1 00:00:14,473 --> 00:00:16,474 Vous avez jamais vu Summer énervée. 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,060 Elle est flippante, elle risque de me tuer. 3 00:00:19,061 --> 00:00:22,897 Qu'elle essaye, je l'enverrai valser d'un coup dans la schneck. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,107 Mollo, Gaby, c'est sa meilleure amie. 5 00:00:25,108 --> 00:00:28,152 Je sais, je précise juste à Alice que je suis au taquet. 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,153 Je t'adore. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,155 On se tape toutes le mec d'une copine, au lycée. 8 00:00:32,156 --> 00:00:34,534 Moi, c'était le mec de Shauna, Justin. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,620 On a fait la paix parce qu'il chiale quand il jouit. 10 00:00:37,621 --> 00:00:38,747 En quoi c'est mal ? 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Avec Summer, vous vous aimez. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,710 Ça va passer, laisse-lui le temps. 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,003 T'as grave raison. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,297 Tu m'as trop manqué. 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,715 Toi aussi. 16 00:00:49,424 --> 00:00:52,594 Je t'ai dit la même chose, t'as dit que j'y pigeais rien. 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,888 C'est plus sensé venant de Gaby. 18 00:00:55,764 --> 00:00:56,765 Je comprends. 19 00:00:58,141 --> 00:00:59,852 Elle est de retour ! 20 00:01:03,522 --> 00:01:04,604 Trop contente ! 21 00:01:04,605 --> 00:01:05,899 Moi aussi. 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 On est de retour ! 23 00:01:08,527 --> 00:01:10,653 - Oui, on sait. - Le moment est passé. 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,864 Range ton café, je sors le champagne. 25 00:01:12,865 --> 00:01:13,866 Oui, champagne ! 26 00:01:14,533 --> 00:01:16,493 Je me suis déjà amusé avec vous ? 27 00:01:20,831 --> 00:01:23,040 Summer dit qu'elle peut pas me parler 28 00:01:23,041 --> 00:01:26,294 parce qu'elle est trop occupée à baiser tous mes potes. 29 00:01:26,295 --> 00:01:27,253 Trésor... 30 00:01:27,254 --> 00:01:30,966 Elle baisera pas Daniel, il a des toutes petites mains. 31 00:01:31,341 --> 00:01:32,175 Maman. 32 00:01:32,176 --> 00:01:34,510 Arrête de t'apitoyer sur ton sort. 33 00:01:34,511 --> 00:01:38,598 C'est décidé, tu retournes à la fac demain, pas de discussion. 34 00:01:38,599 --> 00:01:41,643 Toute ma vie, t'as été sur mon dos. 35 00:01:42,102 --> 00:01:44,229 Et la seule fois où j'ai besoin de toi, 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,398 tu peux pas me consoler ? 37 00:01:47,399 --> 00:01:48,233 T'es qu'une... 38 00:01:49,401 --> 00:01:50,360 Vas-y, ose. 39 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 Il m'a traitée de King Konnasse ! 40 00:01:55,365 --> 00:01:56,365 Il respire encore ? 41 00:01:56,366 --> 00:01:58,701 Oui, je lui ai dit de faire gaffe, 42 00:01:58,702 --> 00:02:01,537 sinon je le bute pour pondre son double. 43 00:02:01,538 --> 00:02:02,622 J'ovule toujours. 44 00:02:02,623 --> 00:02:03,748 Je le ferai savoir. 45 00:02:03,749 --> 00:02:05,082 Un peu d'alcool, 46 00:02:05,083 --> 00:02:08,252 et je ne m'en souviendrai même plus. 47 00:02:08,669 --> 00:02:09,922 Santé ! 48 00:02:15,886 --> 00:02:16,929 Quoi ? 49 00:02:19,556 --> 00:02:20,724 Comment il va ? 50 00:02:21,183 --> 00:02:22,684 Il est bien amoché. 51 00:02:22,893 --> 00:02:25,354 Sa jambe est cassée. Il a été opéré. 52 00:02:25,812 --> 00:02:27,773 Avant d'entrer, je vous préviens. 53 00:02:28,023 --> 00:02:28,898 Quoi ? 54 00:02:28,899 --> 00:02:30,484 Il est totalement défoncé. 55 00:02:33,487 --> 00:02:34,862 Regardez qui est là ! 56 00:02:34,863 --> 00:02:36,657 Mon groupe préféré ! 57 00:02:36,907 --> 00:02:39,076 Gaby et les sauveurs blancs ! 58 00:02:42,246 --> 00:02:43,121 C'est drôle. 59 00:02:43,413 --> 00:02:44,873 Chantez-moi un truc. 60 00:03:17,531 --> 00:03:18,739 Je suis un fantôme. 61 00:03:18,740 --> 00:03:20,491 Combien de doses il a eues ? 62 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 Beaucoup, on dirait. 63 00:03:22,953 --> 00:03:24,871 J'étais caché sous le drap. 64 00:03:24,872 --> 00:03:27,082 - On a vu. - On n'avait pas deviné. 65 00:03:27,916 --> 00:03:29,376 {\an8}J'ai un tube dans la bite. 66 00:03:29,626 --> 00:03:30,586 {\an8}La chance. 67 00:03:31,086 --> 00:03:33,004 {\an8}Le gars qui l'a mis était sympa. 68 00:03:33,005 --> 00:03:36,383 {\an8}Si t'as besoin d'un tube dans la bite, c'est le meilleur. 69 00:03:36,592 --> 00:03:38,010 {\an8}Je veux bien son nom. 70 00:03:38,927 --> 00:03:39,886 {\an8}On sait jamais. 71 00:03:39,887 --> 00:03:41,179 {\an8}Il s'appelle Lawrence. 72 00:03:41,180 --> 00:03:42,598 {\an8}Lawrence n'existe pas. 73 00:03:43,974 --> 00:03:46,810 {\an8}Sache qu'on est tous là pour toi. 74 00:03:47,311 --> 00:03:49,228 {\an8}Toi et Paul, vous êtes toujours là. 75 00:03:49,229 --> 00:03:51,982 {\an8}Et regarde comment ça me réussit. 76 00:03:53,066 --> 00:03:54,109 {\an8}Merci, grosse tête. 77 00:03:55,360 --> 00:03:56,319 {\an8}Grosse tête ? 78 00:03:56,320 --> 00:03:57,487 {\an8}Ça va rester. 79 00:03:58,697 --> 00:04:00,448 {\an8}La meilleure associée 80 00:04:00,449 --> 00:04:01,991 {\an8}qui m'ait jamais trahi. 81 00:04:01,992 --> 00:04:04,160 {\an8}Tu m'as chopé comme un colon 82 00:04:04,161 --> 00:04:06,455 {\an8}et tu me l'as mise dans le côlon. 83 00:04:08,749 --> 00:04:09,749 {\an8}Purée ! 84 00:04:09,750 --> 00:04:11,876 {\an8}Pourquoi t'es là, le plan de Jimmy ? 85 00:04:11,877 --> 00:04:12,794 {\an8}Écoute. 86 00:04:13,045 --> 00:04:16,422 {\an8}Pour info, je ne suis plus le plan de Jimmy. 87 00:04:16,423 --> 00:04:18,675 {\an8}Une fois qu'on l'est, c'est à jamais. 88 00:04:19,009 --> 00:04:20,176 {\an8}Il a pas tort. 89 00:04:20,177 --> 00:04:22,053 {\an8}- C'est ce qu'on dit. - T'abuses. 90 00:04:24,348 --> 00:04:25,848 {\an8}Elle a voulu m'embrasser. 91 00:04:25,849 --> 00:04:26,767 {\an8}Pourquoi ? 92 00:04:28,185 --> 00:04:30,812 {\an8}Et maintenant, elle embrasse le voisin chelou. 93 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 {\an8}C'est vrai qu'il est chelou. 94 00:04:36,276 --> 00:04:39,780 {\an8}C'est la musique dans ma tête quand je viens voir mes amis à l'hôpital. 95 00:04:40,364 --> 00:04:43,325 {\an8}Brian, fais gaffe, il est défoncé et un peu brutal. 96 00:04:44,409 --> 00:04:46,577 {\an8}Le plus grand des avocats ! 97 00:04:46,578 --> 00:04:47,787 {\an8}Je t'aime trop. 98 00:04:47,788 --> 00:04:49,872 {\an8}Moi aussi, je t'aime. C'est sympa. 99 00:04:49,873 --> 00:04:51,250 {\an8}Tu te fous de moi, Sean ? 100 00:04:51,458 --> 00:04:53,000 {\an8}Fais pas d'enfant, gros. 101 00:04:53,001 --> 00:04:54,586 {\an8}Tu serais un père horrible. 102 00:04:56,839 --> 00:04:57,755 {\an8}À mon tour. 103 00:04:57,756 --> 00:04:59,091 {\an8}Je vous emmerde, Pam. 104 00:05:00,676 --> 00:05:01,926 {\an8}Bien envoyé ! 105 00:05:01,927 --> 00:05:03,845 {\an8}Je veux voir mon père. 106 00:05:03,846 --> 00:05:04,888 {\an8}Il est là ? 107 00:05:05,305 --> 00:05:07,766 {\an8}Il était là, mais il a dû partir. 108 00:05:08,934 --> 00:05:10,351 {\an8}Vous devriez tous y aller. 109 00:05:10,352 --> 00:05:11,436 {\an8}Il a besoin de repos. 110 00:05:12,563 --> 00:05:14,188 {\an8}On reviendra plus tard. 111 00:05:14,189 --> 00:05:15,732 {\an8}D'accord, grosse tête. 112 00:05:16,275 --> 00:05:17,609 {\an8}Elle va avec mon corps. 113 00:05:20,571 --> 00:05:22,239 {\an8}Elle est massive. 114 00:05:24,449 --> 00:05:25,951 {\an8}Je peux vous parler ? 115 00:05:26,535 --> 00:05:30,205 {\an8}Quand il a su que Sean s'était battu, Tim est parti en colère. 116 00:05:30,539 --> 00:05:32,707 Je ne veux pas que Sean se réveille sans lui. 117 00:05:32,708 --> 00:05:34,625 Vous pourriez lui parler ? 118 00:05:34,626 --> 00:05:36,127 Les psychologues font ça ? 119 00:05:36,128 --> 00:05:37,254 Normalement, non. 120 00:05:37,588 --> 00:05:40,883 Mais il existe une technique qui consiste à jimmifier. 121 00:05:42,050 --> 00:05:44,303 On est là pour Sean et on veut vous aider, 122 00:05:44,636 --> 00:05:46,305 mais ce que vous nous demandez 123 00:05:47,181 --> 00:05:49,057 sort du cadre de nos fonctions. 124 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 Je comprends. 125 00:05:50,684 --> 00:05:51,934 Merci d'être venus. 126 00:05:51,935 --> 00:05:53,896 Tenez-nous au courant. 127 00:05:54,438 --> 00:05:56,814 J'ai cherché la vitrine avec tous les bébés, 128 00:05:56,815 --> 00:05:59,317 ça existe pas, ils sont dans une pièce 129 00:05:59,318 --> 00:06:00,568 fermée au public. 130 00:06:00,569 --> 00:06:03,487 Il faut "connaître les parents", c'est ridicule. 131 00:06:03,488 --> 00:06:04,740 Pourquoi arrêter... 132 00:06:08,911 --> 00:06:11,413 Je te ramène, mais je dois passer au pressing. 133 00:06:11,747 --> 00:06:13,247 Je peux te déposer. 134 00:06:13,248 --> 00:06:15,334 Le pressing donne des bonbons. 135 00:06:16,084 --> 00:06:17,252 Tentant. 136 00:06:17,961 --> 00:06:18,795 Je choisis Brian. 137 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 À moi les bonbons ! 138 00:06:21,548 --> 00:06:22,424 Merci. 139 00:06:22,841 --> 00:06:23,800 À plus. 140 00:06:26,470 --> 00:06:27,387 Où est mon café ? 141 00:06:30,474 --> 00:06:32,309 J'ai menti sur les cafés. 142 00:06:32,935 --> 00:06:34,268 J'ai appelé le père de Sean. 143 00:06:34,269 --> 00:06:36,521 Visiblement, il a bloqué mon numéro. 144 00:06:36,522 --> 00:06:40,733 J'ai demandé une piste à sa mère, elle m'a dit que quand Tim est stressé, 145 00:06:40,734 --> 00:06:43,570 il va pêcher au lac Balboa. 146 00:06:44,238 --> 00:06:45,071 T'en dis quoi ? 147 00:06:45,072 --> 00:06:47,741 Allons le chercher et le convaincre de revenir. 148 00:06:48,283 --> 00:06:51,202 Tu veux aller jimmifier le père d'un patient ? 149 00:06:51,203 --> 00:06:53,162 Tu viens d'utiliser "jimmifier". 150 00:06:53,163 --> 00:06:55,456 C'était pour te moquer, mais n'empêche. 151 00:06:55,457 --> 00:06:57,250 - Ça compte pas. - Si. 152 00:06:57,251 --> 00:06:58,376 - Non. - Si. 153 00:06:58,377 --> 00:06:59,919 - Non. - D'accord, non. 154 00:06:59,920 --> 00:07:01,546 Joue pas les Bugs Bunny. 155 00:07:01,547 --> 00:07:03,006 Tu veux jimmifier. 156 00:07:03,507 --> 00:07:04,465 Tu t'y refuses 157 00:07:04,466 --> 00:07:07,176 parce que ce serait admettre que toi et moi, 158 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 on est faits du même bois majestueux. 159 00:07:10,639 --> 00:07:14,016 Tu viens de dire tellement de choses contrariantes, 160 00:07:14,017 --> 00:07:16,143 je sais pas même par où commencer. 161 00:07:16,144 --> 00:07:18,187 Tu sais quoi ? J'y vais tout seul. 162 00:07:18,188 --> 00:07:20,315 Descends et commande-toi un VTC. 163 00:07:21,316 --> 00:07:22,400 Je sais pas faire. 164 00:07:22,401 --> 00:07:23,735 T'es venu en VTC. 165 00:07:24,194 --> 00:07:25,444 Mince. 166 00:07:25,445 --> 00:07:26,864 D'accord, je viens. 167 00:07:27,489 --> 00:07:29,532 Mais juste pour éviter le pire. 168 00:07:29,533 --> 00:07:30,658 Je vais te dire. 169 00:07:30,659 --> 00:07:32,202 Ça suffira pas, Paul. 170 00:07:33,620 --> 00:07:36,706 Admets tout de suite que t'as envie de le faire 171 00:07:36,707 --> 00:07:38,333 ou tu descends. 172 00:07:43,213 --> 00:07:45,465 Allons jimmifier ce connard ! 173 00:07:45,883 --> 00:07:49,261 Dieu merci, t'as dit oui, j'avais peur d'avoir trop forcé. 174 00:07:53,182 --> 00:07:55,474 Courtney m'a gâché toute mon adolescence 175 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 et elle ose me faire culpabiliser ? 176 00:07:57,186 --> 00:07:58,436 C'est une blague. 177 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 Tu as besoin que je dise quoi ? 178 00:08:01,106 --> 00:08:03,399 Que même si elle s'est reprise en main, 179 00:08:03,400 --> 00:08:06,569 j'ai le droit de l'obliger à s'occuper de maman. 180 00:08:06,570 --> 00:08:08,529 Tu fais exactement ce qu'il faut. 181 00:08:08,530 --> 00:08:12,201 Et que j'ai le droit de pas aller voir ma mère à l'hôpital. 182 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Je dois cautionner ça aussi ? 183 00:08:15,078 --> 00:08:16,914 Oui. C'est... 184 00:08:17,206 --> 00:08:19,332 une opération en ambulatoire. 185 00:08:19,333 --> 00:08:20,542 Ma sœur sera là. 186 00:08:20,876 --> 00:08:22,460 Tu gères. 187 00:08:22,461 --> 00:08:25,630 Même si ta mère perd un œil dans l'opération, 188 00:08:25,631 --> 00:08:27,466 elle verra pas que t'es pas là. 189 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 Ça, c'est adorable. Viens là. 190 00:08:30,135 --> 00:08:31,220 Je t'adore. 191 00:08:31,637 --> 00:08:34,306 Quel talent ! T'as donné du style à ces clebs. 192 00:08:34,722 --> 00:08:36,057 Celui-là, je sais pas. 193 00:08:36,058 --> 00:08:37,600 Il a l'air un peu hautain. 194 00:08:37,601 --> 00:08:38,683 C'est un queutard. 195 00:08:38,684 --> 00:08:41,355 Il les saute tous et les ignore. C'est un souci. 196 00:08:42,563 --> 00:08:43,564 Vous faites quoi ? 197 00:08:43,565 --> 00:08:44,815 On refait la déco. 198 00:08:44,816 --> 00:08:47,318 Je suis donatrice, on est entrées comme ça. 199 00:08:47,319 --> 00:08:49,071 Vous avez pas le droit. 200 00:08:49,363 --> 00:08:52,698 Je sais que vous trouvez mes photos inadéquates pour le site, 201 00:08:52,699 --> 00:08:54,367 mais j'ai besoin d'une victoire. 202 00:08:54,368 --> 00:08:57,662 J'ai beaucoup de galères personnelles en ce moment. 203 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Avec mes mômes, un food-truck, 204 00:09:00,123 --> 00:09:03,000 et le dites pas à mon voisin, mais j'ovule plus. 205 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 Pas besoin de savoir ça. 206 00:09:04,837 --> 00:09:06,171 Je me suis dit 207 00:09:06,547 --> 00:09:08,923 que vous pourriez fermer les yeux 208 00:09:08,924 --> 00:09:10,925 et me laisser faire ? 209 00:09:10,926 --> 00:09:11,927 S'il vous plaît ? 210 00:09:13,887 --> 00:09:14,721 D'accord. 211 00:09:16,139 --> 00:09:17,266 Merci. 212 00:09:19,142 --> 00:09:21,645 - Vous comptez les enlever après ? - Oui. 213 00:09:22,020 --> 00:09:23,063 Sérieux. 214 00:09:23,522 --> 00:09:26,483 C'est pas grave, je m'en fiche, je les enlève. 215 00:09:27,484 --> 00:09:29,862 - C'est pas grave. - Si. Vous savez quoi ? 216 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 J'espère qu'aucun chien sera adopté et qu'ils finiront... 217 00:09:33,782 --> 00:09:37,034 Non, je leur souhaite pas ça, je leur souhaite de vivre, 218 00:09:37,035 --> 00:09:39,413 mais vous, j'espère qu'on vous piquera. 219 00:09:41,164 --> 00:09:42,790 Non, je le pense pas du tout. 220 00:09:42,791 --> 00:09:44,835 Désolée, je vous souhaite de vivre. 221 00:09:48,547 --> 00:09:49,882 Super, tu me suis. 222 00:09:51,216 --> 00:09:53,176 Merci pour la balade en silence. 223 00:09:53,177 --> 00:09:54,594 Quand tu veux ! 224 00:09:54,595 --> 00:09:56,137 Ta présence est un cadeau. 225 00:09:56,138 --> 00:09:58,891 T'es beaucoup trop chelou, ça me fait transpirer. 226 00:09:59,558 --> 00:10:03,769 Je dois te parler et je ne sais pas 227 00:10:03,770 --> 00:10:05,730 comment te dire 228 00:10:05,731 --> 00:10:09,400 ce que j'ai à te dire. 229 00:10:09,401 --> 00:10:12,528 J'ai besoin d'un verre, pas toi ? On se fait des martinis ? 230 00:10:12,529 --> 00:10:15,199 Il est 11 h et j'ai 17 ans, mais si tu veux. 231 00:10:18,827 --> 00:10:19,661 Je me lance ! 232 00:10:20,579 --> 00:10:21,413 J'y vais. 233 00:10:21,663 --> 00:10:22,831 J'ai eu 234 00:10:23,081 --> 00:10:24,583 plusieurs conversations 235 00:10:25,709 --> 00:10:26,877 avec l'homme 236 00:10:28,837 --> 00:10:29,921 qui a tué ta mère. 237 00:10:29,922 --> 00:10:30,922 Putain, quoi ? 238 00:10:30,923 --> 00:10:34,259 Écoute-moi, y a du bon. Enfin non, mais écoute. 239 00:10:34,801 --> 00:10:37,053 - Il a ramené ton portefeuille. - Ici ? 240 00:10:37,054 --> 00:10:38,095 - Oui. - Quand ? 241 00:10:38,096 --> 00:10:39,347 À la maison ? 242 00:10:39,348 --> 00:10:40,348 Tu lui as parlé ? 243 00:10:40,349 --> 00:10:43,351 Si t'arrêtes pas les questions, j'y arriverai jamais. 244 00:10:43,352 --> 00:10:44,394 Laisse-moi déballer. 245 00:10:48,273 --> 00:10:49,106 Déballe. 246 00:10:49,107 --> 00:10:52,360 Il est venu ici et je lui ai dit de dégager. 247 00:10:52,361 --> 00:10:55,988 Il s'est excusé, mais il avait l'air déprimé. 248 00:10:55,989 --> 00:10:59,867 J'ai demandé si ça allait, il m'a dit oui mais je voyais bien que non. 249 00:10:59,868 --> 00:11:03,622 Je suis très empathique en ce moment, on adopte avec Charlie. 250 00:11:04,248 --> 00:11:06,624 Si c'est un garçon, on l'appellera Peter Bernadette. 251 00:11:06,625 --> 00:11:08,835 Et si c'est une fille, Bernadette Peters. 252 00:11:08,836 --> 00:11:10,461 Bref, je suis allé au café 253 00:11:10,462 --> 00:11:11,546 où il travaille, 254 00:11:11,547 --> 00:11:14,715 pas pour le voir, mais pour demander s'il allait bien. 255 00:11:14,716 --> 00:11:18,052 Son patron a des airs de Tony Soprano, mais en plus sexy. 256 00:11:18,053 --> 00:11:21,472 Tu sais, le genre un peu brut mais qui embrasse archi bien. 257 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Si j'avais une photo. 258 00:11:23,308 --> 00:11:26,769 En tout cas, j'ai demandé au patron de me parler de Louis. 259 00:11:26,770 --> 00:11:29,815 Et il m'a dit : "Franchement, 260 00:11:30,607 --> 00:11:32,149 c'est un gros dépressif, 261 00:11:32,150 --> 00:11:35,571 mais je peux pas le virer pour ça avec la cancel culture." 262 00:11:35,863 --> 00:11:38,281 Ensuite, il appelle Louis et on discute. 263 00:11:38,282 --> 00:11:41,826 Alice, il mène une vie lugubre, 264 00:11:41,827 --> 00:11:45,079 du niveau de Requiem For a Dream. 265 00:11:45,080 --> 00:11:47,540 Mais pas la partie où ils prennent de l'héroïne, 266 00:11:47,541 --> 00:11:49,250 la fin avec le cul à cul, 267 00:11:49,251 --> 00:11:51,211 quand t'en vois les ravages. 268 00:11:53,172 --> 00:11:54,590 Il n'a aucun ami. 269 00:11:55,632 --> 00:11:57,091 Personne à qui parler. 270 00:11:57,092 --> 00:11:58,134 Il souffre. 271 00:11:58,135 --> 00:12:01,262 Alors on s'est promenés et on a discuté, 272 00:12:01,263 --> 00:12:02,681 parce que je savais 273 00:12:03,265 --> 00:12:06,143 que je m'en voudrais à jamais si... 274 00:12:07,394 --> 00:12:09,563 j'essayais pas de l'aider, c'est tout. 275 00:12:10,355 --> 00:12:11,190 Rien de plus. 276 00:12:11,523 --> 00:12:12,357 Et aussi, 277 00:12:12,983 --> 00:12:15,068 je le vois tous les deux jours depuis. 278 00:12:16,111 --> 00:12:18,030 Et je lui envoie des messages. 279 00:12:19,072 --> 00:12:20,489 Et il me suit sur Insta. 280 00:12:20,490 --> 00:12:21,449 C'est tout. 281 00:12:21,450 --> 00:12:22,492 À toi. 282 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 Je veux lui parler. 283 00:12:26,705 --> 00:12:29,749 Dis-moi ce que tu veux lui dire, je transmettrai. 284 00:12:29,750 --> 00:12:31,417 Emmène-moi le voir 285 00:12:31,418 --> 00:12:34,712 ou je dis à papa que t'as copiné avec le tueur de maman. 286 00:12:34,713 --> 00:12:36,131 De l'eau pour la route ? 287 00:12:36,340 --> 00:12:37,341 On y va. 288 00:12:51,313 --> 00:12:52,272 Tim ? 289 00:12:53,774 --> 00:12:55,943 C'est fou, vous pêchez ici ? 290 00:12:56,401 --> 00:12:57,443 Qui vous l'a dit ? 291 00:12:57,444 --> 00:12:59,654 Comment ça ? C'est notre coin préféré. 292 00:12:59,655 --> 00:13:02,573 {\an8}Vous avez fait un montage Carolina ? 293 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 {\an8}C'est pour pêcher en profondeur. 294 00:13:04,910 --> 00:13:06,994 {\an8}Votre femme voulait qu'on vous parle. 295 00:13:06,995 --> 00:13:08,454 {\an8}Il y croyait, Paul. 296 00:13:08,455 --> 00:13:11,332 {\an8}C'est du vrai jargon de pêche. J'ai cherché. 297 00:13:11,333 --> 00:13:13,209 {\an8}Sympa ici, hein ? 298 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 {\an8}Je pêchais avec mon père. 299 00:13:16,255 --> 00:13:17,505 {\an8}Pas comme Jimmy. 300 00:13:17,506 --> 00:13:18,923 {\an8}Il déteste les bateaux. 301 00:13:18,924 --> 00:13:21,342 Au lycée, j'ai fait du rafting 302 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 et j'ai chaviré. 303 00:13:23,637 --> 00:13:25,513 Le courant m'a emporté. 304 00:13:25,514 --> 00:13:29,226 J'étais très désorienté et franchement, j'ai eu très peur. 305 00:13:30,519 --> 00:13:32,104 Dis-lui où c'était. 306 00:13:33,564 --> 00:13:35,731 La rivière paresseuse de Mandalay Bay. 307 00:13:35,732 --> 00:13:36,650 Écoutez, Tim. 308 00:13:37,150 --> 00:13:39,151 On se sent tous submergés, 309 00:13:39,152 --> 00:13:41,445 tels un leurre et son hameçon... 310 00:13:41,446 --> 00:13:43,906 Arrêtez avec le jargon de pêche. 311 00:13:43,907 --> 00:13:45,534 C'était subtil, là. 312 00:13:46,702 --> 00:13:47,828 En tout cas, 313 00:13:48,370 --> 00:13:50,204 vous devez être bouleversé. 314 00:13:50,205 --> 00:13:52,165 - Vous êtes dans ma tête ? - Pardon. 315 00:13:52,749 --> 00:13:55,543 Paul, ne fais pas ça, ça ne me plaît pas ! 316 00:13:55,544 --> 00:13:56,627 J'ai rien fait ! 317 00:13:56,628 --> 00:13:58,297 J'ai failli mourir, Paul. 318 00:13:58,755 --> 00:14:00,674 Tim, accordez-nous 5 minutes. 319 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 OK, si vous recommencez. 320 00:14:06,638 --> 00:14:07,639 Paul, arrête ! 321 00:14:09,224 --> 00:14:10,309 D'accord. 322 00:14:12,603 --> 00:14:13,812 Chérie... 323 00:14:14,313 --> 00:14:15,688 Je suis désolé. 324 00:14:15,689 --> 00:14:18,107 Tes photos étaient super belles. 325 00:14:18,108 --> 00:14:19,317 Tu les as vues ? 326 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 Bien sûr. 327 00:14:20,736 --> 00:14:21,986 J'ai vu celle d'un chien. 328 00:14:21,987 --> 00:14:23,112 C'était que des chiens. 329 00:14:23,113 --> 00:14:24,615 Donc j'ai vu l'essentiel. 330 00:14:25,240 --> 00:14:27,158 - Système-D... - Quoi ? 331 00:14:27,159 --> 00:14:28,075 Où est Connor ? 332 00:14:28,076 --> 00:14:31,329 S'il traînasse, il a qu'à sortir les photos de ma voiture. 333 00:14:31,330 --> 00:14:32,623 Il est retourné à la fac. 334 00:14:33,415 --> 00:14:34,333 Quoi ? 335 00:14:34,708 --> 00:14:35,542 Il est parti ? 336 00:14:39,296 --> 00:14:41,173 Mais il nous a pas dit au revoir. 337 00:14:43,717 --> 00:14:44,759 Quoi ? 338 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 Si, il m'a dit au revoir... à moi. 339 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 La vache, Système-D. 340 00:14:50,516 --> 00:14:52,266 - Il t'a fait un câlin ? - Oui. 341 00:14:52,267 --> 00:14:56,187 Enfin une accolade de jeune, à un bras. 342 00:14:56,188 --> 00:14:57,940 Un peu comme ça. 343 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Nul. 344 00:14:59,233 --> 00:15:00,608 Tu aurais détesté. 345 00:15:00,609 --> 00:15:02,361 Il y a rien de pire. 346 00:15:03,278 --> 00:15:04,613 Eh merde. 347 00:15:05,781 --> 00:15:07,741 Ça y est, elle s'en va. 348 00:15:08,283 --> 00:15:09,825 T'as pas du tout assuré. 349 00:15:09,826 --> 00:15:11,453 J'aurais pu faire mieux. 350 00:15:22,172 --> 00:15:23,006 Salut. 351 00:15:23,465 --> 00:15:25,092 Visite-surprise gênante ! 352 00:15:25,968 --> 00:15:27,010 Entrez. 353 00:15:30,055 --> 00:15:31,181 Je t'en prie. 354 00:15:37,563 --> 00:15:38,438 Merci d'être là. 355 00:15:39,022 --> 00:15:41,233 Vous m'avez laissé un mot, j'ai pas aimé. 356 00:15:42,693 --> 00:15:43,818 Je comprends. 357 00:15:43,819 --> 00:15:44,987 Ça n'arrivera plus. 358 00:15:48,156 --> 00:15:50,408 Je vous sers un verre d'eau ? 359 00:15:50,409 --> 00:15:52,577 L'eau, c'est sensationnel ! 360 00:15:52,578 --> 00:15:54,161 Alice, tu aimes l'eau ? 361 00:15:54,162 --> 00:15:55,121 Ça va pas ? 362 00:15:55,122 --> 00:15:57,457 Je suis mal à l'aise, faut t'y faire. 363 00:15:57,708 --> 00:15:59,792 Je vous ramène de l'eau. Asseyez-vous. 364 00:15:59,793 --> 00:16:01,378 Oui, on adore s'asseoir. 365 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 De quoi vous parlez ensemble ? 366 00:16:12,264 --> 00:16:14,932 Rien de précis, genre de sport. 367 00:16:14,933 --> 00:16:16,309 T'y connais rien. 368 00:16:16,310 --> 00:16:17,560 Un cliché vexant. 369 00:16:17,561 --> 00:16:19,395 De quels sports vous parlez ? 370 00:16:19,396 --> 00:16:20,688 Tu sais bien. 371 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Le pickleball, le Monopoly... Des sports, quoi. 372 00:16:25,194 --> 00:16:26,736 Mais pas de moi, j'espère. 373 00:16:26,737 --> 00:16:29,071 Jamais de la vie, je te le promets. 374 00:16:29,072 --> 00:16:32,366 Comment vas-tu ? Brian me dit que tu as eu le permis 375 00:16:32,367 --> 00:16:34,619 et que tu prépares tes études, 376 00:16:34,620 --> 00:16:35,704 tu as l'air occupée. 377 00:16:36,330 --> 00:16:38,415 Il devrait pas vous parler de moi. 378 00:16:38,999 --> 00:16:41,709 Honnêtement, il parle surtout de lui. 379 00:16:41,710 --> 00:16:43,462 Il me demande 380 00:16:44,338 --> 00:16:46,506 si ses vêtements lui vont bien 381 00:16:46,507 --> 00:16:49,510 ou si un bébé lui irait bien, son apparence l'obsède. 382 00:16:50,302 --> 00:16:51,260 C'est raccord. 383 00:16:51,261 --> 00:16:53,638 J'ai appris qu'il fallait toujours dire oui. 384 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Je suis comme ça, tout me va. 385 00:17:01,313 --> 00:17:05,442 C'était censé être trois séances mandatées par le tribunal, 386 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 mais vous êtes entrés dans sa tête 387 00:17:08,945 --> 00:17:10,864 et avez détraqué mon fils. 388 00:17:12,616 --> 00:17:14,951 Maintenant, à ses yeux, tout est ma faute. 389 00:17:14,952 --> 00:17:16,993 Voilà ce que donnent vos méthodes. 390 00:17:16,994 --> 00:17:20,582 J'en déduis que vous n'êtes pas friand de thérapie. 391 00:17:21,250 --> 00:17:23,376 La thérapie ne se fait pas en un jour, 392 00:17:23,377 --> 00:17:26,629 mais elle aide à identifier et moduler 393 00:17:26,630 --> 00:17:29,382 les émotions et les comportements troublants. 394 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 Donnez une chance... 395 00:17:30,884 --> 00:17:32,552 - Sérieux ? - Tu crois vraiment 396 00:17:32,553 --> 00:17:35,347 que c'est le moment de le faire changer d'avis ? 397 00:17:35,681 --> 00:17:38,058 Paul, je te rappelle que t'es de mon côté. 398 00:17:38,934 --> 00:17:41,644 Tim, ne nous voyez pas comme des psychologues. 399 00:17:41,645 --> 00:17:43,438 Voyez-nous comme 400 00:17:44,022 --> 00:17:44,940 deux pères. 401 00:17:45,440 --> 00:17:48,944 Dont un qui aime énormément sa pagaie. 402 00:17:51,113 --> 00:17:53,907 Écoutez, j'étais au même point que vous. 403 00:17:54,157 --> 00:17:56,076 Éloigné de ma fille. 404 00:17:56,535 --> 00:17:58,370 J'ai trompé sa mère, 405 00:17:59,121 --> 00:18:02,999 et quand elle a déménagé avec ma fille, je ne me suis pas battu, 406 00:18:03,000 --> 00:18:05,209 parce que j'avais honte. 407 00:18:05,210 --> 00:18:07,462 J'ai raté son premier spectacle. 408 00:18:08,297 --> 00:18:09,589 Ses premières règles. 409 00:18:09,590 --> 00:18:11,675 - Bon sang, Paul. - Oui, quand même. 410 00:18:12,342 --> 00:18:15,721 À la mort de ma femme, j'étais incapable d'affronter ma fille. 411 00:18:16,930 --> 00:18:20,559 Je l'ai fuie en me réfugiant dans l'alcool et les cachetons. 412 00:18:22,060 --> 00:18:25,230 Au moment où elle avait besoin de moi, j'ai merdé. 413 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 Elle vous parle toujours ? 414 00:18:27,691 --> 00:18:29,902 Ça tient du miracle, mais oui. 415 00:18:31,361 --> 00:18:33,488 J'essaye de me rattraper tous les jours. 416 00:18:35,324 --> 00:18:38,117 Donc vous êtes tous les deux des mauvais pères. 417 00:18:38,118 --> 00:18:39,286 Lui, oui. 418 00:18:40,495 --> 00:18:42,455 Tu t'en prends beaucoup à moi. 419 00:18:42,456 --> 00:18:43,832 D'après la police, 420 00:18:45,501 --> 00:18:47,461 Sean ne s'est même pas défendu. 421 00:18:49,546 --> 00:18:50,547 Il s'est... 422 00:18:51,673 --> 00:18:53,133 laissé tabasser. 423 00:18:55,969 --> 00:18:57,303 Pourquoi il ferait ça ? 424 00:18:57,304 --> 00:18:59,097 Il voulait se faire du mal. 425 00:19:00,390 --> 00:19:03,477 Ça le fait beaucoup culpabiliser de vous en vouloir. 426 00:19:04,186 --> 00:19:06,939 L'homme qu'il aime plus que tout au monde. 427 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 Vous auriez dû le voir petit. 428 00:19:14,154 --> 00:19:15,197 Avec ses fossettes. 429 00:19:16,073 --> 00:19:17,241 Toujours le sourire. 430 00:19:18,283 --> 00:19:20,536 Mais quand il est revenu de là-bas, 431 00:19:22,454 --> 00:19:24,664 c'était comme vivre avec un inconnu. 432 00:19:24,665 --> 00:19:26,500 Il avait tellement 433 00:19:26,917 --> 00:19:28,210 de colère. 434 00:19:32,589 --> 00:19:34,424 Je ne savais pas comment l'aider. 435 00:19:36,009 --> 00:19:37,344 Je ne sais toujours pas. 436 00:19:37,636 --> 00:19:38,762 Revenez lui parler. 437 00:19:39,388 --> 00:19:40,221 Non. 438 00:19:40,222 --> 00:19:41,389 - Tim... - C'est bon. 439 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 Vous vous êtes exprimés. 440 00:19:44,142 --> 00:19:45,811 Merci pour cette conversation. 441 00:19:47,354 --> 00:19:50,357 Je déprime encore plus qu'il y a une heure. 442 00:19:51,066 --> 00:19:52,234 C'est ça, la thérapie ? 443 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Oui. En gros. 444 00:19:55,445 --> 00:19:57,489 Vous n'êtes pas obligé de lui parler, 445 00:19:58,323 --> 00:19:59,867 mais vous devriez. 446 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Viens, Jimmy. 447 00:20:02,578 --> 00:20:03,495 On y va. 448 00:20:07,833 --> 00:20:10,544 J'ai fini mon eau. On fait quoi, maintenant ? 449 00:20:11,879 --> 00:20:13,045 Tu peux partir si tu veux. 450 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Je sais pas ce que je veux. 451 00:20:17,509 --> 00:20:20,511 Belle conclusion. Tout le monde se sent mieux ? 452 00:20:20,512 --> 00:20:21,429 T'es sérieux ? 453 00:20:21,430 --> 00:20:22,890 Mal à l'aise, je t'ai prévenue. 454 00:20:25,475 --> 00:20:26,810 Tu m'as écrit une lettre ? 455 00:20:30,898 --> 00:20:31,940 Elle disait quoi ? 456 00:20:33,108 --> 00:20:35,276 Je m'en souviens pas au mot près. 457 00:20:35,277 --> 00:20:37,613 Mais ça donnait : 458 00:20:39,031 --> 00:20:40,199 "Cher connard, 459 00:20:42,159 --> 00:20:43,534 Vous avez tué ma mère, 460 00:20:43,535 --> 00:20:45,912 niqué ma vie et brisé mon père, 461 00:20:45,913 --> 00:20:49,708 tout ça parce que vous êtes un putain d'alcoolo égoïste. 462 00:20:50,584 --> 00:20:52,168 On me traite différemment, 463 00:20:52,169 --> 00:20:55,338 j'ai perdu des amies, et quand je me réveille, 464 00:20:55,339 --> 00:20:58,466 la seule personne à qui je veux parler de tout ça 465 00:20:58,467 --> 00:21:01,260 n'est plus là et ne le sera plus jamais. 466 00:21:01,261 --> 00:21:04,056 Tout ça à cause de vous." 467 00:21:13,524 --> 00:21:14,858 Bonne lettre. 468 00:21:19,571 --> 00:21:21,031 Tu peux me parler d'elle ? 469 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 Pourquoi ? 470 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Je la connaissais pas. 471 00:21:26,620 --> 00:21:27,913 J'ai seulement vu 472 00:21:29,665 --> 00:21:30,624 la fin. 473 00:21:33,752 --> 00:21:35,462 Son extraction dentaire, tu te souviens ? 474 00:21:37,798 --> 00:21:39,842 Sous l'effet de l'anesthésie, 475 00:21:40,175 --> 00:21:42,969 elle se vantait d'avoir des fesses super douces. 476 00:21:42,970 --> 00:21:44,136 - Brian ! - Quoi ? 477 00:21:44,137 --> 00:21:46,305 Elle a dit à l'infirmière de toucher. 478 00:21:46,306 --> 00:21:48,182 J'aurais pas choisi cette anecdote. 479 00:21:48,183 --> 00:21:49,517 T'as raison, pardon. 480 00:21:49,518 --> 00:21:50,894 Laquelle tu choisirais ? 481 00:22:03,991 --> 00:22:06,618 Je viens aux nouvelles, tu vas bien ? 482 00:22:06,952 --> 00:22:09,120 Tu déprimes dans la baignoire 483 00:22:09,121 --> 00:22:11,247 entourée de tes photos de chiens ? 484 00:22:11,248 --> 00:22:13,457 Non, je pousse la fonte à la salle. 485 00:22:13,458 --> 00:22:15,459 Il y a un petit écho dans ta salle. 486 00:22:15,460 --> 00:22:17,128 J'entends des gouttes d'eau. 487 00:22:17,129 --> 00:22:18,462 Je vais bien. 488 00:22:18,463 --> 00:22:20,298 Mes problèmes ont rien de réel. 489 00:22:20,299 --> 00:22:23,676 De quoi je me plaindrais ? Mon esthéticienne est en congé, 490 00:22:23,677 --> 00:22:25,804 alors je dois en voir une autre ? 491 00:22:27,139 --> 00:22:28,639 Ne fais pas ça. 492 00:22:28,640 --> 00:22:31,642 Ce que tu ressens est réel. Fais gaffe ou tu vas sombrer. 493 00:22:31,643 --> 00:22:34,478 Écoute-moi. Sors de la baignoire 494 00:22:34,479 --> 00:22:36,356 et va jouer avec tes cailloux. 495 00:22:36,648 --> 00:22:37,648 Allez. 496 00:22:37,649 --> 00:22:39,318 Débouche la baignoire. 497 00:22:40,277 --> 00:22:42,654 - Je suis bien ici. - On va faire un marché. 498 00:22:43,238 --> 00:22:46,073 Tu sors du bain, t'essayes de te remonter le moral 499 00:22:46,074 --> 00:22:48,451 et j'irai voir ma mère à l'hôpital. 500 00:22:48,452 --> 00:22:52,079 Tu admettras à ta sœur que tu l'empêches de vivre ? 501 00:22:52,080 --> 00:22:54,916 Quoi ? Abuse pas. Meuf, débouche la baignoire. 502 00:22:54,917 --> 00:22:56,126 Je veux l'entendre. 503 00:22:56,960 --> 00:22:57,794 C'est bien. 504 00:22:59,046 --> 00:23:00,923 - Merci. - Allez, à plus ! 505 00:23:05,761 --> 00:23:07,220 Mes deux filles sont là. 506 00:23:07,221 --> 00:23:08,805 Non, il y a que moi. 507 00:23:10,807 --> 00:23:11,725 Je suis juste là. 508 00:23:13,310 --> 00:23:14,602 J'ai bien fait ? 509 00:23:14,603 --> 00:23:16,230 Oui, t'as bien fait. 510 00:23:16,939 --> 00:23:19,357 Mon chapeau préféré s'est envolé du manège, 511 00:23:19,358 --> 00:23:21,068 j'étais au bout de ma vie. 512 00:23:23,529 --> 00:23:26,280 Maman m'a emmenée à la boutique 513 00:23:26,281 --> 00:23:29,326 et a acheté trois chapeaux Dingo. 514 00:23:30,118 --> 00:23:32,453 J'étais furieuse, il était pas comme l'autre. 515 00:23:32,454 --> 00:23:34,498 Mon chapeau à moi, il était cool. 516 00:23:35,457 --> 00:23:36,375 Mais... 517 00:23:38,168 --> 00:23:41,295 elle m'a dit que c'était pas le chapeau qui comptait, 518 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 mais plutôt 519 00:23:42,881 --> 00:23:45,384 ce que je ressentais en le portant. 520 00:23:49,179 --> 00:23:53,016 Elle mentait, j'avais l'air débile avec ce chapeau Dingo. 521 00:23:56,520 --> 00:23:58,188 Mais elle, ça lui allait. 522 00:24:00,357 --> 00:24:02,192 Tout était stylé sur elle. 523 00:24:04,653 --> 00:24:06,238 C'était une belle journée. 524 00:24:06,738 --> 00:24:08,323 Elle avait l'air gentille 525 00:24:08,574 --> 00:24:10,033 et marrante. 526 00:24:10,868 --> 00:24:12,828 C'est une combinaison rare. 527 00:24:13,245 --> 00:24:14,663 Elle l'était. 528 00:24:15,122 --> 00:24:16,790 Elle me manque. 529 00:24:18,584 --> 00:24:20,210 C'est qui, cette femme ? 530 00:24:20,836 --> 00:24:22,838 Sarah. C'était... 531 00:24:25,174 --> 00:24:26,383 ma fiancée. 532 00:24:26,925 --> 00:24:28,010 Elle est jolie. 533 00:24:29,178 --> 00:24:30,387 On... 534 00:24:34,516 --> 00:24:35,809 Pourquoi trois chapeaux ? 535 00:24:36,351 --> 00:24:38,103 Pourquoi elle en a pris trois ? 536 00:24:38,937 --> 00:24:40,938 En courant vers l'attraction, 537 00:24:40,939 --> 00:24:43,442 elle a bousculé un petit garçon. 538 00:24:44,276 --> 00:24:46,945 Il a fait tomber sa glace et il a pleuré. 539 00:24:48,363 --> 00:24:52,034 Sa mère a dit que c'était rien, mais ma mère s'en voulait. 540 00:24:53,869 --> 00:24:56,580 Elle a acheté le 3e au cas où on le recroiserait. 541 00:24:57,080 --> 00:24:58,123 On l'a cherché partout. 542 00:24:58,665 --> 00:24:59,625 Vous l'avez trouvé ? 543 00:25:02,294 --> 00:25:03,212 Oui. 544 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 C'était trop bien. 545 00:25:06,757 --> 00:25:08,383 J'avais oublié. 546 00:25:09,676 --> 00:25:10,636 Merci. 547 00:25:13,138 --> 00:25:15,891 J'ai beaucoup réfléchi à ce que je voulais te dire. 548 00:25:17,559 --> 00:25:19,686 J'aimerais tout t'expliquer. 549 00:25:20,896 --> 00:25:22,648 Pourquoi je conduisais. 550 00:25:24,733 --> 00:25:26,401 Combien je le regrette. 551 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 Mais ça ne changerait rien. 552 00:25:32,324 --> 00:25:33,742 Parce que c'est arrivé. 553 00:25:35,202 --> 00:25:36,537 Par ma faute. 554 00:25:39,248 --> 00:25:41,583 Et je ne peux rien faire pour arranger ça. 555 00:25:45,295 --> 00:25:47,172 Je peux seulement te dire 556 00:25:48,006 --> 00:25:51,760 qu'il n'y a pas un seul instant où je ne pense pas à elle. 557 00:25:53,136 --> 00:25:53,971 Ou à toi. 558 00:25:55,055 --> 00:25:56,390 Ou à ton père. 559 00:25:57,683 --> 00:25:59,560 Je pense à vous trois 560 00:26:01,395 --> 00:26:02,479 constamment. 561 00:26:05,691 --> 00:26:07,734 Je suis tellement désolé. 562 00:26:08,777 --> 00:26:11,153 J'aimerais pouvoir remonter le temps... 563 00:26:11,154 --> 00:26:12,447 Je vous pardonne. 564 00:26:12,990 --> 00:26:14,199 Quoi ? 565 00:26:18,495 --> 00:26:19,872 Je vous pardonne. 566 00:26:22,082 --> 00:26:23,542 C'est ce que ma mère aurait fait. 567 00:26:29,089 --> 00:26:30,215 Merci. 568 00:26:38,390 --> 00:26:39,349 Merci. 569 00:26:55,365 --> 00:26:57,033 - J'y vais. - Où ça ? 570 00:26:57,034 --> 00:26:59,785 La nouvelle boutique, je vais voir des ceintures. 571 00:26:59,786 --> 00:27:03,497 C'est pas un magasin de ceintures, mais je parie qu'y en a. 572 00:27:03,498 --> 00:27:04,458 On croise les doigts. 573 00:27:05,876 --> 00:27:07,002 T'es la meilleure. 574 00:27:08,629 --> 00:27:09,671 Hé, j'ai... 575 00:27:12,216 --> 00:27:13,300 Laisse tomber. 576 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Quoi ? Tu peux tout me dire. Tu t'en prives pas, d'habitude. 577 00:27:19,515 --> 00:27:22,184 Je me sens... 578 00:27:22,809 --> 00:27:24,018 Je sais pas. 579 00:27:24,019 --> 00:27:28,482 Tu te sens jamais un peu triste, comme si t'étais sous l'eau ? 580 00:27:29,441 --> 00:27:30,359 C'est bête. 581 00:27:32,110 --> 00:27:36,281 Cette histoire de photos de chiens m'a vraiment remuée. 582 00:27:36,823 --> 00:27:38,450 Et le food-truck me manque. 583 00:27:39,159 --> 00:27:42,412 J'adore cette maison, tu le sais bien. 584 00:27:43,205 --> 00:27:45,122 Mais elle est vide sans les garçons. 585 00:27:45,123 --> 00:27:46,458 Et moins bruyante. 586 00:27:47,876 --> 00:27:49,419 Oui, et elle sent bon. 587 00:27:51,338 --> 00:27:53,924 Et si on te trouvait un nouveau food-truck ? 588 00:27:55,008 --> 00:27:56,260 Je vote grilled cheese. 589 00:27:56,593 --> 00:27:59,763 Enfin un plat que je pourrais faire. 590 00:28:01,139 --> 00:28:03,350 Tu sais quoi ? Je vais mieux. 591 00:28:03,851 --> 00:28:05,519 Va regarder tes ceintures. 592 00:28:05,769 --> 00:28:06,728 Super ! 593 00:28:06,937 --> 00:28:08,312 À tout à l'heure. 594 00:28:08,313 --> 00:28:09,523 Je t'aime, chérie. 595 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 Je t'aime. 596 00:28:11,775 --> 00:28:13,986 Faut que j'évacue. 597 00:28:14,862 --> 00:28:16,362 On va à la salle d'arcade ? 598 00:28:16,363 --> 00:28:17,990 Grave ! Attends, Brian. 599 00:28:18,407 --> 00:28:21,075 Je sais que je t'ai gueulé dessus, 600 00:28:21,076 --> 00:28:22,911 mais merci de l'avoir aidé. 601 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 C'était tout nouveau pour moi. 602 00:28:28,542 --> 00:28:29,626 N'empêche, 603 00:28:31,044 --> 00:28:35,299 parfois ça saute aux yeux quand quelqu'un a besoin d'aide. 604 00:28:37,134 --> 00:28:38,760 Ça se lit sur son visage. 605 00:28:43,182 --> 00:28:46,392 Pourquoi elle passe la nuit ? C'est juste la cataracte. 606 00:28:46,393 --> 00:28:50,605 J'ai demandé au docteur de la garder pour que t'aies un peu de répit. 607 00:28:50,606 --> 00:28:51,731 Mon héroïne. 608 00:28:51,732 --> 00:28:54,818 Et je voulais que tu voies ma nouvelle baraque ! 609 00:28:57,738 --> 00:28:59,072 C'est chicos. 610 00:28:59,740 --> 00:29:00,573 Un peu, oui ! 611 00:29:00,574 --> 00:29:02,366 Clinquant, surcoté... 612 00:29:02,367 --> 00:29:04,119 T'as pas des appliques ? 613 00:29:04,536 --> 00:29:06,121 J'en ai partout, meuf ! 614 00:29:08,749 --> 00:29:10,667 Tu voulais me faire bisquer ? 615 00:29:11,335 --> 00:29:12,544 Oui, un peu. 616 00:29:14,046 --> 00:29:15,380 Mais pas que. 617 00:29:16,381 --> 00:29:17,507 Courtney, 618 00:29:17,508 --> 00:29:18,759 je te libère. 619 00:29:20,052 --> 00:29:21,261 Ça veut dire quoi ? 620 00:29:21,637 --> 00:29:22,679 En gros, 621 00:29:24,014 --> 00:29:25,891 ce que j'essaye de dire... 622 00:29:27,726 --> 00:29:29,436 Je sais que tu t'occupes de maman. 623 00:29:30,354 --> 00:29:31,479 Et que t'as galéré 624 00:29:31,480 --> 00:29:33,524 pour reprendre ta vie en main. 625 00:29:34,107 --> 00:29:35,901 Je suis super fière de toi. 626 00:29:36,902 --> 00:29:37,735 Merci. 627 00:29:37,736 --> 00:29:40,530 J'ai très peur parce que si tu t'en vas, 628 00:29:40,531 --> 00:29:43,199 maman me demandera de prendre le relais 629 00:29:43,200 --> 00:29:47,412 et honnêtement, je sais pas ce que je lui répondrai. 630 00:29:47,704 --> 00:29:50,207 Mais c'est pas ton souci, c'est le mien. 631 00:29:50,541 --> 00:29:52,000 T'as servi ta peine. 632 00:29:52,417 --> 00:29:53,293 Et même plus. 633 00:29:54,044 --> 00:29:54,962 Ça, c'est vrai. 634 00:29:55,337 --> 00:29:58,714 Je te demande juste de me laisser le temps 635 00:29:58,715 --> 00:30:00,634 de trouver comment la gérer, 636 00:30:02,052 --> 00:30:05,430 et après ça, tire-toi de chez elle, je te jure. 637 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 Trinquons à ça. 638 00:30:09,601 --> 00:30:10,685 Combien de temps ? 639 00:30:10,686 --> 00:30:11,895 Genre 20 ans ? 640 00:30:12,396 --> 00:30:13,855 - 2 jours. - 8 ans. 641 00:30:13,856 --> 00:30:15,691 - 2 semaines. - 3 mois. 642 00:30:16,733 --> 00:30:18,235 Accorde-moi 3 mois. 643 00:30:18,861 --> 00:30:19,695 Ça marche. 644 00:30:22,739 --> 00:30:24,032 Comment tu te sens ? 645 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 J'ai toujours mal partout. 646 00:30:27,703 --> 00:30:28,620 Mais mieux. 647 00:30:29,705 --> 00:30:32,249 Ma mère m'a dit que vous avez vu mon père. 648 00:30:32,958 --> 00:30:34,084 Il est là ? 649 00:30:34,668 --> 00:30:36,253 Les pères, c'est complexe. 650 00:30:37,379 --> 00:30:39,673 Ils sont pas toujours là quand il faut. 651 00:30:40,591 --> 00:30:41,716 Mais ça peut venir. 652 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Regarde-moi. 653 00:30:43,468 --> 00:30:44,595 J'ai mis un an. 654 00:30:46,763 --> 00:30:48,181 Il a été bien plus rapide. 655 00:30:48,182 --> 00:30:49,265 Salut, papa. 656 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 Laissons-leur un peu d'intimité. 657 00:30:57,232 --> 00:30:58,901 On sait tous les deux 658 00:30:59,359 --> 00:31:01,736 que je suis pas doué pour parler sentiments. 659 00:31:01,737 --> 00:31:03,821 Pas grave, papa, ne dis rien. 660 00:31:03,822 --> 00:31:05,282 Laisse-moi parler. 661 00:31:06,158 --> 00:31:07,201 Quand tu m'as dit 662 00:31:07,784 --> 00:31:09,203 que je t'avais abandonné, 663 00:31:11,371 --> 00:31:13,707 si j'ai autant été sur la défensive, 664 00:31:15,459 --> 00:31:16,543 c'est parce que 665 00:31:17,836 --> 00:31:19,087 tu avais raison. 666 00:31:22,341 --> 00:31:25,885 Sean, je suis tellement désolé. 667 00:31:25,886 --> 00:31:28,305 C'est pas grave, papa. Ça va aller. 668 00:31:29,181 --> 00:31:30,641 Nous deux, ça va s'arranger. 669 00:31:38,815 --> 00:31:41,485 Je vais te sortir d'ici et t'emmener pêcher. 670 00:31:44,821 --> 00:31:47,365 Tu reprendras pas le breakdance tout de suite. 671 00:31:47,366 --> 00:31:49,617 - Me fais pas rire. - Tu t'en souviens ? 672 00:31:49,618 --> 00:31:51,161 C'est super émouvant. 673 00:31:51,620 --> 00:31:53,080 Arrête de les fixer. 674 00:31:53,580 --> 00:31:55,457 Paul, c'est un moment touchant. 675 00:31:55,707 --> 00:31:57,458 Je suis si heureux de le voir, 676 00:31:57,459 --> 00:31:59,586 je vais copier tout ce qu'il fait. 677 00:32:02,130 --> 00:32:03,048 Fais pas ça. 678 00:32:08,220 --> 00:32:09,721 Arrête. 679 00:32:10,472 --> 00:32:12,557 Si tu veux pas, retire ta main. 680 00:32:12,558 --> 00:32:14,142 Je la retirerai pas. 681 00:32:15,018 --> 00:32:17,396 Tu dois apprendre à respecter les autres. 682 00:32:25,320 --> 00:32:28,240 Il m'a demandé, j'obéis, c'est mon patron. 683 00:32:38,959 --> 00:32:41,336 - Elles sont super belles. - Je t'en prie. 684 00:32:41,753 --> 00:32:44,547 Chaque fois que je prends mon chien en photo, 685 00:32:44,548 --> 00:32:45,673 il se lèche le fion. 686 00:32:45,674 --> 00:32:47,383 Quand on peut le faire... 687 00:32:47,384 --> 00:32:49,677 Cela dit, je blâme le photographe. 688 00:32:49,678 --> 00:32:51,262 Vraiment ? 689 00:32:51,263 --> 00:32:52,180 Oui. 690 00:32:52,181 --> 00:32:53,139 Alors aide-moi. 691 00:32:53,140 --> 00:32:55,642 Il est là, t'as ton appareil... 692 00:32:56,226 --> 00:32:57,477 Allons au parc. 693 00:32:58,604 --> 00:32:59,771 Tout de suite ? 694 00:33:00,981 --> 00:33:02,733 Oui, tout de suite. 695 00:33:06,862 --> 00:33:07,946 D'accord. 696 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Pourquoi pas. 697 00:33:10,532 --> 00:33:11,366 Super. 698 00:33:11,742 --> 00:33:14,536 Viens, mon grand. C'est ton jour de chance. 699 00:33:15,287 --> 00:33:16,246 Il est mignon. 700 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 Attention. 701 00:34:08,882 --> 00:34:12,218 Adaptation : Célia Djaouani 702 00:34:12,219 --> 00:34:14,929 Sous-titrage TITRAFILM