1
00:00:14,389 --> 00:00:16,432
Vocês nunca viram a Summer brava.
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,060
Ela fica assustadora. Pode até me matar.
3
00:00:19,061 --> 00:00:22,897
Quero só ver. Dou um coice nela,
ela vai parar em outra galáxia.
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,107
Credo, Gaby. É a melhor amiga dela.
5
00:00:25,108 --> 00:00:28,152
Mas, se o bicho pegar,
Alice sabe de que lado estou.
6
00:00:28,153 --> 00:00:29,278
Eu te amo.
7
00:00:29,279 --> 00:00:32,155
E todo mundo pega
o boy da amiga no ensino médio.
8
00:00:32,156 --> 00:00:34,534
O meu foi o Justin, namorado da Shauna.
9
00:00:34,535 --> 00:00:37,620
No fim, batemos papo
sobre ele chorar quando goza.
10
00:00:37,621 --> 00:00:38,746
Qual o problema?
11
00:00:38,747 --> 00:00:41,749
Tá bom. Mas, sério,
você e a Summer se amam.
12
00:00:41,750 --> 00:00:42,667
- Né?
- Sim.
13
00:00:42,668 --> 00:00:44,710
Vai passar. Só dá um tempo.
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,170
Você tem toda razão.
15
00:00:46,171 --> 00:00:49,423
- Estou tão feliz que você voltou. Te amo.
- Eu também.
16
00:00:49,424 --> 00:00:53,261
Falei a mesma coisa. Você disse
que sou idiota e não te entendo.
17
00:00:53,262 --> 00:00:54,888
É melhor quando Gaby fala.
18
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
Entendo.
19
00:00:57,432 --> 00:01:00,142
- Ei! Ela voltou!
- Oba!
20
00:01:00,143 --> 00:01:03,437
Oba!
21
00:01:03,438 --> 00:01:05,399
- Estou muito feliz.
- Eu também.
22
00:01:05,983 --> 00:01:08,192
Voltamos!
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,820
É, já fizemos isso.
24
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
Dane-se o café, vou pegar champanhe.
25
00:01:12,865 --> 00:01:14,532
Isso aí, champanhe.
26
00:01:14,533 --> 00:01:16,493
Esqueci, eu gostava disso?
27
00:01:20,831 --> 00:01:23,040
Summer disse que não pode falar comigo
28
00:01:23,041 --> 00:01:26,335
porque está ocupada
transando com todos os meus amigos.
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,549
Querido, ela não vai transar com o Daniel.
As mãos dele são minúsculas.
30
00:01:31,049 --> 00:01:32,175
- Mãe...
- Olha,
31
00:01:32,176 --> 00:01:34,552
chega desse lance de coitadinho.
32
00:01:34,553 --> 00:01:35,678
Sabe o que decidi?
33
00:01:35,679 --> 00:01:38,598
Amanhã você volta pra faculdade.
Fim de papo.
34
00:01:38,599 --> 00:01:41,642
Minha vida toda você ficou no meu pé.
35
00:01:41,643 --> 00:01:45,981
Na única vez que preciso de você,
não consegue ficar do meu lado?
36
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
Você é tão...
37
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
Te desafio.
38
00:01:51,612 --> 00:01:53,029
Ei!
39
00:01:53,030 --> 00:01:54,739
Ele me chamou de escrota.
40
00:01:54,740 --> 00:01:56,365
E ainda está respirando?
41
00:01:56,366 --> 00:01:58,701
É, eu disse pra ele tomar cuidado
42
00:01:58,702 --> 00:02:01,537
ou me livro dele
e faço outro filho igualzinho.
43
00:02:01,538 --> 00:02:03,706
- Ainda ovulo.
- Vou espalhar por aí.
44
00:02:03,707 --> 00:02:08,585
Querem saber? Com uma bebidinha,
não vou nem me lembrar disso. Saúde.
45
00:02:08,586 --> 00:02:11,339
- Saúde, ao Connor.
- Saúde.
46
00:02:11,340 --> 00:02:12,423
Desculpa.
47
00:02:12,424 --> 00:02:13,509
Alô?
48
00:02:14,593 --> 00:02:15,885
- É dos bons.
- Champã.
49
00:02:15,886 --> 00:02:17,179
- Champanhe matinal.
- Quê?
50
00:02:18,013 --> 00:02:19,097
- Ei.
- Ei.
51
00:02:19,598 --> 00:02:20,723
Como ele está?
52
00:02:20,724 --> 00:02:22,683
Bom, ele apanhou feio.
53
00:02:22,684 --> 00:02:25,353
A perna está quebrada,
ele já fez cirurgia.
54
00:02:25,354 --> 00:02:27,772
Antes de entrarem, preciso avisar...
55
00:02:27,773 --> 00:02:28,898
O quê?
56
00:02:28,899 --> 00:02:30,484
Ele está chapadão.
57
00:02:33,487 --> 00:02:34,779
Olha só quem é.
58
00:02:34,780 --> 00:02:39,076
Minha banda favorita:
Gaby e os Salvadores Brancos.
59
00:02:42,287 --> 00:02:43,120
Foi engraçado.
60
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
Vamos, cantem alguma coisa.
61
00:03:10,023 --> 00:03:14,903
FALANDO A REAL
62
00:03:17,573 --> 00:03:18,739
Sou um fantasma.
63
00:03:18,740 --> 00:03:21,702
- Quanta droga deram pra ele?
- Parece que muita.
64
00:03:22,870 --> 00:03:24,871
Sou eu. Me escondi no cobertor.
65
00:03:24,872 --> 00:03:27,082
- É, nós vimos.
- Foi incrível.
66
00:03:27,875 --> 00:03:30,501
{\an8}- Enfiaram um tubo no meu pinto.
- Sortudo.
67
00:03:30,502 --> 00:03:32,920
{\an8}Mas o cara que colocou foi muito gentil.
68
00:03:32,921 --> 00:03:36,382
{\an8}Se precisar de um tubo no pinto,
tenho quem indicar.
69
00:03:36,383 --> 00:03:38,010
{\an8}Vou anotar.
70
00:03:38,886 --> 00:03:39,886
{\an8}Nunca se sabe.
71
00:03:39,887 --> 00:03:41,179
{\an8}O nome é Lawrence.
72
00:03:41,180 --> 00:03:43,389
{\an8}- Lawrence é imaginário.
- Não é, não.
73
00:03:43,390 --> 00:03:46,642
{\an8}Só quero que saiba
que estamos todos aqui pra você.
74
00:03:46,643 --> 00:03:49,270
{\an8}Você e o Paul estão sempre aqui pra mim.
75
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
{\an8}E olha como está indo bem.
Valeu, Cabeção.
76
00:03:55,485 --> 00:03:56,319
{\an8}Cabeção?
77
00:03:56,320 --> 00:03:57,486
{\an8}Vai pegar.
78
00:03:57,487 --> 00:04:01,991
{\an8}Liz! Minha sócia favorita
que já me deu uma rasteira.
79
00:04:01,992 --> 00:04:06,455
{\an8}Fez que nem em Um Sonho Possível,
só que o sonho era impossível.
80
00:04:08,749 --> 00:04:09,749
{\an8}Caramba.
81
00:04:09,750 --> 00:04:11,918
{\an8}Está fazendo o que aqui,
pegadora de Jimmy?
82
00:04:11,919 --> 00:04:16,422
{\an8}Olha, só pra constar,
não sou mais pegadora de Jimmy.
83
00:04:16,423 --> 00:04:18,674
{\an8}Se é uma vez, é pra sempre.
84
00:04:18,675 --> 00:04:20,176
{\an8}Ele não está errado.
85
00:04:20,177 --> 00:04:22,052
{\an8}- Foi o que eu ouvi.
- Qual é?
86
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
{\an8}Ai, não.
87
00:04:23,138 --> 00:04:25,848
{\an8}Mãe, ela tentou me beijar.
88
00:04:25,849 --> 00:04:26,766
{\an8}Meu Deus!
89
00:04:26,767 --> 00:04:28,100
{\an8}Alice?
90
00:04:28,101 --> 00:04:30,811
{\an8}Agora ela está beijando
o vizinho esquisito.
91
00:04:30,812 --> 00:04:33,357
{\an8}- Ei!
- Aquele moleque é esquisito mesmo.
92
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
{\an8}Ei.
93
00:04:36,276 --> 00:04:38,361
{\an8}É o som na minha cabeça
quando visito amigos
94
00:04:38,362 --> 00:04:40,279
{\an8}- no hospital...
- Falando em esquisito.
95
00:04:40,280 --> 00:04:43,324
{\an8}Brian, cuidado.
Ele está chapado e meio abusado.
96
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
{\an8}Meu Deus! É o melhor advogado do mundo!
97
00:04:46,662 --> 00:04:47,787
{\an8}Eu te amo tanto.
98
00:04:47,788 --> 00:04:49,121
{\an8}Eu te amo.
99
00:04:49,122 --> 00:04:51,249
{\an8}- Isso é ótimo.
- Qual foi, Sean?
100
00:04:51,250 --> 00:04:54,544
{\an8}Mas não deveria ter um filho.
Seria um pai horrível.
101
00:04:54,545 --> 00:04:55,629
{\an8}Eita, porra.
102
00:04:56,421 --> 00:04:57,755
{\an8}Ei, agora eu!
103
00:04:57,756 --> 00:04:59,091
{\an8}Chupa uma rola, Pam.
104
00:05:00,717 --> 00:05:01,926
{\an8}Isso é demais!
105
00:05:01,927 --> 00:05:04,720
{\an8}Eu quero ver meu pai. Ele está aqui?
106
00:05:04,721 --> 00:05:07,766
{\an8}Filho, seu pai estava aqui,
mas ele teve que sair.
107
00:05:08,892 --> 00:05:11,435
{\an8}Aliás, é melhor todos saírem.
Ele precisa descansar.
108
00:05:11,436 --> 00:05:14,188
{\an8}- É.
- Voltamos daqui a algumas horas, tá?
109
00:05:14,189 --> 00:05:17,609
{\an8}- Tá bom, Cabeção.
- É proporcional ao meu corpo.
110
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
{\an8}É grande demais.
111
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
{\an8}Posso falar com vocês?
112
00:05:26,535 --> 00:05:30,205
{\an8}Quando soube que Sean se meteu em briga,
Tim ficou chateado e foi embora.
113
00:05:30,789 --> 00:05:32,707
Não quero que Sean acorde sem o pai aqui.
114
00:05:32,708 --> 00:05:36,127
Talvez possam falar com ele.
É algo que terapeutas fazem?
115
00:05:36,128 --> 00:05:37,253
Normalmente, não.
116
00:05:37,254 --> 00:05:40,882
Mas tem uma nova técnica revolucionária
chamada "jimmyzar".
117
00:05:40,883 --> 00:05:44,302
Não. Estamos aqui pelo Sean
e queremos ajudar,
118
00:05:44,303 --> 00:05:49,056
mas o que está pedindo
não faz parte do nosso trabalho.
119
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
Entendo. Obrigada por virem.
120
00:05:52,102 --> 00:05:53,478
Nos mantenha informados.
121
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Tentei achar a janela pra ver os bebês,
mas ela não existe.
122
00:05:57,816 --> 00:06:02,570
Tem só uma sala e não é aberta ao público.
Tem que conhecer os pais. Ridículo.
123
00:06:02,571 --> 00:06:03,487
SINTO MUITO.
124
00:06:03,488 --> 00:06:04,698
Por que tirariam...
125
00:06:07,576 --> 00:06:11,412
Ei. Ainda posso te levar em casa,
só preciso passar na lavanderia.
126
00:06:11,413 --> 00:06:13,247
Posso te dar carona se quiser.
127
00:06:13,248 --> 00:06:15,333
É, mas a lavanderia dá chiclete.
128
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
- Bom...
- Tentador.
129
00:06:17,920 --> 00:06:18,795
Escolho Brian.
130
00:06:19,630 --> 00:06:20,839
Mais chiclete pra mim.
131
00:06:21,798 --> 00:06:23,592
- Mas valeu.
- Beleza. Até mais.
132
00:06:26,470 --> 00:06:27,387
Cadê meu café?
133
00:06:30,390 --> 00:06:32,017
Falei que ia pegar café.
134
00:06:32,935 --> 00:06:36,521
Mas tentei ligar pro pai do Sean,
e ele bloqueou meu número.
135
00:06:36,522 --> 00:06:38,397
Perguntei pra mãe onde ele estaria,
136
00:06:38,398 --> 00:06:43,570
ela disse que, quando Tim fica estressado,
ele vai pescar em Lake Balboa.
137
00:06:44,446 --> 00:06:47,740
Que tal? Vamos lá pedir pra ele voltar.
138
00:06:47,741 --> 00:06:51,202
Não vou jimmyzar o pai de um paciente.
139
00:06:51,203 --> 00:06:53,162
Acabou de usar Jimmy como verbo.
140
00:06:53,163 --> 00:06:55,456
Foi de forma pejorativa, mas usou.
141
00:06:55,457 --> 00:06:57,250
- Não conta.
- Conta, sim.
142
00:06:57,251 --> 00:06:58,584
- Não conta.
- Conta.
143
00:06:58,585 --> 00:06:59,919
- Não conta.
- Não conta.
144
00:06:59,920 --> 00:07:01,546
Não dá uma de Pernalonga.
145
00:07:01,547 --> 00:07:03,005
Você quer jimmyzar.
146
00:07:03,006 --> 00:07:06,510
Só acha que não pode
porque seria admitir que você e eu...
147
00:07:07,177 --> 00:07:09,930
somos farinha do mesmo lindo saco.
148
00:07:10,722 --> 00:07:13,975
Você acabou de dizer
tantas coisas irritantes
149
00:07:13,976 --> 00:07:16,143
que eu nem sei por onde começar.
150
00:07:16,144 --> 00:07:18,145
Quer saber? Eu vou sozinho.
151
00:07:18,146 --> 00:07:20,315
Pode sair do carro e chamar um táxi.
152
00:07:21,233 --> 00:07:23,735
- Não sei fazer isso.
- Foi como veio aqui.
153
00:07:24,319 --> 00:07:25,444
Droga.
154
00:07:25,445 --> 00:07:29,532
Tá bom, eu vou.
Mas só para fazer controle de danos.
155
00:07:29,533 --> 00:07:31,325
- Não é o suficiente.
- Não.
156
00:07:31,326 --> 00:07:32,493
Paul.
157
00:07:32,494 --> 00:07:36,706
Paul, você vai admitir que quer fazer isso
158
00:07:36,707 --> 00:07:38,333
ou vai sair do carro.
159
00:07:43,172 --> 00:07:46,841
- Tá, vamos jimmyzar esse desgraçado!
- Isso! Graças a Deus!
160
00:07:46,842 --> 00:07:49,261
Morri de medo de ter forçado a barra.
161
00:07:52,806 --> 00:07:55,516
A Courtney roubou
a minha adolescência toda,
162
00:07:55,517 --> 00:07:58,436
agora joga culpa em mim pela mamãe?
É sacanagem.
163
00:07:58,437 --> 00:08:00,355
O que você quer que eu diga?
164
00:08:01,023 --> 00:08:03,482
Que, apesar dela ter botado
a vida em ordem,
165
00:08:03,483 --> 00:08:06,569
posso pressioná-la
a continuar cuidando da mamãe.
166
00:08:06,570 --> 00:08:08,529
Você está fazendo o certo.
167
00:08:08,530 --> 00:08:12,200
E que tudo bem minha mãe operar
a catarata hoje e eu não ir.
168
00:08:12,201 --> 00:08:14,952
Tenho que aceitar isso também?
169
00:08:14,953 --> 00:08:20,541
Sim. É uma cirurgia ambulatorial, sabe?
E minha irmã já vai estar lá.
170
00:08:20,542 --> 00:08:22,585
Você está arrasando.
171
00:08:22,586 --> 00:08:25,671
E, mesmo que sua mãe
perca um olho na cirurgia,
172
00:08:25,672 --> 00:08:27,465
sem você lá, ela nem te veria.
173
00:08:27,466 --> 00:08:29,800
Isso foi tão fofo. Vem cá.
174
00:08:29,801 --> 00:08:31,052
- Te amo.
- Te amo.
175
00:08:31,053 --> 00:08:34,305
Olha quanto talento!
Deixou esses cãezinhos lindos.
176
00:08:34,306 --> 00:08:37,682
Mas esse aqui, não sei.
Ele parece meio convencido.
177
00:08:37,683 --> 00:08:38,683
E é um galinha.
178
00:08:38,684 --> 00:08:41,355
Pega geral e depois ignora. É um problema.
179
00:08:42,563 --> 00:08:44,815
- O que estão fazendo?
- Só redecorando.
180
00:08:44,816 --> 00:08:47,318
Sou uma grande doadora, então só entramos.
181
00:08:47,319 --> 00:08:49,070
Não podem fazer isso.
182
00:08:49,071 --> 00:08:52,740
Sei que disseram que minhas fotos
não são boas pro site,
183
00:08:52,741 --> 00:08:54,325
mas preciso de uma vitória.
184
00:08:54,326 --> 00:08:57,662
Tenho um monte de merda pessoal rolando.
185
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
Tem a ver com filhos e food trucks.
186
00:09:00,123 --> 00:09:03,000
E não conta pro meu vizinho,
mas não ovulo mais.
187
00:09:03,001 --> 00:09:04,502
Não preciso saber disso.
188
00:09:04,503 --> 00:09:10,592
Só pensei que talvez pudesse
fingir que não viu e me deixar fazer isso.
189
00:09:11,093 --> 00:09:11,927
Por favor?
190
00:09:13,887 --> 00:09:14,720
Tá bom.
191
00:09:14,721 --> 00:09:16,849
- Oba!
- Valeu.
192
00:09:19,101 --> 00:09:20,977
Vai tirar tudo quando eu for embora, né?
193
00:09:20,978 --> 00:09:22,771
- Vou.
- Cara.
194
00:09:23,605 --> 00:09:25,022
- Tudo bem. Não ligo.
- Não.
195
00:09:25,023 --> 00:09:27,400
- Não ligo. Eu vou tirar.
- Não!
196
00:09:27,401 --> 00:09:28,860
- Não importa.
- Importa, sim.
197
00:09:28,861 --> 00:09:31,445
Quer saber?
Espero que nenhum seja adotado.
198
00:09:31,446 --> 00:09:32,698
Espero que todos acabem...
199
00:09:33,782 --> 00:09:35,992
Não, na verdade, não espero isso.
200
00:09:35,993 --> 00:09:39,371
Espero que eles vivam,
mas que você seja sacrificado.
201
00:09:40,122 --> 00:09:41,998
- Não.
- Não quis dizer isso.
202
00:09:41,999 --> 00:09:45,752
Não quis dizer mesmo. Desculpa, tá?
Espero que você viva. Tchau.
203
00:09:46,253 --> 00:09:47,087
Ei, Liz!
204
00:09:48,505 --> 00:09:50,549
- Está me seguindo.
- Estou, sim.
205
00:09:51,300 --> 00:09:53,176
Valeu pela carona longa e silenciosa.
206
00:09:53,177 --> 00:09:56,137
Quando quiser. Sua presença é uma bênção.
207
00:09:56,138 --> 00:09:58,891
Você está muito estranho.
Está me fazendo suar.
208
00:09:59,558 --> 00:10:03,769
Preciso falar com você. E eu não sei
209
00:10:03,770 --> 00:10:09,483
como dizer o que eu preciso te dizer.
210
00:10:09,484 --> 00:10:12,528
Preciso beber. Você também?
Vamos fazer martínis?
211
00:10:12,529 --> 00:10:15,198
São 11h e eu tenho 17 anos, mas vamos.
212
00:10:15,199 --> 00:10:16,992
Tá bom.
213
00:10:19,119 --> 00:10:21,412
Vou de cabeça. Então, lá vai.
214
00:10:21,413 --> 00:10:24,458
Eu tenho conversado
215
00:10:25,751 --> 00:10:27,002
com o rapaz que...
216
00:10:28,879 --> 00:10:29,921
atropelou sua mãe.
217
00:10:29,922 --> 00:10:30,922
Que porra?
218
00:10:30,923 --> 00:10:33,759
Escuta. Vai melhorar.
Na real, não, mas escuta.
219
00:10:34,760 --> 00:10:36,260
Ele veio devolver sua carteira...
220
00:10:36,261 --> 00:10:37,595
- Veio aqui?
- Sim.
221
00:10:37,596 --> 00:10:39,347
Quando? Aqui em casa?
222
00:10:39,348 --> 00:10:41,599
- Falou com ele ou...
- Se interromper,
223
00:10:41,600 --> 00:10:44,394
vou ficar mais nervoso,
então me deixa terminar.
224
00:10:48,565 --> 00:10:50,441
- Termina logo.
- Ele veio aqui.
225
00:10:50,442 --> 00:10:52,443
Eu disse: "Fica longe da família. Vaza."
226
00:10:52,444 --> 00:10:56,155
E ele disse: "Desculpa."
Mas parecia magoado, tipo: "Desculpa."
227
00:10:56,156 --> 00:10:59,784
Aí, perguntei: "Tudo bem?"
Ele disse que sim, mas vi que não.
228
00:10:59,785 --> 00:11:03,622
Estou numa fase empática
porque eu e o Charlie vamos ter um bebê.
229
00:11:04,289 --> 00:11:06,582
Se for menino, será Peter Bernadette.
230
00:11:06,583 --> 00:11:08,835
Se for menina, Bernadette Peters.
231
00:11:08,836 --> 00:11:11,629
Enfim, fui à cafeteria onde ele trabalha.
232
00:11:11,630 --> 00:11:14,757
Não pra ver ele,
só pra perguntar se ele estava bem.
233
00:11:14,758 --> 00:11:18,094
E o chefe dele parecia o Tony Soprano,
só que mais gato.
234
00:11:18,095 --> 00:11:21,472
O tipo que te daria porrada,
mas também beijaria bem.
235
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Queria ter foto.
236
00:11:23,308 --> 00:11:26,811
Então, perguntei pro chefe sobre o Louis,
237
00:11:26,812 --> 00:11:31,399
e ele disse:
"Sabe, ele anda muito deprimido.
238
00:11:31,400 --> 00:11:35,570
Mas não posso demitir alguém por ser mala.
Maldita cultura do cancelamento, né?"
239
00:11:35,571 --> 00:11:38,281
Do nada, ele liga pro Louis,
a gente conversa...
240
00:11:38,282 --> 00:11:41,909
Alice, a vida dele é horrível,
241
00:11:41,910 --> 00:11:45,079
nível Réquiem para um Sonho.
242
00:11:45,080 --> 00:11:47,582
E não o meio,
quando estão curtindo a heroína,
243
00:11:47,583 --> 00:11:51,795
mas o fim, quando tem bunda com bunda,
e você percebe que heroína não é legal.
244
00:11:53,130 --> 00:11:54,173
Ele não tem amigo.
245
00:11:55,632 --> 00:11:58,259
Ninguém pra conversar. Ele está sofrendo.
246
00:11:58,260 --> 00:12:01,345
Então, fui dar uma volta com ele,
e a gente conversou
247
00:12:01,346 --> 00:12:06,310
porque eu sabia que não conseguiria
viver comigo mesmo se...
248
00:12:07,394 --> 00:12:11,190
eu não tentasse ajudar pelo menos.
E é isso. Fim da história.
249
00:12:11,940 --> 00:12:14,610
E a gente tem se encontrado
de vez em quando.
250
00:12:16,111 --> 00:12:17,613
E trocamos mensagens às vezes.
251
00:12:19,072 --> 00:12:22,117
E ele me segue no Instagram.
É isso. Sua vez.
252
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Quero falar com ele.
253
00:12:25,621 --> 00:12:28,831
Tá, pode ser mais fácil
se me disser o que quer falar.
254
00:12:28,832 --> 00:12:29,749
Mando mensagem.
255
00:12:29,750 --> 00:12:33,336
Me leva até ele agora ou conto ao meu pai
que virou coleguinha
256
00:12:33,337 --> 00:12:34,712
do cara que matou a mamãe.
257
00:12:34,713 --> 00:12:36,882
- Pego água pro caminho?
- Vamos.
258
00:12:51,313 --> 00:12:55,943
Tim? Não acredito. Você pesca aqui também?
259
00:12:56,527 --> 00:12:57,443
Como me acharam?
260
00:12:57,444 --> 00:12:59,654
Do que está falando? É o nosso ponto.
261
00:12:59,655 --> 00:13:02,532
{\an8}O que você está usando aí,
um Carolina rig?
262
00:13:02,533 --> 00:13:04,575
{\an8}É bom pra pesca de fundo.
263
00:13:04,576 --> 00:13:06,994
{\an8}Sua esposa pediu pra falarmos com você.
264
00:13:06,995 --> 00:13:08,454
Ele estava acreditando.
265
00:13:08,455 --> 00:13:11,332
{\an8}Era gíria de pescador.
Até pesquisei no Google.
266
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
{\an8}Bonito aqui, né?
Eu costumava pescar com meu pai.
267
00:13:16,255 --> 00:13:18,923
{\an8}Não o Jimmy, ele detesta barcos.
268
00:13:18,924 --> 00:13:22,845
Quando eu estava no colégio,
fui fazer rafting e o bote virou.
269
00:13:23,637 --> 00:13:25,513
A correnteza me levou.
270
00:13:25,514 --> 00:13:29,226
Foi muito confuso e, pra ser sincero,
muito assustador.
271
00:13:30,394 --> 00:13:32,187
Conta pra ele onde foi.
272
00:13:33,564 --> 00:13:35,315
No rio lento do Mandalay Bay.
273
00:13:36,024 --> 00:13:39,151
Escuta, Tim, eu sei que todos nós
estamos pra baixo.
274
00:13:39,152 --> 00:13:41,445
Parece que estamos presos
numa isca crankbait...
275
00:13:41,446 --> 00:13:43,906
Para de usar palavras novas de pescaria.
276
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
Achei que essa ficou natural.
277
00:13:45,659 --> 00:13:46,659
Não? Tá.
278
00:13:46,660 --> 00:13:50,204
Enfim, sei que está se sentindo
muito abalado agora...
279
00:13:50,205 --> 00:13:52,748
- Ah, sabe como eu me sinto?
- Desculpa...
280
00:13:52,749 --> 00:13:55,501
Paul, não faz isso. Eu não gosto.
281
00:13:55,502 --> 00:13:56,627
Eu não fiz nada.
282
00:13:56,628 --> 00:13:58,297
Eu quase morri, Paul.
283
00:13:58,881 --> 00:14:00,673
Tim, nos dê cinco minutos.
284
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Penso no caso se fizer de novo.
285
00:14:06,638 --> 00:14:07,513
Paul, para!
286
00:14:07,514 --> 00:14:08,973
Tá bom?
287
00:14:08,974 --> 00:14:10,309
Tá, beleza.
288
00:14:11,935 --> 00:14:15,272
Ah, meu bem, sinto muito.
289
00:14:15,772 --> 00:14:18,107
As fotos estavam tão boas.
290
00:14:18,108 --> 00:14:19,317
E você as viu?
291
00:14:19,318 --> 00:14:21,986
Claro. Tinha uma de um cachorro.
292
00:14:21,987 --> 00:14:24,615
- Todas eram.
- Por isso achei que tinha sacado.
293
00:14:25,282 --> 00:14:26,324
Trem D.
294
00:14:26,325 --> 00:14:27,867
- O quê?
- Cadê o Connor?
295
00:14:27,868 --> 00:14:31,329
Se ele vai ficar à toa,
podia tirar as fotos do meu carro.
296
00:14:31,330 --> 00:14:32,623
Ele voltou pra faculdade.
297
00:14:33,373 --> 00:14:35,541
O quê? Ele foi embora?
298
00:14:35,542 --> 00:14:36,543
Foi.
299
00:14:39,338 --> 00:14:41,173
E não se despediu da gente.
300
00:14:43,467 --> 00:14:44,759
O quê?
301
00:14:44,760 --> 00:14:47,721
Bom, ele se despediu de mim.
302
00:14:48,305 --> 00:14:50,431
Pô, Trem D.
303
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
- Se abraçaram?
- Sim.
304
00:14:52,392 --> 00:14:56,187
Mas foi um daqueles abraços estranhos
de um braço só, sabe?
305
00:14:56,188 --> 00:14:57,355
Foi, tipo...
306
00:14:57,356 --> 00:14:59,232
- Sabe, assim...
- São horríveis.
307
00:14:59,233 --> 00:15:00,608
Você teria odiado.
308
00:15:00,609 --> 00:15:02,361
- São os piores.
- É.
309
00:15:03,237 --> 00:15:07,741
- Ah, merda. Lá vai ela.
- É.
310
00:15:08,325 --> 00:15:09,825
Você mandou muito mal.
311
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Podia ter sido melhor.
312
00:15:21,964 --> 00:15:23,005
- Oi.
- Oi, cara.
313
00:15:23,006 --> 00:15:25,092
Quem não ama
visita constrangedora do nada?
314
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
- Entrem.
- Sim. Tá bem.
315
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
Por favor.
316
00:15:31,181 --> 00:15:32,266
Oi.
317
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Que bom que está aqui.
318
00:15:39,022 --> 00:15:41,233
Deixou um bilhete na minha carteira.
Não gostei.
319
00:15:42,651 --> 00:15:44,987
Saquei. Não vai acontecer de novo.
320
00:15:48,115 --> 00:15:50,408
Querem algo pra beber? Água?
321
00:15:50,409 --> 00:15:53,745
Água é incrível.
Alice, você gosta de água?
322
00:15:54,246 --> 00:15:55,204
Qual é a sua?
323
00:15:55,205 --> 00:15:57,123
Este sou eu, constrangido. Se acostume.
324
00:15:57,124 --> 00:15:58,875
- Vou pegar água.
- Tá.
325
00:15:58,876 --> 00:15:59,792
Querem sentar?
326
00:15:59,793 --> 00:16:01,378
É, sentar. Adoro sentar.
327
00:16:10,179 --> 00:16:11,846
Sobre o que vocês conversam?
328
00:16:11,847 --> 00:16:14,932
Nada. Só, tipo, esportes.
329
00:16:14,933 --> 00:16:17,560
- Você não entende disso.
- Que estereótipo ofensivo!
330
00:16:17,561 --> 00:16:19,395
Tá. De que esportes falam?
331
00:16:19,396 --> 00:16:23,400
Ah, sabe, pickleball.
Banco Imobiliário. Esportes.
332
00:16:25,110 --> 00:16:26,736
Espero que não falem de mim.
333
00:16:26,737 --> 00:16:29,071
Jamais faria isso. Juro.
334
00:16:29,072 --> 00:16:30,448
E aí, como você está?
335
00:16:30,449 --> 00:16:34,118
Brian disse que você tirou a carteira
e tem se inscrito em faculdades.
336
00:16:34,119 --> 00:16:35,704
Deve ter muita coisa rolando.
337
00:16:36,371 --> 00:16:38,498
Ele não devia te contar coisas sobre mim.
338
00:16:38,999 --> 00:16:41,251
Na real, ele fala mais sobre si mesmo.
339
00:16:41,752 --> 00:16:43,295
Só me faz perguntas, tipo:
340
00:16:44,213 --> 00:16:47,840
"Essa roupa fica bonita em mim?"
ou "Eu ficaria bonito com um bebê?"
341
00:16:47,841 --> 00:16:50,092
Só quer saber
se as coisas ficam bonitas nele.
342
00:16:50,093 --> 00:16:51,260
É assim mesmo.
343
00:16:51,261 --> 00:16:53,638
Eu aprendi que a resposta é sempre sim.
344
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Qualquer coisa fica bem em mim.
345
00:17:00,646 --> 00:17:05,441
Era pra ser só três sessões
de controle da raiva por ordem judicial.
346
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Mas vocês se meteram
347
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
e foderam a cabeça do meu filho.
348
00:17:12,657 --> 00:17:16,993
Agora ele age como se tudo fosse
culpa minha, porque é o que vocês fazem.
349
00:17:16,994 --> 00:17:20,582
Imagino que não seja muito fã de terapia.
350
00:17:21,250 --> 00:17:23,376
A terapia não dá resultado imediato,
351
00:17:23,377 --> 00:17:27,963
mas, com o tempo, ela ajuda a identificar
e mudar pensamentos, emoções
352
00:17:27,964 --> 00:17:30,633
e comportamentos problemáticos.
Se der uma chance...
353
00:17:30,634 --> 00:17:31,676
Sério?
354
00:17:31,677 --> 00:17:35,346
Acha que é a melhor hora
para convencê-lo a gostar de terapia?
355
00:17:35,347 --> 00:17:38,058
Não esqueça, Paul,
que você está do meu lado.
356
00:17:39,017 --> 00:17:41,644
Tim, talvez não deva
nos ver como terapeutas.
357
00:17:41,645 --> 00:17:44,939
Pense na gente como dois pais,
358
00:17:44,940 --> 00:17:48,527
um deles que adora seu remo.
359
00:17:51,113 --> 00:17:56,076
Olha, eu já estive exatamente
onde você está, afastado da minha filha.
360
00:17:56,660 --> 00:17:58,120
Eu traí a mãe dela.
361
00:17:59,162 --> 00:18:02,999
Quando ela se mudou com minha filha,
eu não lutei o suficiente
362
00:18:03,000 --> 00:18:05,209
porque estava morrendo de vergonha.
363
00:18:05,210 --> 00:18:09,589
Perdi o primeiro recital dela.
A primeira menstruação.
364
00:18:09,590 --> 00:18:11,675
- Credo, Paul.
- É, cara. Qual foi?
365
00:18:12,426 --> 00:18:15,262
Quando minha esposa morreu,
não conseguia olhar pra minha filha.
366
00:18:16,972 --> 00:18:20,142
Então, me escondi no álcool
e nos remédios.
367
00:18:21,810 --> 00:18:24,938
Quando ela mais precisava de mim,
eu estraguei tudo.
368
00:18:25,606 --> 00:18:27,231
E ela ainda fala com você?
369
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Milagrosamente, sim.
370
00:18:31,278 --> 00:18:33,488
Tento provar meu valor todos os dias.
371
00:18:35,365 --> 00:18:38,117
Então, vocês dois são péssimos pais.
372
00:18:38,118 --> 00:18:39,286
Bom, ele é.
373
00:18:40,495 --> 00:18:42,080
Só está me criticando hoje.
374
00:18:42,623 --> 00:18:43,832
Sabe o que a polícia disse?
375
00:18:45,501 --> 00:18:47,377
O Sean nem sequer reagiu.
376
00:18:49,588 --> 00:18:52,841
Ele só deixou que batessem nele.
377
00:18:56,011 --> 00:18:57,303
Por que faria isso?
378
00:18:57,304 --> 00:18:58,764
Ele queria se machucar.
379
00:19:00,432 --> 00:19:03,477
Ele carrega muita culpa
por estar tão bravo com você.
380
00:19:04,186 --> 00:19:06,563
O cara que ele mais ama no mundo.
381
00:19:11,026 --> 00:19:12,861
Deviam ter visto quando era pequeno.
382
00:19:14,238 --> 00:19:17,241
Covinhas, sempre sorrindo.
383
00:19:18,158 --> 00:19:20,452
Mas, depois que ele voltou de lá...
384
00:19:22,538 --> 00:19:24,705
era como morar com um estranho.
385
00:19:24,706 --> 00:19:28,168
Ele tinha tanta raiva.
386
00:19:32,589 --> 00:19:34,091
Eu não soube como ajudar.
387
00:19:36,009 --> 00:19:37,343
E ainda não sei.
388
00:19:37,344 --> 00:19:38,762
Volta e fala com ele.
389
00:19:39,596 --> 00:19:40,805
- Não.
- Escuta, Tim...
390
00:19:40,806 --> 00:19:42,850
Tá, já falaram o que queriam.
391
00:19:44,226 --> 00:19:45,811
Valeu pela conversa.
392
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Agora me sinto pior do que há uma hora.
393
00:19:51,149 --> 00:19:52,233
Terapia é isso?
394
00:19:52,234 --> 00:19:54,236
Basicamente, sim.
395
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
Olha, você não precisa falar com ele.
Mas deveria.
396
00:20:01,118 --> 00:20:03,203
Vamos, Jimmy. Vamos embora.
397
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Terminei minha água. E agora?
398
00:20:11,837 --> 00:20:13,045
Pode ir se quiser.
399
00:20:13,046 --> 00:20:14,506
Eu não sei o que quero.
400
00:20:16,049 --> 00:20:18,384
Bom, eu sinto que foi um fechamento.
401
00:20:18,385 --> 00:20:20,636
Alguém mais? Fechamento?
402
00:20:20,637 --> 00:20:22,890
- Sério?
- Constrangido. Eu avisei.
403
00:20:25,517 --> 00:20:27,394
Brian disse
que você me escreveu uma carta.
404
00:20:30,898 --> 00:20:31,940
O que dizia?
405
00:20:33,192 --> 00:20:37,279
Não lembro exatamente, mas era algo tipo...
406
00:20:39,156 --> 00:20:40,782
"Ei, seu cuzão.
407
00:20:42,159 --> 00:20:46,037
Você matou minha mãe,
destruiu minha vida e acabou com meu pai,
408
00:20:46,038 --> 00:20:49,708
e tudo porque você é
um bêbado egoísta do caralho.
409
00:20:50,626 --> 00:20:53,920
Pessoas me tratam diferente.
Perdi amizades por sua causa.
410
00:20:53,921 --> 00:20:55,379
E, quando eu acordo,
411
00:20:55,380 --> 00:20:58,382
a única pessoa com quem eu queria
falar disso tudo
412
00:20:58,383 --> 00:21:03,889
não está mais aqui e nunca estará,
e é tudo culpa sua, porra."
413
00:21:13,398 --> 00:21:14,483
Boa carta.
414
00:21:19,613 --> 00:21:21,031
Me conta da sua mãe?
415
00:21:21,698 --> 00:21:22,574
Por quê?
416
00:21:23,575 --> 00:21:24,826
Porque não a conheci.
417
00:21:26,620 --> 00:21:30,624
Tudo que conheço é... o fim.
418
00:21:32,960 --> 00:21:36,964
Lembra quando ela tirou os sisos e...
419
00:21:37,881 --> 00:21:39,675
Ela estava saindo da anestesia
420
00:21:40,217 --> 00:21:42,969
e ficava se gabando
que a bunda dela era macia.
421
00:21:42,970 --> 00:21:44,136
- Brian!
- O quê?
422
00:21:44,137 --> 00:21:46,305
Ela pediu pra enfermeira
sentir a bunda dela.
423
00:21:46,306 --> 00:21:48,182
Não é a história que eu contaria.
424
00:21:48,183 --> 00:21:49,517
Tem razão. Desculpa.
425
00:21:49,518 --> 00:21:50,894
Que história contaria?
426
00:22:01,196 --> 00:22:06,368
Oi. Só queria saber como você está.
Tudo bem com você?
427
00:22:06,994 --> 00:22:11,247
Está na banheira, no ritual deprê,
cercada pelas fotos dos cãezinhos?
428
00:22:11,248 --> 00:22:13,457
Não. Estou na academia, ficando bombada.
429
00:22:13,458 --> 00:22:17,128
Tem muito eco nessa academia.
E barulho de água.
430
00:22:17,129 --> 00:22:19,715
Eu estou bem.
Meus problemas não são reais.
431
00:22:20,382 --> 00:22:23,801
Vou reclamar do quê?
Que a moça que faz meus cílios viajou,
432
00:22:23,802 --> 00:22:25,803
então vou ter que ir na segunda favorita?
433
00:22:25,804 --> 00:22:28,639
Ei, Liz, não faz isso com você mesma, tá?
434
00:22:28,640 --> 00:22:31,642
É real, sim. Se não tomar cuidado,
vai te pegar de jeito.
435
00:22:31,643 --> 00:22:35,939
Agora escuta. Quero que saia da banheira
e vá brincar com suas pedras.
436
00:22:36,440 --> 00:22:39,108
Vai. Quero ouvir você puxar
a tampa do ralo.
437
00:22:39,109 --> 00:22:41,736
Não, aqui é seguro e quentinho.
438
00:22:41,737 --> 00:22:42,654
Seguinte.
439
00:22:43,238 --> 00:22:46,157
Se você sair dessa banheira
e der o seu melhor,
440
00:22:46,158 --> 00:22:48,451
eu vou à cirurgia da minha mãe.
441
00:22:48,452 --> 00:22:52,079
E vai admitir pra sua irmã
que está empatando a vida dela?
442
00:22:52,080 --> 00:22:54,916
O quê? Não me provoca.
Tira a tampa do ralo.
443
00:22:54,917 --> 00:22:56,210
Quero ouvir.
444
00:22:57,294 --> 00:22:58,378
Isso aí.
445
00:22:59,087 --> 00:23:00,923
- Obrigada.
- Tá, tchau.
446
00:23:04,092 --> 00:23:07,220
- Oi.
- Minhas duas filhas estão aqui?
447
00:23:07,221 --> 00:23:08,805
Não, mãe, sou só eu.
448
00:23:09,723 --> 00:23:10,723
Vai se foder.
449
00:23:10,724 --> 00:23:11,725
Estou aqui, mãe.
450
00:23:13,310 --> 00:23:14,602
Fui bem, né?
451
00:23:14,603 --> 00:23:16,229
- Foi, sim.
- Foi muito bem.
452
00:23:16,230 --> 00:23:19,398
E meu chapéu favorito
voou na Space Mountain.
453
00:23:19,399 --> 00:23:20,734
Fiquei tão chateada.
454
00:23:21,443 --> 00:23:25,321
Então, a mamãe me levou direto pra loja
455
00:23:25,322 --> 00:23:28,992
e comprou três chapéus do Pateta.
456
00:23:30,118 --> 00:23:32,495
Fiquei brava, não tinha nada a ver
com o meu antigo.
457
00:23:32,496 --> 00:23:34,456
O antigo me deixava maneira.
458
00:23:35,541 --> 00:23:41,379
Mas ela disse que a questão
nunca foi o chapéu.
459
00:23:41,380 --> 00:23:45,259
Era como eu me sentia usando ele.
460
00:23:49,179 --> 00:23:52,683
O que era mentira,
fiquei ridícula com o chapéu do Pateta.
461
00:23:56,478 --> 00:23:57,980
Mas ela ficava maneira.
462
00:24:00,357 --> 00:24:02,025
Tudo ficava incrível nela.
463
00:24:04,653 --> 00:24:05,863
Sim, foi um dia bom.
464
00:24:06,738 --> 00:24:09,616
Ela parece gentil e divertida.
465
00:24:10,868 --> 00:24:12,827
Essa combinação é rara.
466
00:24:12,828 --> 00:24:14,246
Ela era.
467
00:24:14,746 --> 00:24:16,373
Sinto tanta falta dela.
468
00:24:18,625 --> 00:24:19,710
Quem é aquela?
469
00:24:20,878 --> 00:24:23,422
É a Sara. Ela era...
470
00:24:25,174 --> 00:24:26,383
É a minha noiva.
471
00:24:26,967 --> 00:24:27,968
Ela é bonita.
472
00:24:29,178 --> 00:24:30,179
Bem, nós...
473
00:24:34,558 --> 00:24:38,020
Por que sua mãe comprou três chapéus?
474
00:24:38,937 --> 00:24:42,565
Fomos correndo pro brinquedo,
e minha mãe esbarrou numa criança.
475
00:24:42,566 --> 00:24:46,737
A criança derrubou o sorvete
e começou a chorar.
476
00:24:48,488 --> 00:24:51,825
A mãe da criança disse que tudo bem,
mas minha mãe ficou mal.
477
00:24:52,659 --> 00:24:56,038
Ela comprou outro chapéu,
caso encontrássemos a criança.
478
00:24:57,039 --> 00:24:59,625
- Procuramos em todo lugar.
- E acharam?
479
00:25:02,252 --> 00:25:04,671
Sim. Foi incrível.
480
00:25:06,715 --> 00:25:08,217
Tinha esquecido disso.
481
00:25:09,635 --> 00:25:10,636
Obrigada.
482
00:25:13,180 --> 00:25:15,516
Refleti muito sobre o que te dizer.
483
00:25:17,643 --> 00:25:22,523
Como eu queria explicar tudo.
Por que eu estava dirigindo.
484
00:25:24,608 --> 00:25:26,151
O quanto eu me arrependo.
485
00:25:29,863 --> 00:25:31,365
Mas não faz diferença
486
00:25:32,366 --> 00:25:36,495
porque aconteceu,
e a culpa foi toda minha.
487
00:25:39,331 --> 00:25:41,458
E nada que eu faça pode mudar isso.
488
00:25:45,337 --> 00:25:46,379
O que posso dizer
489
00:25:46,380 --> 00:25:51,343
é que não tem um minuto sequer
em que eu não pense nela.
490
00:25:53,178 --> 00:25:55,973
Ou em você. Ou no seu pai.
491
00:25:57,683 --> 00:26:02,229
Eu penso em vocês todos... o tempo todo.
492
00:26:05,607 --> 00:26:07,943
Eu só sinto muito mesmo.
493
00:26:08,819 --> 00:26:09,944
Queria poder mudar isso.
494
00:26:09,945 --> 00:26:12,446
- Queria voltar e fazer...
- Eu te perdoo.
495
00:26:12,447 --> 00:26:13,532
O quê?
496
00:26:18,453 --> 00:26:19,663
Eu te perdoo.
497
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
É o que minha mãe faria.
498
00:26:29,089 --> 00:26:30,090
Obrigado.
499
00:26:33,135 --> 00:26:34,136
Eu não...
500
00:26:38,307 --> 00:26:39,308
Obrigado.
501
00:26:55,115 --> 00:26:56,115
Estou saindo.
502
00:26:56,116 --> 00:26:57,033
Aonde vai?
503
00:26:57,034 --> 00:26:59,827
Tem uma loja nova. Vou olhar os cintos.
504
00:26:59,828 --> 00:27:03,497
Não é uma loja de cintos,
mas eles devem ter.
505
00:27:03,498 --> 00:27:04,457
Vamos torcer.
506
00:27:04,458 --> 00:27:07,419
Sim. Você é a melhor.
507
00:27:08,629 --> 00:27:09,671
Ei, eu...
508
00:27:12,174 --> 00:27:13,300
Deixa. Não é nada.
509
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
O quê? Pode me dizer qualquer coisa.
Normalmente diz.
510
00:27:19,556 --> 00:27:23,477
Eu não... Eu estou me sentindo... Eu não sei.
511
00:27:24,186 --> 00:27:28,482
Já se sentiu meio deslocado,
como se estivesse debaixo d'água?
512
00:27:29,525 --> 00:27:30,943
É tão bobo.
513
00:27:32,110 --> 00:27:36,156
O lance das fotos dos cachorros
realmente me afetou, sabe?
514
00:27:36,865 --> 00:27:38,075
Sinto falta do trailer.
515
00:27:39,243 --> 00:27:41,452
E amo essa casa. Você sabe.
516
00:27:41,453 --> 00:27:45,122
Mas ela fica meio vazia sem os meninos.
517
00:27:45,123 --> 00:27:46,458
Mas menos barulhenta.
518
00:27:47,876 --> 00:27:49,418
É. E cheira melhor.
519
00:27:49,419 --> 00:27:53,924
É. Tá, que tal comprarmos
outro trailer pra você?
520
00:27:55,342 --> 00:27:56,259
De queijo quente?
521
00:27:56,260 --> 00:28:00,639
- É algo que até eu poderia fazer.
- É.
522
00:28:01,139 --> 00:28:05,518
Quer saber? Estou ótima.
Vai se divertir com os cintos.
523
00:28:05,519 --> 00:28:07,688
Ótimo. Te vejo mais tarde.
524
00:28:08,397 --> 00:28:09,523
Te amo, gata.
525
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Te amo.
526
00:28:11,191 --> 00:28:13,735
Nossa. Eu estou uma pilha de nervos.
527
00:28:14,820 --> 00:28:17,071
- Vamos ao Dave & Busters?
- Porra, sim.
528
00:28:17,072 --> 00:28:17,989
Espera. Brian.
529
00:28:17,990 --> 00:28:20,283
Sei que fui babaca por isso,
530
00:28:20,284 --> 00:28:22,911
mas obrigada
por entrar em contato com ele.
531
00:28:23,829 --> 00:28:26,164
É, foi algo muito novo pra mim.
532
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
Mesmo assim.
533
00:28:31,044 --> 00:28:34,882
Às vezes é fácil perceber
quando alguém realmente precisa de ajuda.
534
00:28:37,092 --> 00:28:38,594
Fica bem na cara.
535
00:28:43,182 --> 00:28:46,392
Mas por que ela tem que passar a noite?
É só cirurgia de catarata.
536
00:28:46,393 --> 00:28:48,686
Meio que subornei o médico
pra ela passar a noite,
537
00:28:48,687 --> 00:28:50,688
porque você precisa de uma folga.
538
00:28:50,689 --> 00:28:51,814
Minha heroína.
539
00:28:51,815 --> 00:28:53,901
E queria que visse minha casa nova.
540
00:28:55,986 --> 00:28:56,987
É.
541
00:28:57,738 --> 00:28:59,155
Chique pra caramba.
542
00:28:59,156 --> 00:29:00,531
Sim.
543
00:29:00,532 --> 00:29:02,366
Esnobe. Não vale o preço.
544
00:29:02,367 --> 00:29:03,951
Mentira que tem arandelas.
545
00:29:03,952 --> 00:29:06,079
Gata, tenho um monte de arandelas.
546
00:29:08,749 --> 00:29:10,918
Me trouxe aqui pra esfregar na cara?
547
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Sim. Um pouquinho.
548
00:29:14,004 --> 00:29:15,380
Não foi só pra isso.
549
00:29:16,465 --> 00:29:18,509
Courtney, eu te liberto.
550
00:29:19,885 --> 00:29:21,260
Que porra é essa?
551
00:29:21,261 --> 00:29:25,641
O que eu quero dizer é que...
552
00:29:27,768 --> 00:29:29,436
sei o quanto faz pela mamãe.
553
00:29:30,395 --> 00:29:33,148
E que se esforçou de verdade
pra colocar sua vida nos eixos.
554
00:29:34,149 --> 00:29:35,901
Estou muito orgulhosa de você.
555
00:29:36,902 --> 00:29:37,735
Obrigada.
556
00:29:37,736 --> 00:29:43,241
Tenho medo real de, se você meter o pé,
a mamãe me pedir pra assumir
557
00:29:43,242 --> 00:29:47,411
e, pra ser sincera,
não sei como responder sim ou não a isso.
558
00:29:47,412 --> 00:29:50,206
Mas isso não é problema seu. É meu.
559
00:29:50,207 --> 00:29:53,293
Você já fez sua parte. E até mais.
560
00:29:53,961 --> 00:29:54,961
Fiz mesmo.
561
00:29:54,962 --> 00:29:58,714
Eu só peço que você me dê um tempinho
562
00:29:58,715 --> 00:30:00,384
pra ver como lidar com ela.
563
00:30:02,094 --> 00:30:05,013
E, depois disso, dá o fora de lá. Sabe?
564
00:30:06,890 --> 00:30:07,891
Um brinde a isso.
565
00:30:09,685 --> 00:30:10,685
Quanto tempo?
566
00:30:10,686 --> 00:30:11,895
Sei lá. Vinte anos.
567
00:30:12,479 --> 00:30:13,855
- Dois dias.
- Oito anos.
568
00:30:13,856 --> 00:30:15,524
- Duas semanas.
- Três meses.
569
00:30:16,817 --> 00:30:18,235
Me dá três meses.
570
00:30:19,111 --> 00:30:20,279
Fechado.
571
00:30:22,322 --> 00:30:24,032
Como você está, garoto?
572
00:30:24,950 --> 00:30:28,619
Ainda cheio de dor. Mas melhor.
573
00:30:28,620 --> 00:30:29,620
É.
574
00:30:29,621 --> 00:30:31,957
Minha mãe disse
que vocês falaram com meu pai.
575
00:30:33,041 --> 00:30:34,041
Ele está aqui?
576
00:30:34,042 --> 00:30:37,378
- Ah, cara. Pais são complicados.
- É.
577
00:30:37,379 --> 00:30:39,673
Nem sempre aparecem quando você quer.
578
00:30:40,632 --> 00:30:44,553
Mas acabam aparecendo.
Olha pra mim. Eu demorei um ano.
579
00:30:45,637 --> 00:30:46,888
Ei.
580
00:30:46,889 --> 00:30:49,265
- Ele foi bem mais rápido.
- Oi, pai.
581
00:30:49,266 --> 00:30:52,143
Vamos dar um tempo para eles.
582
00:30:52,144 --> 00:30:53,228
Obrigado.
583
00:30:57,232 --> 00:31:01,736
Nós dois sabemos que não sou bom
em falar sobre sentimentos.
584
00:31:01,737 --> 00:31:02,737
Tudo bem, pai.
585
00:31:02,738 --> 00:31:05,282
- Não precisa dizer nada.
- Não. Deixa eu falar.
586
00:31:06,158 --> 00:31:08,827
Quando você disse que eu te decepcionei...
587
00:31:11,413 --> 00:31:13,832
eu fiquei tão na defensiva...
588
00:31:15,626 --> 00:31:18,837
porque... você tinha razão.
589
00:31:22,341 --> 00:31:25,469
Pô, Sean. Eu sinto muito, muito mesmo.
590
00:31:25,969 --> 00:31:30,098
Tudo bem, pai. Estamos bem.
Vamos ficar bem.
591
00:31:34,603 --> 00:31:35,604
Sim.
592
00:31:38,774 --> 00:31:41,485
Preciso te tirar daqui
pra você pescar comigo.
593
00:31:44,863 --> 00:31:47,156
Acho que não vai dançar break tão cedo.
594
00:31:47,157 --> 00:31:48,115
Não me faz rir.
595
00:31:48,116 --> 00:31:49,742
Lembra dessa sua fase?
596
00:31:49,743 --> 00:31:51,161
Isso é tão emocionante.
597
00:31:51,745 --> 00:31:53,080
Para de olhar.
598
00:31:53,580 --> 00:31:55,456
Paul, é um momento comovente.
599
00:31:55,457 --> 00:31:59,086
Estou feliz. O que ele fizer com o filho,
eu farei com você.
600
00:32:02,172 --> 00:32:03,048
Não faça isso.
601
00:32:08,178 --> 00:32:09,679
Para.
602
00:32:09,680 --> 00:32:12,640
Paul. Se não quiser, pode se afastar.
603
00:32:12,641 --> 00:32:16,895
Eu não vou me afastar.
Você precisa aprender limites.
604
00:32:25,362 --> 00:32:28,240
Ele pediu, eu não questiono.
Eu trabalho pra ele.
605
00:32:38,542 --> 00:32:40,251
Uau, são incríveis.
606
00:32:40,252 --> 00:32:41,335
Para com isso.
607
00:32:41,336 --> 00:32:45,673
Meu carinha é lindo, mas ele sempre
lambe a bunda quando tiro foto.
608
00:32:45,674 --> 00:32:47,425
Ué, já que ele consegue...
609
00:32:47,426 --> 00:32:49,678
Mas acho que é culpa do fotógrafo.
610
00:32:50,345 --> 00:32:52,138
- Você acha...
- Sim, eu acho.
611
00:32:52,139 --> 00:32:53,139
Então me ajuda.
612
00:32:53,140 --> 00:32:57,102
Ele está aqui, você está com a câmera.
Vamos ao parque.
613
00:32:58,604 --> 00:32:59,771
O quê? Agora?
614
00:33:01,023 --> 00:33:02,733
É. Agora.
615
00:33:06,904 --> 00:33:09,489
Claro. Por que não?
616
00:33:10,574 --> 00:33:12,116
Ótimo. Vamos nessa.
617
00:33:12,117 --> 00:33:14,411
Vem, amigão. É o dia de sorte dele.
618
00:33:15,370 --> 00:33:17,706
- Cuidado.
- Ele é tão fofo. Desculpa.
619
00:34:13,929 --> 00:34:15,931
Legendas: Marcela Almeida