1 00:00:14,389 --> 00:00:16,432 Kalian belum melihat Summer saat dia marah. 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,060 Dia sungguh menyeramkan. Mungkin dia bisa membunuhku. 3 00:00:19,061 --> 00:00:20,061 Biarkan dia mencobanya. 4 00:00:20,062 --> 00:00:22,897 Akan kutendang selangkangan gadis itu. 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,107 Astaga, Gaby. Dia itu sahabatnya. 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,152 Aku tahu. Namun jika masalah jadi serius, aku ingin Alice tahu aku memihak siapa. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 Aku menyayangimu. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,155 Selain itu, kita semua pernah meniduri pacar sahabat kita saat SMA. 9 00:00:32,156 --> 00:00:34,534 Aku pernah meniduri pacar Shauna, Justin. 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,620 Hubungan kami malah jadi erat karena tahu dia menangis saat ejakulasi. 11 00:00:37,621 --> 00:00:38,746 Apa yang salah dengan itu? 12 00:00:38,747 --> 00:00:39,997 Baiklah. 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,749 Tetapi aku serius, kau dan Summer saling menyayangi, 14 00:00:41,750 --> 00:00:42,667 - bukan? - Ya. 15 00:00:42,668 --> 00:00:44,710 Masalah ini akan berlalu. Cukup beri waktu saja. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,170 Kau sangat benar. 17 00:00:46,171 --> 00:00:49,423 - Senang kau kembali. Aku menyayangimu. - Aku juga. 18 00:00:49,424 --> 00:00:51,050 Ayah mengatakan hal yang sama padamu, Alice. 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,261 Kau bilang Ayah bodoh karena tak memahamimu. 20 00:00:53,262 --> 00:00:54,888 Terdengar lebih cerdas saat Gaby mengatakannya. 21 00:00:55,764 --> 00:00:56,765 Ayah paham. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,142 - Hei! Aku kembali! - Hore! 23 00:01:00,143 --> 00:01:03,437 Hore! 24 00:01:03,438 --> 00:01:05,399 - Aku sangat senang. - Ya. Aku juga. 25 00:01:05,983 --> 00:01:08,192 Kita kembali berkumpul! 26 00:01:08,193 --> 00:01:09,820 Ya, kami sudah melakukan itu. 27 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 Persetan kopimu. Aku akan minum sampanye. 28 00:01:12,865 --> 00:01:14,532 Ya. Sampanye. 29 00:01:14,533 --> 00:01:16,493 Aku lupa, apa aku pernah menikmati ini? 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,040 Summer bilang dia tak bisa bicara denganku 31 00:01:23,041 --> 00:01:26,335 karena dia terlalu sibuk meniduri semua temanku. 32 00:01:26,336 --> 00:01:30,549 Sayang, dia tak akan meniduri Daniel. Tangannya terlalu kecil. 33 00:01:31,049 --> 00:01:32,175 - Ibu... - Dengarlah, 34 00:01:32,176 --> 00:01:34,552 kau harus sudahi omong kosong mengasihani dirimu ini. 35 00:01:34,553 --> 00:01:35,678 Tahu apa yang Ibu putuskan? 36 00:01:35,679 --> 00:01:38,598 Kau akan kembali bersekolah besok. Selesai. 37 00:01:38,599 --> 00:01:41,642 Sepanjang hidupku, Ibu selalu mengendalikanku. 38 00:01:41,643 --> 00:01:45,981 Sekarang, di saat aku membutuhkan Ibu, Ibu tak bisa mendukungku? 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Ibu sangat... 40 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Katakan kalau kau berani. 41 00:01:51,612 --> 00:01:53,029 Hei! 42 00:01:53,030 --> 00:01:54,739 Dia menyebutku King-Kong berengsek. 43 00:01:54,740 --> 00:01:56,365 Wah. Dan dia masih bernapas? 44 00:01:56,366 --> 00:01:58,701 Ya, kubilang padanya agar hati-hati 45 00:01:58,702 --> 00:02:01,537 atau akan kubunuh dia dan kulahirkan anak yang mirip dengannya. 46 00:02:01,538 --> 00:02:02,622 Aku masih mengalami ovulasi. 47 00:02:02,623 --> 00:02:03,706 Akan kuberi tahu semua orang. 48 00:02:03,707 --> 00:02:08,585 Dengan sedikit miras, aku akan lupa kejadian itu. Bersulang. 49 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 - Bersulang, Connor. - Bersulang. 50 00:02:11,340 --> 00:02:12,423 Maaf. 51 00:02:12,424 --> 00:02:13,509 Halo? 52 00:02:14,593 --> 00:02:15,885 - Enak. - Bersoda. 53 00:02:15,886 --> 00:02:17,179 - Ya, sampanye pagi. - Apa? 54 00:02:18,013 --> 00:02:19,097 - Hei. - Hei. 55 00:02:19,598 --> 00:02:20,723 Bagaimana keadaannya? 56 00:02:20,724 --> 00:02:22,683 Dia cedera cukup parah. 57 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 Kakinya patah. Dia sudah menjalani operasi, 58 00:02:25,354 --> 00:02:27,772 dan dengarlah, sebelum kalian masuk, harus kuingatkan... 59 00:02:27,773 --> 00:02:28,898 Apa? 60 00:02:28,899 --> 00:02:30,484 Dia sangat teler. 61 00:02:33,487 --> 00:02:34,779 Lihat siapa yang datang. 62 00:02:34,780 --> 00:02:39,076 Grup musik favoritku, Gaby dan Para Penyelamat Kulit Putih. 63 00:02:42,287 --> 00:02:43,120 Itu lucu. 64 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Silakan, nyanyikan sesuatu. 65 00:03:17,573 --> 00:03:18,739 Aku hantu. 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,491 Dia diberi obat berapa banyak? 67 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 Sepertinya sangat banyak. 68 00:03:22,870 --> 00:03:24,871 Ini aku. Aku bersembunyi di bawah selimut. 69 00:03:24,872 --> 00:03:27,082 - Ya, kami lihat itu. - Itu sangat bagus. 70 00:03:27,875 --> 00:03:29,375 {\an8}Mereka memasukkan selang ke penisku. 71 00:03:29,376 --> 00:03:30,501 {\an8}Beruntung. 72 00:03:30,502 --> 00:03:32,920 {\an8}Tetapi orang yang memasukkannya sangat baik. 73 00:03:32,921 --> 00:03:36,382 {\an8}Jika penis kalian butuh dimasukkan selang, aku kenal ahli selang penis terbaik. 74 00:03:36,383 --> 00:03:38,010 {\an8}Aku mau tahu namanya. 75 00:03:38,886 --> 00:03:39,886 {\an8}Siapa tahu nantinya butuh. 76 00:03:39,887 --> 00:03:41,179 {\an8}Namanya Lawrence. 77 00:03:41,180 --> 00:03:43,389 {\an8}- Lawrence itu khayalan. - Tidak. 78 00:03:43,390 --> 00:03:46,642 {\an8}Hei, aku hanya ingin kau tahu, kami semua di sini untukmu. 79 00:03:46,643 --> 00:03:49,270 {\an8}Kau dan Paul selalu ada untukku. 80 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 {\an8}Dan lihat bagaimana jadinya. Terima kasih, Kepala Besar. 81 00:03:55,485 --> 00:03:56,319 {\an8}Kepala Besar? 82 00:03:56,320 --> 00:03:57,486 {\an8}Itu akan sering digunakan. 83 00:03:57,487 --> 00:04:01,991 {\an8}Liz! Rekan bisnis favoritku yang pernah mengkhianatiku. 84 00:04:01,992 --> 00:04:06,455 {\an8}Kau bantu aku seperti di film Blind Sided, lalu kau khianati aku. 85 00:04:08,749 --> 00:04:09,749 {\an8}Ya ampun. 86 00:04:09,750 --> 00:04:11,918 {\an8}Sedang apa kau di sini, Pencinta Jimmy? 87 00:04:11,919 --> 00:04:16,422 {\an8}Baik, dengar. Kuberi tahu kau aku sudah bukan pencinta Jimmy. 88 00:04:16,423 --> 00:04:18,674 {\an8}Sekali pencinta Jimmy, tetap pencinta Jimmy. 89 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 {\an8}Dia tak salah. 90 00:04:20,177 --> 00:04:22,052 {\an8}- Itu yang kudengar. - Ayolah. 91 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 {\an8}Ya ampun. 92 00:04:23,138 --> 00:04:25,848 {\an8}Bu, dia mencoba menciumku. 93 00:04:25,849 --> 00:04:26,766 {\an8}Astaga. 94 00:04:26,767 --> 00:04:28,100 {\an8}Alice? 95 00:04:28,101 --> 00:04:30,811 {\an8}Sekarang, dia mencium si anak tetangga aneh. 96 00:04:30,812 --> 00:04:33,357 {\an8}- Hei! - Ya. Bocah itu memang aneh. 97 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 {\an8}Hei. 98 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 {\an8}Itu suara yang mengalun di kepalaku setiap aku menjenguk teman 99 00:04:38,362 --> 00:04:40,279 {\an8}- di rumah sakit... Astaga. - Omong-omong soal aneh. 100 00:04:40,280 --> 00:04:43,324 {\an8}Brian, sebaiknya hati-hati. Dia teler dan sedang suka menindas. 101 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 {\an8}Astaga! Pengacara terhebat. 102 00:04:46,662 --> 00:04:47,787 {\an8}Aku sangat menyayangimu. 103 00:04:47,788 --> 00:04:49,121 {\an8}Aku menyayangimu. 104 00:04:49,122 --> 00:04:51,249 {\an8}- Ini menyenangkan. - Apa-apaan, Sean? 105 00:04:51,250 --> 00:04:54,544 {\an8}Tetapi kau tak boleh punya anak. Kau akan jadi ayah yang payah. 106 00:04:54,545 --> 00:04:55,629 {\an8}Sial. 107 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 {\an8}Hei. Coba hina aku. 108 00:04:57,756 --> 00:04:59,091 {\an8}Enyahlah, Pam. 109 00:05:00,717 --> 00:05:01,926 {\an8}Itu sangat bagus. 110 00:05:01,927 --> 00:05:04,720 {\an8}Aku ingin bertemu ayahku. Apakah dia di sini? 111 00:05:04,721 --> 00:05:07,766 {\an8}Sayang, tadinya Ayah di sini, tetapi dia harus pergi. 112 00:05:08,892 --> 00:05:11,435 {\an8}Faktanya, kupikir kalian harus pergi. Dia butuh istirahat. 113 00:05:11,436 --> 00:05:12,478 {\an8}- Ya. - Kami akan datang 114 00:05:12,479 --> 00:05:14,188 {\an8}menemuimu beberapa jam lagi, ya? 115 00:05:14,189 --> 00:05:15,732 {\an8}Baik, Kepala Besar. 116 00:05:16,316 --> 00:05:17,609 {\an8}Kepalaku proporsional dengan badanku. 117 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 {\an8}Terlalu besar. 118 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 {\an8}Bisa kita bicara sebentar? 119 00:05:26,535 --> 00:05:28,870 {\an8}Saat dia tahu Sean berkelahi lagi, 120 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 {\an8}Tim kesal dan pergi. 121 00:05:30,789 --> 00:05:32,707 Aku tak ingin Sean terbangun tanpa ayahnya di sini. 122 00:05:32,708 --> 00:05:36,127 Mungkin kalian bisa bicara dengannya. Bukankah itu keahlian terapis? 123 00:05:36,128 --> 00:05:37,253 Tidak juga. 124 00:05:37,254 --> 00:05:40,882 Maksudku, ada teknik terobosan baru bernama metode Jimmy. 125 00:05:40,883 --> 00:05:44,302 Tidak. Kami di sini untuk Sean dan kami ingin membantumu. 126 00:05:44,303 --> 00:05:49,056 Tetapi yang kau minta itu bukan keahlian kami. 127 00:05:49,057 --> 00:05:51,518 Aku paham. Terima kasih sudah datang. 128 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Terus kabari kami, ya? 129 00:05:54,479 --> 00:05:56,814 Mencoba mencari jendela di mana kita bisa melihat semua bayi. 130 00:05:56,815 --> 00:05:57,815 Ternyata tak ada. 131 00:05:57,816 --> 00:06:00,526 Hanya ada ruangan yang dipenuhi bayi dan tak terbuka untuk umum. 132 00:06:00,527 --> 00:06:02,570 Mereka bilang aku harus kenal orang tuanya. Itu konyol. 133 00:06:02,571 --> 00:06:03,487 MAAFKAN AKU. LOUIS 134 00:06:03,488 --> 00:06:04,698 Kenapa mereka menyingkirkan... 135 00:06:07,576 --> 00:06:09,785 Hei. Aku masih bisa mengantarmu pulang, 136 00:06:09,786 --> 00:06:11,412 tetapi kita harus mampir ke penatu. 137 00:06:11,413 --> 00:06:13,247 Kau tahu, aku bisa mengantarmu jika kau mau. 138 00:06:13,248 --> 00:06:15,333 Ya, tetapi ada permen karet gratis di penatu. 139 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 - Baiklah. - Itu menggoda. 140 00:06:17,920 --> 00:06:18,795 Aku memilih Brian. 141 00:06:19,630 --> 00:06:20,839 Lebih banyak permen karet untukku. 142 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 - Terima kasih, ya. - Baik. Sampai jumpa. 143 00:06:26,470 --> 00:06:27,387 Di mana kopiku? 144 00:06:30,390 --> 00:06:32,017 Aku tahu aku bilang akan membeli kopi. 145 00:06:32,935 --> 00:06:36,521 Kucoba menghubungi ayah Sean, dan tampaknya dia memblokir nomorku. 146 00:06:36,522 --> 00:06:38,397 Jadi, kutanya ibunya di mana kemungkinan dia berada, 147 00:06:38,398 --> 00:06:40,566 dan dia bilang saat Tim sedang stres, 148 00:06:40,567 --> 00:06:43,570 dia pergi memancing di Lake Balboa. 149 00:06:44,446 --> 00:06:47,740 Bagaimana menurutmu? Mari cari dia dan yakinkan dia agar mau kembali. 150 00:06:47,741 --> 00:06:51,202 Aku tak akan melakukan metode Jimmy pada ayah seorang pasien. 151 00:06:51,203 --> 00:06:53,162 Kau baru saja mengatakan metode Jimmy. 152 00:06:53,163 --> 00:06:55,456 Aku tahu kau bermaksud merendahkan, namun kau tetap mengatakannya. 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,250 - Itu tak masuk hitungan. - Itu masuk hitungan. 154 00:06:57,251 --> 00:06:58,584 - Tak masuk hitungan. - Masuk hitungan. 155 00:06:58,585 --> 00:06:59,919 - Tak masuk hitungan. - Tak masuk hitungan. 156 00:06:59,920 --> 00:07:01,546 Jangan coba mengecohku seperti Bugs Bunny. 157 00:07:01,547 --> 00:07:03,005 Kau ingin melakukan metode Jimmy. 158 00:07:03,006 --> 00:07:04,465 Kau hanya berpikir kau tak bisa 159 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 karena itu berarti kau mengakui bahwa kau dan aku... 160 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 Kita mirip. 161 00:07:10,722 --> 00:07:13,975 Kau baru saja mengatakan banyak hal menjengkelkan. 162 00:07:13,976 --> 00:07:16,143 Aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana. 163 00:07:16,144 --> 00:07:18,145 Baik, tahukah kau? Aku akan pergi sendiri. 164 00:07:18,146 --> 00:07:20,315 Kau boleh keluar dari mobil dan memesan Lyft. 165 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 - Aku tak tahu caranya. - Kau kemari memakai itu. 166 00:07:24,319 --> 00:07:25,444 Sial. 167 00:07:25,445 --> 00:07:29,532 Baik, aku akan ikut. Tetapi hanya untuk memantau. 168 00:07:29,533 --> 00:07:31,325 - Tahukah kau? Itu tak cukup. - Tidak. 169 00:07:31,326 --> 00:07:32,493 Paul. 170 00:07:32,494 --> 00:07:36,706 Paul, kau harus mengakui kau ingin melakukan ini, 171 00:07:36,707 --> 00:07:38,333 atau silakan keluar dari mobil. 172 00:07:43,172 --> 00:07:46,841 - Baik, mari lakukan metode Jimmy! - Ya! Syukurlah kau mau. 173 00:07:46,842 --> 00:07:49,261 Aku takut aku keterlaluan. 174 00:07:52,806 --> 00:07:55,516 Kau tahu, Courtney membajak masa remajaku, 175 00:07:55,517 --> 00:07:58,436 dan kini dia membuatku merasa bersalah soal Ibu? Itu omong kosong, Liz. 176 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 Kau ingin aku bilang apa? 177 00:08:01,023 --> 00:08:03,482 Entahlah. Mungkin katakan meski Courtney telah menata hidupnya, 178 00:08:03,483 --> 00:08:06,569 aku boleh menekannya agar tetap tinggal di sana dan mengurus Ibu? 179 00:08:06,570 --> 00:08:08,529 Kau melakukan hal yang tepat. 180 00:08:08,530 --> 00:08:12,200 Lalu tak masalah jika hari ini ibuku operasi katarak dan aku tak datang. 181 00:08:12,201 --> 00:08:14,952 Aku harus setuju dengan itu juga? 182 00:08:14,953 --> 00:08:20,541 Ya. Itu operasi rawat jalan. Adikku juga akan ada di sana. 183 00:08:20,542 --> 00:08:22,585 Kau luar biasa. 184 00:08:22,586 --> 00:08:25,671 Dan meski ibumu kehilangan matanya saat operasi, 185 00:08:25,672 --> 00:08:27,465 jika kau tak ada di sana, dia bahkan tak akan melihatmu. 186 00:08:27,466 --> 00:08:29,800 Ucapanmu itu sangat manis. Kemarilah. 187 00:08:29,801 --> 00:08:31,052 - Ya, aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 188 00:08:31,053 --> 00:08:34,305 Dan lihatlah bakatmu. Kau membuat para anjing itu tampak sangat bagus. 189 00:08:34,306 --> 00:08:37,682 Tetapi aku tak yakin dengan yang ini. Dia terlihat agak sombong. 190 00:08:37,683 --> 00:08:38,683 Dia suka berganti pasangan. 191 00:08:38,684 --> 00:08:41,355 Dia meniduri semua anjing dan lalu mengabaikan mereka. Itu masalah. 192 00:08:42,563 --> 00:08:43,564 Sedang apa kalian? 193 00:08:43,565 --> 00:08:44,815 Kami sedang mendekorasi ulang. 194 00:08:44,816 --> 00:08:47,318 Aku donatur besar, jadi kami masuk begitu saja. 195 00:08:47,319 --> 00:08:49,070 Kalian tak boleh begitu. 196 00:08:49,071 --> 00:08:52,740 Aku tahu kalian bilang foto-fotoku tak cocok dengan situs webnya, 197 00:08:52,741 --> 00:08:54,325 tetapi aku butuh kepuasan. 198 00:08:54,326 --> 00:08:57,662 Aku sedang menghadapi banyak masalah pribadi. 199 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Melibatkan anak-anak dan truk makanan, 200 00:09:00,123 --> 00:09:03,000 dan jangan beri tahu tetanggaku, tetapi aku sudah tak mengalami ovulasi. 201 00:09:03,001 --> 00:09:04,502 Baik, aku tak perlu tahu itu. 202 00:09:04,503 --> 00:09:06,379 Aku hanya berpikir 203 00:09:06,380 --> 00:09:10,592 mungkin kau bisa biarkan saja aku melakukan ini. 204 00:09:11,093 --> 00:09:11,927 Kumohon. 205 00:09:13,887 --> 00:09:14,720 Baiklah. 206 00:09:14,721 --> 00:09:16,849 - Hore! - Terima kasih. 207 00:09:19,101 --> 00:09:20,977 Kau akan melepas semuanya setelah aku pergi, 'kan? 208 00:09:20,978 --> 00:09:22,771 - Itu benar. - Astaga. 209 00:09:23,605 --> 00:09:25,022 - Tak masalah. Aku tak peduli. - Tidak. 210 00:09:25,023 --> 00:09:27,400 - Aku tak peduli. Akan kubereskan. - Tidak! 211 00:09:27,401 --> 00:09:28,860 - Tak penting. - Ini penting. 212 00:09:28,861 --> 00:09:31,445 Dan tahukah kau? Semoga para anjing ini tak diadopsi. 213 00:09:31,446 --> 00:09:32,698 Kuharap mereka semua... 214 00:09:33,782 --> 00:09:35,992 Tidak. Sebenarnya, aku tak berharap hidup mereka berakhir. 215 00:09:35,993 --> 00:09:39,371 Kuharap mereka tetap hidup, tetapi kau... Semoga kau dimatikan. 216 00:09:40,122 --> 00:09:41,998 - Tidak. - Aku tak bermaksud begitu. 217 00:09:41,999 --> 00:09:45,752 Aku tak bermaksud begitu sama sekali. Maaf. Semoga kau tetap hidup. Dah. 218 00:09:46,253 --> 00:09:47,087 Hei, Liz! 219 00:09:48,505 --> 00:09:50,549 Baik, kau mengikutiku. 220 00:09:51,300 --> 00:09:53,176 Terima kasih atas perjalanan yang panjang dan sunyi. 221 00:09:53,177 --> 00:09:56,137 Sama-sama. Kehadiranmu adalah berkah. 222 00:09:56,138 --> 00:09:58,891 Baik, kau bersikap sangat aneh. Ini membuatku gelisah. 223 00:09:59,558 --> 00:10:00,641 Aku harus bicara denganmu. 224 00:10:00,642 --> 00:10:03,769 Dan aku tak tahu 225 00:10:03,770 --> 00:10:09,483 caranya mengatakan apa yang harus kukatakan padamu. 226 00:10:09,484 --> 00:10:12,528 Aku butuh minum. Kau mau minum? Mau membuat martini? 227 00:10:12,529 --> 00:10:15,198 Ini pukul 11.00 dan aku masih 17 tahun, namun tentu saja. 228 00:10:15,199 --> 00:10:16,992 Baiklah. Baik. 229 00:10:19,119 --> 00:10:21,412 Langsung saja. Baik, ini dia. 230 00:10:21,413 --> 00:10:24,458 Aku sudah bicara 231 00:10:25,751 --> 00:10:27,002 dengan pemuda... 232 00:10:28,879 --> 00:10:29,921 yang menabrak ibumu. 233 00:10:29,922 --> 00:10:30,922 Apa-apaan? 234 00:10:30,923 --> 00:10:33,759 Dengarlah. Akan semakin baik. Sebenarnya tidak, tetapi dengarkan saja. 235 00:10:34,760 --> 00:10:36,260 Dia datang kemari untuk mengembalikan dompetmu... 236 00:10:36,261 --> 00:10:37,595 - Dia datang kemari? - Ya. 237 00:10:37,596 --> 00:10:39,347 Kapan? Ke rumah ini? 238 00:10:39,348 --> 00:10:41,599 - Kau bicara dengannya atau... - Jika kau terus bertanya, 239 00:10:41,600 --> 00:10:44,394 aku akan semakin bingung. Jadi, biar kujelaskan. 240 00:10:48,565 --> 00:10:50,441 - Jelaskan. - Jadi, dia datang kemari, 241 00:10:50,442 --> 00:10:52,443 dan kubilang, "Jauhi keluarga ini. Enyahlah." 242 00:10:52,444 --> 00:10:53,694 Dan dia berkata, "Maaf." 243 00:10:53,695 --> 00:10:56,155 Tetapi dia tampak terluka, jadi lebih seperti, "Maaf." 244 00:10:56,156 --> 00:10:59,784 Kutanya, "Kau tak apa-apa?" Dia bilang baik-baik saja, namun aku yakin tidak. 245 00:10:59,785 --> 00:11:01,661 Belakangan ini aku sangat berempati 246 00:11:01,662 --> 00:11:03,622 karena Charlie dan aku memutuskan untuk punya anak. 247 00:11:04,289 --> 00:11:06,582 Jika anaknya lelaki, akan kami beri nama Peter Bernadette, 248 00:11:06,583 --> 00:11:08,835 dan jika perempuan, jelas namanya Bernadette Peters. 249 00:11:08,836 --> 00:11:11,629 Omong-omong, aku pergi ke kedai kopi tempat dia bekerja. 250 00:11:11,630 --> 00:11:14,757 Bukan untuk menemuinya, hanya ingin menanyakan kabarnya. 251 00:11:14,758 --> 00:11:18,094 Bosnya terlihat seperti Tony Soprano, tetapi lebih menawan. 252 00:11:18,095 --> 00:11:21,472 Kau tahu, tipe orang yang suka menyakitimu tetapi juga mahir berciuman? 253 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Andai aku punya fotonya. 254 00:11:23,308 --> 00:11:26,811 Jadi, kutanya pada bosnya soal Louis, 255 00:11:26,812 --> 00:11:31,399 dan dia bilang, "Dia sangat depresi. 256 00:11:31,400 --> 00:11:34,193 Dia agak menyedihkan, tetapi tak bisa dipecat hanya karena tak menyenangkan. 257 00:11:34,194 --> 00:11:35,570 Aku bisa kena boikot, 'kan?" 258 00:11:35,571 --> 00:11:38,281 Lalu dia memanggil Louis dan kami mulai mengobrol dan... 259 00:11:38,282 --> 00:11:41,909 Alice, kehidupannya kelam, 260 00:11:41,910 --> 00:11:45,079 sekelam film Requiem for a Dream. 261 00:11:45,080 --> 00:11:47,582 Bukan bagian tengahnya saat mereka menikmati heroin, 262 00:11:47,583 --> 00:11:51,795 tetapi di akhir saat mereka berimpitan dan kau sadar heroin itu tak menyenangkan. 263 00:11:53,130 --> 00:11:54,173 Dia tak punya teman. 264 00:11:55,632 --> 00:11:58,259 Tak bisa bicara dengan siapa pun. Dia menderita. 265 00:11:58,260 --> 00:12:01,345 Jadi, aku berjalan dengannya dan kami mengobrol 266 00:12:01,346 --> 00:12:06,310 karena aku tahu aku tak akan bisa memaafkan diriku jika... 267 00:12:07,394 --> 00:12:11,190 aku tak mencoba membantunya. Itu saja. Selesai. 268 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 Aku juga menemuinya setiap beberapa hari sejak itu. 269 00:12:16,111 --> 00:12:17,613 Dan terkadang mengirim pesan padanya di malam hari. 270 00:12:19,072 --> 00:12:22,117 Dan dia mengikutiku di Instagram. Itu saja. Giliranmu. 271 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Aku ingin bicara dengannya. 272 00:12:25,621 --> 00:12:28,831 Baik, mungkin akan lebih mudah jika kau beri tahu ingin bilang apa 273 00:12:28,832 --> 00:12:29,749 dan kukirim pesan padanya. 274 00:12:29,750 --> 00:12:31,501 Bawa aku menemuinya sekarang 275 00:12:31,502 --> 00:12:33,336 atau akan kuberi tahu Ayah kau telah berteman 276 00:12:33,337 --> 00:12:34,712 dengan orang yang membunuh Ibu. 277 00:12:34,713 --> 00:12:36,882 - Mau bawa air untuk di perjalanan? - Ayo. 278 00:12:51,313 --> 00:12:55,943 Tim? Mustahil. Kau memancing di sini juga? 279 00:12:56,527 --> 00:12:57,443 Bagaimana kalian menemukanku? 280 00:12:57,444 --> 00:12:59,654 Apa yang kau bicarakan? Ini lokasi kami. 281 00:12:59,655 --> 00:13:02,532 {\an8}Apa yang kau gunakan? Umpan Carolina? 282 00:13:02,533 --> 00:13:04,575 {\an8}Itu bagus untuk memancing di dasar. 283 00:13:04,576 --> 00:13:06,994 {\an8}Istrimu meminta kami untuk bicara denganmu. 284 00:13:06,995 --> 00:13:08,454 Dia sudah percaya, Paul. 285 00:13:08,455 --> 00:13:11,332 {\an8}Itu bahasa gaul autentik memancing. Sudah kucari di Google. 286 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 {\an8}Tempat ini bagus, 'kan? Dulu aku suka memancing dengan ayahku. 287 00:13:16,255 --> 00:13:18,923 {\an8}Jimmy tidak, dia benci kapal. 288 00:13:18,924 --> 00:13:22,845 Saat aku SMA, aku bermain arung jeram dan kapalku terbalik. 289 00:13:23,637 --> 00:13:25,513 Lalu aku terbawa arus. 290 00:13:25,514 --> 00:13:29,226 Sangat membingungkan dan sejujurnya sangat menakutkan. 291 00:13:30,394 --> 00:13:32,187 Beri tahu dia di mana itu terjadi. 292 00:13:33,564 --> 00:13:35,315 Kolam arus di Mandalay Bay. 293 00:13:36,024 --> 00:13:39,151 Dengar, Tim, aku tahu kita semua merasa sedih. 294 00:13:39,152 --> 00:13:41,445 Seolah kita tersangkut pada umpan tarik di kedalaman... 295 00:13:41,446 --> 00:13:43,906 Berhenti menggunakan istilah memancing. 296 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 Menurutku yang tadi cukup mulus. 297 00:13:45,659 --> 00:13:46,659 Tidak? Baiklah. 298 00:13:46,660 --> 00:13:50,204 Intinya, aku tahu sekarang kau merasa kewalahan... 299 00:13:50,205 --> 00:13:52,748 - Jadi kau tahu perasaanku? - Maaf, aku... 300 00:13:52,749 --> 00:13:55,501 Paul, jangan lakukan itu. Aku tak suka. 301 00:13:55,502 --> 00:13:56,627 Aku tak melakukan apa pun. 302 00:13:56,628 --> 00:13:58,297 Aku hampir mati, Paul. 303 00:13:58,881 --> 00:14:00,673 Tim, beri kami waktu lima menit. 304 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Akan kupertimbangkan jika kau lakukan itu lagi. 305 00:14:06,638 --> 00:14:07,513 Paul, hentikan! 306 00:14:07,514 --> 00:14:08,973 Bagaimana? 307 00:14:08,974 --> 00:14:10,309 Ya, baiklah. 308 00:14:11,935 --> 00:14:15,272 Sayang, aku turut prihatin. 309 00:14:15,772 --> 00:14:18,107 Foto-fotonya sangat bagus. 310 00:14:18,108 --> 00:14:19,317 Apa kau bahkan melihat fotonya? 311 00:14:19,318 --> 00:14:21,986 Tentu. Ada satu foto anjing. 312 00:14:21,987 --> 00:14:23,112 Semuanya foto anjing. 313 00:14:23,113 --> 00:14:24,615 Karena itu kurasa sudah bisa kubayangkan. 314 00:14:25,282 --> 00:14:26,324 D-Train. 315 00:14:26,325 --> 00:14:27,867 - Apa? - Di mana Connor? 316 00:14:27,868 --> 00:14:29,243 Daripada dia bermalas-malasan, 317 00:14:29,244 --> 00:14:31,329 sebaiknya dia keluarkan foto-foto itu dari mobilku. 318 00:14:31,330 --> 00:14:32,623 Dia kembali ke sekolah. 319 00:14:33,373 --> 00:14:35,541 Apa? Dia sudah pergi? 320 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 Ya. 321 00:14:39,338 --> 00:14:41,173 Sulit dipercaya dia tak berpamitan pada kita. 322 00:14:43,467 --> 00:14:44,759 Apa? 323 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 Maksudku, dia berpamitan padaku. 324 00:14:48,305 --> 00:14:50,431 Astaga, D-Train. 325 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 - Kalian berpelukan? - Ya, 326 00:14:52,392 --> 00:14:56,187 tetapi lebih seperti pelukan canggung dengan satu tangan. 327 00:14:56,188 --> 00:14:57,355 Seperti ini... 328 00:14:57,356 --> 00:14:59,232 - kau tahu, begini... - Itu payah. 329 00:14:59,233 --> 00:15:00,608 Ya, kau tak akan suka. 330 00:15:00,609 --> 00:15:02,361 - Itu yang terburuk. - Ya. 331 00:15:03,237 --> 00:15:07,741 - Sial. Dan dia pergi. - Ya. 332 00:15:08,325 --> 00:15:09,825 Kau menanganinya dengan sangat buruk. 333 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Seharusnya bisa lebih baik. 334 00:15:21,964 --> 00:15:23,005 - Hei. - Hei, Sobat. 335 00:15:23,006 --> 00:15:25,092 Siapa yang tak suka pertemuan canggung? 336 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 - Masuklah. - Ya. Baik. 337 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 Silakan. 338 00:15:31,181 --> 00:15:32,266 Hei. 339 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Aku senang kau datang. 340 00:15:39,022 --> 00:15:41,233 Kau meninggalkan catatan di dompetku. Aku tak suka itu. 341 00:15:42,651 --> 00:15:44,987 Dimengerti. Tak akan terjadi lagi. 342 00:15:48,115 --> 00:15:50,408 Mau minum sesuatu? Air? 343 00:15:50,409 --> 00:15:53,745 Air itu bagus. Alice, kau suka air? 344 00:15:54,246 --> 00:15:55,204 Ada apa denganmu? 345 00:15:55,205 --> 00:15:57,123 Aku begini saat merasa tak nyaman. Kau harus terbiasa. 346 00:15:57,124 --> 00:15:58,875 - Akan kuambilkan air. - Baiklah. 347 00:15:58,876 --> 00:15:59,792 Mau duduk? 348 00:15:59,793 --> 00:16:01,378 Ya, duduk. Kami suka duduk. 349 00:16:10,179 --> 00:16:11,846 Apa yang kalian bicarakan? 350 00:16:11,847 --> 00:16:14,932 Bukan hal penting. Seperti olahraga. 351 00:16:14,933 --> 00:16:17,560 - Kau tak tahu apa-apa soal olahraga. - Itu stereotipe menyinggung. 352 00:16:17,561 --> 00:16:19,395 Baiklah. Olahraga apa yang kalian bicarakan? 353 00:16:19,396 --> 00:16:23,400 Kau tahu, pickleball. Monopoli. Olahraga. 354 00:16:25,110 --> 00:16:26,736 Sebaiknya kalian tak membicarakan aku. 355 00:16:26,737 --> 00:16:29,071 Aku tak akan melakukan itu. Aku janji. 356 00:16:29,072 --> 00:16:30,448 Jadi, bagaimana kabarmu? 357 00:16:30,449 --> 00:16:34,118 Brian bilang kau sudah dapat SIM dan sedang mendaftar kuliah. 358 00:16:34,119 --> 00:16:35,704 Sepertinya kau banyak urusan. 359 00:16:36,371 --> 00:16:38,498 Seharusnya dia tak bercerita padamu soal diriku. 360 00:16:38,999 --> 00:16:41,251 Sejujurnya, dia lebih sering membicarakan dirinya sendiri. 361 00:16:41,752 --> 00:16:43,295 Dia hanya menanyakan hal seperti, 362 00:16:44,213 --> 00:16:46,048 "Apakah baju ini bagus jika kupakai?" 363 00:16:46,548 --> 00:16:47,840 atau, "Apakah aku cocok punya anak?" 364 00:16:47,841 --> 00:16:50,092 Dia selalu ingin tahu apakah sesuatu terlihat bagus untuknya. 365 00:16:50,093 --> 00:16:51,260 Dia memang begitu. 366 00:16:51,261 --> 00:16:53,638 Kini aku tahu jawabannya selalu bagus. 367 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Aku orang yang bisa melakukan apa pun. 368 00:17:00,646 --> 00:17:05,441 Dia hanya perlu ikut tiga sesi manajemen kemarahan yang diperintahkan pengadilan. 369 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Namun kalian ikut campur terlalu jauh 370 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 dan mengacaukan pikiran anakku. 371 00:17:12,657 --> 00:17:16,993 Kini dia bersikap seolah semuanya salahku karena itulah yang kalian lakukan. 372 00:17:16,994 --> 00:17:20,582 Jadi, kuanggap kau tak suka terapi. 373 00:17:21,250 --> 00:17:23,376 Terapi tak akan pernah berhasil dalam semalam, 374 00:17:23,377 --> 00:17:27,963 namun akhirnya, itu membantumu mengetahui dan mengubah emosi, pemikiran, 375 00:17:27,964 --> 00:17:30,633 dan perilaku yang mengganggu. Menurutku jika kau beri kesempatan... 376 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 Apa kau serius? 377 00:17:31,677 --> 00:17:35,346 Kau pikir ini saat yang tepat untuk mengubah opininya soal terapi? 378 00:17:35,347 --> 00:17:38,058 Harusnya tak perlu kuingatkan, Paul, bahwa kau ada di pihakku. 379 00:17:39,017 --> 00:17:41,644 Tim, mungkin jangan anggap kami sebagai terapis. 380 00:17:41,645 --> 00:17:44,939 Anggap saja kami sepasang ayah, 381 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 salah satunya sangat menyayangi dayungnya. 382 00:17:51,113 --> 00:17:56,076 Dengar, aku pernah di posisimu, terasingkan dari anakku. 383 00:17:56,660 --> 00:17:58,120 Aku menyelingkuhi ibunya, 384 00:17:59,162 --> 00:18:02,999 dan saat dia pergi bersama putriku, aku tak berjuang cukup keras 385 00:18:03,000 --> 00:18:05,209 karena aku merasa malu. 386 00:18:05,210 --> 00:18:09,589 Aku melewatkan pertunjukan pertamanya. Menstruasi pertamanya. 387 00:18:09,590 --> 00:18:11,675 - Astaga, Paul. - Ya, Bung. Apa-apaan itu? 388 00:18:12,426 --> 00:18:15,262 Saat istriku meninggal, aku bahkan tak bisa menatap putriku. 389 00:18:16,972 --> 00:18:20,142 Jadi, aku menghindarinya dengan mengonsumsi miras dan pil. 390 00:18:21,810 --> 00:18:24,938 Saat dia membutuhkanku, aku mengacaukannya. 391 00:18:25,606 --> 00:18:27,231 Dan dia masih mau bicara denganmu? 392 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Ini suatu keajaiban, tetapi ya. 393 00:18:31,278 --> 00:18:33,488 Aku mencoba membuktikan diriku padanya setiap hari. 394 00:18:35,365 --> 00:18:38,117 Jadi, kalian orang tua yang payah. 395 00:18:38,118 --> 00:18:39,286 Dia yang payah. 396 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 Kau terus merendahkanku hari ini. 397 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Tahu apa yang polisi bilang? 398 00:18:45,501 --> 00:18:47,377 Sean bahkan tak melawan balik. 399 00:18:49,588 --> 00:18:52,841 Dia hanya membiarkan dirinya dihajar. 400 00:18:56,011 --> 00:18:57,303 Kenapa dia begitu? 401 00:18:57,304 --> 00:18:58,764 Kurasa dia ingin melukai diri sendiri. 402 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 Kupikir dia merasa bersalah karena dia sangat marah padamu. 403 00:19:04,186 --> 00:19:06,563 Orang yang paling dia sayangi. 404 00:19:11,026 --> 00:19:12,861 Andai kalian melihatnya saat masih kecil. 405 00:19:14,238 --> 00:19:17,241 Lesung pipi kecil, selalu tersenyum. 406 00:19:18,158 --> 00:19:20,452 Tetapi setelah kembali dari medan perang... 407 00:19:22,538 --> 00:19:24,705 rasanya seperti tinggal dengan orang asing. 408 00:19:24,706 --> 00:19:28,168 Dia sangat marah. 409 00:19:32,589 --> 00:19:34,091 Aku tak tahu cara membantunya. 410 00:19:36,009 --> 00:19:37,343 Sekarang pun masih tak tahu. 411 00:19:37,344 --> 00:19:38,762 Kembalilah dengan kami dan bicara padanya. 412 00:19:39,596 --> 00:19:40,805 - Tidak. - Dengar, Tim... 413 00:19:40,806 --> 00:19:42,850 Baiklah, kalian sudah bicara. 414 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 Terima kasih atas obrolannya. 415 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Aku merasa lebih buruk daripada satu jam lalu. 416 00:19:51,149 --> 00:19:52,233 Apakah terapi seperti itu? 417 00:19:52,234 --> 00:19:54,236 Ya, kurang lebih. 418 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 Kau tak perlu bicara dengannya. Tetapi harus kau lakukan. 419 00:20:01,118 --> 00:20:03,203 Ayo, Jimmy. Mari pergi. 420 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Aku sudah meminum air. Lalu, apa yang terjadi sekarang? 421 00:20:11,837 --> 00:20:13,045 Kau boleh pergi jika kau mau. 422 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Aku tak tahu apa yang kumau. 423 00:20:16,049 --> 00:20:18,384 Aku merasakan penyelesaian. 424 00:20:18,385 --> 00:20:20,636 Kalian merasakan penyelesaian? Penyelesaian? 425 00:20:20,637 --> 00:20:22,890 - Kau serius? - Tak nyaman. Sudah kuingatkan. 426 00:20:25,517 --> 00:20:27,394 Brian bilang kau menulis surat untukku. 427 00:20:30,898 --> 00:20:31,940 Apa isinya? 428 00:20:33,192 --> 00:20:37,279 Aku tak mengingatnya kata demi kata, tetapi kurang lebih... 429 00:20:39,156 --> 00:20:40,782 "Hei, Berengsek. 430 00:20:42,159 --> 00:20:46,037 Kau membunuh ibuku, menghancurkan hidupku, dan mengacaukan ayahku. 431 00:20:46,038 --> 00:20:49,708 Itu semua gara-gara kau seorang pemabuk egois. 432 00:20:50,626 --> 00:20:53,920 Kini aku diperlakukan berbeda. Aku kehilangan teman karenamu. 433 00:20:53,921 --> 00:20:55,379 Dan saat aku terbangun, 434 00:20:55,380 --> 00:20:58,382 satu-satunya orang yang ingin kuajak bicara tentang semua ini 435 00:20:58,383 --> 00:21:03,889 sudah tiada, dan itu semua salahmu." 436 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 Itu surat yang bagus. 437 00:21:19,613 --> 00:21:21,031 Bisa ceritakan sesuatu tentang ibumu? 438 00:21:21,698 --> 00:21:22,574 Buat apa? 439 00:21:23,575 --> 00:21:24,826 Karena aku tak mengenalnya. 440 00:21:26,620 --> 00:21:30,624 Yang kutahu hanya... bagian akhirnya. 441 00:21:32,960 --> 00:21:36,964 Apa kau ingat saat dia mencabut gigi bungsunya dan... 442 00:21:37,881 --> 00:21:39,675 Dia pulih dari anestesia, 443 00:21:40,217 --> 00:21:42,969 dia terus membanggakan betapa lembutnya bokongnya. 444 00:21:42,970 --> 00:21:44,136 - Brian! - Apa? 445 00:21:44,137 --> 00:21:46,305 Dia meminta perawat untuk meraba pantatnya. 446 00:21:46,306 --> 00:21:48,182 Itu bukan kisah yang akan kuceritakan saat ini. 447 00:21:48,183 --> 00:21:49,517 Baik. Kau benar. Maafkan aku. 448 00:21:49,518 --> 00:21:50,894 Apa yang akan kau ceritakan? 449 00:22:01,196 --> 00:22:02,196 Hei. 450 00:22:02,197 --> 00:22:06,368 Hai. Aku hanya ingin menanyakan kabarmu. Kau baik-baik saja? 451 00:22:06,994 --> 00:22:09,036 Kau sedang merasa depresi di bak mandi, 452 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 dikelilingi foto-foto anjing yang kau potret? 453 00:22:11,248 --> 00:22:13,457 Tidak, aku sedang berolahraga di gimnasium. 454 00:22:13,458 --> 00:22:17,128 Gimnasiumnya terdengar sangat bergema. Banyak suara percikan air. 455 00:22:17,129 --> 00:22:19,715 Aku baik-baik saja. Masalahku tak nyata. 456 00:22:20,382 --> 00:22:23,801 Aku harus keluhkan apa? Perawat bulu mata favoritku sedang ke luar kota, 457 00:22:23,802 --> 00:22:25,803 jadi aku harus menemui perawat bulu mata favoritku yang kedua? 458 00:22:25,804 --> 00:22:28,639 Hei, Liz, jangan lakukan itu pada dirimu. 459 00:22:28,640 --> 00:22:31,642 Masalah ini nyata, dan berbahaya jika kau tak berhati-hati. 460 00:22:31,643 --> 00:22:35,939 Dengarkan aku. Keluarlah dari bak mandi dan mainkan bebatuanmu. 461 00:22:36,440 --> 00:22:39,108 Ayo. Biarkan aku mendengar kau menguras bak mandinya. 462 00:22:39,109 --> 00:22:41,736 Tidak, di sini aman dan hangat. 463 00:22:41,737 --> 00:22:42,654 Mari kita bersepakat. 464 00:22:43,238 --> 00:22:46,157 Jika kau keluar dari bak mandi dan berusaha sebaik mungkin, 465 00:22:46,158 --> 00:22:48,451 maka aku akan datang ke operasi ibuku. 466 00:22:48,452 --> 00:22:52,079 Dan bilang pada adikmu kau menghalangi kebahagiaannya selama ini? 467 00:22:52,080 --> 00:22:54,916 Apa? Jangan berlebihan. Kuras bak mandimu. 468 00:22:54,917 --> 00:22:56,210 Biar kudengar. 469 00:22:57,294 --> 00:22:58,378 Bagus. 470 00:22:59,087 --> 00:23:00,923 - Terima kasih. - Baiklah, dah. 471 00:23:04,092 --> 00:23:05,510 Hai. 472 00:23:05,511 --> 00:23:07,220 Kedua anak Ibu di sini? 473 00:23:07,221 --> 00:23:08,805 Tidak, Bu, hanya ada aku. 474 00:23:09,723 --> 00:23:10,723 Persetan kau. 475 00:23:10,724 --> 00:23:11,725 Aku di sini, Bu. 476 00:23:13,310 --> 00:23:14,602 Ibu hebat, 'kan? 477 00:23:14,603 --> 00:23:16,229 - Ibu hebat. - Ya, Ibu hebat. 478 00:23:16,230 --> 00:23:19,398 Dan topi favoritku terbang di wahana Space Mountain. 479 00:23:19,399 --> 00:23:20,734 Aku sangat kecewa. 480 00:23:21,443 --> 00:23:25,321 Jadi, Ibu mengajakku ke toko 481 00:23:25,322 --> 00:23:28,992 dan dia membeli tiga topi Goofy. 482 00:23:30,118 --> 00:23:32,495 Aku sangat marah karena itu tak mirip dengan topi lamaku. 483 00:23:32,496 --> 00:23:34,456 Topi lamaku membuatku terlihat keren. 484 00:23:35,541 --> 00:23:41,379 Tetapi, dia bilang itu bukan soal topinya. 485 00:23:41,380 --> 00:23:45,259 Ini soal bagaimana perasaanku saat memakainya. 486 00:23:49,179 --> 00:23:52,683 Yang mana itu bohong karena aku terlihat norak memakai topi Goofy. 487 00:23:56,478 --> 00:23:57,980 Tetapi dia tampak keren saat memakainya. 488 00:24:00,357 --> 00:24:02,025 Dia keren memakai apa pun. 489 00:24:04,653 --> 00:24:05,863 Ya, itu hari yang indah. 490 00:24:06,738 --> 00:24:09,616 Dia terdengar baik dan menyenangkan. 491 00:24:10,868 --> 00:24:12,827 Kombinasi yang jarang ada. 492 00:24:12,828 --> 00:24:14,246 Itu benar. 493 00:24:14,746 --> 00:24:16,373 Aku merindukannya. 494 00:24:18,625 --> 00:24:19,710 Siapa wanita itu? 495 00:24:20,878 --> 00:24:23,422 Itu Sara. Dia... 496 00:24:25,174 --> 00:24:26,383 Dia tunanganku. 497 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 Dia cantik. 498 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 Kami... 499 00:24:34,558 --> 00:24:38,020 Kenapa dia membeli tiga topi? Ibumu. Kenapa dia membeli tiga topi? 500 00:24:38,937 --> 00:24:42,565 Saat kami berlari ke wahana, Ibu menabrak seorang anak 501 00:24:42,566 --> 00:24:46,737 dan anak itu menjatuhkan es krimnya, lalu dia menangis. 502 00:24:48,488 --> 00:24:51,825 Ibu anak itu bilang tak masalah, tetapi ibuku merasa tak enak. 503 00:24:52,659 --> 00:24:56,038 Dia membeli satu topi semisal kami bertemu dengan anak itu lagi. 504 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 Kami mencarinya ke mana-mana. 505 00:24:58,707 --> 00:24:59,625 Kalian menemukannya? 506 00:25:02,252 --> 00:25:04,671 Ya. Itu luar biasa. 507 00:25:06,715 --> 00:25:08,217 Aku hampir lupa soal itu. 508 00:25:09,635 --> 00:25:10,636 Terima kasih. 509 00:25:13,180 --> 00:25:15,516 Aku sering memikirkan apa yang ingin kukatakan padamu. 510 00:25:17,643 --> 00:25:22,523 Bagaimana aku ingin menjelaskan semuanya. Kenapa aku yang mengemudi saat itu. 511 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 Betapa aku menyesalinya. 512 00:25:29,863 --> 00:25:31,365 Tetapi semua itu tak penting, 513 00:25:32,366 --> 00:25:36,495 karena itu sudah terjadi dan semuanya salahku. 514 00:25:39,331 --> 00:25:41,458 Tak ada yang bisa kulakukan untuk memperbaikinya. 515 00:25:45,337 --> 00:25:46,379 Aku hanya bisa bilang 516 00:25:46,380 --> 00:25:51,343 aku selalu memikirkan ibumu. 517 00:25:53,178 --> 00:25:55,973 Kau. Dan juga ayahmu. 518 00:25:57,683 --> 00:26:02,229 Aku memikirkan kalian semua... setiap saat. 519 00:26:05,607 --> 00:26:07,943 Aku sungguh minta maaf. Aku... 520 00:26:08,819 --> 00:26:09,944 Andai aku bisa mengubahnya. 521 00:26:09,945 --> 00:26:12,446 - Andai aku bisa kembali dan... - Aku memaafkanmu. 522 00:26:12,447 --> 00:26:13,532 Apa? 523 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 Aku memaafkanmu. 524 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 Ibuku akan melakukan hal yang sama. 525 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 Terima kasih. 526 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 Aku tidak... 527 00:26:38,307 --> 00:26:39,308 Terima kasih. 528 00:26:55,115 --> 00:26:56,115 Aku akan pergi. 529 00:26:56,116 --> 00:26:57,033 Mau ke mana? 530 00:26:57,034 --> 00:26:59,827 Ada toko baru di kota. Aku mau melihat ikat pinggang. 531 00:26:59,828 --> 00:27:03,497 Bukan toko ikat pinggang, tetapi aku yakin mereka menjualnya. 532 00:27:03,498 --> 00:27:04,457 Semoga beruntung. 533 00:27:04,458 --> 00:27:07,419 Ya. Kau yang terbaik. 534 00:27:08,629 --> 00:27:09,671 Hei, aku... 535 00:27:12,174 --> 00:27:13,300 Lupakan saja. Bukan apa-apa. 536 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Apa? Kau bisa katakan apa pun padaku. Biasanya begitu. 537 00:27:19,556 --> 00:27:23,477 Aku tidak... Aku merasa... Entahlah. 538 00:27:24,186 --> 00:27:28,482 Apa kau pernah merasa tak percaya diri? Seolah kau terbenam? 539 00:27:29,525 --> 00:27:30,943 Sangat bodoh. 540 00:27:32,110 --> 00:27:36,156 Masalah foto anjing itu sangat memengaruhiku. 541 00:27:36,865 --> 00:27:38,075 Dan aku merindukan truk itu. 542 00:27:39,243 --> 00:27:41,452 Aku sayang rumah ini. Kau tahu itu, 543 00:27:41,453 --> 00:27:45,122 tetapi terasa agak sepi tanpa anak-anak. 544 00:27:45,123 --> 00:27:46,458 Namun tak terlalu berisik, 'kan? 545 00:27:47,876 --> 00:27:49,418 Ya. Baunya lebih enak. 546 00:27:49,419 --> 00:27:53,924 Ya. Baiklah. Bagaimana jika kita beli truk lagi? 547 00:27:55,342 --> 00:27:56,259 Aku memilih berjualan keju panggang. 548 00:27:56,260 --> 00:28:00,639 - Sebenarnya aku bisa membuat itu. - Ya. 549 00:28:01,139 --> 00:28:05,518 Aku baik-baik saja. Bersenang-senanglah dengan ikat pinggang. 550 00:28:05,519 --> 00:28:07,688 Baiklah. Sampai jumpa nanti. 551 00:28:08,397 --> 00:28:09,523 Aku mencintaimu, Sayang. 552 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 Aku mencintaimu. 553 00:28:11,191 --> 00:28:13,735 Astaga. Aku sangat gugup sekarang. 554 00:28:14,820 --> 00:28:17,071 - Mau pergi ke Dave & Busters? - Tentu saja. 555 00:28:17,072 --> 00:28:17,989 Tunggu. Brian. 556 00:28:17,990 --> 00:28:20,283 Aku tahu aku menyulitkanmu tadi, 557 00:28:20,284 --> 00:28:22,911 namun aku bersyukur kau menghubunginya. 558 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Ya, jelas itu hal baru bagiku. 559 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Tetap saja. 560 00:28:31,044 --> 00:28:34,882 Terkadang mudah untuk mengetahui saat seseorang butuh bantuan. 561 00:28:37,092 --> 00:28:38,594 Bisa terlihat dari wajah mereka. 562 00:28:43,182 --> 00:28:46,392 Aku hanya ingin tahu kenapa dia harus menginap. Itu hanya operasi katarak. 563 00:28:46,393 --> 00:28:48,686 Aku diam-diam menyuap dokternya untuk menyuruh Ibu menginap 564 00:28:48,687 --> 00:28:50,688 karena kurasa kau butuh istirahat. 565 00:28:50,689 --> 00:28:51,814 Kau pahlawanku. 566 00:28:51,815 --> 00:28:53,901 Dan juga, aku ingin kau melihat rumah baruku. 567 00:28:55,986 --> 00:28:56,987 Ya. 568 00:28:57,738 --> 00:28:59,155 Ini sangat megah. 569 00:28:59,156 --> 00:29:00,531 Ya. Tentu saja. 570 00:29:00,532 --> 00:29:02,366 Mewah. Terlalu mahal. 571 00:29:02,367 --> 00:29:03,951 Hei, mustahil kau punya lampu dinding hias. 572 00:29:03,952 --> 00:29:06,078 Ya. Aku punya banyak. 573 00:29:06,079 --> 00:29:08,165 Wah. 574 00:29:08,749 --> 00:29:10,918 Jadi, kau membawaku kemari hanya untuk pamer? 575 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Ya. Agaknya begitu. 576 00:29:14,004 --> 00:29:15,380 Bukan hanya itu. 577 00:29:16,465 --> 00:29:18,509 Courtney, aku membebaskanmu. 578 00:29:19,885 --> 00:29:21,260 Apa maksudmu? 579 00:29:21,261 --> 00:29:25,641 Maksudku adalah... 580 00:29:27,768 --> 00:29:29,436 Aku tahu betapa banyak yang kau lakukan untuk Ibu. 581 00:29:30,395 --> 00:29:33,148 Dan kau bekerja keras untuk menata kembali hidupmu. 582 00:29:34,149 --> 00:29:35,901 Aku sangat bangga padamu. 583 00:29:36,902 --> 00:29:37,735 Terima kasih. 584 00:29:37,736 --> 00:29:43,241 Aku takut jika kau pergi, Ibu akan memintaku kembali, 585 00:29:43,242 --> 00:29:44,408 dan sejujurnya, 586 00:29:44,409 --> 00:29:47,411 aku tak tahu bagaimana cara menjawabnya. 587 00:29:47,412 --> 00:29:50,206 Tetapi itu bukan masalahmu. Itu masalahku. 588 00:29:50,207 --> 00:29:53,293 Baik, kau sudah menjalankan tugasmu. Bahkan lebih dari itu. 589 00:29:53,961 --> 00:29:54,961 Ya, itu benar. 590 00:29:54,962 --> 00:29:58,714 Aku hanya minta agar kau memberiku sedikit waktu 591 00:29:58,715 --> 00:30:00,384 untuk mencari tahu harus apa dengan Ibu. 592 00:30:02,094 --> 00:30:05,013 Dan setelah itu, pergilah dari sana. Paham? 593 00:30:06,890 --> 00:30:07,891 Aku mau bersulang untuk itu. 594 00:30:09,685 --> 00:30:10,685 Berapa lama yang kau butuhkan? 595 00:30:10,686 --> 00:30:11,895 Entahlah. Mungkin 20 tahun. 596 00:30:12,479 --> 00:30:13,855 - Dua hari. - Delapan tahun. 597 00:30:13,856 --> 00:30:15,524 - Dua minggu. - Tiga bulan. 598 00:30:16,817 --> 00:30:18,235 Beri aku waktu tiga bulan. 599 00:30:19,111 --> 00:30:20,279 Sepakat. 600 00:30:22,322 --> 00:30:24,032 Bagaimana perasaanmu, Nak? 601 00:30:24,950 --> 00:30:28,619 Masih sakit. Tetapi sudah membaik. 602 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 Ya. 603 00:30:29,621 --> 00:30:31,957 Ibuku bilang kalian bicara dengan ayahku. 604 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 Apakah dia di sini? 605 00:30:34,042 --> 00:30:37,378 - Ya ampun. Sosok ayah itu rumit. - Ya. 606 00:30:37,379 --> 00:30:39,673 Mereka tak selalu hadir saat dibutuhkan. 607 00:30:40,632 --> 00:30:44,553 Namun akhirnya mereka akan datang. Lihatlah aku. Butuh setahun. 608 00:30:45,637 --> 00:30:46,888 Hei. 609 00:30:46,889 --> 00:30:48,181 Itu jauh lebih cepat. 610 00:30:48,182 --> 00:30:49,265 Hei, Ayah. 611 00:30:49,266 --> 00:30:52,143 Mari beri mereka waktu berdua. 612 00:30:52,144 --> 00:30:53,228 Terima kasih. 613 00:30:57,232 --> 00:31:01,736 Kita sama-sama tahu Ayah tak pandai membicarakan perasaan. 614 00:31:01,737 --> 00:31:02,737 Tak masalah, Ayah. 615 00:31:02,738 --> 00:31:05,282 - Tak perlu bilang apa-apa. - Tidak. Biarkan Ayah bicara. 616 00:31:06,158 --> 00:31:08,827 Saat kau bilang Ayah mengecewakanmu... 617 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 alasan Ayah menjadi sangat defensif... 618 00:31:15,626 --> 00:31:18,837 adalah... karena kau benar. 619 00:31:22,341 --> 00:31:25,469 Sean. Maafkan Ayah. 620 00:31:25,969 --> 00:31:30,098 Tak masalah, Ayah. Kita akan baik-baik saja. 621 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Ya. 622 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 Harus membuatmu bangkit dari sini agar bisa memancing dengan Ayah. 623 00:31:44,863 --> 00:31:47,156 Ayah rasa kau tak akan bisa melakukan tari kejang dalam waktu dekat. 624 00:31:47,157 --> 00:31:48,115 Jangan membuatku tertawa. 625 00:31:48,116 --> 00:31:49,742 Ya, ingat saat kau melalui fase itu? 626 00:31:49,743 --> 00:31:51,161 Ini sangat menyentuh. 627 00:31:51,745 --> 00:31:53,080 Berhenti memperhatikan mereka. 628 00:31:53,580 --> 00:31:55,456 Paul, ini momen yang sangat mengharukan. 629 00:31:55,457 --> 00:31:59,086 Aku senang. Apa pun yang dia lakukan pada anaknya, akan kulakukan padamu. 630 00:32:02,172 --> 00:32:03,048 Jangan lakukan itu. 631 00:32:08,178 --> 00:32:09,679 Hentikan. Hentikan. 632 00:32:09,680 --> 00:32:12,640 Paul. Jika kau tak mau, kau bisa menarik tanganmu. 633 00:32:12,641 --> 00:32:16,895 Tak akan kutarik. Kau harus belajar membatasi diri. 634 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Dia memintaku melakukannya, dan aku tak membantah. Aku bekerja untuknya. 635 00:32:38,542 --> 00:32:40,251 Wah, ini luar biasa. 636 00:32:40,252 --> 00:32:41,335 Hentikan itu. 637 00:32:41,336 --> 00:32:45,673 Anjingku tampan. Tetapi setiap kali aku memotret, dia menjilat bokongnya. 638 00:32:45,674 --> 00:32:47,425 Jika dia bisa, akan dia lakukan. 639 00:32:47,426 --> 00:32:49,678 Tetap saja, kurasa itu salah fotografernya. 640 00:32:50,345 --> 00:32:52,138 - Apa menurutmu... - Ya, begitulah. 641 00:32:52,139 --> 00:32:53,139 Maka bantulah aku. 642 00:32:53,140 --> 00:32:57,102 Dia ada di sini. Kau membawa kamera. Mari kita ke taman. 643 00:32:58,604 --> 00:32:59,771 Apa? Sekarang juga? 644 00:33:01,023 --> 00:33:02,733 Ya. Sekarang juga. 645 00:33:06,904 --> 00:33:09,489 Tentu. Kenapa tidak? 646 00:33:10,574 --> 00:33:12,116 Bagus. Mari kita lakukan. 647 00:33:12,117 --> 00:33:13,159 Ayo, Sobat. 648 00:33:13,160 --> 00:33:14,411 Ini hari keberuntungannya. 649 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 - Awas... Hati-hati. - Dia sangat lucu. Maaf. 650 00:34:13,929 --> 00:34:15,931 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar