1
00:00:14,473 --> 00:00:16,474
Vous avez jamais vu Summer énervée.
2
00:00:16,475 --> 00:00:19,060
Elle est flippante,
elle risque de me tuer.
3
00:00:19,061 --> 00:00:22,897
Qu'elle essaye, je l'enverrai valser
d'un coup dans la schneck.
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,107
Mollo, Gaby, c'est sa meilleure amie.
5
00:00:25,108 --> 00:00:28,152
Je sais, je précise juste à Alice
que je suis au taquet.
6
00:00:28,153 --> 00:00:29,153
Je t'adore.
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,155
On se tape toutes
le mec d'une copine, au lycée.
8
00:00:32,156 --> 00:00:34,534
Moi, c'était le mec de Shauna, Justin.
9
00:00:34,535 --> 00:00:37,620
On a fait la paix
parce qu'il chiale quand il jouit.
10
00:00:37,621 --> 00:00:38,747
En quoi c'est mal ?
11
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Avec Summer, vous vous aimez.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,710
Ça va passer, laisse-lui le temps.
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,003
T'as grave raison.
14
00:00:46,004 --> 00:00:47,297
Tu m'as trop manqué.
15
00:00:47,673 --> 00:00:48,715
Toi aussi.
16
00:00:49,424 --> 00:00:52,594
Je t'ai dit la même chose,
t'as dit que j'y pigeais rien.
17
00:00:53,345 --> 00:00:54,888
C'est plus sensé venant de Gaby.
18
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
Je comprends.
19
00:00:58,141 --> 00:00:59,852
Elle est de retour !
20
00:01:03,522 --> 00:01:04,604
Trop contente !
21
00:01:04,605 --> 00:01:05,899
Moi aussi.
22
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
On est de retour !
23
00:01:08,527 --> 00:01:10,653
- Oui, on sait.
- Le moment est passé.
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,864
Range ton café, je sors le champagne.
25
00:01:12,865 --> 00:01:13,866
Oui, champagne !
26
00:01:14,533 --> 00:01:16,493
Je me suis déjà amusé avec vous ?
27
00:01:20,831 --> 00:01:23,040
Summer dit qu'elle peut pas me parler
28
00:01:23,041 --> 00:01:26,294
parce qu'elle est trop occupée
à baiser tous mes potes.
29
00:01:26,295 --> 00:01:27,253
Trésor...
30
00:01:27,254 --> 00:01:30,966
Elle baisera pas Daniel,
il a des toutes petites mains.
31
00:01:31,341 --> 00:01:32,175
Maman.
32
00:01:32,176 --> 00:01:34,510
Arrête de t'apitoyer sur ton sort.
33
00:01:34,511 --> 00:01:38,598
C'est décidé, tu retournes à la fac
demain, pas de discussion.
34
00:01:38,599 --> 00:01:41,643
Toute ma vie, t'as été sur mon dos.
35
00:01:42,102 --> 00:01:44,229
Et la seule fois où j'ai besoin de toi,
36
00:01:44,479 --> 00:01:46,398
tu peux pas me consoler ?
37
00:01:47,399 --> 00:01:48,233
T'es qu'une...
38
00:01:49,401 --> 00:01:50,360
Vas-y, ose.
39
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
Il m'a traitée de King Konnasse !
40
00:01:55,365 --> 00:01:56,365
Il respire encore ?
41
00:01:56,366 --> 00:01:58,701
Oui, je lui ai dit de faire gaffe,
42
00:01:58,702 --> 00:02:01,537
sinon je le bute pour pondre son double.
43
00:02:01,538 --> 00:02:02,622
J'ovule toujours.
44
00:02:02,623 --> 00:02:03,748
Je le ferai savoir.
45
00:02:03,749 --> 00:02:05,082
Un peu d'alcool,
46
00:02:05,083 --> 00:02:08,252
et je ne m'en souviendrai même plus.
47
00:02:08,669 --> 00:02:09,922
Santé !
48
00:02:15,886 --> 00:02:16,929
Quoi ?
49
00:02:19,556 --> 00:02:20,724
Comment il va ?
50
00:02:21,183 --> 00:02:22,684
Il est bien amoché.
51
00:02:22,893 --> 00:02:25,354
Sa jambe est cassée. Il a été opéré.
52
00:02:25,812 --> 00:02:27,773
Avant d'entrer, je vous préviens.
53
00:02:28,023 --> 00:02:28,898
Quoi ?
54
00:02:28,899 --> 00:02:30,484
Il est totalement défoncé.
55
00:02:33,487 --> 00:02:34,862
Regardez qui est là !
56
00:02:34,863 --> 00:02:36,657
Mon groupe préféré !
57
00:02:36,907 --> 00:02:39,076
Gaby et les sauveurs blancs !
58
00:02:42,246 --> 00:02:43,121
C'est drôle.
59
00:02:43,413 --> 00:02:44,873
Chantez-moi un truc.
60
00:03:17,531 --> 00:03:18,739
Je suis un fantôme.
61
00:03:18,740 --> 00:03:20,491
Combien de doses il a eues ?
62
00:03:20,492 --> 00:03:21,702
Beaucoup, on dirait.
63
00:03:22,953 --> 00:03:24,871
J'étais caché sous le drap.
64
00:03:24,872 --> 00:03:27,082
- On a vu.
- On n'avait pas deviné.
65
00:03:27,916 --> 00:03:29,376
{\an8}J'ai un tube dans la bite.
66
00:03:29,626 --> 00:03:30,586
{\an8}La chance.
67
00:03:31,086 --> 00:03:33,004
{\an8}Le gars qui l'a mis était sympa.
68
00:03:33,005 --> 00:03:36,383
{\an8}Si t'as besoin d'un tube dans la bite,
c'est le meilleur.
69
00:03:36,592 --> 00:03:38,010
{\an8}Je veux bien son nom.
70
00:03:38,927 --> 00:03:39,886
{\an8}On sait jamais.
71
00:03:39,887 --> 00:03:41,179
{\an8}Il s'appelle Lawrence.
72
00:03:41,180 --> 00:03:42,598
{\an8}Lawrence n'existe pas.
73
00:03:43,974 --> 00:03:46,810
{\an8}Sache qu'on est tous là pour toi.
74
00:03:47,311 --> 00:03:49,228
{\an8}Toi et Paul, vous êtes toujours là.
75
00:03:49,229 --> 00:03:51,982
{\an8}Et regarde comment ça me réussit.
76
00:03:53,066 --> 00:03:54,109
{\an8}Merci, grosse tête.
77
00:03:55,360 --> 00:03:56,319
{\an8}Grosse tête ?
78
00:03:56,320 --> 00:03:57,487
{\an8}Ça va rester.
79
00:03:58,697 --> 00:04:00,448
{\an8}La meilleure associée
80
00:04:00,449 --> 00:04:01,991
{\an8}qui m'ait jamais trahi.
81
00:04:01,992 --> 00:04:04,160
{\an8}Tu m'as chopé comme un colon
82
00:04:04,161 --> 00:04:06,455
{\an8}et tu me l'as mise dans le côlon.
83
00:04:08,749 --> 00:04:09,749
{\an8}Purée !
84
00:04:09,750 --> 00:04:11,876
{\an8}Pourquoi t'es là, le plan de Jimmy ?
85
00:04:11,877 --> 00:04:12,794
{\an8}Écoute.
86
00:04:13,045 --> 00:04:16,422
{\an8}Pour info, je ne suis plus
le plan de Jimmy.
87
00:04:16,423 --> 00:04:18,675
{\an8}Une fois qu'on l'est, c'est à jamais.
88
00:04:19,009 --> 00:04:20,176
{\an8}Il a pas tort.
89
00:04:20,177 --> 00:04:22,053
{\an8}- C'est ce qu'on dit.
- T'abuses.
90
00:04:24,348 --> 00:04:25,848
{\an8}Elle a voulu m'embrasser.
91
00:04:25,849 --> 00:04:26,767
{\an8}Pourquoi ?
92
00:04:28,185 --> 00:04:30,812
{\an8}Et maintenant,
elle embrasse le voisin chelou.
93
00:04:31,480 --> 00:04:33,357
{\an8}C'est vrai qu'il est chelou.
94
00:04:36,276 --> 00:04:39,780
{\an8}C'est la musique dans ma tête
quand je viens voir mes amis à l'hôpital.
95
00:04:40,364 --> 00:04:43,325
{\an8}Brian, fais gaffe,
il est défoncé et un peu brutal.
96
00:04:44,409 --> 00:04:46,577
{\an8}Le plus grand des avocats !
97
00:04:46,578 --> 00:04:47,787
{\an8}Je t'aime trop.
98
00:04:47,788 --> 00:04:49,872
{\an8}Moi aussi, je t'aime. C'est sympa.
99
00:04:49,873 --> 00:04:51,250
{\an8}Tu te fous de moi, Sean ?
100
00:04:51,458 --> 00:04:53,000
{\an8}Fais pas d'enfant, gros.
101
00:04:53,001 --> 00:04:54,586
{\an8}Tu serais un père horrible.
102
00:04:56,839 --> 00:04:57,755
{\an8}À mon tour.
103
00:04:57,756 --> 00:04:59,091
{\an8}Je vous emmerde, Pam.
104
00:05:00,676 --> 00:05:01,926
{\an8}Bien envoyé !
105
00:05:01,927 --> 00:05:03,845
{\an8}Je veux voir mon père.
106
00:05:03,846 --> 00:05:04,888
{\an8}Il est là ?
107
00:05:05,305 --> 00:05:07,766
{\an8}Il était là, mais il a dû partir.
108
00:05:08,934 --> 00:05:10,351
{\an8}Vous devriez tous y aller.
109
00:05:10,352 --> 00:05:11,436
{\an8}Il a besoin de repos.
110
00:05:12,563 --> 00:05:14,188
{\an8}On reviendra plus tard.
111
00:05:14,189 --> 00:05:15,732
{\an8}D'accord, grosse tête.
112
00:05:16,275 --> 00:05:17,609
{\an8}Elle va avec mon corps.
113
00:05:20,571 --> 00:05:22,239
{\an8}Elle est massive.
114
00:05:24,449 --> 00:05:25,951
{\an8}Je peux vous parler ?
115
00:05:26,535 --> 00:05:30,205
{\an8}Quand il a su que Sean s'était battu,
Tim est parti en colère.
116
00:05:30,539 --> 00:05:32,707
Je ne veux pas que Sean
se réveille sans lui.
117
00:05:32,708 --> 00:05:34,625
Vous pourriez lui parler ?
118
00:05:34,626 --> 00:05:36,127
Les psychologues font ça ?
119
00:05:36,128 --> 00:05:37,254
Normalement, non.
120
00:05:37,588 --> 00:05:40,883
Mais il existe une technique
qui consiste à jimmifier.
121
00:05:42,050 --> 00:05:44,303
On est là pour Sean et on veut vous aider,
122
00:05:44,636 --> 00:05:46,305
mais ce que vous nous demandez
123
00:05:47,181 --> 00:05:49,057
sort du cadre de nos fonctions.
124
00:05:49,391 --> 00:05:50,225
Je comprends.
125
00:05:50,684 --> 00:05:51,934
Merci d'être venus.
126
00:05:51,935 --> 00:05:53,896
Tenez-nous au courant.
127
00:05:54,438 --> 00:05:56,814
J'ai cherché la vitrine
avec tous les bébés,
128
00:05:56,815 --> 00:05:59,317
ça existe pas, ils sont dans une pièce
129
00:05:59,318 --> 00:06:00,568
fermée au public.
130
00:06:00,569 --> 00:06:03,487
Il faut "connaître les parents",
c'est ridicule.
131
00:06:03,488 --> 00:06:04,740
Pourquoi arrêter...
132
00:06:08,911 --> 00:06:11,413
Je te ramène,
mais je dois passer au pressing.
133
00:06:11,747 --> 00:06:13,247
Je peux te déposer.
134
00:06:13,248 --> 00:06:15,334
Le pressing donne des bonbons.
135
00:06:16,084 --> 00:06:17,252
Tentant.
136
00:06:17,961 --> 00:06:18,795
Je choisis Brian.
137
00:06:19,671 --> 00:06:20,964
À moi les bonbons !
138
00:06:21,548 --> 00:06:22,424
Merci.
139
00:06:22,841 --> 00:06:23,800
À plus.
140
00:06:26,470 --> 00:06:27,387
Où est mon café ?
141
00:06:30,474 --> 00:06:32,309
J'ai menti sur les cafés.
142
00:06:32,935 --> 00:06:34,268
J'ai appelé le père de Sean.
143
00:06:34,269 --> 00:06:36,521
Visiblement, il a bloqué mon numéro.
144
00:06:36,522 --> 00:06:40,733
J'ai demandé une piste à sa mère,
elle m'a dit que quand Tim est stressé,
145
00:06:40,734 --> 00:06:43,570
il va pêcher au lac Balboa.
146
00:06:44,238 --> 00:06:45,071
T'en dis quoi ?
147
00:06:45,072 --> 00:06:47,741
Allons le chercher
et le convaincre de revenir.
148
00:06:48,283 --> 00:06:51,202
Tu veux aller jimmifier
le père d'un patient ?
149
00:06:51,203 --> 00:06:53,162
Tu viens d'utiliser "jimmifier".
150
00:06:53,163 --> 00:06:55,456
C'était pour te moquer, mais n'empêche.
151
00:06:55,457 --> 00:06:57,250
- Ça compte pas.
- Si.
152
00:06:57,251 --> 00:06:58,376
- Non.
- Si.
153
00:06:58,377 --> 00:06:59,919
- Non.
- D'accord, non.
154
00:06:59,920 --> 00:07:01,546
Joue pas les Bugs Bunny.
155
00:07:01,547 --> 00:07:03,006
Tu veux jimmifier.
156
00:07:03,507 --> 00:07:04,465
Tu t'y refuses
157
00:07:04,466 --> 00:07:07,176
parce que ce serait admettre
que toi et moi,
158
00:07:07,177 --> 00:07:09,930
on est faits du même bois majestueux.
159
00:07:10,639 --> 00:07:14,016
Tu viens de dire
tellement de choses contrariantes,
160
00:07:14,017 --> 00:07:16,143
je sais pas même par où commencer.
161
00:07:16,144 --> 00:07:18,187
Tu sais quoi ? J'y vais tout seul.
162
00:07:18,188 --> 00:07:20,315
Descends et commande-toi un VTC.
163
00:07:21,316 --> 00:07:22,400
Je sais pas faire.
164
00:07:22,401 --> 00:07:23,735
T'es venu en VTC.
165
00:07:24,194 --> 00:07:25,444
Mince.
166
00:07:25,445 --> 00:07:26,864
D'accord, je viens.
167
00:07:27,489 --> 00:07:29,532
Mais juste pour éviter le pire.
168
00:07:29,533 --> 00:07:30,658
Je vais te dire.
169
00:07:30,659 --> 00:07:32,202
Ça suffira pas, Paul.
170
00:07:33,620 --> 00:07:36,706
Admets tout de suite
que t'as envie de le faire
171
00:07:36,707 --> 00:07:38,333
ou tu descends.
172
00:07:43,213 --> 00:07:45,465
Allons jimmifier ce connard !
173
00:07:45,883 --> 00:07:49,261
Dieu merci, t'as dit oui,
j'avais peur d'avoir trop forcé.
174
00:07:53,182 --> 00:07:55,474
Courtney m'a gâché toute mon adolescence
175
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
et elle ose me faire culpabiliser ?
176
00:07:57,186 --> 00:07:58,436
C'est une blague.
177
00:07:58,437 --> 00:08:00,355
Tu as besoin que je dise quoi ?
178
00:08:01,106 --> 00:08:03,399
Que même si elle s'est reprise en main,
179
00:08:03,400 --> 00:08:06,569
j'ai le droit de l'obliger
à s'occuper de maman.
180
00:08:06,570 --> 00:08:08,529
Tu fais exactement ce qu'il faut.
181
00:08:08,530 --> 00:08:12,201
Et que j'ai le droit
de pas aller voir ma mère à l'hôpital.
182
00:08:12,576 --> 00:08:14,286
Je dois cautionner ça aussi ?
183
00:08:15,078 --> 00:08:16,914
Oui. C'est...
184
00:08:17,206 --> 00:08:19,332
une opération en ambulatoire.
185
00:08:19,333 --> 00:08:20,542
Ma sœur sera là.
186
00:08:20,876 --> 00:08:22,460
Tu gères.
187
00:08:22,461 --> 00:08:25,630
Même si ta mère perd un œil
dans l'opération,
188
00:08:25,631 --> 00:08:27,466
elle verra pas que t'es pas là.
189
00:08:27,841 --> 00:08:29,801
Ça, c'est adorable. Viens là.
190
00:08:30,135 --> 00:08:31,220
Je t'adore.
191
00:08:31,637 --> 00:08:34,306
Quel talent !
T'as donné du style à ces clebs.
192
00:08:34,722 --> 00:08:36,057
Celui-là, je sais pas.
193
00:08:36,058 --> 00:08:37,600
Il a l'air un peu hautain.
194
00:08:37,601 --> 00:08:38,683
C'est un queutard.
195
00:08:38,684 --> 00:08:41,355
Il les saute tous et les ignore.
C'est un souci.
196
00:08:42,563 --> 00:08:43,564
Vous faites quoi ?
197
00:08:43,565 --> 00:08:44,815
On refait la déco.
198
00:08:44,816 --> 00:08:47,318
Je suis donatrice,
on est entrées comme ça.
199
00:08:47,319 --> 00:08:49,071
Vous avez pas le droit.
200
00:08:49,363 --> 00:08:52,698
Je sais que vous trouvez mes photos
inadéquates pour le site,
201
00:08:52,699 --> 00:08:54,367
mais j'ai besoin d'une victoire.
202
00:08:54,368 --> 00:08:57,662
J'ai beaucoup de galères personnelles
en ce moment.
203
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
Avec mes mômes, un food-truck,
204
00:09:00,123 --> 00:09:03,000
et le dites pas à mon voisin,
mais j'ovule plus.
205
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
Pas besoin de savoir ça.
206
00:09:04,837 --> 00:09:06,171
Je me suis dit
207
00:09:06,547 --> 00:09:08,923
que vous pourriez fermer les yeux
208
00:09:08,924 --> 00:09:10,925
et me laisser faire ?
209
00:09:10,926 --> 00:09:11,927
S'il vous plaît ?
210
00:09:13,887 --> 00:09:14,721
D'accord.
211
00:09:16,139 --> 00:09:17,266
Merci.
212
00:09:19,142 --> 00:09:21,645
- Vous comptez les enlever après ?
- Oui.
213
00:09:22,020 --> 00:09:23,063
Sérieux.
214
00:09:23,522 --> 00:09:26,483
C'est pas grave, je m'en fiche,
je les enlève.
215
00:09:27,484 --> 00:09:29,862
- C'est pas grave.
- Si. Vous savez quoi ?
216
00:09:30,237 --> 00:09:32,906
J'espère qu'aucun chien sera adopté
et qu'ils finiront...
217
00:09:33,782 --> 00:09:37,034
Non, je leur souhaite pas ça,
je leur souhaite de vivre,
218
00:09:37,035 --> 00:09:39,413
mais vous, j'espère qu'on vous piquera.
219
00:09:41,164 --> 00:09:42,790
Non, je le pense pas du tout.
220
00:09:42,791 --> 00:09:44,835
Désolée, je vous souhaite de vivre.
221
00:09:48,547 --> 00:09:49,882
Super, tu me suis.
222
00:09:51,216 --> 00:09:53,176
Merci pour la balade en silence.
223
00:09:53,177 --> 00:09:54,594
Quand tu veux !
224
00:09:54,595 --> 00:09:56,137
Ta présence est un cadeau.
225
00:09:56,138 --> 00:09:58,891
T'es beaucoup trop chelou,
ça me fait transpirer.
226
00:09:59,558 --> 00:10:03,769
Je dois te parler et je ne sais pas
227
00:10:03,770 --> 00:10:05,730
comment te dire
228
00:10:05,731 --> 00:10:09,400
ce que j'ai à te dire.
229
00:10:09,401 --> 00:10:12,528
J'ai besoin d'un verre, pas toi ?
On se fait des martinis ?
230
00:10:12,529 --> 00:10:15,199
Il est 11 h et j'ai 17 ans,
mais si tu veux.
231
00:10:18,827 --> 00:10:19,661
Je me lance !
232
00:10:20,579 --> 00:10:21,413
J'y vais.
233
00:10:21,663 --> 00:10:22,831
J'ai eu
234
00:10:23,081 --> 00:10:24,583
plusieurs conversations
235
00:10:25,709 --> 00:10:26,877
avec l'homme
236
00:10:28,837 --> 00:10:29,921
qui a tué ta mère.
237
00:10:29,922 --> 00:10:30,922
Putain, quoi ?
238
00:10:30,923 --> 00:10:34,259
Écoute-moi, y a du bon.
Enfin non, mais écoute.
239
00:10:34,801 --> 00:10:37,053
- Il a ramené ton portefeuille.
- Ici ?
240
00:10:37,054 --> 00:10:38,095
- Oui.
- Quand ?
241
00:10:38,096 --> 00:10:39,347
À la maison ?
242
00:10:39,348 --> 00:10:40,348
Tu lui as parlé ?
243
00:10:40,349 --> 00:10:43,351
Si t'arrêtes pas les questions,
j'y arriverai jamais.
244
00:10:43,352 --> 00:10:44,394
Laisse-moi déballer.
245
00:10:48,273 --> 00:10:49,106
Déballe.
246
00:10:49,107 --> 00:10:52,360
Il est venu ici
et je lui ai dit de dégager.
247
00:10:52,361 --> 00:10:55,988
Il s'est excusé,
mais il avait l'air déprimé.
248
00:10:55,989 --> 00:10:59,867
J'ai demandé si ça allait, il m'a dit oui
mais je voyais bien que non.
249
00:10:59,868 --> 00:11:03,622
Je suis très empathique en ce moment,
on adopte avec Charlie.
250
00:11:04,248 --> 00:11:06,624
Si c'est un garçon,
on l'appellera Peter Bernadette.
251
00:11:06,625 --> 00:11:08,835
Et si c'est une fille, Bernadette Peters.
252
00:11:08,836 --> 00:11:10,461
Bref, je suis allé au café
253
00:11:10,462 --> 00:11:11,546
où il travaille,
254
00:11:11,547 --> 00:11:14,715
pas pour le voir,
mais pour demander s'il allait bien.
255
00:11:14,716 --> 00:11:18,052
Son patron a des airs de Tony Soprano,
mais en plus sexy.
256
00:11:18,053 --> 00:11:21,472
Tu sais, le genre un peu brut
mais qui embrasse archi bien.
257
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Si j'avais une photo.
258
00:11:23,308 --> 00:11:26,769
En tout cas, j'ai demandé au patron
de me parler de Louis.
259
00:11:26,770 --> 00:11:29,815
Et il m'a dit : "Franchement,
260
00:11:30,607 --> 00:11:32,149
c'est un gros dépressif,
261
00:11:32,150 --> 00:11:35,571
mais je peux pas le virer pour ça
avec la cancel culture."
262
00:11:35,863 --> 00:11:38,281
Ensuite, il appelle Louis et on discute.
263
00:11:38,282 --> 00:11:41,826
Alice, il mène une vie lugubre,
264
00:11:41,827 --> 00:11:45,079
du niveau de Requiem For a Dream.
265
00:11:45,080 --> 00:11:47,540
Mais pas la partie
où ils prennent de l'héroïne,
266
00:11:47,541 --> 00:11:49,250
la fin avec le cul à cul,
267
00:11:49,251 --> 00:11:51,211
quand t'en vois les ravages.
268
00:11:53,172 --> 00:11:54,590
Il n'a aucun ami.
269
00:11:55,632 --> 00:11:57,091
Personne à qui parler.
270
00:11:57,092 --> 00:11:58,134
Il souffre.
271
00:11:58,135 --> 00:12:01,262
Alors on s'est promenés et on a discuté,
272
00:12:01,263 --> 00:12:02,681
parce que je savais
273
00:12:03,265 --> 00:12:06,143
que je m'en voudrais à jamais si...
274
00:12:07,394 --> 00:12:09,563
j'essayais pas de l'aider, c'est tout.
275
00:12:10,355 --> 00:12:11,190
Rien de plus.
276
00:12:11,523 --> 00:12:12,357
Et aussi,
277
00:12:12,983 --> 00:12:15,068
je le vois tous les deux jours depuis.
278
00:12:16,111 --> 00:12:18,030
Et je lui envoie des messages.
279
00:12:19,072 --> 00:12:20,489
Et il me suit sur Insta.
280
00:12:20,490 --> 00:12:21,449
C'est tout.
281
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
À toi.
282
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
Je veux lui parler.
283
00:12:26,705 --> 00:12:29,749
Dis-moi ce que tu veux lui dire,
je transmettrai.
284
00:12:29,750 --> 00:12:31,417
Emmène-moi le voir
285
00:12:31,418 --> 00:12:34,712
ou je dis à papa que t'as copiné
avec le tueur de maman.
286
00:12:34,713 --> 00:12:36,131
De l'eau pour la route ?
287
00:12:36,340 --> 00:12:37,341
On y va.
288
00:12:51,313 --> 00:12:52,272
Tim ?
289
00:12:53,774 --> 00:12:55,943
C'est fou, vous pêchez ici ?
290
00:12:56,401 --> 00:12:57,443
Qui vous l'a dit ?
291
00:12:57,444 --> 00:12:59,654
Comment ça ? C'est notre coin préféré.
292
00:12:59,655 --> 00:13:02,573
{\an8}Vous avez fait un montage Carolina ?
293
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
{\an8}C'est pour pêcher en profondeur.
294
00:13:04,910 --> 00:13:06,994
{\an8}Votre femme voulait qu'on vous parle.
295
00:13:06,995 --> 00:13:08,454
{\an8}Il y croyait, Paul.
296
00:13:08,455 --> 00:13:11,332
{\an8}C'est du vrai jargon de pêche.
J'ai cherché.
297
00:13:11,333 --> 00:13:13,209
{\an8}Sympa ici, hein ?
298
00:13:13,210 --> 00:13:15,170
{\an8}Je pêchais avec mon père.
299
00:13:16,255 --> 00:13:17,505
{\an8}Pas comme Jimmy.
300
00:13:17,506 --> 00:13:18,923
{\an8}Il déteste les bateaux.
301
00:13:18,924 --> 00:13:21,342
Au lycée, j'ai fait du rafting
302
00:13:21,343 --> 00:13:22,886
et j'ai chaviré.
303
00:13:23,637 --> 00:13:25,513
Le courant m'a emporté.
304
00:13:25,514 --> 00:13:29,226
J'étais très désorienté
et franchement, j'ai eu très peur.
305
00:13:30,519 --> 00:13:32,104
Dis-lui où c'était.
306
00:13:33,564 --> 00:13:35,731
La rivière paresseuse de Mandalay Bay.
307
00:13:35,732 --> 00:13:36,650
Écoutez, Tim.
308
00:13:37,150 --> 00:13:39,151
On se sent tous submergés,
309
00:13:39,152 --> 00:13:41,445
tels un leurre et son hameçon...
310
00:13:41,446 --> 00:13:43,906
Arrêtez avec le jargon de pêche.
311
00:13:43,907 --> 00:13:45,534
C'était subtil, là.
312
00:13:46,702 --> 00:13:47,828
En tout cas,
313
00:13:48,370 --> 00:13:50,204
vous devez être bouleversé.
314
00:13:50,205 --> 00:13:52,165
- Vous êtes dans ma tête ?
- Pardon.
315
00:13:52,749 --> 00:13:55,543
Paul, ne fais pas ça,
ça ne me plaît pas !
316
00:13:55,544 --> 00:13:56,627
J'ai rien fait !
317
00:13:56,628 --> 00:13:58,297
J'ai failli mourir, Paul.
318
00:13:58,755 --> 00:14:00,674
Tim, accordez-nous 5 minutes.
319
00:14:01,091 --> 00:14:02,801
OK, si vous recommencez.
320
00:14:06,638 --> 00:14:07,639
Paul, arrête !
321
00:14:09,224 --> 00:14:10,309
D'accord.
322
00:14:12,603 --> 00:14:13,812
Chérie...
323
00:14:14,313 --> 00:14:15,688
Je suis désolé.
324
00:14:15,689 --> 00:14:18,107
Tes photos étaient super belles.
325
00:14:18,108 --> 00:14:19,317
Tu les as vues ?
326
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
Bien sûr.
327
00:14:20,736 --> 00:14:21,986
J'ai vu celle d'un chien.
328
00:14:21,987 --> 00:14:23,112
C'était que des chiens.
329
00:14:23,113 --> 00:14:24,615
Donc j'ai vu l'essentiel.
330
00:14:25,240 --> 00:14:27,158
- Système-D...
- Quoi ?
331
00:14:27,159 --> 00:14:28,075
Où est Connor ?
332
00:14:28,076 --> 00:14:31,329
S'il traînasse, il a qu'à sortir
les photos de ma voiture.
333
00:14:31,330 --> 00:14:32,623
Il est retourné à la fac.
334
00:14:33,415 --> 00:14:34,333
Quoi ?
335
00:14:34,708 --> 00:14:35,542
Il est parti ?
336
00:14:39,296 --> 00:14:41,173
Mais il nous a pas dit au revoir.
337
00:14:43,717 --> 00:14:44,759
Quoi ?
338
00:14:44,760 --> 00:14:47,721
Si, il m'a dit au revoir... à moi.
339
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
La vache, Système-D.
340
00:14:50,516 --> 00:14:52,266
- Il t'a fait un câlin ?
- Oui.
341
00:14:52,267 --> 00:14:56,187
Enfin une accolade de jeune, à un bras.
342
00:14:56,188 --> 00:14:57,940
Un peu comme ça.
343
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Nul.
344
00:14:59,233 --> 00:15:00,608
Tu aurais détesté.
345
00:15:00,609 --> 00:15:02,361
Il y a rien de pire.
346
00:15:03,278 --> 00:15:04,613
Eh merde.
347
00:15:05,781 --> 00:15:07,741
Ça y est, elle s'en va.
348
00:15:08,283 --> 00:15:09,825
T'as pas du tout assuré.
349
00:15:09,826 --> 00:15:11,453
J'aurais pu faire mieux.
350
00:15:22,172 --> 00:15:23,006
Salut.
351
00:15:23,465 --> 00:15:25,092
Visite-surprise gênante !
352
00:15:25,968 --> 00:15:27,010
Entrez.
353
00:15:30,055 --> 00:15:31,181
Je t'en prie.
354
00:15:37,563 --> 00:15:38,438
Merci d'être là.
355
00:15:39,022 --> 00:15:41,233
Vous m'avez laissé un mot, j'ai pas aimé.
356
00:15:42,693 --> 00:15:43,818
Je comprends.
357
00:15:43,819 --> 00:15:44,987
Ça n'arrivera plus.
358
00:15:48,156 --> 00:15:50,408
Je vous sers un verre d'eau ?
359
00:15:50,409 --> 00:15:52,577
L'eau, c'est sensationnel !
360
00:15:52,578 --> 00:15:54,161
Alice, tu aimes l'eau ?
361
00:15:54,162 --> 00:15:55,121
Ça va pas ?
362
00:15:55,122 --> 00:15:57,457
Je suis mal à l'aise, faut t'y faire.
363
00:15:57,708 --> 00:15:59,792
Je vous ramène de l'eau. Asseyez-vous.
364
00:15:59,793 --> 00:16:01,378
Oui, on adore s'asseoir.
365
00:16:10,179 --> 00:16:11,847
De quoi vous parlez ensemble ?
366
00:16:12,264 --> 00:16:14,932
Rien de précis, genre de sport.
367
00:16:14,933 --> 00:16:16,309
T'y connais rien.
368
00:16:16,310 --> 00:16:17,560
Un cliché vexant.
369
00:16:17,561 --> 00:16:19,395
De quels sports vous parlez ?
370
00:16:19,396 --> 00:16:20,688
Tu sais bien.
371
00:16:20,689 --> 00:16:23,400
Le pickleball, le Monopoly...
Des sports, quoi.
372
00:16:25,194 --> 00:16:26,736
Mais pas de moi, j'espère.
373
00:16:26,737 --> 00:16:29,071
Jamais de la vie, je te le promets.
374
00:16:29,072 --> 00:16:32,366
Comment vas-tu ?
Brian me dit que tu as eu le permis
375
00:16:32,367 --> 00:16:34,619
et que tu prépares tes études,
376
00:16:34,620 --> 00:16:35,704
tu as l'air occupée.
377
00:16:36,330 --> 00:16:38,415
Il devrait pas vous parler de moi.
378
00:16:38,999 --> 00:16:41,709
Honnêtement, il parle surtout de lui.
379
00:16:41,710 --> 00:16:43,462
Il me demande
380
00:16:44,338 --> 00:16:46,506
si ses vêtements lui vont bien
381
00:16:46,507 --> 00:16:49,510
ou si un bébé lui irait bien,
son apparence l'obsède.
382
00:16:50,302 --> 00:16:51,260
C'est raccord.
383
00:16:51,261 --> 00:16:53,638
J'ai appris
qu'il fallait toujours dire oui.
384
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Je suis comme ça, tout me va.
385
00:17:01,313 --> 00:17:05,442
C'était censé être trois séances
mandatées par le tribunal,
386
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
mais vous êtes entrés dans sa tête
387
00:17:08,945 --> 00:17:10,864
et avez détraqué mon fils.
388
00:17:12,616 --> 00:17:14,951
Maintenant, à ses yeux, tout est ma faute.
389
00:17:14,952 --> 00:17:16,993
Voilà ce que donnent vos méthodes.
390
00:17:16,994 --> 00:17:20,582
J'en déduis que vous n'êtes pas
friand de thérapie.
391
00:17:21,250 --> 00:17:23,376
La thérapie ne se fait pas en un jour,
392
00:17:23,377 --> 00:17:26,629
mais elle aide à identifier et moduler
393
00:17:26,630 --> 00:17:29,382
les émotions
et les comportements troublants.
394
00:17:29,383 --> 00:17:30,634
Donnez une chance...
395
00:17:30,884 --> 00:17:32,552
- Sérieux ?
- Tu crois vraiment
396
00:17:32,553 --> 00:17:35,347
que c'est le moment
de le faire changer d'avis ?
397
00:17:35,681 --> 00:17:38,058
Paul, je te rappelle que t'es de mon côté.
398
00:17:38,934 --> 00:17:41,644
Tim, ne nous voyez pas
comme des psychologues.
399
00:17:41,645 --> 00:17:43,438
Voyez-nous comme
400
00:17:44,022 --> 00:17:44,940
deux pères.
401
00:17:45,440 --> 00:17:48,944
Dont un qui aime énormément sa pagaie.
402
00:17:51,113 --> 00:17:53,907
Écoutez, j'étais au même point que vous.
403
00:17:54,157 --> 00:17:56,076
Éloigné de ma fille.
404
00:17:56,535 --> 00:17:58,370
J'ai trompé sa mère,
405
00:17:59,121 --> 00:18:02,999
et quand elle a déménagé avec ma fille,
je ne me suis pas battu,
406
00:18:03,000 --> 00:18:05,209
parce que j'avais honte.
407
00:18:05,210 --> 00:18:07,462
J'ai raté son premier spectacle.
408
00:18:08,297 --> 00:18:09,589
Ses premières règles.
409
00:18:09,590 --> 00:18:11,675
- Bon sang, Paul.
- Oui, quand même.
410
00:18:12,342 --> 00:18:15,721
À la mort de ma femme,
j'étais incapable d'affronter ma fille.
411
00:18:16,930 --> 00:18:20,559
Je l'ai fuie en me réfugiant
dans l'alcool et les cachetons.
412
00:18:22,060 --> 00:18:25,230
Au moment où elle avait besoin de moi,
j'ai merdé.
413
00:18:25,814 --> 00:18:27,232
Elle vous parle toujours ?
414
00:18:27,691 --> 00:18:29,902
Ça tient du miracle, mais oui.
415
00:18:31,361 --> 00:18:33,488
J'essaye de me rattraper tous les jours.
416
00:18:35,324 --> 00:18:38,117
Donc vous êtes tous les deux
des mauvais pères.
417
00:18:38,118 --> 00:18:39,286
Lui, oui.
418
00:18:40,495 --> 00:18:42,455
Tu t'en prends beaucoup à moi.
419
00:18:42,456 --> 00:18:43,832
D'après la police,
420
00:18:45,501 --> 00:18:47,461
Sean ne s'est même pas défendu.
421
00:18:49,546 --> 00:18:50,547
Il s'est...
422
00:18:51,673 --> 00:18:53,133
laissé tabasser.
423
00:18:55,969 --> 00:18:57,303
Pourquoi il ferait ça ?
424
00:18:57,304 --> 00:18:59,097
Il voulait se faire du mal.
425
00:19:00,390 --> 00:19:03,477
Ça le fait beaucoup culpabiliser
de vous en vouloir.
426
00:19:04,186 --> 00:19:06,939
L'homme qu'il aime plus que tout au monde.
427
00:19:11,068 --> 00:19:12,986
Vous auriez dû le voir petit.
428
00:19:14,154 --> 00:19:15,197
Avec ses fossettes.
429
00:19:16,073 --> 00:19:17,241
Toujours le sourire.
430
00:19:18,283 --> 00:19:20,536
Mais quand il est revenu de là-bas,
431
00:19:22,454 --> 00:19:24,664
c'était comme vivre avec un inconnu.
432
00:19:24,665 --> 00:19:26,500
Il avait tellement
433
00:19:26,917 --> 00:19:28,210
de colère.
434
00:19:32,589 --> 00:19:34,424
Je ne savais pas comment l'aider.
435
00:19:36,009 --> 00:19:37,344
Je ne sais toujours pas.
436
00:19:37,636 --> 00:19:38,762
Revenez lui parler.
437
00:19:39,388 --> 00:19:40,221
Non.
438
00:19:40,222 --> 00:19:41,389
- Tim...
- C'est bon.
439
00:19:41,390 --> 00:19:43,058
Vous vous êtes exprimés.
440
00:19:44,142 --> 00:19:45,811
Merci pour cette conversation.
441
00:19:47,354 --> 00:19:50,357
Je déprime encore plus
qu'il y a une heure.
442
00:19:51,066 --> 00:19:52,234
C'est ça, la thérapie ?
443
00:19:52,484 --> 00:19:54,236
Oui. En gros.
444
00:19:55,445 --> 00:19:57,489
Vous n'êtes pas obligé de lui parler,
445
00:19:58,323 --> 00:19:59,867
mais vous devriez.
446
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
Viens, Jimmy.
447
00:20:02,578 --> 00:20:03,495
On y va.
448
00:20:07,833 --> 00:20:10,544
J'ai fini mon eau.
On fait quoi, maintenant ?
449
00:20:11,879 --> 00:20:13,045
Tu peux partir si tu veux.
450
00:20:13,046 --> 00:20:14,506
Je sais pas ce que je veux.
451
00:20:17,509 --> 00:20:20,511
Belle conclusion.
Tout le monde se sent mieux ?
452
00:20:20,512 --> 00:20:21,429
T'es sérieux ?
453
00:20:21,430 --> 00:20:22,890
Mal à l'aise, je t'ai prévenue.
454
00:20:25,475 --> 00:20:26,810
Tu m'as écrit une lettre ?
455
00:20:30,898 --> 00:20:31,940
Elle disait quoi ?
456
00:20:33,108 --> 00:20:35,276
Je m'en souviens pas au mot près.
457
00:20:35,277 --> 00:20:37,613
Mais ça donnait :
458
00:20:39,031 --> 00:20:40,199
"Cher connard,
459
00:20:42,159 --> 00:20:43,534
Vous avez tué ma mère,
460
00:20:43,535 --> 00:20:45,912
niqué ma vie et brisé mon père,
461
00:20:45,913 --> 00:20:49,708
tout ça parce que vous êtes
un putain d'alcoolo égoïste.
462
00:20:50,584 --> 00:20:52,168
On me traite différemment,
463
00:20:52,169 --> 00:20:55,338
j'ai perdu des amies,
et quand je me réveille,
464
00:20:55,339 --> 00:20:58,466
la seule personne
à qui je veux parler de tout ça
465
00:20:58,467 --> 00:21:01,260
n'est plus là et ne le sera plus jamais.
466
00:21:01,261 --> 00:21:04,056
Tout ça à cause de vous."
467
00:21:13,524 --> 00:21:14,858
Bonne lettre.
468
00:21:19,571 --> 00:21:21,031
Tu peux me parler d'elle ?
469
00:21:21,740 --> 00:21:22,574
Pourquoi ?
470
00:21:23,575 --> 00:21:24,952
Je la connaissais pas.
471
00:21:26,620 --> 00:21:27,913
J'ai seulement vu
472
00:21:29,665 --> 00:21:30,624
la fin.
473
00:21:33,752 --> 00:21:35,462
Son extraction dentaire, tu te souviens ?
474
00:21:37,798 --> 00:21:39,842
Sous l'effet de l'anesthésie,
475
00:21:40,175 --> 00:21:42,969
elle se vantait d'avoir des fesses
super douces.
476
00:21:42,970 --> 00:21:44,136
- Brian !
- Quoi ?
477
00:21:44,137 --> 00:21:46,305
Elle a dit à l'infirmière de toucher.
478
00:21:46,306 --> 00:21:48,182
J'aurais pas choisi cette anecdote.
479
00:21:48,183 --> 00:21:49,517
T'as raison, pardon.
480
00:21:49,518 --> 00:21:50,894
Laquelle tu choisirais ?
481
00:22:03,991 --> 00:22:06,618
Je viens aux nouvelles, tu vas bien ?
482
00:22:06,952 --> 00:22:09,120
Tu déprimes dans la baignoire
483
00:22:09,121 --> 00:22:11,247
entourée de tes photos de chiens ?
484
00:22:11,248 --> 00:22:13,457
Non, je pousse la fonte à la salle.
485
00:22:13,458 --> 00:22:15,459
Il y a un petit écho dans ta salle.
486
00:22:15,460 --> 00:22:17,128
J'entends des gouttes d'eau.
487
00:22:17,129 --> 00:22:18,462
Je vais bien.
488
00:22:18,463 --> 00:22:20,298
Mes problèmes ont rien de réel.
489
00:22:20,299 --> 00:22:23,676
De quoi je me plaindrais ?
Mon esthéticienne est en congé,
490
00:22:23,677 --> 00:22:25,804
alors je dois en voir une autre ?
491
00:22:27,139 --> 00:22:28,639
Ne fais pas ça.
492
00:22:28,640 --> 00:22:31,642
Ce que tu ressens est réel.
Fais gaffe ou tu vas sombrer.
493
00:22:31,643 --> 00:22:34,478
Écoute-moi. Sors de la baignoire
494
00:22:34,479 --> 00:22:36,356
et va jouer avec tes cailloux.
495
00:22:36,648 --> 00:22:37,648
Allez.
496
00:22:37,649 --> 00:22:39,318
Débouche la baignoire.
497
00:22:40,277 --> 00:22:42,654
- Je suis bien ici.
- On va faire un marché.
498
00:22:43,238 --> 00:22:46,073
Tu sors du bain,
t'essayes de te remonter le moral
499
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
et j'irai voir ma mère à l'hôpital.
500
00:22:48,452 --> 00:22:52,079
Tu admettras à ta sœur
que tu l'empêches de vivre ?
501
00:22:52,080 --> 00:22:54,916
Quoi ? Abuse pas.
Meuf, débouche la baignoire.
502
00:22:54,917 --> 00:22:56,126
Je veux l'entendre.
503
00:22:56,960 --> 00:22:57,794
C'est bien.
504
00:22:59,046 --> 00:23:00,923
- Merci.
- Allez, à plus !
505
00:23:05,761 --> 00:23:07,220
Mes deux filles sont là.
506
00:23:07,221 --> 00:23:08,805
Non, il y a que moi.
507
00:23:10,807 --> 00:23:11,725
Je suis juste là.
508
00:23:13,310 --> 00:23:14,602
J'ai bien fait ?
509
00:23:14,603 --> 00:23:16,230
Oui, t'as bien fait.
510
00:23:16,939 --> 00:23:19,357
Mon chapeau préféré
s'est envolé du manège,
511
00:23:19,358 --> 00:23:21,068
j'étais au bout de ma vie.
512
00:23:23,529 --> 00:23:26,280
Maman m'a emmenée à la boutique
513
00:23:26,281 --> 00:23:29,326
et a acheté trois chapeaux Dingo.
514
00:23:30,118 --> 00:23:32,453
J'étais furieuse,
il était pas comme l'autre.
515
00:23:32,454 --> 00:23:34,498
Mon chapeau à moi, il était cool.
516
00:23:35,457 --> 00:23:36,375
Mais...
517
00:23:38,168 --> 00:23:41,295
elle m'a dit que c'était pas
le chapeau qui comptait,
518
00:23:41,296 --> 00:23:42,506
mais plutôt
519
00:23:42,881 --> 00:23:45,384
ce que je ressentais en le portant.
520
00:23:49,179 --> 00:23:53,016
Elle mentait, j'avais l'air débile
avec ce chapeau Dingo.
521
00:23:56,520 --> 00:23:58,188
Mais elle, ça lui allait.
522
00:24:00,357 --> 00:24:02,192
Tout était stylé sur elle.
523
00:24:04,653 --> 00:24:06,238
C'était une belle journée.
524
00:24:06,738 --> 00:24:08,323
Elle avait l'air gentille
525
00:24:08,574 --> 00:24:10,033
et marrante.
526
00:24:10,868 --> 00:24:12,828
C'est une combinaison rare.
527
00:24:13,245 --> 00:24:14,663
Elle l'était.
528
00:24:15,122 --> 00:24:16,790
Elle me manque.
529
00:24:18,584 --> 00:24:20,210
C'est qui, cette femme ?
530
00:24:20,836 --> 00:24:22,838
Sarah. C'était...
531
00:24:25,174 --> 00:24:26,383
ma fiancée.
532
00:24:26,925 --> 00:24:28,010
Elle est jolie.
533
00:24:29,178 --> 00:24:30,387
On...
534
00:24:34,516 --> 00:24:35,809
Pourquoi trois chapeaux ?
535
00:24:36,351 --> 00:24:38,103
Pourquoi elle en a pris trois ?
536
00:24:38,937 --> 00:24:40,938
En courant vers l'attraction,
537
00:24:40,939 --> 00:24:43,442
elle a bousculé un petit garçon.
538
00:24:44,276 --> 00:24:46,945
Il a fait tomber sa glace et il a pleuré.
539
00:24:48,363 --> 00:24:52,034
Sa mère a dit que c'était rien,
mais ma mère s'en voulait.
540
00:24:53,869 --> 00:24:56,580
Elle a acheté le 3e
au cas où on le recroiserait.
541
00:24:57,080 --> 00:24:58,123
On l'a cherché partout.
542
00:24:58,665 --> 00:24:59,625
Vous l'avez trouvé ?
543
00:25:02,294 --> 00:25:03,212
Oui.
544
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
C'était trop bien.
545
00:25:06,757 --> 00:25:08,383
J'avais oublié.
546
00:25:09,676 --> 00:25:10,636
Merci.
547
00:25:13,138 --> 00:25:15,891
J'ai beaucoup réfléchi
à ce que je voulais te dire.
548
00:25:17,559 --> 00:25:19,686
J'aimerais tout t'expliquer.
549
00:25:20,896 --> 00:25:22,648
Pourquoi je conduisais.
550
00:25:24,733 --> 00:25:26,401
Combien je le regrette.
551
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
Mais ça ne changerait rien.
552
00:25:32,324 --> 00:25:33,742
Parce que c'est arrivé.
553
00:25:35,202 --> 00:25:36,537
Par ma faute.
554
00:25:39,248 --> 00:25:41,583
Et je ne peux rien faire pour arranger ça.
555
00:25:45,295 --> 00:25:47,172
Je peux seulement te dire
556
00:25:48,006 --> 00:25:51,760
qu'il n'y a pas un seul instant
où je ne pense pas à elle.
557
00:25:53,136 --> 00:25:53,971
Ou à toi.
558
00:25:55,055 --> 00:25:56,390
Ou à ton père.
559
00:25:57,683 --> 00:25:59,560
Je pense à vous trois
560
00:26:01,395 --> 00:26:02,479
constamment.
561
00:26:05,691 --> 00:26:07,734
Je suis tellement désolé.
562
00:26:08,777 --> 00:26:11,153
J'aimerais pouvoir remonter le temps...
563
00:26:11,154 --> 00:26:12,447
Je vous pardonne.
564
00:26:12,990 --> 00:26:14,199
Quoi ?
565
00:26:18,495 --> 00:26:19,872
Je vous pardonne.
566
00:26:22,082 --> 00:26:23,542
C'est ce que ma mère aurait fait.
567
00:26:29,089 --> 00:26:30,215
Merci.
568
00:26:38,390 --> 00:26:39,349
Merci.
569
00:26:55,365 --> 00:26:57,033
- J'y vais.
- Où ça ?
570
00:26:57,034 --> 00:26:59,785
La nouvelle boutique,
je vais voir des ceintures.
571
00:26:59,786 --> 00:27:03,497
C'est pas un magasin de ceintures,
mais je parie qu'y en a.
572
00:27:03,498 --> 00:27:04,458
On croise les doigts.
573
00:27:05,876 --> 00:27:07,002
T'es la meilleure.
574
00:27:08,629 --> 00:27:09,671
Hé, j'ai...
575
00:27:12,216 --> 00:27:13,300
Laisse tomber.
576
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
Quoi ? Tu peux tout me dire.
Tu t'en prives pas, d'habitude.
577
00:27:19,515 --> 00:27:22,184
Je me sens...
578
00:27:22,809 --> 00:27:24,018
Je sais pas.
579
00:27:24,019 --> 00:27:28,482
Tu te sens jamais un peu triste,
comme si t'étais sous l'eau ?
580
00:27:29,441 --> 00:27:30,359
C'est bête.
581
00:27:32,110 --> 00:27:36,281
Cette histoire de photos de chiens
m'a vraiment remuée.
582
00:27:36,823 --> 00:27:38,450
Et le food-truck me manque.
583
00:27:39,159 --> 00:27:42,412
J'adore cette maison, tu le sais bien.
584
00:27:43,205 --> 00:27:45,122
Mais elle est vide sans les garçons.
585
00:27:45,123 --> 00:27:46,458
Et moins bruyante.
586
00:27:47,876 --> 00:27:49,419
Oui, et elle sent bon.
587
00:27:51,338 --> 00:27:53,924
Et si on te trouvait
un nouveau food-truck ?
588
00:27:55,008 --> 00:27:56,260
Je vote grilled cheese.
589
00:27:56,593 --> 00:27:59,763
Enfin un plat que je pourrais faire.
590
00:28:01,139 --> 00:28:03,350
Tu sais quoi ? Je vais mieux.
591
00:28:03,851 --> 00:28:05,519
Va regarder tes ceintures.
592
00:28:05,769 --> 00:28:06,728
Super !
593
00:28:06,937 --> 00:28:08,312
À tout à l'heure.
594
00:28:08,313 --> 00:28:09,523
Je t'aime, chérie.
595
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
Je t'aime.
596
00:28:11,775 --> 00:28:13,986
Faut que j'évacue.
597
00:28:14,862 --> 00:28:16,362
On va à la salle d'arcade ?
598
00:28:16,363 --> 00:28:17,990
Grave ! Attends, Brian.
599
00:28:18,407 --> 00:28:21,075
Je sais que je t'ai gueulé dessus,
600
00:28:21,076 --> 00:28:22,911
mais merci de l'avoir aidé.
601
00:28:24,079 --> 00:28:26,248
C'était tout nouveau pour moi.
602
00:28:28,542 --> 00:28:29,626
N'empêche,
603
00:28:31,044 --> 00:28:35,299
parfois ça saute aux yeux
quand quelqu'un a besoin d'aide.
604
00:28:37,134 --> 00:28:38,760
Ça se lit sur son visage.
605
00:28:43,182 --> 00:28:46,392
Pourquoi elle passe la nuit ?
C'est juste la cataracte.
606
00:28:46,393 --> 00:28:50,605
J'ai demandé au docteur de la garder
pour que t'aies un peu de répit.
607
00:28:50,606 --> 00:28:51,731
Mon héroïne.
608
00:28:51,732 --> 00:28:54,818
Et je voulais que tu voies
ma nouvelle baraque !
609
00:28:57,738 --> 00:28:59,072
C'est chicos.
610
00:28:59,740 --> 00:29:00,573
Un peu, oui !
611
00:29:00,574 --> 00:29:02,366
Clinquant, surcoté...
612
00:29:02,367 --> 00:29:04,119
T'as pas des appliques ?
613
00:29:04,536 --> 00:29:06,121
J'en ai partout, meuf !
614
00:29:08,749 --> 00:29:10,667
Tu voulais me faire bisquer ?
615
00:29:11,335 --> 00:29:12,544
Oui, un peu.
616
00:29:14,046 --> 00:29:15,380
Mais pas que.
617
00:29:16,381 --> 00:29:17,507
Courtney,
618
00:29:17,508 --> 00:29:18,759
je te libère.
619
00:29:20,052 --> 00:29:21,261
Ça veut dire quoi ?
620
00:29:21,637 --> 00:29:22,679
En gros,
621
00:29:24,014 --> 00:29:25,891
ce que j'essaye de dire...
622
00:29:27,726 --> 00:29:29,436
Je sais que tu t'occupes de maman.
623
00:29:30,354 --> 00:29:31,479
Et que t'as galéré
624
00:29:31,480 --> 00:29:33,524
pour reprendre ta vie en main.
625
00:29:34,107 --> 00:29:35,901
Je suis super fière de toi.
626
00:29:36,902 --> 00:29:37,735
Merci.
627
00:29:37,736 --> 00:29:40,530
J'ai très peur parce que si tu t'en vas,
628
00:29:40,531 --> 00:29:43,199
maman me demandera de prendre le relais
629
00:29:43,200 --> 00:29:47,412
et honnêtement, je sais pas
ce que je lui répondrai.
630
00:29:47,704 --> 00:29:50,207
Mais c'est pas ton souci, c'est le mien.
631
00:29:50,541 --> 00:29:52,000
T'as servi ta peine.
632
00:29:52,417 --> 00:29:53,293
Et même plus.
633
00:29:54,044 --> 00:29:54,962
Ça, c'est vrai.
634
00:29:55,337 --> 00:29:58,714
Je te demande juste
de me laisser le temps
635
00:29:58,715 --> 00:30:00,634
de trouver comment la gérer,
636
00:30:02,052 --> 00:30:05,430
et après ça,
tire-toi de chez elle, je te jure.
637
00:30:06,807 --> 00:30:07,891
Trinquons à ça.
638
00:30:09,601 --> 00:30:10,685
Combien de temps ?
639
00:30:10,686 --> 00:30:11,895
Genre 20 ans ?
640
00:30:12,396 --> 00:30:13,855
- 2 jours.
- 8 ans.
641
00:30:13,856 --> 00:30:15,691
- 2 semaines.
- 3 mois.
642
00:30:16,733 --> 00:30:18,235
Accorde-moi 3 mois.
643
00:30:18,861 --> 00:30:19,695
Ça marche.
644
00:30:22,739 --> 00:30:24,032
Comment tu te sens ?
645
00:30:24,908 --> 00:30:26,869
J'ai toujours mal partout.
646
00:30:27,703 --> 00:30:28,620
Mais mieux.
647
00:30:29,705 --> 00:30:32,249
Ma mère m'a dit que vous avez vu mon père.
648
00:30:32,958 --> 00:30:34,084
Il est là ?
649
00:30:34,668 --> 00:30:36,253
Les pères, c'est complexe.
650
00:30:37,379 --> 00:30:39,673
Ils sont pas toujours là quand il faut.
651
00:30:40,591 --> 00:30:41,716
Mais ça peut venir.
652
00:30:41,717 --> 00:30:42,718
Regarde-moi.
653
00:30:43,468 --> 00:30:44,595
J'ai mis un an.
654
00:30:46,763 --> 00:30:48,181
Il a été bien plus rapide.
655
00:30:48,182 --> 00:30:49,265
Salut, papa.
656
00:30:49,266 --> 00:30:51,852
Laissons-leur un peu d'intimité.
657
00:30:57,232 --> 00:30:58,901
On sait tous les deux
658
00:30:59,359 --> 00:31:01,736
que je suis pas doué
pour parler sentiments.
659
00:31:01,737 --> 00:31:03,821
Pas grave, papa, ne dis rien.
660
00:31:03,822 --> 00:31:05,282
Laisse-moi parler.
661
00:31:06,158 --> 00:31:07,201
Quand tu m'as dit
662
00:31:07,784 --> 00:31:09,203
que je t'avais abandonné,
663
00:31:11,371 --> 00:31:13,707
si j'ai autant été sur la défensive,
664
00:31:15,459 --> 00:31:16,543
c'est parce que
665
00:31:17,836 --> 00:31:19,087
tu avais raison.
666
00:31:22,341 --> 00:31:25,885
Sean, je suis tellement désolé.
667
00:31:25,886 --> 00:31:28,305
C'est pas grave, papa. Ça va aller.
668
00:31:29,181 --> 00:31:30,641
Nous deux, ça va s'arranger.
669
00:31:38,815 --> 00:31:41,485
Je vais te sortir d'ici
et t'emmener pêcher.
670
00:31:44,821 --> 00:31:47,365
Tu reprendras pas le breakdance
tout de suite.
671
00:31:47,366 --> 00:31:49,617
- Me fais pas rire.
- Tu t'en souviens ?
672
00:31:49,618 --> 00:31:51,161
C'est super émouvant.
673
00:31:51,620 --> 00:31:53,080
Arrête de les fixer.
674
00:31:53,580 --> 00:31:55,457
Paul, c'est un moment touchant.
675
00:31:55,707 --> 00:31:57,458
Je suis si heureux de le voir,
676
00:31:57,459 --> 00:31:59,586
je vais copier tout ce qu'il fait.
677
00:32:02,130 --> 00:32:03,048
Fais pas ça.
678
00:32:08,220 --> 00:32:09,721
Arrête.
679
00:32:10,472 --> 00:32:12,557
Si tu veux pas, retire ta main.
680
00:32:12,558 --> 00:32:14,142
Je la retirerai pas.
681
00:32:15,018 --> 00:32:17,396
Tu dois apprendre à respecter les autres.
682
00:32:25,320 --> 00:32:28,240
Il m'a demandé, j'obéis,
c'est mon patron.
683
00:32:38,959 --> 00:32:41,336
- Elles sont super belles.
- Je t'en prie.
684
00:32:41,753 --> 00:32:44,547
Chaque fois que je prends
mon chien en photo,
685
00:32:44,548 --> 00:32:45,673
il se lèche le fion.
686
00:32:45,674 --> 00:32:47,383
Quand on peut le faire...
687
00:32:47,384 --> 00:32:49,677
Cela dit, je blâme le photographe.
688
00:32:49,678 --> 00:32:51,262
Vraiment ?
689
00:32:51,263 --> 00:32:52,180
Oui.
690
00:32:52,181 --> 00:32:53,139
Alors aide-moi.
691
00:32:53,140 --> 00:32:55,642
Il est là, t'as ton appareil...
692
00:32:56,226 --> 00:32:57,477
Allons au parc.
693
00:32:58,604 --> 00:32:59,771
Tout de suite ?
694
00:33:00,981 --> 00:33:02,733
Oui, tout de suite.
695
00:33:06,862 --> 00:33:07,946
D'accord.
696
00:33:08,989 --> 00:33:09,990
Pourquoi pas.
697
00:33:10,532 --> 00:33:11,366
Super.
698
00:33:11,742 --> 00:33:14,536
Viens, mon grand.
C'est ton jour de chance.
699
00:33:15,287 --> 00:33:16,246
Il est mignon.
700
00:33:17,039 --> 00:33:18,040
Attention.
701
00:34:08,882 --> 00:34:12,218
Adaptation : Célia Djaouani
702
00:34:12,219 --> 00:34:14,929
Sous-titrage TITRAFILM