an8}Si necesitáis que os metan un tubo
por la polla, ese tío es un crack.
76
00:03:36,425 --> 00:03:38,135
Luego me dices su nombre.
77
00:03:38,719 --> 00:03:39,927
Nunca se sabe.
78
00:03:39,928 --> 00:03:41,220
Se llama Laurence.
79
00:03:41,221 --> 00:03:43,431
- Lawrence es de mentira.
- No, no.
80
00:03:43,432 --> 00:03:46,684
{\an8}Que sepas
que puedes contar con todos nosotros.
81
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
{\an8}Siempre he contado contigo y con Paul
82
00:03:49,313 --> 00:03:54,150
{\an8}y, mira, me va de puta madre.
Gracias, Cabezudo.
83
00:03:54,151 --> 00:03:56,360
¿Cabezudo?
84
00:03:56,361 --> 00:03:57,528
¡Mote nuevo!
85
00:03:57,529 --> 00:04:02,033
{\an8}¡Liz! Mi socia favorita
que me clavó un puñal por la espalda.
86
00:04:02,034 --> 00:04:06,495
{\an8}Tú lo bordaste conmigo
y, luego, la cagaste conmigo.
87
00:04:06,496 --> 00:04:09,790
{\an8}Estás sembrado.
88
00:04:09,791 --> 00:04:11,959
¿Y tú qué, folla Jimmys?
89
00:04:11,960 --> 00:04:16,463
{\an8}Eh, para el carro. Que sepas
que yo ya no soy una folla Jimmys.
90
00:04:16,464 --> 00:04:18,715
{\an8}La etiqueta de folla Jimmys
ya no se la quita.
91
00:04:18,716 --> 00:04:20,218
{\an8}Tiene razón.
92
00:04:20,219 --> 00:04:22,094
{\an8}- Eso me han dicho.
- Venga.
93
00:04:22,095 --> 00:04:23,179
{\an8}Oh, no.
94
00:04:23,180 --> 00:04:25,848
{\an8}Tú intentaste besarme.
95
00:04:25,849 --> 00:04:26,933
{\an8}¡Tío, para!
96
00:04:26,934 --> 00:04:28,142
{\an8}¿Alice?
97
00:04:28,143 --> 00:04:30,853
{\an8}Y no contenta,
va y se ventila al vecino rarito.
98
00:04:30,854 --> 00:04:31,938
{\an8}¡Oye!
99
00:04:31,939 --> 00:04:33,397
{\an8}Es raro de cojones.
100
00:04:33,398 --> 00:04:36,234
{\an8}Hola.
101
00:04:36,235 --> 00:04:38,402
Es lo que oigo en mi cabeza
cuando visito a amigos
102
00:04:38,403 --> 00:04:40,321
- en el hospital. ¡Ostras!
- Otro rarito.
103
00:04:40,322 --> 00:04:43,366
{\an8}Brian. Está colocado y en plan capullo.
104
00:04:43,367 --> 00:04:46,118
{\an8}¡Ay, la hostia!
¡Si es el mejor abogado del mundo!
105
00:04:46,119 --> 00:04:47,828
{\an8}Te quiero un montón.
106
00:04:47,829 --> 00:04:49,163
{\an8}Yo a ti también.
107
00:04:49,164 --> 00:04:51,374
{\an8}- Está en plan majo.
- ¡No me jodas, Sean!
108
00:04:51,375 --> 00:04:54,585
{\an8}Pero no tengas ningún hijo.
No vales para padre.
109
00:04:54,586 --> 00:04:55,670
{\an8}Mierda.
110
00:04:55,671 --> 00:04:57,797
{\an8}Ahora yo.
111
00:04:57,798 --> 00:04:59,131
{\an8}Chúpamela, Pam.
112
00:04:59,132 --> 00:05:01,968
{\an8}Eres buenísimo.
113
00:05:01,969 --> 00:05:04,762
Ahora quiero ver a mi padre. ¿Ha venido?
114
00:05:04,763 --> 00:05:07,808
Cielo, tu padre ha venido,
pero ha tenido que irse.
115
00:05:08,934 --> 00:05:11,477
{\an8}Deberíais hacer lo mismo,
para que descanse.
116
00:05:11,478 --> 00:05:12,562
- {\an8}- Vale.
- Volveremos
117
00:05:12,563 --> 00:05:14,230
{\an8}en unas horas, ¿vale?
118
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
{\an8}Vale, Cabezudo.
119
00:05:16,358 --> 00:05:17,651
{\an8}Es proporcional a mi cuerpo.
120
00:05:20,279 --> 00:05:21,989
{\an8}Es enorme.
121
00:05:24,032 --> 00:05:25,659
{\an8}Perdonad, ¿podemos hablar un momento?
122
00:05:26,577 --> 00:05:28,911
{\an8}En cuanto supo
que había sido por una pelea,
123
00:05:28,912 --> 00:05:30,247
{\an8}Tim se marchó del hospital.
124
00:05:30,581 --> 00:05:32,748
No quiero que Sean
se despierte sin su padre aquí.
125
00:05:32,749 --> 00:05:36,169
¿Podéis hablar con él?
Es vuestra labor, ¿no?
126
00:05:36,170 --> 00:05:37,295
No siempre.
127
00:05:37,296 --> 00:05:40,923
Pero hay una nueva técnica innovadora
llamada jiminear.
128
00:05:40,924 --> 00:05:44,343
Nos preocupa Sean y queremos ayudarte,
129
00:05:44,344 --> 00:05:49,098
pero lo que nos pides, no podemos hacerlo.
130
00:05:49,099 --> 00:05:51,560
Lo entiendo. Gracias por venir.
131
00:05:51,894 --> 00:05:53,937
Tenednos informados.
132
00:05:54,313 --> 00:05:56,648
¿El cristal por el que puedes
ver a los bebés?
133
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
No existe.
134
00:05:57,941 --> 00:06:00,568
Resulta que es una habitación
que no está abierta al público.
135
00:06:00,569 --> 00:06:02,528
Tengo que conocer a los padres. Ridículo.
136
00:06:02,529 --> 00:06:03,613
LO SIENTO MUCHO.
LOUIS
137
00:06:03,614 --> 00:06:04,740
¿Por qué iban a des...?
138
00:06:07,618 --> 00:06:09,827
Oye, puedo llevarte a casa,
139
00:06:09,828 --> 00:06:11,454
pero paso por la tintorería.
140
00:06:11,455 --> 00:06:13,289
Te llevo yo a casa, si quieres.
141
00:06:13,290 --> 00:06:15,374
Pero en la tintorería te dan chicles.
142
00:06:15,375 --> 00:06:17,044
- ¡Ah! Pues...
- Tentador.
143
00:06:17,836 --> 00:06:18,836
Elijo a Brian.
144
00:06:18,837 --> 00:06:21,756
¡Más chicles para mí!
145
00:06:21,757 --> 00:06:23,634
- Gracias.
- Vale. Chao.
146
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
¿Y mi café?
147
00:06:30,432 --> 00:06:32,059
Sé que dije que iba a por cafés.
148
00:06:32,976 --> 00:06:36,562
He llamado al padre de Sean.
Y por lo visto, me ha bloqueado.
149
00:06:36,563 --> 00:06:38,439
Le pregunté a la madre dónde está
150
00:06:38,440 --> 00:06:40,608
y dice que cuando Tim se estresa,
151
00:06:40,609 --> 00:06:43,612
se va a pescar al lago Balboa.
152
00:06:44,488 --> 00:06:47,782
¿Qué? ¿Vamos a buscarle para que vuelva?
153
00:06:47,783 --> 00:06:51,244
No pienso hacer un Jimmy
con el padre de un paciente.
154
00:06:51,245 --> 00:06:53,120
Ya usas Jimmy como un verbo.
155
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Y aunque lo has dicho
despectivamente, lo has usado.
156
00:06:55,499 --> 00:06:58,626
- No cuenta.
- Sí cuenta.
157
00:06:58,627 --> 00:06:59,961
- No cuenta.
- No cuenta.
158
00:06:59,962 --> 00:07:01,587
No pretendas liarme.
159
00:07:01,588 --> 00:07:03,047
Quieres jiminear,
160
00:07:03,048 --> 00:07:04,507
pero te niegas a hacerlo
161
00:07:04,508 --> 00:07:06,552
porque sería admitir que tú y yo
162
00:07:07,219 --> 00:07:09,972
estamos cortados por el mismo patrón.
163
00:07:10,764 --> 00:07:14,016
Es tan sumamente estúpido
lo que has dicho,
164
00:07:14,017 --> 00:07:16,185
que no sé ni qué contestarte.
165
00:07:16,186 --> 00:07:18,187
Vale. ¿Sabes? Me voy solo.
166
00:07:18,188 --> 00:07:20,356
Bájate del coche y pídete un Uber.
167
00:07:20,357 --> 00:07:22,441
No sé hacer eso.
168
00:07:22,442 --> 00:07:23,777
Has llegado aquí en uno.
169
00:07:24,361 --> 00:07:25,486
Capullo.
170
00:07:25,487 --> 00:07:29,574
Vale, iré. Pero para evitar males mayores.
171
00:07:29,575 --> 00:07:31,367
- ¿Sabes qué? No me vale.
- No.
172
00:07:31,368 --> 00:07:32,535
Paul.
173
00:07:32,536 --> 00:07:36,747
Paul, o admites que sí quieres hacerlo
174
00:07:36,748 --> 00:07:38,375
o te bajas del coche.
175
00:07:43,213 --> 00:07:46,883
- Vale, jimineemos a ese cabrón.
- Menos mal que has dicho que sí.
176
00:07:46,884 --> 00:07:49,303
Tenía miedo de haberme pasado.
177
00:07:52,848 --> 00:07:55,558
Mira,
Courtney me robó toda la adolescencia.
178
00:07:55,559 --> 00:07:58,477
¿Y ahora quiere hacerme sentir culpable?
Pues va de culo.
179
00:07:58,478 --> 00:08:00,396
¿Qué es lo que quieres que diga?
180
00:08:00,397 --> 00:08:03,524
Pues que, aunque Courtney rehaga,
al fin, su vida,
181
00:08:03,525 --> 00:08:06,611
debo presionarla
para que siga cuidando de mamá.
182
00:08:06,612 --> 00:08:08,571
Creo que estás haciendo lo correcto.
183
00:08:08,572 --> 00:08:12,241
Y que no pasa nada porque mi madre
se opere de cataratas y yo no vaya.
184
00:08:12,242 --> 00:08:14,994
¿Eso tiene que parecerme bien?
185
00:08:14,995 --> 00:08:19,165
Sí, solo es cirugía ambulatoria.
186
00:08:19,166 --> 00:08:20,583
Además, mi hermana estará allí.
187
00:08:20,584 --> 00:08:22,627
Lo estás haciendo genial.
188
00:08:22,628 --> 00:08:25,713
Y si tu madre perdiera la vista
en la operación,
189
00:08:25,714 --> 00:08:27,507
no podría verte aunque estuvieras allí.
190
00:08:27,508 --> 00:08:29,842
Me gusta mucho eso.
Es muy bueno. Ven aquí.
191
00:08:29,843 --> 00:08:31,093
- Te quiero.
- Te quiero.
192
00:08:31,094 --> 00:08:34,346
¡Y, tía, menudo talentazo!
Haces que salgan muy guapos.
193
00:08:34,347 --> 00:08:37,642
Pero este, no sé.
Tiene careto de engreído.
194
00:08:37,643 --> 00:08:38,726
Es un salido.
195
00:08:38,727 --> 00:08:41,394
El tío se tira a todo lo que se mueve.
Es problemático.
196
00:08:41,395 --> 00:08:43,606
¿Qué hacéis?
197
00:08:43,607 --> 00:08:44,857
¡Oh! Decorar esto.
198
00:08:44,858 --> 00:08:47,360
Soy una gran contribuidora.
Hemos pasado directamente.
199
00:08:47,361 --> 00:08:49,111
Eso no se puede hacer.
200
00:08:49,112 --> 00:08:52,782
Sí, ya sé que no os gustan
mis fotos para la web,
201
00:08:52,783 --> 00:08:54,367
pero necesito una alegría.
202
00:08:54,368 --> 00:08:57,703
No sabes cuántos problemas personales
tengo ahora mismo.
203
00:08:57,704 --> 00:09:00,164
Rollos con críos, foodtrucks...
204
00:09:00,165 --> 00:09:03,042
Y no se lo digas a mi vecino,
pero ya no ovulo.
205
00:09:03,043 --> 00:09:04,544
Puedes ahorrarte ese dato.
206
00:09:04,545 --> 00:09:06,420
Sería genial
207
00:09:06,421 --> 00:09:10,634
que hicieras la vista gorda
y me dejaras hacer esto.
208
00:09:10,968 --> 00:09:11,969
¿Por favor?
209
00:09:12,553 --> 00:09:14,762
Vale.
210
00:09:14,763 --> 00:09:16,890
- ¡Bien!
- Gracias.
211
00:09:19,142 --> 00:09:21,018
Vas a quitar las fotos cuando me vaya.
212
00:09:21,019 --> 00:09:22,813
- Así es.
- Tío...
213
00:09:23,647 --> 00:09:25,064
- Tranquila, no importa.
- No.
214
00:09:25,065 --> 00:09:27,441
- Me da igual. Ya las quito.
- ¡No!
215
00:09:27,442 --> 00:09:28,901
- No importa.
- ¡Sí importa!
216
00:09:28,902 --> 00:09:31,487
¿Sabes qué te digo?
Que ojalá nadie venga a adoptar.
217
00:09:31,488 --> 00:09:32,739
Que acaben todos...
218
00:09:33,824 --> 00:09:36,033
No. ¿Qué culpa tienen estos pobres?
219
00:09:36,034 --> 00:09:39,413
Que vivan mucho.
Pero a ti, espero te sacrifiquen.
220
00:09:40,163 --> 00:09:42,039
- No.
- Mm-mmm. Me he pasado.
221
00:09:42,040 --> 00:09:45,794
Ha estado mal. Lo siento.
Que vivas muchos años. Chao.
222
00:09:46,128 --> 00:09:47,129
¡Oye, Liz!
223
00:09:48,547 --> 00:09:49,797
¿Estás siguiéndome?
224
00:09:49,798 --> 00:09:51,257
Sí, sí.
225
00:09:51,258 --> 00:09:53,217
Gracias por el viaje en silencio.
226
00:09:53,218 --> 00:09:56,179
Claro, tu presencia es una bendición.
227
00:09:56,180 --> 00:09:58,931
Oye, mira,
que estés tan raro me hace sudar.
228
00:09:58,932 --> 00:10:00,683
Tenemos que hablar
229
00:10:00,684 --> 00:10:03,811
y aún no sé por...
230
00:10:03,812 --> 00:10:09,525
dónde empezar
a contarte lo que tengo que decirte.
231
00:10:09,526 --> 00:10:12,570
Quiero beber.
¿Tú quieres? ¿Te apetece un Martini?
232
00:10:12,571 --> 00:10:15,239
Son las once y tengo 17 años. Claro.
233
00:10:15,240 --> 00:10:17,033
Vale, vale.
234
00:10:17,034 --> 00:10:19,702
Al grano.
235
00:10:19,703 --> 00:10:21,454
Allá que voy.
236
00:10:21,455 --> 00:10:24,499
He estado hablando...
237
00:10:25,792 --> 00:10:27,044
con el hombre...
238
00:10:28,921 --> 00:10:29,962
que mató a tu madre.
239
00:10:29,963 --> 00:10:31,047
¿Estás de coña?
240
00:10:31,048 --> 00:10:33,799
Tranquila, va a mejor.
Mentira, pero escucha.
241
00:10:33,800 --> 00:10:36,302
Vino a traerte la cartera.
242
00:10:36,303 --> 00:10:37,637
- ¿Que estuvo aquí?
- Sí.
243
00:10:37,638 --> 00:10:39,430
¿Cuándo? ¿En casa?
244
00:10:39,431 --> 00:10:41,766
- ¿Hablaste...?
- Las preguntas...
245
00:10:41,767 --> 00:10:44,436
Voy a volverme loco. Déjame explicarme.
246
00:10:48,607 --> 00:10:50,316
- ¡Escúpelo!
- Bien. Pues que vino
247
00:10:50,317 --> 00:10:52,485
y le dije:
"¡Aléjate de esta familia, basura!".
248
00:10:52,486 --> 00:10:53,736
Y me dijo: "Lo siento".
249
00:10:53,737 --> 00:10:56,197
Pero como más dolido,
en plan: "Lo siento".
250
00:10:56,198 --> 00:10:59,825
Y le pregunté: "¿Estás bien?".
Y me dijo: "Sí", pero yo sabía que no.
251
00:10:59,826 --> 00:11:01,702
Atravieso una etapa muy empática
252
00:11:01,703 --> 00:11:03,664
porque Charlie y yo vamos a tener un bebé.
253
00:11:04,331 --> 00:11:06,624
Si es chico,
le llamaremos Peter Bernadette.
254
00:11:06,625 --> 00:11:08,876
Y si es chica, obvio, Bernadette Peters.
255
00:11:08,877 --> 00:11:11,671
A lo que iba.
Que fui a la cafetería en la que curra,
256
00:11:11,672 --> 00:11:14,799
no para verle,
sino para preguntarle si estaba bien.
257
00:11:14,800 --> 00:11:18,135
Su jefe era como Tony Soprano,
pero cachondo.
258
00:11:18,136 --> 00:11:21,514
Ya sabes, de esos que te contestan mal,
pero que dan besos de infarto.
259
00:11:21,515 --> 00:11:22,683
Debí hacerle una foto.
260
00:11:23,350 --> 00:11:26,853
Y le pregunté al jefe si estaba Louis
261
00:11:26,854 --> 00:11:31,440
y me dijo: "Bueno,
está muy deprimido, de bajón.
262
00:11:31,441 --> 00:11:33,943
Pero no puedo echarle por eso.
263
00:11:33,944 --> 00:11:35,653
Puta cultura de la cancelación, ¿no?".
264
00:11:35,654 --> 00:11:38,322
Después de eso, llamó a Louis
y nos pusimos a hablar.
265
00:11:38,323 --> 00:11:41,951
¡Y Alice! Su vida es una mierda.
266
00:11:41,952 --> 00:11:45,121
Pero en plan Réquiem por un Sueño.
Patética.
267
00:11:45,122 --> 00:11:47,623
Y no hablo de la mitad
de la peli con lo de la heroína.
268
00:11:47,624 --> 00:11:51,252
Del final, cuando están tirados y se dan
cuenta de que ni la heroína les alegra.
269
00:11:51,253 --> 00:11:54,131
No tiene amigos.
270
00:11:55,674 --> 00:11:58,301
Nadie con quien hablar. Sufre mucho.
271
00:11:58,302 --> 00:12:01,387
Me fui a pasear con él y hablamos.
272
00:12:01,388 --> 00:12:06,350
Porque sabía que no iba a poder con ello
273
00:12:06,351 --> 00:12:11,231
si no intentaba ayudarle.
Y ya. Fin de la historia.
274
00:12:11,982 --> 00:12:14,651
Desde entonces, quedamos cada dos días.
275
00:12:16,153 --> 00:12:17,654
Y le escribo de vez en cuando.
276
00:12:19,114 --> 00:12:22,159
Y me sigue en Instagram.
Ahora sí. Te toca.
277
00:12:24,661 --> 00:12:25,661
Quiero hablar con él.
278
00:12:25,662 --> 00:12:28,706
Igual es más fácil
que me digas qué quieres decirle
279
00:12:28,707 --> 00:12:29,790
y le escribo.
280
00:12:29,791 --> 00:12:31,542
Llévame ahora mismo
281
00:12:31,543 --> 00:12:33,377
o le digo a papá que andas de colegueo
282
00:12:33,378 --> 00:12:34,754
con el tío que mató a mamá.
283
00:12:34,755 --> 00:12:36,924
- ¿Cojo agua para el camino?
- Hm-hm. Vamos.
284
00:12:51,355 --> 00:12:55,984
¿Tim? ¡No me digas!
¿Tú también pescas aquí?
285
00:12:56,318 --> 00:12:57,485
¿Cómo lo habéis sabido?
286
00:12:57,486 --> 00:12:59,695
¿Estás de broma? Venimos mucho.
287
00:12:59,696 --> 00:13:02,573
{\an8}¿Y eso de ahí? Sabes de aparejos, ¿eh?
288
00:13:02,574 --> 00:13:04,617
{\an8}Es bueno para pesca de fondo.
289
00:13:04,618 --> 00:13:07,036
{\an8}Tu mujer quiere que hablemos contigo.
290
00:13:07,037 --> 00:13:08,496
Se lo estaba tragando,
291
00:13:08,497 --> 00:13:11,374
gracias a mi jerga de pesca.
Lo busqué todo en Google.
292
00:13:11,375 --> 00:13:15,087
{\an8}Buen sitio, ¿eh?
Yo iba de pesca con mi padre.
293
00:13:16,296 --> 00:13:18,965
{\an8}Pero no Jimmy. Odia los barcos.
294
00:13:18,966 --> 00:13:22,886
En el instituto,
fuimos a hacer rafting y me di la vuelta.
295
00:13:23,679 --> 00:13:25,555
La corriente me arrastró
296
00:13:25,556 --> 00:13:29,268
y acabé muy muy desorientado.
La verdad es que pasé muchísimo miedo.
297
00:13:30,435 --> 00:13:32,229
Cuéntale dónde te pasó.
298
00:13:33,605 --> 00:13:35,357
En el río lento del hotel de Las Vegas.
299
00:13:36,066 --> 00:13:39,193
Oye, Tim, todos pasamos por etapas así.
300
00:13:39,194 --> 00:13:41,487
Es como si fuéramos
cebos de hundimiento...
301
00:13:41,488 --> 00:13:43,948
Ya basta de términos de pesca.
302
00:13:43,949 --> 00:13:45,700
{\an8}¿Puedo usar aguas revueltas?
303
00:13:45,701 --> 00:13:46,784
{\an8}¿No? Vale.
304
00:13:46,785 --> 00:13:50,246
{\an8}El tema es que sé
que tienes que sentirte agobiado.
305
00:13:50,247 --> 00:13:51,539
¿Sabes cómo me siento?
306
00:13:51,540 --> 00:13:52,790
Perdona...
307
00:13:52,791 --> 00:13:55,543
Paul, para ya. No me gusta.
308
00:13:55,544 --> 00:13:56,669
¡Si no he hecho nada!
309
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
Casi muero, Paul.
310
00:13:58,922 --> 00:14:00,715
Tim, danos cinco minutos.
311
00:14:00,716 --> 00:14:02,843
Me lo pienso si lo repites.
312
00:14:04,678 --> 00:14:07,555
¡Paul, para!
313
00:14:07,556 --> 00:14:09,015
¿Vale?
314
00:14:09,016 --> 00:14:10,350
Sí, de acuerdo.
315
00:14:11,977 --> 00:14:15,314
Cielo, lo siento.
316
00:14:15,814 --> 00:14:18,149
Las fotos eran cojonudas.
317
00:14:18,150 --> 00:14:19,358
¿Llegaste a verlas?
318
00:14:19,359 --> 00:14:22,028
Pues sí. Había una de un perro.
319
00:14:22,029 --> 00:14:23,154
Lo eran todas.
320
00:14:23,155 --> 00:14:24,655
Y con una sola capté la esencia.
321
00:14:24,656 --> 00:14:26,365
D-Tren.
322
00:14:26,366 --> 00:14:27,909
- ¿Qué?
- ¿Dónde está Connor?
323
00:14:27,910 --> 00:14:29,285
Para estar haciendo el vago,
324
00:14:29,286 --> 00:14:31,370
mejor que sacara las fotos de mi coche.
325
00:14:31,371 --> 00:14:32,664
Ha vuelto a la uni.
326
00:14:33,415 --> 00:14:35,583
¿Qué? ¿Se ha ido?
327
00:14:35,584 --> 00:14:36,668
Sí.
328
00:14:39,379 --> 00:14:41,215
¿Y se ha ido sin despedirse?
329
00:14:43,509 --> 00:14:44,800
Bueno...
330
00:14:44,801 --> 00:14:47,762
¿Qué? Pues que sí se despidió de mí.
331
00:14:47,763 --> 00:14:50,473
Joder, D-Tren.
332
00:14:50,474 --> 00:14:51,934
- ¿Te abrazó?
- Sí.
333
00:14:52,434 --> 00:14:56,229
Pero fue un abrazo raro
que los chicos se dan así de lado.
334
00:14:56,230 --> 00:14:57,396
Tipo...
335
00:14:57,397 --> 00:14:59,273
- Ya sabes.
- Qué asco.
336
00:14:59,274 --> 00:15:00,650
Sí, terrible.
337
00:15:00,651 --> 00:15:02,402
- No mola nada.
- Nada.
338
00:15:03,278 --> 00:15:07,783
- ¡Oh, joder! Y Liz se va.
- Ya...
339
00:15:08,367 --> 00:15:09,867
Has metido la pata hasta el fondo.
340
00:15:09,868 --> 00:15:12,162
Sí, un poquito.
341
00:15:21,713 --> 00:15:23,047
- Hola
- Hola, colega.
342
00:15:23,048 --> 00:15:25,133
Tienes una visita incómoda.
343
00:15:26,051 --> 00:15:27,427
- Pasad.
- Sí. Venga.
344
00:15:30,222 --> 00:15:31,222
Por favor.
345
00:15:31,223 --> 00:15:32,307
Hola.
346
00:15:37,479 --> 00:15:38,480
Gracias por venir.
347
00:15:39,064 --> 00:15:41,275
Dejaste una nota en mi cartera.
No me gustó.
348
00:15:42,693 --> 00:15:45,028
Lo entiendo. No se repetirá.
349
00:15:48,156 --> 00:15:50,449
¿Queréis algo de beber? Eh... ¿Agua?
350
00:15:50,450 --> 00:15:53,787
¿Agua? ¡Qué maravilla! ¿Te gusta el agua?
351
00:15:54,037 --> 00:15:55,246
¿Qué te pasa, tío?
352
00:15:55,247 --> 00:15:57,164
Es el Brian incómodo. Acostúmbrate.
353
00:15:57,165 --> 00:15:58,833
- Iré a por agua.
- Vale.
354
00:15:58,834 --> 00:15:59,917
Podéis sentaros.
355
00:15:59,918 --> 00:16:01,420
¡Sí! Vamos a sentarnos.
356
00:16:10,220 --> 00:16:11,888
¿Puedo saber de qué habláis?
357
00:16:11,889 --> 00:16:14,974
¡Oh! De cosas como deportes.
358
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
- No sabes de deportes.
- ¿Para qué me preguntas?
359
00:16:17,603 --> 00:16:19,437
¡Vale! ¿De qué deportes habláis?
360
00:16:19,438 --> 00:16:23,442
Pues de petanca, Monopoly... Deportes.
361
00:16:25,152 --> 00:16:26,777
Más os vale que no habléis de mí.
362
00:16:26,778 --> 00:16:29,113
Nunca haría algo así. Te lo prometo.
363
00:16:29,114 --> 00:16:30,489
¿Qué tal todo?
364
00:16:30,490 --> 00:16:34,160
Brian me dice que te has sacado el carné
y que estás mirando universidades.
365
00:16:34,161 --> 00:16:35,746
Es muy interesante.
366
00:16:36,413 --> 00:16:38,456
No debería haberte contado cosas de mí.
367
00:16:38,457 --> 00:16:41,293
Bueno, lo que más hace
es hablar de sí mismo.
368
00:16:41,793 --> 00:16:43,337
Me hace preguntas como:
369
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
"¿Me queda bien esta ropa?".
370
00:16:46,507 --> 00:16:47,882
O: "¿Me pegaría un bebé?".
371
00:16:47,883 --> 00:16:50,134
Pregunta mucho si algo le quedan bien.
372
00:16:50,135 --> 00:16:51,302
Me cuadra.
373
00:16:51,303 --> 00:16:53,679
Ahora sé que la respuesta es siempre sí.
374
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Soy de a los que le queda todo bien.
375
00:17:00,687 --> 00:17:05,482
Todo iba a quedar en tres sesiones
de control de la ira por orden judicial.
376
00:17:05,483 --> 00:17:07,861
Pero llegasteis vosotros
377
00:17:08,987 --> 00:17:10,489
y le metisteis mierda.
378
00:17:12,699 --> 00:17:17,036
Ahora actúa como si fuera culpa mía.
Porque es lo único que sabéis hacer.
379
00:17:17,037 --> 00:17:21,207
No eres fan de los psicólogos.
380
00:17:21,208 --> 00:17:23,416
Ninguna terapia da resultados inmediatos,
381
00:17:23,417 --> 00:17:28,005
pero termina ayudándote a identificar
y a cambiar malas emociones,
382
00:17:28,006 --> 00:17:30,675
pensamientos o actitudes.
Si le dieras una oportunidad...
383
00:17:30,676 --> 00:17:31,759
¿En serio?
384
00:17:31,760 --> 00:17:35,388
¿En serio quieres convencerle ahora
de que la terapia es muy buena?
385
00:17:35,389 --> 00:17:38,099
¿Tengo que recordarte
que estás de mi parte?
386
00:17:38,100 --> 00:17:39,183
Hmm...
387
00:17:39,184 --> 00:17:41,686
Tim,
deberías dejar de vernos como psicólogos.
388
00:17:41,687 --> 00:17:44,981
Míranos como dos padres.
389
00:17:44,982 --> 00:17:48,569
Uno de los cuales
quiere mogollón a su remo.
390
00:17:51,154 --> 00:17:56,118
Verás, yo he pasado por lo mismo.
Me alejé durante años de mi hija.
391
00:17:56,702 --> 00:17:58,161
Le fui infiel a mi mujer
392
00:17:59,204 --> 00:18:03,040
y ambas se fueron de mi vida.
Apenas luché por ella
393
00:18:03,041 --> 00:18:05,251
porque estaba avergonzado.
394
00:18:05,252 --> 00:18:09,630
Me perdí su primer recital,
su primera menstruación...
395
00:18:09,631 --> 00:18:11,717
- ¡Joder, Paul!
- Sí, tío. ¿En serio?
396
00:18:12,467 --> 00:18:15,304
Cuando mi mujer falleció,
no podía ni mirar a mi hija a la cara.
397
00:18:17,014 --> 00:18:20,184
Así que me dio
por la bebida y las pastillas.
398
00:18:21,852 --> 00:18:25,563
La cagué cuando más falta le hacía.
399
00:18:25,564 --> 00:18:27,273
¿Te habla, a pesar de eso?
400
00:18:27,274 --> 00:18:29,817
Es un milagro, pero sí.
401
00:18:29,818 --> 00:18:33,113
Me esfuerzo por estar a la altura.
402
00:18:35,407 --> 00:18:38,159
Vamos, que sois unos padres horribles.
403
00:18:38,160 --> 00:18:39,328
Solo él.
404
00:18:40,537 --> 00:18:42,122
Hoy te estás pasando mucho.
405
00:18:42,456 --> 00:18:43,874
¿Sabéis qué me dijo la poli?
406
00:18:45,542 --> 00:18:49,545
Que Sean ni se defendió.
407
00:18:49,546 --> 00:18:53,342
Les dejó que le pegaran.
408
00:18:56,053 --> 00:18:57,345
¿Por qué haría algo así?
409
00:18:57,346 --> 00:18:58,972
Porque quería que le hicieran daño.
410
00:19:00,474 --> 00:19:03,519
Se siente culpable
por lo cabreado que está contigo.
411
00:19:04,228 --> 00:19:06,605
Con el hombre
al que más quiere en el mundo.
412
00:19:10,901 --> 00:19:12,736
Recuerdo cuando era un chaval.
413
00:19:14,279 --> 00:19:17,282
Los hoyuelos, siempre sonriendo.
414
00:19:18,200 --> 00:19:20,494
Pero cuando volvió de allí,
415
00:19:22,579 --> 00:19:24,747
era como vivir con un desconocido.
416
00:19:24,748 --> 00:19:28,210
Estaba siempre enfadado.
417
00:19:32,631 --> 00:19:34,132
No sabía ayudarle.
418
00:19:36,051 --> 00:19:37,385
Y sigo sin saber.
419
00:19:37,386 --> 00:19:38,804
Vuelve y habla con él.
420
00:19:39,638 --> 00:19:40,847
- No.
- Mira, Tim...
421
00:19:40,848 --> 00:19:42,891
Oye, para. Habéis dicho lo vuestro.
422
00:19:44,268 --> 00:19:45,853
Gracias por la charla.
423
00:19:47,396 --> 00:19:50,107
Me siento mucho peor que hace una hora.
424
00:19:50,691 --> 00:19:52,275
¿Esto es terapia?
425
00:19:52,276 --> 00:19:54,278
Sí, más o menos.
426
00:19:55,487 --> 00:19:59,491
No estás obligado a hablar con él.
Pero deberías.
427
00:20:01,159 --> 00:20:04,121
Venga, Jimmy. Nos vamos.
428
00:20:07,875 --> 00:20:10,085
Me he acabado el agua. ¿Y ahora qué?
429
00:20:11,879 --> 00:20:13,087
Te puedes ir si quieres.
430
00:20:13,088 --> 00:20:14,548
No sé lo que quiero.
431
00:20:16,091 --> 00:20:18,426
Bueno, a pasar página.
432
00:20:18,427 --> 00:20:20,678
¿Estáis de acuerdo? ¿Tú, sí? ¿Tú, sí?
433
00:20:20,679 --> 00:20:22,931
- ¿En serio?
- Estoy incómodo, te lo dije.
434
00:20:25,559 --> 00:20:27,436
Brian me ha dicho lo de la carta.
435
00:20:30,939 --> 00:20:31,982
¿Qué decía?
436
00:20:33,233 --> 00:20:37,321
Ya no me acuerdo de qué ponía,
pero era algo así:
437
00:20:39,198 --> 00:20:40,824
"Hola, so cabrón.
438
00:20:42,201 --> 00:20:46,078
Mataste a mi madre,
a mi padre y a mí nos jodiste la vida.
439
00:20:46,079 --> 00:20:49,750
Y todo
porque eres un puto borracho de mierda.
440
00:20:50,667 --> 00:20:53,961
Ahora me tratan distinto.
He perdido amistades por tu culpa.
441
00:20:53,962 --> 00:20:55,421
Cuando me levanto,
442
00:20:55,422 --> 00:20:58,424
la única persona
con la que quiero hablar de esto
443
00:20:58,425 --> 00:21:03,931
ya no está conmigo y nunca va a estarlo.
Y todo ha sido por tu culpa".
444
00:21:13,440 --> 00:21:14,525
Buena carta.
445
00:21:19,279 --> 00:21:21,114
¿Me puedes contar algo sobre tu madre?
446
00:21:21,615 --> 00:21:22,616
¿Por qué?
447
00:21:23,617 --> 00:21:24,868
Porque no la conocía.
448
00:21:26,662 --> 00:21:30,666
Solo conozco su final.
449
00:21:32,292 --> 00:21:33,418
¿Recuerdas...?
450
00:21:34,002 --> 00:21:37,005
¿Recuerdas cuando le sacaron
las muelas del juicio
451
00:21:37,923 --> 00:21:39,716
y aún afectada por la anestesia,
452
00:21:40,259 --> 00:21:42,969
se chuleaba
porque tenía el culo muy suave?
453
00:21:42,970 --> 00:21:44,262
- ¡Brian!
- ¿Qué?
454
00:21:44,263 --> 00:21:46,347
Le dijo a la enfermera que se lo tocara.
455
00:21:46,348 --> 00:21:48,224
No es la historia que hubiera escogido yo.
456
00:21:48,225 --> 00:21:49,559
Si, es verdad. Perdona.
457
00:21:49,560 --> 00:21:50,936
¿Qué historia escogerías?
458
00:22:01,238 --> 00:22:06,410
Hola. Te llamo para ver cómo estás.
459
00:22:07,035 --> 00:22:09,078
¿Te pillo en la bañera en plan depresivo
460
00:22:09,079 --> 00:22:11,289
rodeada de tus fotos a los perritos?
461
00:22:11,290 --> 00:22:13,499
No, estoy en el gym, machacándome.
462
00:22:13,500 --> 00:22:17,170
Pues vaya pedazo de eco.
Y debe de estar inundado.
463
00:22:17,171 --> 00:22:19,756
Estoy bien. ¿Qué problemas tengo?
464
00:22:20,424 --> 00:22:23,843
¿Por qué voy a quejarme? ¿Porque la chica
que me hace las pestañas no está
465
00:22:23,844 --> 00:22:25,845
y tengo que ir a mi segunda favorita?
466
00:22:25,846 --> 00:22:28,681
Eh, Liz, no seas dura contigo, ¿vale?
467
00:22:28,682 --> 00:22:31,684
Tienes tus cosas.
Como no te cuides, cobras.
468
00:22:31,685 --> 00:22:35,981
Escúchame. Sal de esa bañera
y ponte a jugar con tus piedras.
469
00:22:36,481 --> 00:22:39,150
Venga, quiero oír el desagüe.
470
00:22:39,151 --> 00:22:41,694
No, estoy a salvo y calentita.
471
00:22:41,695 --> 00:22:42,779
Hagamos un trato.
472
00:22:43,280 --> 00:22:46,199
Sales de esa bañera
y haces por recuperarte
473
00:22:46,200 --> 00:22:48,492
y yo llevo a mi madre a la operación.
474
00:22:48,493 --> 00:22:52,121
¿Y le dirás a tu hermana
que estás impidiéndole vivir su vida?
475
00:22:52,122 --> 00:22:54,957
¿Qué? Poco a poco. Venga, quita el tapón.
476
00:22:54,958 --> 00:22:56,250
Quiero oírlo.
477
00:22:56,251 --> 00:22:57,836
Muy bien.
478
00:22:59,129 --> 00:23:00,964
- Gracias.
- Vale, chao.
479
00:23:04,134 --> 00:23:05,551
Hola.
480
00:23:05,552 --> 00:23:07,261
¿Están mis dos hijas?
481
00:23:07,262 --> 00:23:08,846
No, mamá. Estoy yo sola.
482
00:23:08,847 --> 00:23:10,765
Que te jodan.
483
00:23:10,766 --> 00:23:11,849
Estoy aquí, mamá.
484
00:23:11,850 --> 00:23:14,644
Lo hice, ¿eh?
485
00:23:14,645 --> 00:23:16,270
- Sí.
- Sí, lo hiciste.
486
00:23:16,271 --> 00:23:19,440
Mi gorro favorito
salió volando en el Space Mountain
487
00:23:19,441 --> 00:23:20,776
y eso me disgustó.
488
00:23:21,485 --> 00:23:25,363
Así que, mamá me llevó a la tienda
489
00:23:25,364 --> 00:23:29,034
y compró tres gorros de Goofy.
490
00:23:30,160 --> 00:23:32,537
Me enfadé mucho
porque no eran como el otro.
491
00:23:32,538 --> 00:23:35,498
Ese me hacía parecer guay.
492
00:23:35,499 --> 00:23:41,420
Pero me dijo que el gorro no importaba,
493
00:23:41,421 --> 00:23:45,300
si no cómo me sentía llevándolo.
494
00:23:49,221 --> 00:23:52,724
Pero me mintió, porque parecía una paleta
con el gorro de Goofy.
495
00:23:56,520 --> 00:23:58,021
Ella, en cambio, no.
496
00:24:00,399 --> 00:24:02,067
Le quedaba todo bien.
497
00:24:04,695 --> 00:24:05,904
Fue un buen día.
498
00:24:06,780 --> 00:24:09,658
Parece maja y divertida.
499
00:24:10,909 --> 00:24:12,869
Juntas, son dos cosas poco habituales.
500
00:24:12,870 --> 00:24:14,288
Era así.
501
00:24:14,788 --> 00:24:16,415
La echo mucho de menos.
502
00:24:18,417 --> 00:24:19,751
¿Quién es esa?
503
00:24:20,919 --> 00:24:23,462
Es Sara. Era...
504
00:24:23,463 --> 00:24:26,425
Era mi prometida.
505
00:24:27,009 --> 00:24:28,010
Qué guapa.
506
00:24:29,219 --> 00:24:32,639
Ya, íbamos...
507
00:24:34,600 --> 00:24:38,061
¿Por qué compró tres?
¿Por qué compró tres gorros?
508
00:24:38,979 --> 00:24:42,607
Cuando íbamos hacia la atracción,
chocó contra un niño,
509
00:24:42,608 --> 00:24:46,778
al crío se le cayó el helado
y empezó a llorar.
510
00:24:48,530 --> 00:24:51,867
A su madre no le importó,
pero mamá se sintió mal.
511
00:24:52,701 --> 00:24:56,079
Así que compró otro,
por si veíamos al niño.
512
00:24:56,872 --> 00:24:58,248
Lo buscamos por todas partes.
513
00:24:58,540 --> 00:24:59,750
¿Lo encontrasteis?
514
00:25:02,294 --> 00:25:04,713
Sí. Moló mucho.
515
00:25:06,757 --> 00:25:08,258
Se me había olvidado eso.
516
00:25:09,676 --> 00:25:10,677
Gracias.
517
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
He estado pensando mucho
en lo que iba a decirte.
518
00:25:17,684 --> 00:25:22,564
En cómo iba explicártelo todo,
por qué estaba conduciendo,
519
00:25:24,650 --> 00:25:26,193
lo mucho que me arrepiento...
520
00:25:29,905 --> 00:25:31,406
Pero nada de eso importa.
521
00:25:32,407 --> 00:25:36,537
Porque lo que pasó fue culpa mía.
522
00:25:39,373 --> 00:25:41,500
Es un daño que no se puede reparar.
523
00:25:45,254 --> 00:25:46,420
Lo único que puedo decirte
524
00:25:46,421 --> 00:25:51,385
es que no hay un solo momento
del día en el que no piense en ella.
525
00:25:53,220 --> 00:25:56,014
O en ti. O en tu padre.
526
00:25:57,724 --> 00:26:02,271
Estoy pensando continuamente en vosotros.
527
00:26:05,649 --> 00:26:07,985
Lo siento muchísimo
528
00:26:08,443 --> 00:26:09,986
y ojalá pudiera cambiar lo que hice.
529
00:26:09,987 --> 00:26:12,488
- Volver atrás y...
- Te perdono.
530
00:26:12,489 --> 00:26:13,574
¿Qué?
531
00:26:18,495 --> 00:26:19,705
Que te perdono.
532
00:26:22,165 --> 00:26:23,584
Es lo que habría hecho ella.
533
00:26:27,379 --> 00:26:29,882
Gracias.
534
00:26:33,177 --> 00:26:34,178
No...
535
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
Gracias.
536
00:26:55,115 --> 00:26:56,115
Salgo.
537
00:26:56,116 --> 00:26:57,200
¿Adónde?
538
00:26:57,201 --> 00:26:59,660
Han abierto una tienda.
Voy a por cinturones.
539
00:26:59,661 --> 00:27:03,539
No es una tienda
de cinturones, pero seguro que tienen.
540
00:27:03,540 --> 00:27:04,624
Te deseo suerte.
541
00:27:04,625 --> 00:27:07,461
Sí. Eres la mejor.
542
00:27:08,670 --> 00:27:09,713
¡Eh! Oye...
543
00:27:12,216 --> 00:27:13,342
Déjalo, nada.
544
00:27:15,010 --> 00:27:18,472
¿Qué? Puedes decírmelo. Como siempre.
545
00:27:19,598 --> 00:27:23,519
Me... Hoy me siento... No sé.
546
00:27:24,228 --> 00:27:28,524
¿No te pasa
que a veces te sientes sobrepasado?
547
00:27:29,566 --> 00:27:31,652
Soy idiota.
548
00:27:32,152 --> 00:27:36,198
Lo de las fotos
me ha afectado de más, ¿sabes?
549
00:27:36,907 --> 00:27:38,116
Y lo del foodtruck.
550
00:27:39,284 --> 00:27:41,494
Y adoro la casa, lo sabes bien,
551
00:27:41,495 --> 00:27:45,164
pero sin los chicos siento que está vacía.
552
00:27:45,165 --> 00:27:46,500
Menos ruido, ¿no?
553
00:27:47,918 --> 00:27:49,460
Sí. Y huele mejor.
554
00:27:49,461 --> 00:27:53,966
Sí. Oye, ¿y si compramos otro foodtruck?
555
00:27:54,633 --> 00:27:56,300
Voto bocadillos de queso.
556
00:27:56,301 --> 00:28:00,721
- Eso es algo que sí puedo cocinar.
- Sí.
557
00:28:00,722 --> 00:28:05,560
¿Sabes? Estoy mejor.
Disfruta mucho con los cinturones.
558
00:28:05,561 --> 00:28:07,729
Bien. Hasta ahora.
559
00:28:08,438 --> 00:28:09,565
Te quiero, cielo.
560
00:28:10,232 --> 00:28:11,232
Te quiero.
561
00:28:11,233 --> 00:28:13,777
¡Joder! Tengo los nervios a flor de piel.
562
00:28:14,862 --> 00:28:17,029
- ¿Nos vamos a comer?
- Buena idea.
563
00:28:17,030 --> 00:28:18,114
Espera. Brian.
564
00:28:18,115 --> 00:28:20,324
Antes te hablé como el culo.
565
00:28:20,325 --> 00:28:22,953
Me alegra que contactaras con él.
566
00:28:23,871 --> 00:28:27,374
Ya, esto es algo nuevo para mí.
567
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Aunque...
568
00:28:31,086 --> 00:28:34,923
Me resulta fácil descubrir
quién necesita ayuda.
569
00:28:36,091 --> 00:28:38,635
Lo veo en sus caras.
570
00:28:43,223 --> 00:28:46,267
No entiendo por qué tiene que quedarse.
Es una operación de cataratas.
571
00:28:46,268 --> 00:28:48,561
Un discreto soborno al doctor
para que se la quede
572
00:28:48,562 --> 00:28:50,438
ha hecho que puedas tener una noche libre.
573
00:28:50,439 --> 00:28:51,856
¡Oh! Eres la mejor.
574
00:28:51,857 --> 00:28:53,942
Quería que vieras mi nueva casa.
575
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
Ya.
576
00:28:57,779 --> 00:28:58,988
Elegante, pretencioso.
577
00:28:58,989 --> 00:29:00,573
Pues claro.
578
00:29:00,574 --> 00:29:02,408
Pijo. Caro.
579
00:29:02,409 --> 00:29:03,993
¿De verdad tienes apliques, perra?
580
00:29:03,994 --> 00:29:06,120
Claro que sí. Me encantan los apliques.
581
00:29:06,121 --> 00:29:08,207
¡Ajá! Vaya.
582
00:29:08,790 --> 00:29:10,708
¿Me has traído solo para restregármelo?
583
00:29:10,709 --> 00:29:13,253
- Eh... Sí. Un poco.
- Ya.
584
00:29:14,046 --> 00:29:15,422
Pero no solo por eso.
585
00:29:16,507 --> 00:29:18,550
Courtney, eres libre.
586
00:29:19,927 --> 00:29:21,302
¿De qué estás hablando?
587
00:29:21,303 --> 00:29:25,682
Lo que estoy diciendo es que...
588
00:29:26,183 --> 00:29:29,478
Sé todo lo que haces por mamá.
589
00:29:30,437 --> 00:29:33,190
Y que te estás esforzando
por encauzar tu vida.
590
00:29:34,191 --> 00:29:35,943
Estoy orgullosa de ti.
591
00:29:36,777 --> 00:29:37,777
Gracias.
592
00:29:37,778 --> 00:29:43,282
Me daba mucho miedo que,
si te ibas, mamá fuera a llamarme a mí.
593
00:29:43,283 --> 00:29:44,450
Y la verdad,
594
00:29:44,451 --> 00:29:47,453
no sé cómo iba a contestarle a eso.
595
00:29:47,454 --> 00:29:50,248
Pero el problema es mío.
596
00:29:50,249 --> 00:29:53,335
Tú ya has cumplido con creces.
597
00:29:54,002 --> 00:29:55,002
Es cierto.
598
00:29:55,003 --> 00:29:58,756
Lo único que te pido
es que me des un poco de tiempo
599
00:29:58,757 --> 00:30:00,425
para pensar qué hacer con ella.
600
00:30:02,135 --> 00:30:05,055
Después, podrás pirarte de allí. En serio.
601
00:30:06,932 --> 00:30:07,933
Brindemos.
602
00:30:09,643 --> 00:30:10,726
¿Cuánto tiempo necesitas?
603
00:30:10,727 --> 00:30:11,936
No sé. Unos veinte años.
604
00:30:11,937 --> 00:30:13,896
- Dos días.
- Ocho años.
605
00:30:13,897 --> 00:30:15,566
- Dos semanas.
- Tres meses.
606
00:30:16,608 --> 00:30:18,026
Dame tres meses.
607
00:30:19,152 --> 00:30:20,320
Hecho.
608
00:30:22,364 --> 00:30:24,073
¿Cómo estás, chaval?
609
00:30:24,074 --> 00:30:28,661
Aún me duele todo, pero mejor.
610
00:30:28,662 --> 00:30:29,745
Ya.
611
00:30:29,746 --> 00:30:31,999
Mi madre dice
que habéis hablado con mi padre.
612
00:30:33,083 --> 00:30:34,083
¿Ha venido?
613
00:30:34,084 --> 00:30:37,420
- Tío, los padres son complicados.
- Sí.
614
00:30:37,421 --> 00:30:39,715
No siempre te apoyan
cuando quieres que lo hagan.
615
00:30:40,674 --> 00:30:44,595
Pero, al final, suelen hacerlo.
A mí me llevó un año.
616
00:30:45,429 --> 00:30:46,430
Hola.
617
00:30:46,847 --> 00:30:48,222
Él ha tardado mucho menos.
618
00:30:48,223 --> 00:30:49,307
Hola, papá.
619
00:30:49,308 --> 00:30:52,185
Dejémoslos solos.
620
00:30:52,186 --> 00:30:53,270
Gracias.
621
00:30:57,274 --> 00:31:01,777
Ambos sabemos
que me cuesta hablar de sentimientos.
622
00:31:01,778 --> 00:31:02,862
Tranquilo, papá.
623
00:31:02,863 --> 00:31:04,989
- No tienes que decir nada.
- No. Déjame hablar.
624
00:31:04,990 --> 00:31:08,869
Cuando me dijiste
que te había decepcionado,
625
00:31:11,455 --> 00:31:13,874
me puse tan a la defensiva
626
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
porque vi que tenías razón.
627
00:31:22,382 --> 00:31:25,511
Sean, hijo, lo siento mucho.
628
00:31:26,011 --> 00:31:30,140
No pasa nada. Tranqui. Nos irá bien.
629
00:31:34,645 --> 00:31:35,646
Sí.
630
00:31:38,815 --> 00:31:41,527
En cuanto salgas de aquí,
te llevo a pescar.
631
00:31:42,736 --> 00:31:47,073
Pero no creo
que hagas break dance a corto plazo.
632
00:31:47,074 --> 00:31:48,157
No me hagas reír.
633
00:31:48,158 --> 00:31:49,784
Me acuerdo cuando te dio por eso.
634
00:31:49,785 --> 00:31:51,203
Mira qué bonita escena.
635
00:31:51,787 --> 00:31:53,121
Deja de mirarlos.
636
00:31:53,622 --> 00:31:55,498
Paul, es un momento emotivo.
637
00:31:55,499 --> 00:31:59,127
Estoy encantado. Lo que haga ahora
ese hombre, lo haré contigo.
638
00:32:02,214 --> 00:32:04,424
Ni lo sueñes.
639
00:32:08,220 --> 00:32:09,720
Para. ¡Para!
640
00:32:09,721 --> 00:32:12,682
Paul, si no quieres
que lo haga, quita la mano.
641
00:32:12,683 --> 00:32:16,937
No pienso quitarla.
Aprende lo que son los límites.
642
00:32:25,028 --> 00:32:27,029
Me lo ha pedido y no hago preguntas.
643
00:32:27,030 --> 00:32:28,365
Trabajo para él.
644
00:32:38,584 --> 00:32:40,293
¡Buah! Son increíbles.
645
00:32:40,294 --> 00:32:41,377
¡Oh! Ya vale.
646
00:32:41,378 --> 00:32:45,715
Mi peque es guapísimo, pero cuando
voy a hacerle una foto, se lame el culo.
647
00:32:45,716 --> 00:32:47,466
Uno que puede.
648
00:32:47,467 --> 00:32:49,719
Aunque creo que es culpa del fotógrafo.
649
00:32:49,720 --> 00:32:52,180
- ¿Crees que...?
- Lo creo.
650
00:32:52,181 --> 00:32:53,264
Pues ayúdame.
651
00:32:53,265 --> 00:32:57,144
El perro está aquí y tienes la cámara.
Vamos al parque.
652
00:32:58,645 --> 00:32:59,813
¿Qué? ¿Ahora?
653
00:33:01,064 --> 00:33:02,774
Sí. Ahora.
654
00:33:04,193 --> 00:33:05,277
Eh...
655
00:33:06,945 --> 00:33:09,531
Sí. ¿Por qué no?
656
00:33:10,616 --> 00:33:12,158
Genial. Adelante.
657
00:33:12,159 --> 00:33:13,242
Venga, colega.
658
00:33:13,243 --> 00:33:14,453
Es su día de suerte.
659
00:33:15,412 --> 00:33:17,748
- Mira. Cuidado.
- Qué mono. Perdona.
660
00:34:13,929 --> 00:34:15,931
{\an8}Traducción:
ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ