1
00:00:14,389 --> 00:00:16,432
Kalian belum melihat Summer
saat dia marah.
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,060
Dia sungguh menyeramkan.
Mungkin dia bisa membunuhku.
3
00:00:19,061 --> 00:00:20,061
Biarkan dia mencobanya.
4
00:00:20,062 --> 00:00:22,897
Akan kutendang selangkangan gadis itu.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,107
Astaga, Gaby. Dia itu sahabatnya.
6
00:00:25,108 --> 00:00:28,152
Aku tahu. Namun jika masalah jadi serius,
aku ingin Alice tahu aku memihak siapa.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,278
Aku menyayangimu.
8
00:00:29,279 --> 00:00:32,155
Selain itu, kita semua pernah
meniduri pacar sahabat kita saat SMA.
9
00:00:32,156 --> 00:00:34,534
Aku pernah meniduri pacar Shauna, Justin.
10
00:00:34,535 --> 00:00:37,620
Hubungan kami malah jadi erat
karena tahu dia menangis saat ejakulasi.
11
00:00:37,621 --> 00:00:38,746
Apa yang salah dengan itu?
12
00:00:38,747 --> 00:00:39,997
Baiklah.
13
00:00:39,998 --> 00:00:41,749
Tetapi aku serius,
kau dan Summer saling menyayangi,
14
00:00:41,750 --> 00:00:42,667
- bukan?
- Ya.
15
00:00:42,668 --> 00:00:44,710
Masalah ini akan berlalu.
Cukup beri waktu saja.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,170
Kau sangat benar.
17
00:00:46,171 --> 00:00:49,423
- Senang kau kembali. Aku menyayangimu.
- Aku juga.
18
00:00:49,424 --> 00:00:51,050
Ayah mengatakan hal yang sama padamu,
Alice.
19
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
Kau bilang Ayah bodoh
karena tak memahamimu.
20
00:00:53,262 --> 00:00:54,888
Terdengar lebih cerdas
saat Gaby mengatakannya.
21
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
Ayah paham.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,142
- Hei! Aku kembali!
- Hore!
23
00:01:00,143 --> 00:01:03,437
Hore!
24
00:01:03,438 --> 00:01:05,399
- Aku sangat senang.
- Ya. Aku juga.
25
00:01:05,983 --> 00:01:08,192
Kita kembali berkumpul!
26
00:01:08,193 --> 00:01:09,820
Ya, kami sudah melakukan itu.
27
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
Persetan kopimu. Aku akan minum sampanye.
28
00:01:12,865 --> 00:01:14,532
Ya. Sampanye.
29
00:01:14,533 --> 00:01:16,493
Aku lupa, apa aku pernah menikmati ini?
30
00:01:20,831 --> 00:01:23,040
Summer bilang dia tak bisa bicara denganku
31
00:01:23,041 --> 00:01:26,335
karena dia terlalu sibuk
meniduri semua temanku.
32
00:01:26,336 --> 00:01:30,549
Sayang, dia tak akan meniduri Daniel.
Tangannya terlalu kecil.
33
00:01:31,049 --> 00:01:32,175
- Ibu...
- Dengarlah,
34
00:01:32,176 --> 00:01:34,552
kau harus sudahi
omong kosong mengasihani dirimu ini.
35
00:01:34,553 --> 00:01:35,678
Tahu apa yang Ibu putuskan?
36
00:01:35,679 --> 00:01:38,598
Kau akan kembali bersekolah besok.
Selesai.
37
00:01:38,599 --> 00:01:41,642
Sepanjang hidupku,
Ibu selalu mengendalikanku.
38
00:01:41,643 --> 00:01:45,981
Sekarang, di saat aku membutuhkan Ibu,
Ibu tak bisa mendukungku?
39
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
Ibu sangat...
40
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
Katakan kalau kau berani.
41
00:01:51,612 --> 00:01:53,029
Hei!
42
00:01:53,030 --> 00:01:54,739
Dia menyebutku King-Kong berengsek.
43
00:01:54,740 --> 00:01:56,365
Wah. Dan dia masih bernapas?
44
00:01:56,366 --> 00:01:58,701
Ya, kubilang padanya agar hati-hati
45
00:01:58,702 --> 00:02:01,537
atau akan kubunuh dia
dan kulahirkan anak yang mirip dengannya.
46
00:02:01,538 --> 00:02:02,622
Aku masih mengalami ovulasi.
47
00:02:02,623 --> 00:02:03,706
Akan kuberi tahu semua orang.
48
00:02:03,707 --> 00:02:08,585
Dengan sedikit miras,
aku akan lupa kejadian itu. Bersulang.
49
00:02:08,586 --> 00:02:11,339
- Bersulang, Connor.
- Bersulang.
50
00:02:11,340 --> 00:02:12,423
Maaf.
51
00:02:12,424 --> 00:02:13,509
Halo?
52
00:02:14,593 --> 00:02:15,885
- Enak.
- Bersoda.
53
00:02:15,886 --> 00:02:17,179
- Ya, sampanye pagi.
- Apa?
54
00:02:18,013 --> 00:02:19,097
- Hei.
- Hei.
55
00:02:19,598 --> 00:02:20,723
Bagaimana keadaannya?
56
00:02:20,724 --> 00:02:22,683
Dia cedera cukup parah.
57
00:02:22,684 --> 00:02:25,353
Kakinya patah.
Dia sudah menjalani operasi,
58
00:02:25,354 --> 00:02:27,772
dan dengarlah, sebelum kalian masuk,
harus kuingatkan...
59
00:02:27,773 --> 00:02:28,898
Apa?
60
00:02:28,899 --> 00:02:30,484
Dia sangat teler.
61
00:02:33,487 --> 00:02:34,779
Lihat siapa yang datang.
62
00:02:34,780 --> 00:02:39,076
Grup musik favoritku,
Gaby dan Para Penyelamat Kulit Putih.
63
00:02:42,287 --> 00:02:43,120
Itu lucu.
64
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
Silakan, nyanyikan sesuatu.
65
00:03:17,573 --> 00:03:18,739
Aku hantu.
66
00:03:18,740 --> 00:03:20,491
Dia diberi obat berapa banyak?
67
00:03:20,492 --> 00:03:21,702
Sepertinya sangat banyak.
68
00:03:22,870 --> 00:03:24,871
Ini aku. Aku bersembunyi di bawah selimut.
69
00:03:24,872 --> 00:03:27,082
- Ya, kami lihat itu.
- Itu sangat bagus.
70
00:03:27,875 --> 00:03:29,375
{\an8}Mereka memasukkan selang ke penisku.
71
00:03:29,376 --> 00:03:30,501
{\an8}Beruntung.
72
00:03:30,502 --> 00:03:32,920
{\an8}Tetapi orang yang memasukkannya
sangat baik.
73
00:03:32,921 --> 00:03:36,382
{\an8}Jika penis kalian butuh dimasukkan selang,
aku kenal ahli selang penis terbaik.
74
00:03:36,383 --> 00:03:38,010
{\an8}Aku mau tahu namanya.
75
00:03:38,886 --> 00:03:39,886
{\an8}Siapa tahu nantinya butuh.
76
00:03:39,887 --> 00:03:41,179
{\an8}Namanya Lawrence.
77
00:03:41,180 --> 00:03:43,389
{\an8}- Lawrence itu khayalan.
- Tidak.
78
00:03:43,390 --> 00:03:46,642
{\an8}Hei, aku hanya ingin kau tahu,
kami semua di sini untukmu.
79
00:03:46,643 --> 00:03:49,270
{\an8}Kau dan Paul selalu ada untukku.
80
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
{\an8}Dan lihat bagaimana jadinya.
Terima kasih, Kepala Besar.
81
00:03:55,485 --> 00:03:56,319
{\an8}Kepala Besar?
82
00:03:56,320 --> 00:03:57,486
{\an8}Itu akan sering digunakan.
83
00:03:57,487 --> 00:04:01,991
{\an8}Liz! Rekan bisnis favoritku
yang pernah mengkhianatiku.
84
00:04:01,992 --> 00:04:06,455
{\an8}Kau bantu aku seperti di film Blind Sided,
lalu kau khianati aku.
85
00:04:08,749 --> 00:04:09,749
{\an8}Ya ampun.
86
00:04:09,750 --> 00:04:11,918
{\an8}Sedang apa kau di sini, Pencinta Jimmy?
87
00:04:11,919 --> 00:04:16,422
{\an8}Baik, dengar. Kuberi tahu kau
aku sudah bukan pencinta Jimmy.
88
00:04:16,423 --> 00:04:18,674
{\an8}Sekali pencinta Jimmy,
tetap pencinta Jimmy.
89
00:04:18,675 --> 00:04:20,176
{\an8}Dia tak salah.
90
00:04:20,177 --> 00:04:22,052
{\an8}- Itu yang kudengar.
- Ayolah.
91
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
{\an8}Ya ampun.
92
00:04:23,138 --> 00:04:25,848
{\an8}Bu, dia mencoba menciumku.
93
00:04:25,849 --> 00:04:26,766
{\an8}Astaga.
94
00:04:26,767 --> 00:04:28,100
{\an8}Alice?
95
00:04:28,101 --> 00:04:30,811
{\an8}Sekarang, dia mencium
si anak tetangga aneh.
96
00:04:30,812 --> 00:04:33,357
{\an8}- Hei!
- Ya. Bocah itu memang aneh.
97
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
{\an8}Hei.
98
00:04:36,276 --> 00:04:38,361
{\an8}Itu suara yang mengalun di kepalaku
setiap aku menjenguk teman
99
00:04:38,362 --> 00:04:40,279
{\an8}- di rumah sakit... Astaga.
- Omong-omong soal aneh.
100
00:04:40,280 --> 00:04:43,324
{\an8}Brian, sebaiknya hati-hati.
Dia teler dan sedang suka menindas.
101
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
{\an8}Astaga! Pengacara terhebat.
102
00:04:46,662 --> 00:04:47,787
{\an8}Aku sangat menyayangimu.
103
00:04:47,788 --> 00:04:49,121
{\an8}Aku menyayangimu.
104
00:04:49,122 --> 00:04:51,249
{\an8}- Ini menyenangkan.
- Apa-apaan, Sean?
105
00:04:51,250 --> 00:04:54,544
{\an8}Tetapi kau tak boleh punya anak.
Kau akan jadi ayah yang payah.
106
00:04:54,545 --> 00:04:55,629
{\an8}Sial.
107
00:04:56,421 --> 00:04:57,755
{\an8}Hei. Coba hina aku.
108
00:04:57,756 --> 00:04:59,091
{\an8}Enyahlah, Pam.
109
00:05:00,717 --> 00:05:01,926
{\an8}Itu sangat bagus.
110
00:05:01,927 --> 00:05:04,720
{\an8}Aku ingin bertemu ayahku.
Apakah dia di sini?
111
00:05:04,721 --> 00:05:07,766
{\an8}Sayang, tadinya Ayah di sini,
tetapi dia harus pergi.
112
00:05:08,892 --> 00:05:11,435
{\an8}Faktanya, kupikir kalian harus pergi.
Dia butuh istirahat.
113
00:05:11,436 --> 00:05:12,478
{\an8}- Ya.
- Kami akan datang
114
00:05:12,479 --> 00:05:14,188
{\an8}menemuimu beberapa jam lagi, ya?
115
00:05:14,189 --> 00:05:15,732
{\an8}Baik, Kepala Besar.
116
00:05:16,316 --> 00:05:17,609
{\an8}Kepalaku proporsional dengan badanku.
117
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
{\an8}Terlalu besar.
118
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
{\an8}Bisa kita bicara sebentar?
119
00:05:26,535 --> 00:05:28,870
{\an8}Saat dia tahu Sean berkelahi lagi,
120
00:05:28,871 --> 00:05:30,205
{\an8}Tim kesal dan pergi.
121
00:05:30,789 --> 00:05:32,707
Aku tak ingin Sean terbangun
tanpa ayahnya di sini.
122
00:05:32,708 --> 00:05:36,127
Mungkin kalian bisa bicara dengannya.
Bukankah itu keahlian terapis?
123
00:05:36,128 --> 00:05:37,253
Tidak juga.
124
00:05:37,254 --> 00:05:40,882
Maksudku, ada teknik terobosan baru
bernama metode Jimmy.
125
00:05:40,883 --> 00:05:44,302
Tidak. Kami di sini untuk Sean
dan kami ingin membantumu.
126
00:05:44,303 --> 00:05:49,056
Tetapi yang kau minta itu
bukan keahlian kami.
127
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
Aku paham. Terima kasih sudah datang.
128
00:05:52,102 --> 00:05:53,478
Terus kabari kami, ya?
129
00:05:54,479 --> 00:05:56,814
Mencoba mencari jendela di mana
kita bisa melihat semua bayi.
130
00:05:56,815 --> 00:05:57,815
Ternyata tak ada.
131
00:05:57,816 --> 00:06:00,526
Hanya ada ruangan yang dipenuhi bayi
dan tak terbuka untuk umum.
132
00:06:00,527 --> 00:06:02,570
Mereka bilang aku harus kenal
orang tuanya. Itu konyol.
133
00:06:02,571 --> 00:06:03,487
MAAFKAN AKU.
LOUIS
134
00:06:03,488 --> 00:06:04,698
Kenapa mereka menyingkirkan...
135
00:06:07,576 --> 00:06:09,785
Hei. Aku masih bisa mengantarmu pulang,
136
00:06:09,786 --> 00:06:11,412
tetapi kita harus mampir ke penatu.
137
00:06:11,413 --> 00:06:13,247
Kau tahu, aku bisa mengantarmu
jika kau mau.
138
00:06:13,248 --> 00:06:15,333
Ya, tetapi ada permen karet gratis
di penatu.
139
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
- Baiklah.
- Itu menggoda.
140
00:06:17,920 --> 00:06:18,795
Aku memilih Brian.
141
00:06:19,630 --> 00:06:20,839
Lebih banyak permen karet untukku.
142
00:06:21,798 --> 00:06:23,592
- Terima kasih, ya.
- Baik. Sampai jumpa.
143
00:06:26,470 --> 00:06:27,387
Di mana kopiku?
144
00:06:30,390 --> 00:06:32,017
Aku tahu aku bilang akan membeli kopi.
145
00:06:32,935 --> 00:06:36,521
Kucoba menghubungi ayah Sean,
dan tampaknya dia memblokir nomorku.
146
00:06:36,522 --> 00:06:38,397
Jadi, kutanya ibunya
di mana kemungkinan dia berada,
147
00:06:38,398 --> 00:06:40,566
dan dia bilang saat Tim sedang stres,
148
00:06:40,567 --> 00:06:43,570
dia pergi memancing di Lake Balboa.
149
00:06:44,446 --> 00:06:47,740
Bagaimana menurutmu? Mari cari dia
dan yakinkan dia agar mau kembali.
150
00:06:47,741 --> 00:06:51,202
Aku tak akan melakukan
metode Jimmy pada ayah seorang pasien.
151
00:06:51,203 --> 00:06:53,162
Kau baru saja mengatakan metode Jimmy.
152
00:06:53,163 --> 00:06:55,456
Aku tahu kau bermaksud merendahkan,
namun kau tetap mengatakannya.
153
00:06:55,457 --> 00:06:57,250
- Itu tak masuk hitungan.
- Itu masuk hitungan.
154
00:06:57,251 --> 00:06:58,584
- Tak masuk hitungan.
- Masuk hitungan.
155
00:06:58,585 --> 00:06:59,919
- Tak masuk hitungan.
- Tak masuk hitungan.
156
00:06:59,920 --> 00:07:01,546
Jangan coba mengecohku seperti Bugs Bunny.
157
00:07:01,547 --> 00:07:03,005
Kau ingin melakukan metode Jimmy.
158
00:07:03,006 --> 00:07:04,465
Kau hanya berpikir kau tak bisa
159
00:07:04,466 --> 00:07:06,510
karena itu berarti kau mengakui
bahwa kau dan aku...
160
00:07:07,177 --> 00:07:09,930
Kita mirip.
161
00:07:10,722 --> 00:07:13,975
Kau baru saja mengatakan
banyak hal menjengkelkan.
162
00:07:13,976 --> 00:07:16,143
Aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana.
163
00:07:16,144 --> 00:07:18,145
Baik, tahukah kau? Aku akan pergi sendiri.
164
00:07:18,146 --> 00:07:20,315
Kau boleh keluar dari mobil
dan memesan Lyft.
165
00:07:21,233 --> 00:07:23,735
- Aku tak tahu caranya.
- Kau kemari memakai itu.
166
00:07:24,319 --> 00:07:25,444
Sial.
167
00:07:25,445 --> 00:07:29,532
Baik, aku akan ikut.
Tetapi hanya untuk memantau.
168
00:07:29,533 --> 00:07:31,325
- Tahukah kau? Itu tak cukup.
- Tidak.
169
00:07:31,326 --> 00:07:32,493
Paul.
170
00:07:32,494 --> 00:07:36,706
Paul, kau harus mengakui
kau ingin melakukan ini,
171
00:07:36,707 --> 00:07:38,333
atau silakan keluar dari mobil.
172
00:07:43,172 --> 00:07:46,841
- Baik, mari lakukan metode Jimmy!
- Ya! Syukurlah kau mau.
173
00:07:46,842 --> 00:07:49,261
Aku takut aku keterlaluan.
174
00:07:52,806 --> 00:07:55,516
Kau tahu, Courtney membajak masa remajaku,
175
00:07:55,517 --> 00:07:58,436
dan kini dia membuatku merasa bersalah
soal Ibu? Itu omong kosong, Liz.
176
00:07:58,437 --> 00:08:00,355
Kau ingin aku bilang apa?
177
00:08:01,023 --> 00:08:03,482
Entahlah. Mungkin katakan
meski Courtney telah menata hidupnya,
178
00:08:03,483 --> 00:08:06,569
aku boleh menekannya agar tetap
tinggal di sana dan mengurus Ibu?
179
00:08:06,570 --> 00:08:08,529
Kau melakukan hal yang tepat.
180
00:08:08,530 --> 00:08:12,200
Lalu tak masalah jika hari ini
ibuku operasi katarak dan aku tak datang.
181
00:08:12,201 --> 00:08:14,952
Aku harus setuju dengan itu juga?
182
00:08:14,953 --> 00:08:20,541
Ya. Itu operasi rawat jalan.
Adikku juga akan ada di sana.
183
00:08:20,542 --> 00:08:22,585
Kau luar biasa.
184
00:08:22,586 --> 00:08:25,671
Dan meski ibumu kehilangan matanya
saat operasi,
185
00:08:25,672 --> 00:08:27,465
jika kau tak ada di sana,
dia bahkan tak akan melihatmu.
186
00:08:27,466 --> 00:08:29,800
Ucapanmu itu sangat manis. Kemarilah.
187
00:08:29,801 --> 00:08:31,052
- Ya, aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
188
00:08:31,053 --> 00:08:34,305
Dan lihatlah bakatmu. Kau membuat
para anjing itu tampak sangat bagus.
189
00:08:34,306 --> 00:08:37,682
Tetapi aku tak yakin dengan yang ini.
Dia terlihat agak sombong.
190
00:08:37,683 --> 00:08:38,683
Dia suka berganti pasangan.
191
00:08:38,684 --> 00:08:41,355
Dia meniduri semua anjing dan lalu
mengabaikan mereka. Itu masalah.
192
00:08:42,563 --> 00:08:43,564
Sedang apa kalian?
193
00:08:43,565 --> 00:08:44,815
Kami sedang mendekorasi ulang.
194
00:08:44,816 --> 00:08:47,318
Aku donatur besar,
jadi kami masuk begitu saja.
195
00:08:47,319 --> 00:08:49,070
Kalian tak boleh begitu.
196
00:08:49,071 --> 00:08:52,740
Aku tahu kalian bilang
foto-fotoku tak cocok dengan situs webnya,
197
00:08:52,741 --> 00:08:54,325
tetapi aku butuh kepuasan.
198
00:08:54,326 --> 00:08:57,662
Aku sedang menghadapi
banyak masalah pribadi.
199
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
Melibatkan anak-anak dan truk makanan,
200
00:09:00,123 --> 00:09:03,000
dan jangan beri tahu tetanggaku,
tetapi aku sudah tak mengalami ovulasi.
201
00:09:03,001 --> 00:09:04,502
Baik, aku tak perlu tahu itu.
202
00:09:04,503 --> 00:09:06,379
Aku hanya berpikir
203
00:09:06,380 --> 00:09:10,592
mungkin kau bisa biarkan saja
aku melakukan ini.
204
00:09:11,093 --> 00:09:11,927
Kumohon.
205
00:09:13,887 --> 00:09:14,720
Baiklah.
206
00:09:14,721 --> 00:09:16,849
- Hore!
- Terima kasih.
207
00:09:19,101 --> 00:09:20,977
Kau akan melepas semuanya
setelah aku pergi, 'kan?
208
00:09:20,978 --> 00:09:22,771
- Itu benar.
- Astaga.
209
00:09:23,605 --> 00:09:25,022
- Tak masalah. Aku tak peduli.
- Tidak.
210
00:09:25,023 --> 00:09:27,400
- Aku tak peduli. Akan kubereskan.
- Tidak!
211
00:09:27,401 --> 00:09:28,860
- Tak penting.
- Ini penting.
212
00:09:28,861 --> 00:09:31,445
Dan tahukah kau?
Semoga para anjing ini tak diadopsi.
213
00:09:31,446 --> 00:09:32,698
Kuharap mereka semua...
214
00:09:33,782 --> 00:09:35,992
Tidak. Sebenarnya,
aku tak berharap hidup mereka berakhir.
215
00:09:35,993 --> 00:09:39,371
Kuharap mereka tetap hidup, tetapi kau...
Semoga kau dimatikan.
216
00:09:40,122 --> 00:09:41,998
- Tidak.
- Aku tak bermaksud begitu.
217
00:09:41,999 --> 00:09:45,752
Aku tak bermaksud begitu sama sekali.
Maaf. Semoga kau tetap hidup. Dah.
218
00:09:46,253 --> 00:09:47,087
Hei, Liz!
219
00:09:48,505 --> 00:09:50,549
Baik, kau mengikutiku.
220
00:09:51,300 --> 00:09:53,176
Terima kasih atas perjalanan yang panjang
dan sunyi.
221
00:09:53,177 --> 00:09:56,137
Sama-sama. Kehadiranmu adalah berkah.
222
00:09:56,138 --> 00:09:58,891
Baik, kau bersikap sangat aneh.
Ini membuatku gelisah.
223
00:09:59,558 --> 00:10:00,641
Aku harus bicara denganmu.
224
00:10:00,642 --> 00:10:03,769
Dan aku tak tahu
225
00:10:03,770 --> 00:10:09,483
caranya mengatakan
apa yang harus kukatakan padamu.
226
00:10:09,484 --> 00:10:12,528
Aku butuh minum.
Kau mau minum? Mau membuat martini?
227
00:10:12,529 --> 00:10:15,198
Ini pukul 11.00 dan aku masih 17 tahun,
namun tentu saja.
228
00:10:15,199 --> 00:10:16,992
Baiklah. Baik.
229
00:10:19,119 --> 00:10:21,412
Langsung saja. Baik, ini dia.
230
00:10:21,413 --> 00:10:24,458
Aku sudah bicara
231
00:10:25,751 --> 00:10:27,002
dengan pemuda...
232
00:10:28,879 --> 00:10:29,921
yang menabrak ibumu.
233
00:10:29,922 --> 00:10:30,922
Apa-apaan?
234
00:10:30,923 --> 00:10:33,759
Dengarlah. Akan semakin baik.
Sebenarnya tidak, tetapi dengarkan saja.
235
00:10:34,760 --> 00:10:36,260
Dia datang kemari
untuk mengembalikan dompetmu...
236
00:10:36,261 --> 00:10:37,595
- Dia datang kemari?
- Ya.
237
00:10:37,596 --> 00:10:39,347
Kapan? Ke rumah ini?
238
00:10:39,348 --> 00:10:41,599
- Kau bicara dengannya atau...
- Jika kau terus bertanya,
239
00:10:41,600 --> 00:10:44,394
aku akan semakin bingung.
Jadi, biar kujelaskan.
240
00:10:48,565 --> 00:10:50,441
- Jelaskan.
- Jadi, dia datang kemari,
241
00:10:50,442 --> 00:10:52,443
dan kubilang,
"Jauhi keluarga ini. Enyahlah."
242
00:10:52,444 --> 00:10:53,694
Dan dia berkata, "Maaf."
243
00:10:53,695 --> 00:10:56,155
Tetapi dia tampak terluka,
jadi lebih seperti, "Maaf."
244
00:10:56,156 --> 00:10:59,784
Kutanya, "Kau tak apa-apa?" Dia bilang
baik-baik saja, namun aku yakin tidak.
245
00:10:59,785 --> 00:11:01,661
Belakangan ini aku sangat berempati
246
00:11:01,662 --> 00:11:03,622
karena Charlie dan aku memutuskan
untuk punya anak.
247
00:11:04,289 --> 00:11:06,582
Jika anaknya lelaki, akan kami beri nama
Peter Bernadette,
248
00:11:06,583 --> 00:11:08,835
dan jika perempuan,
jelas namanya Bernadette Peters.
249
00:11:08,836 --> 00:11:11,629
Omong-omong, aku pergi
ke kedai kopi tempat dia bekerja.
250
00:11:11,630 --> 00:11:14,757
Bukan untuk menemuinya,
hanya ingin menanyakan kabarnya.
251
00:11:14,758 --> 00:11:18,094
Bosnya terlihat seperti Tony Soprano,
tetapi lebih menawan.
252
00:11:18,095 --> 00:11:21,472
Kau tahu, tipe orang yang suka menyakitimu
tetapi juga mahir berciuman?
253
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Andai aku punya fotonya.
254
00:11:23,308 --> 00:11:26,811
Jadi, kutanya pada bosnya soal Louis,
255
00:11:26,812 --> 00:11:31,399
dan dia bilang, "Dia sangat depresi.
256
00:11:31,400 --> 00:11:34,193
Dia agak menyedihkan, tetapi tak bisa
dipecat hanya karena tak menyenangkan.
257
00:11:34,194 --> 00:11:35,570
Aku bisa kena boikot, 'kan?"
258
00:11:35,571 --> 00:11:38,281
Lalu dia memanggil Louis
dan kami mulai mengobrol dan...
259
00:11:38,282 --> 00:11:41,909
Alice, kehidupannya kelam,
260
00:11:41,910 --> 00:11:45,079
sekelam film Requiem for a Dream.
261
00:11:45,080 --> 00:11:47,582
Bukan bagian tengahnya
saat mereka menikmati heroin,
262
00:11:47,583 --> 00:11:51,795
tetapi di akhir saat mereka berimpitan
dan kau sadar heroin itu tak menyenangkan.
263
00:11:53,130 --> 00:11:54,173
Dia tak punya teman.
264
00:11:55,632 --> 00:11:58,259
Tak bisa bicara dengan siapa pun.
Dia menderita.
265
00:11:58,260 --> 00:12:01,345
Jadi, aku berjalan dengannya
dan kami mengobrol
266
00:12:01,346 --> 00:12:06,310
karena aku tahu
aku tak akan bisa memaafkan diriku jika...
267
00:12:07,394 --> 00:12:11,190
aku tak mencoba membantunya.
Itu saja. Selesai.
268
00:12:11,940 --> 00:12:14,610
Aku juga menemuinya
setiap beberapa hari sejak itu.
269
00:12:16,111 --> 00:12:17,613
Dan terkadang mengirim pesan padanya
di malam hari.
270
00:12:19,072 --> 00:12:22,117
Dan dia mengikutiku di Instagram.
Itu saja. Giliranmu.
271
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Aku ingin bicara dengannya.
272
00:12:25,621 --> 00:12:28,831
Baik, mungkin akan lebih mudah
jika kau beri tahu ingin bilang apa
273
00:12:28,832 --> 00:12:29,749
dan kukirim pesan padanya.
274
00:12:29,750 --> 00:12:31,501
Bawa aku menemuinya sekarang
275
00:12:31,502 --> 00:12:33,336
atau akan kuberi tahu Ayah
kau telah berteman
276
00:12:33,337 --> 00:12:34,712
dengan orang yang membunuh Ibu.
277
00:12:34,713 --> 00:12:36,882
- Mau bawa air untuk di perjalanan?
- Ayo.
278
00:12:51,313 --> 00:12:55,943
Tim? Mustahil. Kau memancing di sini juga?
279
00:12:56,527 --> 00:12:57,443
Bagaimana kalian menemukanku?
280
00:12:57,444 --> 00:12:59,654
Apa yang kau bicarakan? Ini lokasi kami.
281
00:12:59,655 --> 00:13:02,532
{\an8}Apa yang kau gunakan? Umpan Carolina?
282
00:13:02,533 --> 00:13:04,575
{\an8}Itu bagus untuk memancing di dasar.
283
00:13:04,576 --> 00:13:06,994
{\an8}Istrimu meminta kami
untuk bicara denganmu.
284
00:13:06,995 --> 00:13:08,454
Dia sudah percaya, Paul.
285
00:13:08,455 --> 00:13:11,332
{\an8}Itu bahasa gaul autentik memancing.
Sudah kucari di Google.
286
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
{\an8}Tempat ini bagus, 'kan?
Dulu aku suka memancing dengan ayahku.
287
00:13:16,255 --> 00:13:18,923
{\an8}Jimmy tidak, dia benci kapal.
288
00:13:18,924 --> 00:13:22,845
Saat aku SMA, aku bermain arung jeram
dan kapalku terbalik.
289
00:13:23,637 --> 00:13:25,513
Lalu aku terbawa arus.
290
00:13:25,514 --> 00:13:29,226
Sangat membingungkan
dan sejujurnya sangat menakutkan.
291
00:13:30,394 --> 00:13:32,187
Beri tahu dia di mana itu terjadi.
292
00:13:33,564 --> 00:13:35,315
Kolam arus di Mandalay Bay.
293
00:13:36,024 --> 00:13:39,151
Dengar, Tim, aku tahu
kita semua merasa sedih.
294
00:13:39,152 --> 00:13:41,445
Seolah kita tersangkut pada umpan tarik
di kedalaman...
295
00:13:41,446 --> 00:13:43,906
Berhenti menggunakan istilah memancing.
296
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
Menurutku yang tadi cukup mulus.
297
00:13:45,659 --> 00:13:46,659
Tidak? Baiklah.
298
00:13:46,660 --> 00:13:50,204
Intinya, aku tahu
sekarang kau merasa kewalahan...
299
00:13:50,205 --> 00:13:52,748
- Jadi kau tahu perasaanku?
- Maaf, aku...
300
00:13:52,749 --> 00:13:55,501
Paul, jangan lakukan itu. Aku tak suka.
301
00:13:55,502 --> 00:13:56,627
Aku tak melakukan apa pun.
302
00:13:56,628 --> 00:13:58,297
Aku hampir mati, Paul.
303
00:13:58,881 --> 00:14:00,673
Tim, beri kami waktu lima menit.
304
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Akan kupertimbangkan
jika kau lakukan itu lagi.
305
00:14:06,638 --> 00:14:07,513
Paul, hentikan!
306
00:14:07,514 --> 00:14:08,973
Bagaimana?
307
00:14:08,974 --> 00:14:10,309
Ya, baiklah.
308
00:14:11,935 --> 00:14:15,272
Sayang, aku turut prihatin.
309
00:14:15,772 --> 00:14:18,107
Foto-fotonya sangat bagus.
310
00:14:18,108 --> 00:14:19,317
Apa kau bahkan melihat fotonya?
311
00:14:19,318 --> 00:14:21,986
Tentu. Ada satu foto anjing.
312
00:14:21,987 --> 00:14:23,112
Semuanya foto anjing.
313
00:14:23,113 --> 00:14:24,615
Karena itu kurasa sudah bisa kubayangkan.
314
00:14:25,282 --> 00:14:26,324
D-Train.
315
00:14:26,325 --> 00:14:27,867
- Apa?
- Di mana Connor?
316
00:14:27,868 --> 00:14:29,243
Daripada dia bermalas-malasan,
317
00:14:29,244 --> 00:14:31,329
sebaiknya dia keluarkan foto-foto itu
dari mobilku.
318
00:14:31,330 --> 00:14:32,623
Dia kembali ke sekolah.
319
00:14:33,373 --> 00:14:35,541
Apa? Dia sudah pergi?
320
00:14:35,542 --> 00:14:36,543
Ya.
321
00:14:39,338 --> 00:14:41,173
Sulit dipercaya
dia tak berpamitan pada kita.
322
00:14:43,467 --> 00:14:44,759
Apa?
323
00:14:44,760 --> 00:14:47,721
Maksudku, dia berpamitan padaku.
324
00:14:48,305 --> 00:14:50,431
Astaga, D-Train.
325
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
- Kalian berpelukan?
- Ya,
326
00:14:52,392 --> 00:14:56,187
tetapi lebih seperti pelukan canggung
dengan satu tangan.
327
00:14:56,188 --> 00:14:57,355
Seperti ini...
328
00:14:57,356 --> 00:14:59,232
- kau tahu, begini...
- Itu payah.
329
00:14:59,233 --> 00:15:00,608
Ya, kau tak akan suka.
330
00:15:00,609 --> 00:15:02,361
- Itu yang terburuk.
- Ya.
331
00:15:03,237 --> 00:15:07,741
- Sial. Dan dia pergi.
- Ya.
332
00:15:08,325 --> 00:15:09,825
Kau menanganinya dengan sangat buruk.
333
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Seharusnya bisa lebih baik.
334
00:15:21,964 --> 00:15:23,005
- Hei.
- Hei, Sobat.
335
00:15:23,006 --> 00:15:25,092
Siapa yang tak suka pertemuan canggung?
336
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
- Masuklah.
- Ya. Baik.
337
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
Silakan.
338
00:15:31,181 --> 00:15:32,266
Hei.
339
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Aku senang kau datang.
340
00:15:39,022 --> 00:15:41,233
Kau meninggalkan catatan di dompetku.
Aku tak suka itu.
341
00:15:42,651 --> 00:15:44,987
Dimengerti. Tak akan terjadi lagi.
342
00:15:48,115 --> 00:15:50,408
Mau minum sesuatu? Air?
343
00:15:50,409 --> 00:15:53,745
Air itu bagus. Alice, kau suka air?
344
00:15:54,246 --> 00:15:55,204
Ada apa denganmu?
345
00:15:55,205 --> 00:15:57,123
Aku begini saat merasa tak nyaman.
Kau harus terbiasa.
346
00:15:57,124 --> 00:15:58,875
- Akan kuambilkan air.
- Baiklah.
347
00:15:58,876 --> 00:15:59,792
Mau duduk?
348
00:15:59,793 --> 00:16:01,378
Ya, duduk. Kami suka duduk.
349
00:16:10,179 --> 00:16:11,846
Apa yang kalian bicarakan?
350
00:16:11,847 --> 00:16:14,932
Bukan hal penting. Seperti olahraga.
351
00:16:14,933 --> 00:16:17,560
- Kau tak tahu apa-apa soal olahraga.
- Itu stereotipe menyinggung.
352
00:16:17,561 --> 00:16:19,395
Baiklah.
Olahraga apa yang kalian bicarakan?
353
00:16:19,396 --> 00:16:23,400
Kau tahu, pickleball. Monopoli. Olahraga.
354
00:16:25,110 --> 00:16:26,736
Sebaiknya kalian tak membicarakan aku.
355
00:16:26,737 --> 00:16:29,071
Aku tak akan melakukan itu. Aku janji.
356
00:16:29,072 --> 00:16:30,448
Jadi, bagaimana kabarmu?
357
00:16:30,449 --> 00:16:34,118
Brian bilang kau sudah dapat SIM
dan sedang mendaftar kuliah.
358
00:16:34,119 --> 00:16:35,704
Sepertinya kau banyak urusan.
359
00:16:36,371 --> 00:16:38,498
Seharusnya dia tak bercerita padamu
soal diriku.
360
00:16:38,999 --> 00:16:41,251
Sejujurnya, dia lebih sering
membicarakan dirinya sendiri.
361
00:16:41,752 --> 00:16:43,295
Dia hanya menanyakan hal seperti,
362
00:16:44,213 --> 00:16:46,048
"Apakah baju ini bagus jika kupakai?"
363
00:16:46,548 --> 00:16:47,840
atau, "Apakah aku cocok punya anak?"
364
00:16:47,841 --> 00:16:50,092
Dia selalu ingin tahu
apakah sesuatu terlihat bagus untuknya.
365
00:16:50,093 --> 00:16:51,260
Dia memang begitu.
366
00:16:51,261 --> 00:16:53,638
Kini aku tahu jawabannya selalu bagus.
367
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Aku orang yang bisa melakukan apa pun.
368
00:17:00,646 --> 00:17:05,441
Dia hanya perlu ikut tiga sesi manajemen
kemarahan yang diperintahkan pengadilan.
369
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Namun kalian ikut campur terlalu jauh
370
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
dan mengacaukan pikiran anakku.
371
00:17:12,657 --> 00:17:16,993
Kini dia bersikap seolah semuanya salahku
karena itulah yang kalian lakukan.
372
00:17:16,994 --> 00:17:20,582
Jadi, kuanggap kau tak suka terapi.
373
00:17:21,250 --> 00:17:23,376
Terapi tak akan pernah berhasil
dalam semalam,
374
00:17:23,377 --> 00:17:27,963
namun akhirnya, itu membantumu mengetahui
dan mengubah emosi, pemikiran,
375
00:17:27,964 --> 00:17:30,633
dan perilaku yang mengganggu.
Menurutku jika kau beri kesempatan...
376
00:17:30,634 --> 00:17:31,676
Apa kau serius?
377
00:17:31,677 --> 00:17:35,346
Kau pikir ini saat yang tepat
untuk mengubah opininya soal terapi?
378
00:17:35,347 --> 00:17:38,058
Harusnya tak perlu kuingatkan, Paul,
bahwa kau ada di pihakku.
379
00:17:39,017 --> 00:17:41,644
Tim, mungkin jangan anggap kami
sebagai terapis.
380
00:17:41,645 --> 00:17:44,939
Anggap saja kami sepasang ayah,
381
00:17:44,940 --> 00:17:48,527
salah satunya sangat menyayangi dayungnya.
382
00:17:51,113 --> 00:17:56,076
Dengar, aku pernah di posisimu,
terasingkan dari anakku.
383
00:17:56,660 --> 00:17:58,120
Aku menyelingkuhi ibunya,
384
00:17:59,162 --> 00:18:02,999
dan saat dia pergi bersama putriku,
aku tak berjuang cukup keras
385
00:18:03,000 --> 00:18:05,209
karena aku merasa malu.
386
00:18:05,210 --> 00:18:09,589
Aku melewatkan pertunjukan pertamanya.
Menstruasi pertamanya.
387
00:18:09,590 --> 00:18:11,675
- Astaga, Paul.
- Ya, Bung. Apa-apaan itu?
388
00:18:12,426 --> 00:18:15,262
Saat istriku meninggal,
aku bahkan tak bisa menatap putriku.
389
00:18:16,972 --> 00:18:20,142
Jadi, aku menghindarinya
dengan mengonsumsi miras dan pil.
390
00:18:21,810 --> 00:18:24,938
Saat dia membutuhkanku,
aku mengacaukannya.
391
00:18:25,606 --> 00:18:27,231
Dan dia masih mau bicara denganmu?
392
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Ini suatu keajaiban, tetapi ya.
393
00:18:31,278 --> 00:18:33,488
Aku mencoba
membuktikan diriku padanya setiap hari.
394
00:18:35,365 --> 00:18:38,117
Jadi, kalian orang tua yang payah.
395
00:18:38,118 --> 00:18:39,286
Dia yang payah.
396
00:18:40,495 --> 00:18:42,080
Kau terus merendahkanku hari ini.
397
00:18:42,623 --> 00:18:43,832
Tahu apa yang polisi bilang?
398
00:18:45,501 --> 00:18:47,377
Sean bahkan tak melawan balik.
399
00:18:49,588 --> 00:18:52,841
Dia hanya membiarkan dirinya dihajar.
400
00:18:56,011 --> 00:18:57,303
Kenapa dia begitu?
401
00:18:57,304 --> 00:18:58,764
Kurasa dia ingin melukai diri sendiri.
402
00:19:00,432 --> 00:19:03,477
Kupikir dia merasa bersalah
karena dia sangat marah padamu.
403
00:19:04,186 --> 00:19:06,563
Orang yang paling dia sayangi.
404
00:19:11,026 --> 00:19:12,861
Andai kalian melihatnya saat masih kecil.
405
00:19:14,238 --> 00:19:17,241
Lesung pipi kecil, selalu tersenyum.
406
00:19:18,158 --> 00:19:20,452
Tetapi setelah kembali dari medan perang...
407
00:19:22,538 --> 00:19:24,705
rasanya seperti tinggal
dengan orang asing.
408
00:19:24,706 --> 00:19:28,168
Dia sangat marah.
409
00:19:32,589 --> 00:19:34,091
Aku tak tahu cara membantunya.
410
00:19:36,009 --> 00:19:37,343
Sekarang pun masih tak tahu.
411
00:19:37,344 --> 00:19:38,762
Kembalilah dengan kami dan bicara padanya.
412
00:19:39,596 --> 00:19:40,805
- Tidak.
- Dengar, Tim...
413
00:19:40,806 --> 00:19:42,850
Baiklah, kalian sudah bicara.
414
00:19:44,226 --> 00:19:45,811
Terima kasih atas obrolannya.
415
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Aku merasa lebih buruk
daripada satu jam lalu.
416
00:19:51,149 --> 00:19:52,233
Apakah terapi seperti itu?
417
00:19:52,234 --> 00:19:54,236
Ya, kurang lebih.
418
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
Kau tak perlu bicara dengannya.
Tetapi harus kau lakukan.
419
00:20:01,118 --> 00:20:03,203
Ayo, Jimmy. Mari pergi.
420
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Aku sudah meminum air.
Lalu, apa yang terjadi sekarang?
421
00:20:11,837 --> 00:20:13,045
Kau boleh pergi jika kau mau.
422
00:20:13,046 --> 00:20:14,506
Aku tak tahu apa yang kumau.
423
00:20:16,049 --> 00:20:18,384
Aku merasakan penyelesaian.
424
00:20:18,385 --> 00:20:20,636
Kalian merasakan penyelesaian?
Penyelesaian?
425
00:20:20,637 --> 00:20:22,890
- Kau serius?
- Tak nyaman. Sudah kuingatkan.
426
00:20:25,517 --> 00:20:27,394
Brian bilang kau menulis surat untukku.
427
00:20:30,898 --> 00:20:31,940
Apa isinya?
428
00:20:33,192 --> 00:20:37,279
Aku tak mengingatnya kata demi kata,
tetapi kurang lebih...
429
00:20:39,156 --> 00:20:40,782
"Hei, Berengsek.
430
00:20:42,159 --> 00:20:46,037
Kau membunuh ibuku, menghancurkan
hidupku, dan mengacaukan ayahku.
431
00:20:46,038 --> 00:20:49,708
Itu semua gara-gara
kau seorang pemabuk egois.
432
00:20:50,626 --> 00:20:53,920
Kini aku diperlakukan berbeda.
Aku kehilangan teman karenamu.
433
00:20:53,921 --> 00:20:55,379
Dan saat aku terbangun,
434
00:20:55,380 --> 00:20:58,382
satu-satunya orang yang ingin
kuajak bicara tentang semua ini
435
00:20:58,383 --> 00:21:03,889
sudah tiada, dan itu semua salahmu."
436
00:21:13,398 --> 00:21:14,483
Itu surat yang bagus.
437
00:21:19,613 --> 00:21:21,031
Bisa ceritakan sesuatu tentang ibumu?
438
00:21:21,698 --> 00:21:22,574
Buat apa?
439
00:21:23,575 --> 00:21:24,826
Karena aku tak mengenalnya.
440
00:21:26,620 --> 00:21:30,624
Yang kutahu hanya... bagian akhirnya.
441
00:21:32,960 --> 00:21:36,964
Apa kau ingat saat dia mencabut
gigi bungsunya dan...
442
00:21:37,881 --> 00:21:39,675
Dia pulih dari anestesia,
443
00:21:40,217 --> 00:21:42,969
dia terus membanggakan
betapa lembutnya bokongnya.
444
00:21:42,970 --> 00:21:44,136
- Brian!
- Apa?
445
00:21:44,137 --> 00:21:46,305
Dia meminta perawat
untuk meraba pantatnya.
446
00:21:46,306 --> 00:21:48,182
Itu bukan kisah
yang akan kuceritakan saat ini.
447
00:21:48,183 --> 00:21:49,517
Baik. Kau benar. Maafkan aku.
448
00:21:49,518 --> 00:21:50,894
Apa yang akan kau ceritakan?
449
00:22:01,196 --> 00:22:02,196
Hei.
450
00:22:02,197 --> 00:22:06,368
Hai. Aku hanya ingin menanyakan kabarmu.
Kau baik-baik saja?
451
00:22:06,994 --> 00:22:09,036
Kau sedang merasa depresi di bak mandi,
452
00:22:09,037 --> 00:22:11,247
dikelilingi foto-foto anjing
yang kau potret?
453
00:22:11,248 --> 00:22:13,457
Tidak, aku sedang berolahraga
di gimnasium.
454
00:22:13,458 --> 00:22:17,128
Gimnasiumnya terdengar sangat bergema.
Banyak suara percikan air.
455
00:22:17,129 --> 00:22:19,715
Aku baik-baik saja. Masalahku tak nyata.
456
00:22:20,382 --> 00:22:23,801
Aku harus keluhkan apa? Perawat bulu mata
favoritku sedang ke luar kota,
457
00:22:23,802 --> 00:22:25,803
jadi aku harus menemui
perawat bulu mata favoritku yang kedua?
458
00:22:25,804 --> 00:22:28,639
Hei, Liz, jangan lakukan itu pada dirimu.
459
00:22:28,640 --> 00:22:31,642
Masalah ini nyata, dan berbahaya
jika kau tak berhati-hati.
460
00:22:31,643 --> 00:22:35,939
Dengarkan aku. Keluarlah dari bak mandi
dan mainkan bebatuanmu.
461
00:22:36,440 --> 00:22:39,108
Ayo. Biarkan aku mendengar
kau menguras bak mandinya.
462
00:22:39,109 --> 00:22:41,736
Tidak, di sini aman dan hangat.
463
00:22:41,737 --> 00:22:42,654
Mari kita bersepakat.
464
00:22:43,238 --> 00:22:46,157
Jika kau keluar dari bak mandi
dan berusaha sebaik mungkin,
465
00:22:46,158 --> 00:22:48,451
maka aku akan datang ke operasi ibuku.
466
00:22:48,452 --> 00:22:52,079
Dan bilang pada adikmu kau menghalangi
kebahagiaannya selama ini?
467
00:22:52,080 --> 00:22:54,916
Apa? Jangan berlebihan.
Kuras bak mandimu.
468
00:22:54,917 --> 00:22:56,210
Biar kudengar.
469
00:22:57,294 --> 00:22:58,378
Bagus.
470
00:22:59,087 --> 00:23:00,923
- Terima kasih.
- Baiklah, dah.
471
00:23:04,092 --> 00:23:05,510
Hai.
472
00:23:05,511 --> 00:23:07,220
Kedua anak Ibu di sini?
473
00:23:07,221 --> 00:23:08,805
Tidak, Bu, hanya ada aku.
474
00:23:09,723 --> 00:23:10,723
Persetan kau.
475
00:23:10,724 --> 00:23:11,725
Aku di sini, Bu.
476
00:23:13,310 --> 00:23:14,602
Ibu hebat, 'kan?
477
00:23:14,603 --> 00:23:16,229
- Ibu hebat.
- Ya, Ibu hebat.
478
00:23:16,230 --> 00:23:19,398
Dan topi favoritku terbang
di wahana Space Mountain.
479
00:23:19,399 --> 00:23:20,734
Aku sangat kecewa.
480
00:23:21,443 --> 00:23:25,321
Jadi, Ibu mengajakku ke toko
481
00:23:25,322 --> 00:23:28,992
dan dia membeli tiga topi Goofy.
482
00:23:30,118 --> 00:23:32,495
Aku sangat marah
karena itu tak mirip dengan topi lamaku.
483
00:23:32,496 --> 00:23:34,456
Topi lamaku membuatku terlihat keren.
484
00:23:35,541 --> 00:23:41,379
Tetapi, dia bilang itu bukan soal topinya.
485
00:23:41,380 --> 00:23:45,259
Ini soal bagaimana perasaanku
saat memakainya.
486
00:23:49,179 --> 00:23:52,683
Yang mana itu bohong karena aku
terlihat norak memakai topi Goofy.
487
00:23:56,478 --> 00:23:57,980
Tetapi dia tampak keren saat memakainya.
488
00:24:00,357 --> 00:24:02,025
Dia keren memakai apa pun.
489
00:24:04,653 --> 00:24:05,863
Ya, itu hari yang indah.
490
00:24:06,738 --> 00:24:09,616
Dia terdengar baik dan menyenangkan.
491
00:24:10,868 --> 00:24:12,827
Kombinasi yang jarang ada.
492
00:24:12,828 --> 00:24:14,246
Itu benar.
493
00:24:14,746 --> 00:24:16,373
Aku merindukannya.
494
00:24:18,625 --> 00:24:19,710
Siapa wanita itu?
495
00:24:20,878 --> 00:24:23,422
Itu Sara. Dia...
496
00:24:25,174 --> 00:24:26,383
Dia tunanganku.
497
00:24:26,967 --> 00:24:27,968
Dia cantik.
498
00:24:29,178 --> 00:24:30,179
Kami...
499
00:24:34,558 --> 00:24:38,020
Kenapa dia membeli tiga topi?
Ibumu. Kenapa dia membeli tiga topi?
500
00:24:38,937 --> 00:24:42,565
Saat kami berlari ke wahana,
Ibu menabrak seorang anak
501
00:24:42,566 --> 00:24:46,737
dan anak itu menjatuhkan es krimnya,
lalu dia menangis.
502
00:24:48,488 --> 00:24:51,825
Ibu anak itu bilang tak masalah,
tetapi ibuku merasa tak enak.
503
00:24:52,659 --> 00:24:56,038
Dia membeli satu topi
semisal kami bertemu dengan anak itu lagi.
504
00:24:57,039 --> 00:24:58,123
Kami mencarinya ke mana-mana.
505
00:24:58,707 --> 00:24:59,625
Kalian menemukannya?
506
00:25:02,252 --> 00:25:04,671
Ya. Itu luar biasa.
507
00:25:06,715 --> 00:25:08,217
Aku hampir lupa soal itu.
508
00:25:09,635 --> 00:25:10,636
Terima kasih.
509
00:25:13,180 --> 00:25:15,516
Aku sering memikirkan
apa yang ingin kukatakan padamu.
510
00:25:17,643 --> 00:25:22,523
Bagaimana aku ingin menjelaskan semuanya.
Kenapa aku yang mengemudi saat itu.
511
00:25:24,608 --> 00:25:26,151
Betapa aku menyesalinya.
512
00:25:29,863 --> 00:25:31,365
Tetapi semua itu tak penting,
513
00:25:32,366 --> 00:25:36,495
karena itu sudah terjadi
dan semuanya salahku.
514
00:25:39,331 --> 00:25:41,458
Tak ada yang bisa kulakukan
untuk memperbaikinya.
515
00:25:45,337 --> 00:25:46,379
Aku hanya bisa bilang
516
00:25:46,380 --> 00:25:51,343
aku selalu memikirkan ibumu.
517
00:25:53,178 --> 00:25:55,973
Kau. Dan juga ayahmu.
518
00:25:57,683 --> 00:26:02,229
Aku memikirkan kalian semua... setiap saat.
519
00:26:05,607 --> 00:26:07,943
Aku sungguh minta maaf. Aku...
520
00:26:08,819 --> 00:26:09,944
Andai aku bisa mengubahnya.
521
00:26:09,945 --> 00:26:12,446
- Andai aku bisa kembali dan...
- Aku memaafkanmu.
522
00:26:12,447 --> 00:26:13,532
Apa?
523
00:26:18,453 --> 00:26:19,663
Aku memaafkanmu.
524
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
Ibuku akan melakukan hal yang sama.
525
00:26:29,089 --> 00:26:30,090
Terima kasih.
526
00:26:33,135 --> 00:26:34,136
Aku tidak...
527
00:26:38,307 --> 00:26:39,308
Terima kasih.
528
00:26:55,115 --> 00:26:56,115
Aku akan pergi.
529
00:26:56,116 --> 00:26:57,033
Mau ke mana?
530
00:26:57,034 --> 00:26:59,827
Ada toko baru di kota.
Aku mau melihat ikat pinggang.
531
00:26:59,828 --> 00:27:03,497
Bukan toko ikat pinggang,
tetapi aku yakin mereka menjualnya.
532
00:27:03,498 --> 00:27:04,457
Semoga beruntung.
533
00:27:04,458 --> 00:27:07,419
Ya. Kau yang terbaik.
534
00:27:08,629 --> 00:27:09,671
Hei, aku...
535
00:27:12,174 --> 00:27:13,300
Lupakan saja. Bukan apa-apa.
536
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
Apa? Kau bisa katakan apa pun padaku.
Biasanya begitu.
537
00:27:19,556 --> 00:27:23,477
Aku tidak... Aku merasa... Entahlah.
538
00:27:24,186 --> 00:27:28,482
Apa kau pernah merasa tak percaya diri?
Seolah kau terbenam?
539
00:27:29,525 --> 00:27:30,943
Sangat bodoh.
540
00:27:32,110 --> 00:27:36,156
Masalah foto anjing itu
sangat memengaruhiku.
541
00:27:36,865 --> 00:27:38,075
Dan aku merindukan truk itu.
542
00:27:39,243 --> 00:27:41,452
Aku sayang rumah ini. Kau tahu itu,
543
00:27:41,453 --> 00:27:45,122
tetapi terasa agak sepi tanpa anak-anak.
544
00:27:45,123 --> 00:27:46,458
Namun tak terlalu berisik, 'kan?
545
00:27:47,876 --> 00:27:49,418
Ya. Baunya lebih enak.
546
00:27:49,419 --> 00:27:53,924
Ya. Baiklah.
Bagaimana jika kita beli truk lagi?
547
00:27:55,342 --> 00:27:56,259
Aku memilih berjualan keju panggang.
548
00:27:56,260 --> 00:28:00,639
- Sebenarnya aku bisa membuat itu.
- Ya.
549
00:28:01,139 --> 00:28:05,518
Aku baik-baik saja.
Bersenang-senanglah dengan ikat pinggang.
550
00:28:05,519 --> 00:28:07,688
Baiklah. Sampai jumpa nanti.
551
00:28:08,397 --> 00:28:09,523
Aku mencintaimu, Sayang.
552
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Aku mencintaimu.
553
00:28:11,191 --> 00:28:13,735
Astaga. Aku sangat gugup sekarang.
554
00:28:14,820 --> 00:28:17,071
- Mau pergi ke Dave & Busters?
- Tentu saja.
555
00:28:17,072 --> 00:28:17,989
Tunggu. Brian.
556
00:28:17,990 --> 00:28:20,283
Aku tahu aku menyulitkanmu tadi,
557
00:28:20,284 --> 00:28:22,911
namun aku bersyukur kau menghubunginya.
558
00:28:23,829 --> 00:28:26,164
Ya, jelas itu hal baru bagiku.
559
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
Tetap saja.
560
00:28:31,044 --> 00:28:34,882
Terkadang mudah untuk mengetahui
saat seseorang butuh bantuan.
561
00:28:37,092 --> 00:28:38,594
Bisa terlihat dari wajah mereka.
562
00:28:43,182 --> 00:28:46,392
Aku hanya ingin tahu kenapa dia
harus menginap. Itu hanya operasi katarak.
563
00:28:46,393 --> 00:28:48,686
Aku diam-diam menyuap dokternya
untuk menyuruh Ibu menginap
564
00:28:48,687 --> 00:28:50,688
karena kurasa kau butuh istirahat.
565
00:28:50,689 --> 00:28:51,814
Kau pahlawanku.
566
00:28:51,815 --> 00:28:53,901
Dan juga, aku ingin
kau melihat rumah baruku.
567
00:28:55,986 --> 00:28:56,987
Ya.
568
00:28:57,738 --> 00:28:59,155
Ini sangat megah.
569
00:28:59,156 --> 00:29:00,531
Ya. Tentu saja.
570
00:29:00,532 --> 00:29:02,366
Mewah. Terlalu mahal.
571
00:29:02,367 --> 00:29:03,951
Hei, mustahil kau punya
lampu dinding hias.
572
00:29:03,952 --> 00:29:06,078
Ya. Aku punya banyak.
573
00:29:06,079 --> 00:29:08,165
Wah.
574
00:29:08,749 --> 00:29:10,918
Jadi, kau membawaku kemari
hanya untuk pamer?
575
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Ya. Agaknya begitu.
576
00:29:14,004 --> 00:29:15,380
Bukan hanya itu.
577
00:29:16,465 --> 00:29:18,509
Courtney, aku membebaskanmu.
578
00:29:19,885 --> 00:29:21,260
Apa maksudmu?
579
00:29:21,261 --> 00:29:25,641
Maksudku adalah...
580
00:29:27,768 --> 00:29:29,436
Aku tahu betapa banyak
yang kau lakukan untuk Ibu.
581
00:29:30,395 --> 00:29:33,148
Dan kau bekerja keras
untuk menata kembali hidupmu.
582
00:29:34,149 --> 00:29:35,901
Aku sangat bangga padamu.
583
00:29:36,902 --> 00:29:37,735
Terima kasih.
584
00:29:37,736 --> 00:29:43,241
Aku takut jika kau pergi,
Ibu akan memintaku kembali,
585
00:29:43,242 --> 00:29:44,408
dan sejujurnya,
586
00:29:44,409 --> 00:29:47,411
aku tak tahu bagaimana cara menjawabnya.
587
00:29:47,412 --> 00:29:50,206
Tetapi itu bukan masalahmu. Itu masalahku.
588
00:29:50,207 --> 00:29:53,293
Baik, kau sudah menjalankan tugasmu.
Bahkan lebih dari itu.
589
00:29:53,961 --> 00:29:54,961
Ya, itu benar.
590
00:29:54,962 --> 00:29:58,714
Aku hanya minta
agar kau memberiku sedikit waktu
591
00:29:58,715 --> 00:30:00,384
untuk mencari tahu harus apa dengan Ibu.
592
00:30:02,094 --> 00:30:05,013
Dan setelah itu, pergilah dari sana.
Paham?
593
00:30:06,890 --> 00:30:07,891
Aku mau bersulang untuk itu.
594
00:30:09,685 --> 00:30:10,685
Berapa lama yang kau butuhkan?
595
00:30:10,686 --> 00:30:11,895
Entahlah. Mungkin 20 tahun.
596
00:30:12,479 --> 00:30:13,855
- Dua hari.
- Delapan tahun.
597
00:30:13,856 --> 00:30:15,524
- Dua minggu.
- Tiga bulan.
598
00:30:16,817 --> 00:30:18,235
Beri aku waktu tiga bulan.
599
00:30:19,111 --> 00:30:20,279
Sepakat.
600
00:30:22,322 --> 00:30:24,032
Bagaimana perasaanmu, Nak?
601
00:30:24,950 --> 00:30:28,619
Masih sakit. Tetapi sudah membaik.
602
00:30:28,620 --> 00:30:29,620
Ya.
603
00:30:29,621 --> 00:30:31,957
Ibuku bilang kalian bicara dengan ayahku.
604
00:30:33,041 --> 00:30:34,041
Apakah dia di sini?
605
00:30:34,042 --> 00:30:37,378
- Ya ampun. Sosok ayah itu rumit.
- Ya.
606
00:30:37,379 --> 00:30:39,673
Mereka tak selalu hadir saat dibutuhkan.
607
00:30:40,632 --> 00:30:44,553
Namun akhirnya mereka akan datang.
Lihatlah aku. Butuh setahun.
608
00:30:45,637 --> 00:30:46,888
Hei.
609
00:30:46,889 --> 00:30:48,181
Itu jauh lebih cepat.
610
00:30:48,182 --> 00:30:49,265
Hei, Ayah.
611
00:30:49,266 --> 00:30:52,143
Mari beri mereka waktu berdua.
612
00:30:52,144 --> 00:30:53,228
Terima kasih.
613
00:30:57,232 --> 00:31:01,736
Kita sama-sama tahu
Ayah tak pandai membicarakan perasaan.
614
00:31:01,737 --> 00:31:02,737
Tak masalah, Ayah.
615
00:31:02,738 --> 00:31:05,282
- Tak perlu bilang apa-apa.
- Tidak. Biarkan Ayah bicara.
616
00:31:06,158 --> 00:31:08,827
Saat kau bilang Ayah mengecewakanmu...
617
00:31:11,413 --> 00:31:13,832
alasan Ayah menjadi sangat defensif...
618
00:31:15,626 --> 00:31:18,837
adalah... karena kau benar.
619
00:31:22,341 --> 00:31:25,469
Sean. Maafkan Ayah.
620
00:31:25,969 --> 00:31:30,098
Tak masalah, Ayah.
Kita akan baik-baik saja.
621
00:31:34,603 --> 00:31:35,604
Ya.
622
00:31:38,774 --> 00:31:41,485
Harus membuatmu bangkit dari sini
agar bisa memancing dengan Ayah.
623
00:31:44,863 --> 00:31:47,156
Ayah rasa kau tak akan bisa
melakukan tari kejang dalam waktu dekat.
624
00:31:47,157 --> 00:31:48,115
Jangan membuatku tertawa.
625
00:31:48,116 --> 00:31:49,742
Ya, ingat saat kau melalui fase itu?
626
00:31:49,743 --> 00:31:51,161
Ini sangat menyentuh.
627
00:31:51,745 --> 00:31:53,080
Berhenti memperhatikan mereka.
628
00:31:53,580 --> 00:31:55,456
Paul, ini momen yang sangat mengharukan.
629
00:31:55,457 --> 00:31:59,086
Aku senang. Apa pun yang dia lakukan
pada anaknya, akan kulakukan padamu.
630
00:32:02,172 --> 00:32:03,048
Jangan lakukan itu.
631
00:32:08,178 --> 00:32:09,679
Hentikan. Hentikan.
632
00:32:09,680 --> 00:32:12,640
Paul. Jika kau tak mau,
kau bisa menarik tanganmu.
633
00:32:12,641 --> 00:32:16,895
Tak akan kutarik.
Kau harus belajar membatasi diri.
634
00:32:25,362 --> 00:32:28,240
Dia memintaku melakukannya, dan aku
tak membantah. Aku bekerja untuknya.
635
00:32:38,542 --> 00:32:40,251
Wah, ini luar biasa.
636
00:32:40,252 --> 00:32:41,335
Hentikan itu.
637
00:32:41,336 --> 00:32:45,673
Anjingku tampan. Tetapi setiap kali
aku memotret, dia menjilat bokongnya.
638
00:32:45,674 --> 00:32:47,425
Jika dia bisa, akan dia lakukan.
639
00:32:47,426 --> 00:32:49,678
Tetap saja,
kurasa itu salah fotografernya.
640
00:32:50,345 --> 00:32:52,138
- Apa menurutmu...
- Ya, begitulah.
641
00:32:52,139 --> 00:32:53,139
Maka bantulah aku.
642
00:32:53,140 --> 00:32:57,102
Dia ada di sini. Kau membawa kamera.
Mari kita ke taman.
643
00:32:58,604 --> 00:32:59,771
Apa? Sekarang juga?
644
00:33:01,023 --> 00:33:02,733
Ya. Sekarang juga.
645
00:33:06,904 --> 00:33:09,489
Tentu. Kenapa tidak?
646
00:33:10,574 --> 00:33:12,116
Bagus. Mari kita lakukan.
647
00:33:12,117 --> 00:33:13,159
Ayo, Sobat.
648
00:33:13,160 --> 00:33:14,411
Ini hari keberuntungannya.
649
00:33:15,370 --> 00:33:17,706
- Awas... Hati-hati.
- Dia sangat lucu. Maaf.
650
00:34:13,929 --> 00:34:15,931
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar