1 00:00:14,389 --> 00:00:16,432 Vocês nunca viram a Summer brava. 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,060 Ela fica assustadora. Pode até me matar. 3 00:00:19,061 --> 00:00:22,897 Quero só ver. Dou um coice nela, ela vai parar em outra galáxia. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,107 Credo, Gaby. É a melhor amiga dela. 5 00:00:25,108 --> 00:00:28,152 Mas, se o bicho pegar, Alice sabe de que lado estou. 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 Eu te amo. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,155 E todo mundo pega o boy da amiga no ensino médio. 8 00:00:32,156 --> 00:00:34,534 O meu foi o Justin, namorado da Shauna. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,620 No fim, batemos papo sobre ele chorar quando goza. 10 00:00:37,621 --> 00:00:38,746 Qual o problema? 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,749 Tá bom. Mas, sério, você e a Summer se amam. 12 00:00:41,750 --> 00:00:42,667 - Né? - Sim. 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,710 Vai passar. Só dá um tempo. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,170 Você tem toda razão. 15 00:00:46,171 --> 00:00:49,423 - Estou tão feliz que você voltou. Te amo. - Eu também. 16 00:00:49,424 --> 00:00:53,261 Falei a mesma coisa. Você disse que sou idiota e não te entendo. 17 00:00:53,262 --> 00:00:54,888 É melhor quando Gaby fala. 18 00:00:55,764 --> 00:00:56,765 Entendo. 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,142 - Ei! Ela voltou! - Oba! 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,437 Oba! 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,399 - Estou muito feliz. - Eu também. 22 00:01:05,983 --> 00:01:08,192 Voltamos! 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,820 É, já fizemos isso. 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 Dane-se o café, vou pegar champanhe. 25 00:01:12,865 --> 00:01:14,532 Isso aí, champanhe. 26 00:01:14,533 --> 00:01:16,493 Esqueci, eu gostava disso? 27 00:01:20,831 --> 00:01:23,040 Summer disse que não pode falar comigo 28 00:01:23,041 --> 00:01:26,335 porque está ocupada transando com todos os meus amigos. 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,549 Querido, ela não vai transar com o Daniel. As mãos dele são minúsculas. 30 00:01:31,049 --> 00:01:32,175 - Mãe... - Olha, 31 00:01:32,176 --> 00:01:34,552 chega desse lance de coitadinho. 32 00:01:34,553 --> 00:01:35,678 Sabe o que decidi? 33 00:01:35,679 --> 00:01:38,598 Amanhã você volta pra faculdade. Fim de papo. 34 00:01:38,599 --> 00:01:41,642 Minha vida toda você ficou no meu pé. 35 00:01:41,643 --> 00:01:45,981 Na única vez que preciso de você, não consegue ficar do meu lado? 36 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Você é tão... 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Te desafio. 38 00:01:51,612 --> 00:01:53,029 Ei! 39 00:01:53,030 --> 00:01:54,739 Ele me chamou de escrota. 40 00:01:54,740 --> 00:01:56,365 E ainda está respirando? 41 00:01:56,366 --> 00:01:58,701 É, eu disse pra ele tomar cuidado 42 00:01:58,702 --> 00:02:01,537 ou me livro dele e faço outro filho igualzinho. 43 00:02:01,538 --> 00:02:03,706 - Ainda ovulo. - Vou espalhar por aí. 44 00:02:03,707 --> 00:02:08,585 Querem saber? Com uma bebidinha, não vou nem me lembrar disso. Saúde. 45 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 - Saúde, ao Connor. - Saúde. 46 00:02:11,340 --> 00:02:12,423 Desculpa. 47 00:02:12,424 --> 00:02:13,509 Alô? 48 00:02:14,593 --> 00:02:15,885 - É dos bons. - Champã. 49 00:02:15,886 --> 00:02:17,179 - Champanhe matinal. - Quê? 50 00:02:18,013 --> 00:02:19,097 - Ei. - Ei. 51 00:02:19,598 --> 00:02:20,723 Como ele está? 52 00:02:20,724 --> 00:02:22,683 Bom, ele apanhou feio. 53 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 A perna está quebrada, ele já fez cirurgia. 54 00:02:25,354 --> 00:02:27,772 Antes de entrarem, preciso avisar... 55 00:02:27,773 --> 00:02:28,898 O quê? 56 00:02:28,899 --> 00:02:30,484 Ele está chapadão. 57 00:02:33,487 --> 00:02:34,779 Olha só quem é. 58 00:02:34,780 --> 00:02:39,076 Minha banda favorita: Gaby e os Salvadores Brancos. 59 00:02:42,287 --> 00:02:43,120 Foi engraçado. 60 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Vamos, cantem alguma coisa. 61 00:03:10,023 --> 00:03:14,903 FALANDO A REAL 62 00:03:17,573 --> 00:03:18,739 Sou um fantasma. 63 00:03:18,740 --> 00:03:21,702 - Quanta droga deram pra ele? - Parece que muita. 64 00:03:22,870 --> 00:03:24,871 Sou eu. Me escondi no cobertor. 65 00:03:24,872 --> 00:03:27,082 - É, nós vimos. - Foi incrível. 66 00:03:27,875 --> 00:03:30,501 {\an8}- Enfiaram um tubo no meu pinto. - Sortudo. 67 00:03:30,502 --> 00:03:32,920 {\an8}Mas o cara que colocou foi muito gentil. 68 00:03:32,921 --> 00:03:36,382 {\an8}Se precisar de um tubo no pinto, tenho quem indicar. 69 00:03:36,383 --> 00:03:38,010 {\an8}Vou anotar. 70 00:03:38,886 --> 00:03:39,886 {\an8}Nunca se sabe. 71 00:03:39,887 --> 00:03:41,179 {\an8}O nome é Lawrence. 72 00:03:41,180 --> 00:03:43,389 {\an8}- Lawrence é imaginário. - Não é, não. 73 00:03:43,390 --> 00:03:46,642 {\an8}Só quero que saiba que estamos todos aqui pra você. 74 00:03:46,643 --> 00:03:49,270 {\an8}Você e o Paul estão sempre aqui pra mim. 75 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 {\an8}E olha como está indo bem. Valeu, Cabeção. 76 00:03:55,485 --> 00:03:56,319 {\an8}Cabeção? 77 00:03:56,320 --> 00:03:57,486 {\an8}Vai pegar. 78 00:03:57,487 --> 00:04:01,991 {\an8}Liz! Minha sócia favorita que já me deu uma rasteira. 79 00:04:01,992 --> 00:04:06,455 {\an8}Fez que nem em Um Sonho Possível, só que o sonho era impossível. 80 00:04:08,749 --> 00:04:09,749 {\an8}Caramba. 81 00:04:09,750 --> 00:04:11,918 {\an8}Está fazendo o que aqui, pegadora de Jimmy? 82 00:04:11,919 --> 00:04:16,422 {\an8}Olha, só pra constar, não sou mais pegadora de Jimmy. 83 00:04:16,423 --> 00:04:18,674 {\an8}Se é uma vez, é pra sempre. 84 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 {\an8}Ele não está errado. 85 00:04:20,177 --> 00:04:22,052 {\an8}- Foi o que eu ouvi. - Qual é? 86 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 {\an8}Ai, não. 87 00:04:23,138 --> 00:04:25,848 {\an8}Mãe, ela tentou me beijar. 88 00:04:25,849 --> 00:04:26,766 {\an8}Meu Deus! 89 00:04:26,767 --> 00:04:28,100 {\an8}Alice? 90 00:04:28,101 --> 00:04:30,811 {\an8}Agora ela está beijando o vizinho esquisito. 91 00:04:30,812 --> 00:04:33,357 {\an8}- Ei! - Aquele moleque é esquisito mesmo. 92 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 {\an8}Ei. 93 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 {\an8}É o som na minha cabeça quando visito amigos 94 00:04:38,362 --> 00:04:40,279 {\an8}- no hospital... - Falando em esquisito. 95 00:04:40,280 --> 00:04:43,324 {\an8}Brian, cuidado. Ele está chapado e meio abusado. 96 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 {\an8}Meu Deus! É o melhor advogado do mundo! 97 00:04:46,662 --> 00:04:47,787 {\an8}Eu te amo tanto. 98 00:04:47,788 --> 00:04:49,121 {\an8}Eu te amo. 99 00:04:49,122 --> 00:04:51,249 {\an8}- Isso é ótimo. - Qual foi, Sean? 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,544 {\an8}Mas não deveria ter um filho. Seria um pai horrível. 101 00:04:54,545 --> 00:04:55,629 {\an8}Eita, porra. 102 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 {\an8}Ei, agora eu! 103 00:04:57,756 --> 00:04:59,091 {\an8}Chupa uma rola, Pam. 104 00:05:00,717 --> 00:05:01,926 {\an8}Isso é demais! 105 00:05:01,927 --> 00:05:04,720 {\an8}Eu quero ver meu pai. Ele está aqui? 106 00:05:04,721 --> 00:05:07,766 {\an8}Filho, seu pai estava aqui, mas ele teve que sair. 107 00:05:08,892 --> 00:05:11,435 {\an8}Aliás, é melhor todos saírem. Ele precisa descansar. 108 00:05:11,436 --> 00:05:14,188 {\an8}- É. - Voltamos daqui a algumas horas, tá? 109 00:05:14,189 --> 00:05:17,609 {\an8}- Tá bom, Cabeção. - É proporcional ao meu corpo. 110 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 {\an8}É grande demais. 111 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 {\an8}Posso falar com vocês? 112 00:05:26,535 --> 00:05:30,205 {\an8}Quando soube que Sean se meteu em briga, Tim ficou chateado e foi embora. 113 00:05:30,789 --> 00:05:32,707 Não quero que Sean acorde sem o pai aqui. 114 00:05:32,708 --> 00:05:36,127 Talvez possam falar com ele. É algo que terapeutas fazem? 115 00:05:36,128 --> 00:05:37,253 Normalmente, não. 116 00:05:37,254 --> 00:05:40,882 Mas tem uma nova técnica revolucionária chamada "jimmyzar". 117 00:05:40,883 --> 00:05:44,302 Não. Estamos aqui pelo Sean e queremos ajudar, 118 00:05:44,303 --> 00:05:49,056 mas o que está pedindo não faz parte do nosso trabalho. 119 00:05:49,057 --> 00:05:51,518 Entendo. Obrigada por virem. 120 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Nos mantenha informados. 121 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Tentei achar a janela pra ver os bebês, mas ela não existe. 122 00:05:57,816 --> 00:06:02,570 Tem só uma sala e não é aberta ao público. Tem que conhecer os pais. Ridículo. 123 00:06:02,571 --> 00:06:03,487 SINTO MUITO. 124 00:06:03,488 --> 00:06:04,698 Por que tirariam... 125 00:06:07,576 --> 00:06:11,412 Ei. Ainda posso te levar em casa, só preciso passar na lavanderia. 126 00:06:11,413 --> 00:06:13,247 Posso te dar carona se quiser. 127 00:06:13,248 --> 00:06:15,333 É, mas a lavanderia dá chiclete. 128 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 - Bom... - Tentador. 129 00:06:17,920 --> 00:06:18,795 Escolho Brian. 130 00:06:19,630 --> 00:06:20,839 Mais chiclete pra mim. 131 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 - Mas valeu. - Beleza. Até mais. 132 00:06:26,470 --> 00:06:27,387 Cadê meu café? 133 00:06:30,390 --> 00:06:32,017 Falei que ia pegar café. 134 00:06:32,935 --> 00:06:36,521 Mas tentei ligar pro pai do Sean, e ele bloqueou meu número. 135 00:06:36,522 --> 00:06:38,397 Perguntei pra mãe onde ele estaria, 136 00:06:38,398 --> 00:06:43,570 ela disse que, quando Tim fica estressado, ele vai pescar em Lake Balboa. 137 00:06:44,446 --> 00:06:47,740 Que tal? Vamos lá pedir pra ele voltar. 138 00:06:47,741 --> 00:06:51,202 Não vou jimmyzar o pai de um paciente. 139 00:06:51,203 --> 00:06:53,162 Acabou de usar Jimmy como verbo. 140 00:06:53,163 --> 00:06:55,456 Foi de forma pejorativa, mas usou. 141 00:06:55,457 --> 00:06:57,250 - Não conta. - Conta, sim. 142 00:06:57,251 --> 00:06:58,584 - Não conta. - Conta. 143 00:06:58,585 --> 00:06:59,919 - Não conta. - Não conta. 144 00:06:59,920 --> 00:07:01,546 Não dá uma de Pernalonga. 145 00:07:01,547 --> 00:07:03,005 Você quer jimmyzar. 146 00:07:03,006 --> 00:07:06,510 Só acha que não pode porque seria admitir que você e eu... 147 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 somos farinha do mesmo lindo saco. 148 00:07:10,722 --> 00:07:13,975 Você acabou de dizer tantas coisas irritantes 149 00:07:13,976 --> 00:07:16,143 que eu nem sei por onde começar. 150 00:07:16,144 --> 00:07:18,145 Quer saber? Eu vou sozinho. 151 00:07:18,146 --> 00:07:20,315 Pode sair do carro e chamar um táxi. 152 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 - Não sei fazer isso. - Foi como veio aqui. 153 00:07:24,319 --> 00:07:25,444 Droga. 154 00:07:25,445 --> 00:07:29,532 Tá bom, eu vou. Mas só para fazer controle de danos. 155 00:07:29,533 --> 00:07:31,325 - Não é o suficiente. - Não. 156 00:07:31,326 --> 00:07:32,493 Paul. 157 00:07:32,494 --> 00:07:36,706 Paul, você vai admitir que quer fazer isso 158 00:07:36,707 --> 00:07:38,333 ou vai sair do carro. 159 00:07:43,172 --> 00:07:46,841 - Tá, vamos jimmyzar esse desgraçado! - Isso! Graças a Deus! 160 00:07:46,842 --> 00:07:49,261 Morri de medo de ter forçado a barra. 161 00:07:52,806 --> 00:07:55,516 A Courtney roubou a minha adolescência toda, 162 00:07:55,517 --> 00:07:58,436 agora joga culpa em mim pela mamãe? É sacanagem. 163 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 O que você quer que eu diga? 164 00:08:01,023 --> 00:08:03,482 Que, apesar dela ter botado a vida em ordem, 165 00:08:03,483 --> 00:08:06,569 posso pressioná-la a continuar cuidando da mamãe. 166 00:08:06,570 --> 00:08:08,529 Você está fazendo o certo. 167 00:08:08,530 --> 00:08:12,200 E que tudo bem minha mãe operar a catarata hoje e eu não ir. 168 00:08:12,201 --> 00:08:14,952 Tenho que aceitar isso também? 169 00:08:14,953 --> 00:08:20,541 Sim. É uma cirurgia ambulatorial, sabe? E minha irmã já vai estar lá. 170 00:08:20,542 --> 00:08:22,585 Você está arrasando. 171 00:08:22,586 --> 00:08:25,671 E, mesmo que sua mãe perca um olho na cirurgia, 172 00:08:25,672 --> 00:08:27,465 sem você lá, ela nem te veria. 173 00:08:27,466 --> 00:08:29,800 Isso foi tão fofo. Vem cá. 174 00:08:29,801 --> 00:08:31,052 - Te amo. - Te amo. 175 00:08:31,053 --> 00:08:34,305 Olha quanto talento! Deixou esses cãezinhos lindos. 176 00:08:34,306 --> 00:08:37,682 Mas esse aqui, não sei. Ele parece meio convencido. 177 00:08:37,683 --> 00:08:38,683 E é um galinha. 178 00:08:38,684 --> 00:08:41,355 Pega geral e depois ignora. É um problema. 179 00:08:42,563 --> 00:08:44,815 - O que estão fazendo? - Só redecorando. 180 00:08:44,816 --> 00:08:47,318 Sou uma grande doadora, então só entramos. 181 00:08:47,319 --> 00:08:49,070 Não podem fazer isso. 182 00:08:49,071 --> 00:08:52,740 Sei que disseram que minhas fotos não são boas pro site, 183 00:08:52,741 --> 00:08:54,325 mas preciso de uma vitória. 184 00:08:54,326 --> 00:08:57,662 Tenho um monte de merda pessoal rolando. 185 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Tem a ver com filhos e food trucks. 186 00:09:00,123 --> 00:09:03,000 E não conta pro meu vizinho, mas não ovulo mais. 187 00:09:03,001 --> 00:09:04,502 Não preciso saber disso. 188 00:09:04,503 --> 00:09:10,592 Só pensei que talvez pudesse fingir que não viu e me deixar fazer isso. 189 00:09:11,093 --> 00:09:11,927 Por favor? 190 00:09:13,887 --> 00:09:14,720 Tá bom. 191 00:09:14,721 --> 00:09:16,849 - Oba! - Valeu. 192 00:09:19,101 --> 00:09:20,977 Vai tirar tudo quando eu for embora, né? 193 00:09:20,978 --> 00:09:22,771 - Vou. - Cara. 194 00:09:23,605 --> 00:09:25,022 - Tudo bem. Não ligo. - Não. 195 00:09:25,023 --> 00:09:27,400 - Não ligo. Eu vou tirar. - Não! 196 00:09:27,401 --> 00:09:28,860 - Não importa. - Importa, sim. 197 00:09:28,861 --> 00:09:31,445 Quer saber? Espero que nenhum seja adotado. 198 00:09:31,446 --> 00:09:32,698 Espero que todos acabem... 199 00:09:33,782 --> 00:09:35,992 Não, na verdade, não espero isso. 200 00:09:35,993 --> 00:09:39,371 Espero que eles vivam, mas que você seja sacrificado. 201 00:09:40,122 --> 00:09:41,998 - Não. - Não quis dizer isso. 202 00:09:41,999 --> 00:09:45,752 Não quis dizer mesmo. Desculpa, tá? Espero que você viva. Tchau. 203 00:09:46,253 --> 00:09:47,087 Ei, Liz! 204 00:09:48,505 --> 00:09:50,549 - Está me seguindo. - Estou, sim. 205 00:09:51,300 --> 00:09:53,176 Valeu pela carona longa e silenciosa. 206 00:09:53,177 --> 00:09:56,137 Quando quiser. Sua presença é uma bênção. 207 00:09:56,138 --> 00:09:58,891 Você está muito estranho. Está me fazendo suar. 208 00:09:59,558 --> 00:10:03,769 Preciso falar com você. E eu não sei 209 00:10:03,770 --> 00:10:09,483 como dizer o que eu preciso te dizer. 210 00:10:09,484 --> 00:10:12,528 Preciso beber. Você também? Vamos fazer martínis? 211 00:10:12,529 --> 00:10:15,198 São 11h e eu tenho 17 anos, mas vamos. 212 00:10:15,199 --> 00:10:16,992 Tá bom. 213 00:10:19,119 --> 00:10:21,412 Vou de cabeça. Então, lá vai. 214 00:10:21,413 --> 00:10:24,458 Eu tenho conversado 215 00:10:25,751 --> 00:10:27,002 com o rapaz que... 216 00:10:28,879 --> 00:10:29,921 atropelou sua mãe. 217 00:10:29,922 --> 00:10:30,922 Que porra? 218 00:10:30,923 --> 00:10:33,759 Escuta. Vai melhorar. Na real, não, mas escuta. 219 00:10:34,760 --> 00:10:36,260 Ele veio devolver sua carteira... 220 00:10:36,261 --> 00:10:37,595 - Veio aqui? - Sim. 221 00:10:37,596 --> 00:10:39,347 Quando? Aqui em casa? 222 00:10:39,348 --> 00:10:41,599 - Falou com ele ou... - Se interromper, 223 00:10:41,600 --> 00:10:44,394 vou ficar mais nervoso, então me deixa terminar. 224 00:10:48,565 --> 00:10:50,441 - Termina logo. - Ele veio aqui. 225 00:10:50,442 --> 00:10:52,443 Eu disse: "Fica longe da família. Vaza." 226 00:10:52,444 --> 00:10:56,155 E ele disse: "Desculpa." Mas parecia magoado, tipo: "Desculpa." 227 00:10:56,156 --> 00:10:59,784 Aí, perguntei: "Tudo bem?" Ele disse que sim, mas vi que não. 228 00:10:59,785 --> 00:11:03,622 Estou numa fase empática porque eu e o Charlie vamos ter um bebê. 229 00:11:04,289 --> 00:11:06,582 Se for menino, será Peter Bernadette. 230 00:11:06,583 --> 00:11:08,835 Se for menina, Bernadette Peters. 231 00:11:08,836 --> 00:11:11,629 Enfim, fui à cafeteria onde ele trabalha. 232 00:11:11,630 --> 00:11:14,757 Não pra ver ele, só pra perguntar se ele estava bem. 233 00:11:14,758 --> 00:11:18,094 E o chefe dele parecia o Tony Soprano, só que mais gato. 234 00:11:18,095 --> 00:11:21,472 O tipo que te daria porrada, mas também beijaria bem. 235 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Queria ter foto. 236 00:11:23,308 --> 00:11:26,811 Então, perguntei pro chefe sobre o Louis, 237 00:11:26,812 --> 00:11:31,399 e ele disse: "Sabe, ele anda muito deprimido. 238 00:11:31,400 --> 00:11:35,570 Mas não posso demitir alguém por ser mala. Maldita cultura do cancelamento, né?" 239 00:11:35,571 --> 00:11:38,281 Do nada, ele liga pro Louis, a gente conversa... 240 00:11:38,282 --> 00:11:41,909 Alice, a vida dele é horrível, 241 00:11:41,910 --> 00:11:45,079 nível Réquiem para um Sonho. 242 00:11:45,080 --> 00:11:47,582 E não o meio, quando estão curtindo a heroína, 243 00:11:47,583 --> 00:11:51,795 mas o fim, quando tem bunda com bunda, e você percebe que heroína não é legal. 244 00:11:53,130 --> 00:11:54,173 Ele não tem amigo. 245 00:11:55,632 --> 00:11:58,259 Ninguém pra conversar. Ele está sofrendo. 246 00:11:58,260 --> 00:12:01,345 Então, fui dar uma volta com ele, e a gente conversou 247 00:12:01,346 --> 00:12:06,310 porque eu sabia que não conseguiria viver comigo mesmo se... 248 00:12:07,394 --> 00:12:11,190 eu não tentasse ajudar pelo menos. E é isso. Fim da história. 249 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 E a gente tem se encontrado de vez em quando. 250 00:12:16,111 --> 00:12:17,613 E trocamos mensagens às vezes. 251 00:12:19,072 --> 00:12:22,117 E ele me segue no Instagram. É isso. Sua vez. 252 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Quero falar com ele. 253 00:12:25,621 --> 00:12:28,831 Tá, pode ser mais fácil se me disser o que quer falar. 254 00:12:28,832 --> 00:12:29,749 Mando mensagem. 255 00:12:29,750 --> 00:12:33,336 Me leva até ele agora ou conto ao meu pai que virou coleguinha 256 00:12:33,337 --> 00:12:34,712 do cara que matou a mamãe. 257 00:12:34,713 --> 00:12:36,882 - Pego água pro caminho? - Vamos. 258 00:12:51,313 --> 00:12:55,943 Tim? Não acredito. Você pesca aqui também? 259 00:12:56,527 --> 00:12:57,443 Como me acharam? 260 00:12:57,444 --> 00:12:59,654 Do que está falando? É o nosso ponto. 261 00:12:59,655 --> 00:13:02,532 {\an8}O que você está usando aí, um Carolina rig? 262 00:13:02,533 --> 00:13:04,575 {\an8}É bom pra pesca de fundo. 263 00:13:04,576 --> 00:13:06,994 {\an8}Sua esposa pediu pra falarmos com você. 264 00:13:06,995 --> 00:13:08,454 Ele estava acreditando. 265 00:13:08,455 --> 00:13:11,332 {\an8}Era gíria de pescador. Até pesquisei no Google. 266 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 {\an8}Bonito aqui, né? Eu costumava pescar com meu pai. 267 00:13:16,255 --> 00:13:18,923 {\an8}Não o Jimmy, ele detesta barcos. 268 00:13:18,924 --> 00:13:22,845 Quando eu estava no colégio, fui fazer rafting e o bote virou. 269 00:13:23,637 --> 00:13:25,513 A correnteza me levou. 270 00:13:25,514 --> 00:13:29,226 Foi muito confuso e, pra ser sincero, muito assustador. 271 00:13:30,394 --> 00:13:32,187 Conta pra ele onde foi. 272 00:13:33,564 --> 00:13:35,315 No rio lento do Mandalay Bay. 273 00:13:36,024 --> 00:13:39,151 Escuta, Tim, eu sei que todos nós estamos pra baixo. 274 00:13:39,152 --> 00:13:41,445 Parece que estamos presos numa isca crankbait... 275 00:13:41,446 --> 00:13:43,906 Para de usar palavras novas de pescaria. 276 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 Achei que essa ficou natural. 277 00:13:45,659 --> 00:13:46,659 Não? Tá. 278 00:13:46,660 --> 00:13:50,204 Enfim, sei que está se sentindo muito abalado agora... 279 00:13:50,205 --> 00:13:52,748 - Ah, sabe como eu me sinto? - Desculpa... 280 00:13:52,749 --> 00:13:55,501 Paul, não faz isso. Eu não gosto. 281 00:13:55,502 --> 00:13:56,627 Eu não fiz nada. 282 00:13:56,628 --> 00:13:58,297 Eu quase morri, Paul. 283 00:13:58,881 --> 00:14:00,673 Tim, nos dê cinco minutos. 284 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Penso no caso se fizer de novo. 285 00:14:06,638 --> 00:14:07,513 Paul, para! 286 00:14:07,514 --> 00:14:08,973 Tá bom? 287 00:14:08,974 --> 00:14:10,309 Tá, beleza. 288 00:14:11,935 --> 00:14:15,272 Ah, meu bem, sinto muito. 289 00:14:15,772 --> 00:14:18,107 As fotos estavam tão boas. 290 00:14:18,108 --> 00:14:19,317 E você as viu? 291 00:14:19,318 --> 00:14:21,986 Claro. Tinha uma de um cachorro. 292 00:14:21,987 --> 00:14:24,615 - Todas eram. - Por isso achei que tinha sacado. 293 00:14:25,282 --> 00:14:26,324 Trem D. 294 00:14:26,325 --> 00:14:27,867 - O quê? - Cadê o Connor? 295 00:14:27,868 --> 00:14:31,329 Se ele vai ficar à toa, podia tirar as fotos do meu carro. 296 00:14:31,330 --> 00:14:32,623 Ele voltou pra faculdade. 297 00:14:33,373 --> 00:14:35,541 O quê? Ele foi embora? 298 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 Foi. 299 00:14:39,338 --> 00:14:41,173 E não se despediu da gente. 300 00:14:43,467 --> 00:14:44,759 O quê? 301 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 Bom, ele se despediu de mim. 302 00:14:48,305 --> 00:14:50,431 Pô, Trem D. 303 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 - Se abraçaram? - Sim. 304 00:14:52,392 --> 00:14:56,187 Mas foi um daqueles abraços estranhos de um braço só, sabe? 305 00:14:56,188 --> 00:14:57,355 Foi, tipo... 306 00:14:57,356 --> 00:14:59,232 - Sabe, assim... - São horríveis. 307 00:14:59,233 --> 00:15:00,608 Você teria odiado. 308 00:15:00,609 --> 00:15:02,361 - São os piores. - É. 309 00:15:03,237 --> 00:15:07,741 - Ah, merda. Lá vai ela. - É. 310 00:15:08,325 --> 00:15:09,825 Você mandou muito mal. 311 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Podia ter sido melhor. 312 00:15:21,964 --> 00:15:23,005 - Oi. - Oi, cara. 313 00:15:23,006 --> 00:15:25,092 Quem não ama visita constrangedora do nada? 314 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 - Entrem. - Sim. Tá bem. 315 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 Por favor. 316 00:15:31,181 --> 00:15:32,266 Oi. 317 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Que bom que está aqui. 318 00:15:39,022 --> 00:15:41,233 Deixou um bilhete na minha carteira. Não gostei. 319 00:15:42,651 --> 00:15:44,987 Saquei. Não vai acontecer de novo. 320 00:15:48,115 --> 00:15:50,408 Querem algo pra beber? Água? 321 00:15:50,409 --> 00:15:53,745 Água é incrível. Alice, você gosta de água? 322 00:15:54,246 --> 00:15:55,204 Qual é a sua? 323 00:15:55,205 --> 00:15:57,123 Este sou eu, constrangido. Se acostume. 324 00:15:57,124 --> 00:15:58,875 - Vou pegar água. - Tá. 325 00:15:58,876 --> 00:15:59,792 Querem sentar? 326 00:15:59,793 --> 00:16:01,378 É, sentar. Adoro sentar. 327 00:16:10,179 --> 00:16:11,846 Sobre o que vocês conversam? 328 00:16:11,847 --> 00:16:14,932 Nada. Só, tipo, esportes. 329 00:16:14,933 --> 00:16:17,560 - Você não entende disso. - Que estereótipo ofensivo! 330 00:16:17,561 --> 00:16:19,395 Tá. De que esportes falam? 331 00:16:19,396 --> 00:16:23,400 Ah, sabe, pickleball. Banco Imobiliário. Esportes. 332 00:16:25,110 --> 00:16:26,736 Espero que não falem de mim. 333 00:16:26,737 --> 00:16:29,071 Jamais faria isso. Juro. 334 00:16:29,072 --> 00:16:30,448 E aí, como você está? 335 00:16:30,449 --> 00:16:34,118 Brian disse que você tirou a carteira e tem se inscrito em faculdades. 336 00:16:34,119 --> 00:16:35,704 Deve ter muita coisa rolando. 337 00:16:36,371 --> 00:16:38,498 Ele não devia te contar coisas sobre mim. 338 00:16:38,999 --> 00:16:41,251 Na real, ele fala mais sobre si mesmo. 339 00:16:41,752 --> 00:16:43,295 Só me faz perguntas, tipo: 340 00:16:44,213 --> 00:16:47,840 "Essa roupa fica bonita em mim?" ou "Eu ficaria bonito com um bebê?" 341 00:16:47,841 --> 00:16:50,092 Só quer saber se as coisas ficam bonitas nele. 342 00:16:50,093 --> 00:16:51,260 É assim mesmo. 343 00:16:51,261 --> 00:16:53,638 Eu aprendi que a resposta é sempre sim. 344 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Qualquer coisa fica bem em mim. 345 00:17:00,646 --> 00:17:05,441 Era pra ser só três sessões de controle da raiva por ordem judicial. 346 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Mas vocês se meteram 347 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 e foderam a cabeça do meu filho. 348 00:17:12,657 --> 00:17:16,993 Agora ele age como se tudo fosse culpa minha, porque é o que vocês fazem. 349 00:17:16,994 --> 00:17:20,582 Imagino que não seja muito fã de terapia. 350 00:17:21,250 --> 00:17:23,376 A terapia não dá resultado imediato, 351 00:17:23,377 --> 00:17:27,963 mas, com o tempo, ela ajuda a identificar e mudar pensamentos, emoções 352 00:17:27,964 --> 00:17:30,633 e comportamentos problemáticos. Se der uma chance... 353 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 Sério? 354 00:17:31,677 --> 00:17:35,346 Acha que é a melhor hora para convencê-lo a gostar de terapia? 355 00:17:35,347 --> 00:17:38,058 Não esqueça, Paul, que você está do meu lado. 356 00:17:39,017 --> 00:17:41,644 Tim, talvez não deva nos ver como terapeutas. 357 00:17:41,645 --> 00:17:44,939 Pense na gente como dois pais, 358 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 um deles que adora seu remo. 359 00:17:51,113 --> 00:17:56,076 Olha, eu já estive exatamente onde você está, afastado da minha filha. 360 00:17:56,660 --> 00:17:58,120 Eu traí a mãe dela. 361 00:17:59,162 --> 00:18:02,999 Quando ela se mudou com minha filha, eu não lutei o suficiente 362 00:18:03,000 --> 00:18:05,209 porque estava morrendo de vergonha. 363 00:18:05,210 --> 00:18:09,589 Perdi o primeiro recital dela. A primeira menstruação. 364 00:18:09,590 --> 00:18:11,675 - Credo, Paul. - É, cara. Qual foi? 365 00:18:12,426 --> 00:18:15,262 Quando minha esposa morreu, não conseguia olhar pra minha filha. 366 00:18:16,972 --> 00:18:20,142 Então, me escondi no álcool e nos remédios. 367 00:18:21,810 --> 00:18:24,938 Quando ela mais precisava de mim, eu estraguei tudo. 368 00:18:25,606 --> 00:18:27,231 E ela ainda fala com você? 369 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Milagrosamente, sim. 370 00:18:31,278 --> 00:18:33,488 Tento provar meu valor todos os dias. 371 00:18:35,365 --> 00:18:38,117 Então, vocês dois são péssimos pais. 372 00:18:38,118 --> 00:18:39,286 Bom, ele é. 373 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 Só está me criticando hoje. 374 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Sabe o que a polícia disse? 375 00:18:45,501 --> 00:18:47,377 O Sean nem sequer reagiu. 376 00:18:49,588 --> 00:18:52,841 Ele só deixou que batessem nele. 377 00:18:56,011 --> 00:18:57,303 Por que faria isso? 378 00:18:57,304 --> 00:18:58,764 Ele queria se machucar. 379 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 Ele carrega muita culpa por estar tão bravo com você. 380 00:19:04,186 --> 00:19:06,563 O cara que ele mais ama no mundo. 381 00:19:11,026 --> 00:19:12,861 Deviam ter visto quando era pequeno. 382 00:19:14,238 --> 00:19:17,241 Covinhas, sempre sorrindo. 383 00:19:18,158 --> 00:19:20,452 Mas, depois que ele voltou de lá... 384 00:19:22,538 --> 00:19:24,705 era como morar com um estranho. 385 00:19:24,706 --> 00:19:28,168 Ele tinha tanta raiva. 386 00:19:32,589 --> 00:19:34,091 Eu não soube como ajudar. 387 00:19:36,009 --> 00:19:37,343 E ainda não sei. 388 00:19:37,344 --> 00:19:38,762 Volta e fala com ele. 389 00:19:39,596 --> 00:19:40,805 - Não. - Escuta, Tim... 390 00:19:40,806 --> 00:19:42,850 Tá, já falaram o que queriam. 391 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 Valeu pela conversa. 392 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Agora me sinto pior do que há uma hora. 393 00:19:51,149 --> 00:19:52,233 Terapia é isso? 394 00:19:52,234 --> 00:19:54,236 Basicamente, sim. 395 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 Olha, você não precisa falar com ele. Mas deveria. 396 00:20:01,118 --> 00:20:03,203 Vamos, Jimmy. Vamos embora. 397 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Terminei minha água. E agora? 398 00:20:11,837 --> 00:20:13,045 Pode ir se quiser. 399 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Eu não sei o que quero. 400 00:20:16,049 --> 00:20:18,384 Bom, eu sinto que foi um fechamento. 401 00:20:18,385 --> 00:20:20,636 Alguém mais? Fechamento? 402 00:20:20,637 --> 00:20:22,890 - Sério? - Constrangido. Eu avisei. 403 00:20:25,517 --> 00:20:27,394 Brian disse que você me escreveu uma carta. 404 00:20:30,898 --> 00:20:31,940 O que dizia? 405 00:20:33,192 --> 00:20:37,279 Não lembro exatamente, mas era algo tipo... 406 00:20:39,156 --> 00:20:40,782 "Ei, seu cuzão. 407 00:20:42,159 --> 00:20:46,037 Você matou minha mãe, destruiu minha vida e acabou com meu pai, 408 00:20:46,038 --> 00:20:49,708 e tudo porque você é um bêbado egoísta do caralho. 409 00:20:50,626 --> 00:20:53,920 Pessoas me tratam diferente. Perdi amizades por sua causa. 410 00:20:53,921 --> 00:20:55,379 E, quando eu acordo, 411 00:20:55,380 --> 00:20:58,382 a única pessoa com quem eu queria falar disso tudo 412 00:20:58,383 --> 00:21:03,889 não está mais aqui e nunca estará, e é tudo culpa sua, porra." 413 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 Boa carta. 414 00:21:19,613 --> 00:21:21,031 Me conta da sua mãe? 415 00:21:21,698 --> 00:21:22,574 Por quê? 416 00:21:23,575 --> 00:21:24,826 Porque não a conheci. 417 00:21:26,620 --> 00:21:30,624 Tudo que conheço é... o fim. 418 00:21:32,960 --> 00:21:36,964 Lembra quando ela tirou os sisos e... 419 00:21:37,881 --> 00:21:39,675 Ela estava saindo da anestesia 420 00:21:40,217 --> 00:21:42,969 e ficava se gabando que a bunda dela era macia. 421 00:21:42,970 --> 00:21:44,136 - Brian! - O quê? 422 00:21:44,137 --> 00:21:46,305 Ela pediu pra enfermeira sentir a bunda dela. 423 00:21:46,306 --> 00:21:48,182 Não é a história que eu contaria. 424 00:21:48,183 --> 00:21:49,517 Tem razão. Desculpa. 425 00:21:49,518 --> 00:21:50,894 Que história contaria? 426 00:22:01,196 --> 00:22:06,368 Oi. Só queria saber como você está. Tudo bem com você? 427 00:22:06,994 --> 00:22:11,247 Está na banheira, no ritual deprê, cercada pelas fotos dos cãezinhos? 428 00:22:11,248 --> 00:22:13,457 Não. Estou na academia, ficando bombada. 429 00:22:13,458 --> 00:22:17,128 Tem muito eco nessa academia. E barulho de água. 430 00:22:17,129 --> 00:22:19,715 Eu estou bem. Meus problemas não são reais. 431 00:22:20,382 --> 00:22:23,801 Vou reclamar do quê? Que a moça que faz meus cílios viajou, 432 00:22:23,802 --> 00:22:25,803 então vou ter que ir na segunda favorita? 433 00:22:25,804 --> 00:22:28,639 Ei, Liz, não faz isso com você mesma, tá? 434 00:22:28,640 --> 00:22:31,642 É real, sim. Se não tomar cuidado, vai te pegar de jeito. 435 00:22:31,643 --> 00:22:35,939 Agora escuta. Quero que saia da banheira e vá brincar com suas pedras. 436 00:22:36,440 --> 00:22:39,108 Vai. Quero ouvir você puxar a tampa do ralo. 437 00:22:39,109 --> 00:22:41,736 Não, aqui é seguro e quentinho. 438 00:22:41,737 --> 00:22:42,654 Seguinte. 439 00:22:43,238 --> 00:22:46,157 Se você sair dessa banheira e der o seu melhor, 440 00:22:46,158 --> 00:22:48,451 eu vou à cirurgia da minha mãe. 441 00:22:48,452 --> 00:22:52,079 E vai admitir pra sua irmã que está empatando a vida dela? 442 00:22:52,080 --> 00:22:54,916 O quê? Não me provoca. Tira a tampa do ralo. 443 00:22:54,917 --> 00:22:56,210 Quero ouvir. 444 00:22:57,294 --> 00:22:58,378 Isso aí. 445 00:22:59,087 --> 00:23:00,923 - Obrigada. - Tá, tchau. 446 00:23:04,092 --> 00:23:07,220 - Oi. - Minhas duas filhas estão aqui? 447 00:23:07,221 --> 00:23:08,805 Não, mãe, sou só eu. 448 00:23:09,723 --> 00:23:10,723 Vai se foder. 449 00:23:10,724 --> 00:23:11,725 Estou aqui, mãe. 450 00:23:13,310 --> 00:23:14,602 Fui bem, né? 451 00:23:14,603 --> 00:23:16,229 - Foi, sim. - Foi muito bem. 452 00:23:16,230 --> 00:23:19,398 E meu chapéu favorito voou na Space Mountain. 453 00:23:19,399 --> 00:23:20,734 Fiquei tão chateada. 454 00:23:21,443 --> 00:23:25,321 Então, a mamãe me levou direto pra loja 455 00:23:25,322 --> 00:23:28,992 e comprou três chapéus do Pateta. 456 00:23:30,118 --> 00:23:32,495 Fiquei brava, não tinha nada a ver com o meu antigo. 457 00:23:32,496 --> 00:23:34,456 O antigo me deixava maneira. 458 00:23:35,541 --> 00:23:41,379 Mas ela disse que a questão nunca foi o chapéu. 459 00:23:41,380 --> 00:23:45,259 Era como eu me sentia usando ele. 460 00:23:49,179 --> 00:23:52,683 O que era mentira, fiquei ridícula com o chapéu do Pateta. 461 00:23:56,478 --> 00:23:57,980 Mas ela ficava maneira. 462 00:24:00,357 --> 00:24:02,025 Tudo ficava incrível nela. 463 00:24:04,653 --> 00:24:05,863 Sim, foi um dia bom. 464 00:24:06,738 --> 00:24:09,616 Ela parece gentil e divertida. 465 00:24:10,868 --> 00:24:12,827 Essa combinação é rara. 466 00:24:12,828 --> 00:24:14,246 Ela era. 467 00:24:14,746 --> 00:24:16,373 Sinto tanta falta dela. 468 00:24:18,625 --> 00:24:19,710 Quem é aquela? 469 00:24:20,878 --> 00:24:23,422 É a Sara. Ela era... 470 00:24:25,174 --> 00:24:26,383 É a minha noiva. 471 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 Ela é bonita. 472 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 Bem, nós... 473 00:24:34,558 --> 00:24:38,020 Por que sua mãe comprou três chapéus? 474 00:24:38,937 --> 00:24:42,565 Fomos correndo pro brinquedo, e minha mãe esbarrou numa criança. 475 00:24:42,566 --> 00:24:46,737 A criança derrubou o sorvete e começou a chorar. 476 00:24:48,488 --> 00:24:51,825 A mãe da criança disse que tudo bem, mas minha mãe ficou mal. 477 00:24:52,659 --> 00:24:56,038 Ela comprou outro chapéu, caso encontrássemos a criança. 478 00:24:57,039 --> 00:24:59,625 - Procuramos em todo lugar. - E acharam? 479 00:25:02,252 --> 00:25:04,671 Sim. Foi incrível. 480 00:25:06,715 --> 00:25:08,217 Tinha esquecido disso. 481 00:25:09,635 --> 00:25:10,636 Obrigada. 482 00:25:13,180 --> 00:25:15,516 Refleti muito sobre o que te dizer. 483 00:25:17,643 --> 00:25:22,523 Como eu queria explicar tudo. Por que eu estava dirigindo. 484 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 O quanto eu me arrependo. 485 00:25:29,863 --> 00:25:31,365 Mas não faz diferença 486 00:25:32,366 --> 00:25:36,495 porque aconteceu, e a culpa foi toda minha. 487 00:25:39,331 --> 00:25:41,458 E nada que eu faça pode mudar isso. 488 00:25:45,337 --> 00:25:46,379 O que posso dizer 489 00:25:46,380 --> 00:25:51,343 é que não tem um minuto sequer em que eu não pense nela. 490 00:25:53,178 --> 00:25:55,973 Ou em você. Ou no seu pai. 491 00:25:57,683 --> 00:26:02,229 Eu penso em vocês todos... o tempo todo. 492 00:26:05,607 --> 00:26:07,943 Eu só sinto muito mesmo. 493 00:26:08,819 --> 00:26:09,944 Queria poder mudar isso. 494 00:26:09,945 --> 00:26:12,446 - Queria voltar e fazer... - Eu te perdoo. 495 00:26:12,447 --> 00:26:13,532 O quê? 496 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 Eu te perdoo. 497 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 É o que minha mãe faria. 498 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 Obrigado. 499 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 Eu não... 500 00:26:38,307 --> 00:26:39,308 Obrigado. 501 00:26:55,115 --> 00:26:56,115 Estou saindo. 502 00:26:56,116 --> 00:26:57,033 Aonde vai? 503 00:26:57,034 --> 00:26:59,827 Tem uma loja nova. Vou olhar os cintos. 504 00:26:59,828 --> 00:27:03,497 Não é uma loja de cintos, mas eles devem ter. 505 00:27:03,498 --> 00:27:04,457 Vamos torcer. 506 00:27:04,458 --> 00:27:07,419 Sim. Você é a melhor. 507 00:27:08,629 --> 00:27:09,671 Ei, eu... 508 00:27:12,174 --> 00:27:13,300 Deixa. Não é nada. 509 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 O quê? Pode me dizer qualquer coisa. Normalmente diz. 510 00:27:19,556 --> 00:27:23,477 Eu não... Eu estou me sentindo... Eu não sei. 511 00:27:24,186 --> 00:27:28,482 Já se sentiu meio deslocado, como se estivesse debaixo d'água? 512 00:27:29,525 --> 00:27:30,943 É tão bobo. 513 00:27:32,110 --> 00:27:36,156 O lance das fotos dos cachorros realmente me afetou, sabe? 514 00:27:36,865 --> 00:27:38,075 Sinto falta do trailer. 515 00:27:39,243 --> 00:27:41,452 E amo essa casa. Você sabe. 516 00:27:41,453 --> 00:27:45,122 Mas ela fica meio vazia sem os meninos. 517 00:27:45,123 --> 00:27:46,458 Mas menos barulhenta. 518 00:27:47,876 --> 00:27:49,418 É. E cheira melhor. 519 00:27:49,419 --> 00:27:53,924 É. Tá, que tal comprarmos outro trailer pra você? 520 00:27:55,342 --> 00:27:56,259 De queijo quente? 521 00:27:56,260 --> 00:28:00,639 - É algo que até eu poderia fazer. - É. 522 00:28:01,139 --> 00:28:05,518 Quer saber? Estou ótima. Vai se divertir com os cintos. 523 00:28:05,519 --> 00:28:07,688 Ótimo. Te vejo mais tarde. 524 00:28:08,397 --> 00:28:09,523 Te amo, gata. 525 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 Te amo. 526 00:28:11,191 --> 00:28:13,735 Nossa. Eu estou uma pilha de nervos. 527 00:28:14,820 --> 00:28:17,071 - Vamos ao Dave & Busters? - Porra, sim. 528 00:28:17,072 --> 00:28:17,989 Espera. Brian. 529 00:28:17,990 --> 00:28:20,283 Sei que fui babaca por isso, 530 00:28:20,284 --> 00:28:22,911 mas obrigada por entrar em contato com ele. 531 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 É, foi algo muito novo pra mim. 532 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Mesmo assim. 533 00:28:31,044 --> 00:28:34,882 Às vezes é fácil perceber quando alguém realmente precisa de ajuda. 534 00:28:37,092 --> 00:28:38,594 Fica bem na cara. 535 00:28:43,182 --> 00:28:46,392 Mas por que ela tem que passar a noite? É só cirurgia de catarata. 536 00:28:46,393 --> 00:28:48,686 Meio que subornei o médico pra ela passar a noite, 537 00:28:48,687 --> 00:28:50,688 porque você precisa de uma folga. 538 00:28:50,689 --> 00:28:51,814 Minha heroína. 539 00:28:51,815 --> 00:28:53,901 E queria que visse minha casa nova. 540 00:28:55,986 --> 00:28:56,987 É. 541 00:28:57,738 --> 00:28:59,155 Chique pra caramba. 542 00:28:59,156 --> 00:29:00,531 Sim. 543 00:29:00,532 --> 00:29:02,366 Esnobe. Não vale o preço. 544 00:29:02,367 --> 00:29:03,951 Mentira que tem arandelas. 545 00:29:03,952 --> 00:29:06,079 Gata, tenho um monte de arandelas. 546 00:29:08,749 --> 00:29:10,918 Me trouxe aqui pra esfregar na cara? 547 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Sim. Um pouquinho. 548 00:29:14,004 --> 00:29:15,380 Não foi só pra isso. 549 00:29:16,465 --> 00:29:18,509 Courtney, eu te liberto. 550 00:29:19,885 --> 00:29:21,260 Que porra é essa? 551 00:29:21,261 --> 00:29:25,641 O que eu quero dizer é que... 552 00:29:27,768 --> 00:29:29,436 sei o quanto faz pela mamãe. 553 00:29:30,395 --> 00:29:33,148 E que se esforçou de verdade pra colocar sua vida nos eixos. 554 00:29:34,149 --> 00:29:35,901 Estou muito orgulhosa de você. 555 00:29:36,902 --> 00:29:37,735 Obrigada. 556 00:29:37,736 --> 00:29:43,241 Tenho medo real de, se você meter o pé, a mamãe me pedir pra assumir 557 00:29:43,242 --> 00:29:47,411 e, pra ser sincera, não sei como responder sim ou não a isso. 558 00:29:47,412 --> 00:29:50,206 Mas isso não é problema seu. É meu. 559 00:29:50,207 --> 00:29:53,293 Você já fez sua parte. E até mais. 560 00:29:53,961 --> 00:29:54,961 Fiz mesmo. 561 00:29:54,962 --> 00:29:58,714 Eu só peço que você me dê um tempinho 562 00:29:58,715 --> 00:30:00,384 pra ver como lidar com ela. 563 00:30:02,094 --> 00:30:05,013 E, depois disso, dá o fora de lá. Sabe? 564 00:30:06,890 --> 00:30:07,891 Um brinde a isso. 565 00:30:09,685 --> 00:30:10,685 Quanto tempo? 566 00:30:10,686 --> 00:30:11,895 Sei lá. Vinte anos. 567 00:30:12,479 --> 00:30:13,855 - Dois dias. - Oito anos. 568 00:30:13,856 --> 00:30:15,524 - Duas semanas. - Três meses. 569 00:30:16,817 --> 00:30:18,235 Me dá três meses. 570 00:30:19,111 --> 00:30:20,279 Fechado. 571 00:30:22,322 --> 00:30:24,032 Como você está, garoto? 572 00:30:24,950 --> 00:30:28,619 Ainda cheio de dor. Mas melhor. 573 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 É. 574 00:30:29,621 --> 00:30:31,957 Minha mãe disse que vocês falaram com meu pai. 575 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 Ele está aqui? 576 00:30:34,042 --> 00:30:37,378 - Ah, cara. Pais são complicados. - É. 577 00:30:37,379 --> 00:30:39,673 Nem sempre aparecem quando você quer. 578 00:30:40,632 --> 00:30:44,553 Mas acabam aparecendo. Olha pra mim. Eu demorei um ano. 579 00:30:45,637 --> 00:30:46,888 Ei. 580 00:30:46,889 --> 00:30:49,265 - Ele foi bem mais rápido. - Oi, pai. 581 00:30:49,266 --> 00:30:52,143 Vamos dar um tempo para eles. 582 00:30:52,144 --> 00:30:53,228 Obrigado. 583 00:30:57,232 --> 00:31:01,736 Nós dois sabemos que não sou bom em falar sobre sentimentos. 584 00:31:01,737 --> 00:31:02,737 Tudo bem, pai. 585 00:31:02,738 --> 00:31:05,282 - Não precisa dizer nada. - Não. Deixa eu falar. 586 00:31:06,158 --> 00:31:08,827 Quando você disse que eu te decepcionei... 587 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 eu fiquei tão na defensiva... 588 00:31:15,626 --> 00:31:18,837 porque... você tinha razão. 589 00:31:22,341 --> 00:31:25,469 Pô, Sean. Eu sinto muito, muito mesmo. 590 00:31:25,969 --> 00:31:30,098 Tudo bem, pai. Estamos bem. Vamos ficar bem. 591 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Sim. 592 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 Preciso te tirar daqui pra você pescar comigo. 593 00:31:44,863 --> 00:31:47,156 Acho que não vai dançar break tão cedo. 594 00:31:47,157 --> 00:31:48,115 Não me faz rir. 595 00:31:48,116 --> 00:31:49,742 Lembra dessa sua fase? 596 00:31:49,743 --> 00:31:51,161 Isso é tão emocionante. 597 00:31:51,745 --> 00:31:53,080 Para de olhar. 598 00:31:53,580 --> 00:31:55,456 Paul, é um momento comovente. 599 00:31:55,457 --> 00:31:59,086 Estou feliz. O que ele fizer com o filho, eu farei com você. 600 00:32:02,172 --> 00:32:03,048 Não faça isso. 601 00:32:08,178 --> 00:32:09,679 Para. 602 00:32:09,680 --> 00:32:12,640 Paul. Se não quiser, pode se afastar. 603 00:32:12,641 --> 00:32:16,895 Eu não vou me afastar. Você precisa aprender limites. 604 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Ele pediu, eu não questiono. Eu trabalho pra ele. 605 00:32:38,542 --> 00:32:40,251 Uau, são incríveis. 606 00:32:40,252 --> 00:32:41,335 Para com isso. 607 00:32:41,336 --> 00:32:45,673 Meu carinha é lindo, mas ele sempre lambe a bunda quando tiro foto. 608 00:32:45,674 --> 00:32:47,425 Ué, já que ele consegue... 609 00:32:47,426 --> 00:32:49,678 Mas acho que é culpa do fotógrafo. 610 00:32:50,345 --> 00:32:52,138 - Você acha... - Sim, eu acho. 611 00:32:52,139 --> 00:32:53,139 Então me ajuda. 612 00:32:53,140 --> 00:32:57,102 Ele está aqui, você está com a câmera. Vamos ao parque. 613 00:32:58,604 --> 00:32:59,771 O quê? Agora? 614 00:33:01,023 --> 00:33:02,733 É. Agora. 615 00:33:06,904 --> 00:33:09,489 Claro. Por que não? 616 00:33:10,574 --> 00:33:12,116 Ótimo. Vamos nessa. 617 00:33:12,117 --> 00:33:14,411 Vem, amigão. É o dia de sorte dele. 618 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 - Cuidado. - Ele é tão fofo. Desculpa. 619 00:34:13,929 --> 00:34:15,931 Legendas: Marcela Almeida