1 00:00:15,599 --> 00:00:16,766 {\an8}SEGUINDO EM FRENTE 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,685 Gaby pega no meu pé por causa do livro. 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,147 Este é o volume mais claro e conciso já escrito 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,776 sobre a terapia cognitivo-comportamental moderna. 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,987 Legal. Quem escreveu? 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 Ninguém, só queria te contar. 7 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 Como você está? 8 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Porra. 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,293 Aqui estamos. Sabe, estou de boa. Estou bem. 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,714 Você é um bom terapeuta. Já sabe o que eu vou dizer. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,632 Não se empolgue. 12 00:00:49,633 --> 00:00:52,718 Eu falei "bom". Não "ótimo". 13 00:00:52,719 --> 00:00:55,389 Eu sei. Mas acho que quis dizer "ótimo". 14 00:00:56,098 --> 00:00:56,932 Talvez. 15 00:00:57,683 --> 00:01:02,228 Olha, rapaz, você nunca vai se perdoar por ter feito merda como pai 16 00:01:02,229 --> 00:01:05,524 até que se abra com a Alice. 17 00:01:06,108 --> 00:01:07,693 Ela pode ainda te culpar. 18 00:01:08,569 --> 00:01:12,072 Mas o ato da revelação é o que cura. 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,366 É como a confissão funciona. 20 00:01:14,867 --> 00:01:17,744 Não importa o que o padre safado diga de volta. 21 00:01:18,871 --> 00:01:23,875 O que importa é você admitir o que fez e por que foi errado. 22 00:01:23,876 --> 00:01:28,505 Não vou fazer a Alice achar que estou sofrendo por culpa dela. 23 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Não vai rolar. 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Tá bem. 25 00:01:34,928 --> 00:01:36,387 Qual foi? Só isso? 26 00:01:36,388 --> 00:01:38,056 Por enquanto. 27 00:01:38,682 --> 00:01:42,351 Ei, era pra ter me trazido bala e um chapéu novo. 28 00:01:42,352 --> 00:01:44,146 É, estão na sua mesa, Paul. 29 00:01:45,522 --> 00:01:50,444 Ei. Sei que achou isto engraçado, mas eu adorei. 30 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Tá. 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,160 Droga. 32 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 Boa, amor. 33 00:02:01,330 --> 00:02:02,956 Foco no jogo. Vamos lá. 34 00:02:03,999 --> 00:02:05,083 Lá vai uma grande. 35 00:02:06,543 --> 00:02:07,711 - Isso! - Eu pego. 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,380 - Tudo bem? - Bom jogo. 37 00:02:11,381 --> 00:02:12,381 Está só 3 a 0. 38 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 Já vi que não são bons o suficiente pra ser divertido. 39 00:02:16,094 --> 00:02:18,304 E nossos filhos vieram, temos coisas pra fazer. 40 00:02:18,305 --> 00:02:21,016 Comprar fluido de isqueiro pra queimar os lençóis deles? 41 00:02:21,767 --> 00:02:24,018 Eles nunca cansam de se dar prazer, né? 42 00:02:24,019 --> 00:02:24,936 Não. 43 00:02:24,937 --> 00:02:27,855 - E os preparativos pro bebê? - Sem pressa. Temos quatro meses. 44 00:02:27,856 --> 00:02:30,650 - Ainda não começaram a se preparar? - Uau. 45 00:02:30,651 --> 00:02:31,943 Vocês estão chapados? 46 00:02:31,944 --> 00:02:33,778 - Um pouco. - Você queria uma? 47 00:02:33,779 --> 00:02:35,112 Vocês dois trabalham. 48 00:02:35,113 --> 00:02:37,990 Se não começarem a busca pela babá logo, 49 00:02:37,991 --> 00:02:40,368 seus pais vão ter que vir ajudar. 50 00:02:40,369 --> 00:02:42,119 Quando tivemos o primeiro, 51 00:02:42,120 --> 00:02:46,707 minha mãe jogou fora a placenta da Liz, e elas nunca mais se falaram. 52 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 - Não foi só por isso. - Sem pais. 53 00:02:48,544 --> 00:02:50,211 Você guarda a placenta? 54 00:02:50,212 --> 00:02:51,629 - Sim. - Relaxa. 55 00:02:51,630 --> 00:02:53,172 Agora só penso nisso. 56 00:02:53,173 --> 00:02:56,050 Calma, eu ajudo a procurar a babá. 57 00:02:56,051 --> 00:02:58,719 Você é maravilhosa. Avisa quando encontrar. 58 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 Vai estar lá, cuzão. 59 00:03:00,889 --> 00:03:04,392 Tá. Mais um jogo pra desestressar. Vamos trocar de parceiros. 60 00:03:04,393 --> 00:03:05,935 Tranquilos vs. exigentes. 61 00:03:05,936 --> 00:03:06,853 Vamos, Dizzle. 62 00:03:06,854 --> 00:03:08,939 Olha só. Ele sabe quem é quem. 63 00:03:10,148 --> 00:03:12,525 Dizzle bem na barriga. Vamos nessa. 64 00:03:12,526 --> 00:03:15,820 Sim, mãe. Sei que ainda está brava. Tem todo o direito. 65 00:03:15,821 --> 00:03:17,154 Tenho todo o direito. 66 00:03:17,155 --> 00:03:19,156 - Então concordamos. - Sim. 67 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 Pode vir no Ação de Graças? 68 00:03:20,868 --> 00:03:22,702 Volta a ficar brava na sexta. 69 00:03:22,703 --> 00:03:25,664 Mas eu acho que é um dia de reunir famílias negras. 70 00:03:27,457 --> 00:03:30,042 Por que está calada? A porra da Nikki está aí? 71 00:03:30,043 --> 00:03:32,086 - Olha a boca. - É tão mal-educada. 72 00:03:32,087 --> 00:03:35,257 Escuta aqui, vadia, não se mete na nossa família 73 00:03:35,841 --> 00:03:38,718 ou vou atrás de você que nem o Tony Soprano. 74 00:03:38,719 --> 00:03:40,720 Quero ver ter coragem. Quero ver. 75 00:03:40,721 --> 00:03:41,679 Eu tenho. 76 00:03:41,680 --> 00:03:45,141 Ah, depois te passo o pix pela noite extra que você ficou. 77 00:03:45,142 --> 00:03:46,851 - Claro. De boa. - Valeu. 78 00:03:46,852 --> 00:03:48,686 Então, mãe, posso ir te pegar. 79 00:03:48,687 --> 00:03:50,689 Desculpa, Gaby. Desculpa. 80 00:03:52,608 --> 00:03:55,527 Está difícil agora, amor. Está difícil. 81 00:04:01,033 --> 00:04:01,866 Ela não vem. 82 00:04:01,867 --> 00:04:04,494 O quê? Você falou que o Derrick vem? 83 00:04:05,954 --> 00:04:07,079 Não quer conhecer ele? 84 00:04:07,080 --> 00:04:09,415 Derrick não vem. Estraguei isso também. 85 00:04:09,416 --> 00:04:11,667 Não viu meu olhar de "cala a boca"? 86 00:04:11,668 --> 00:04:15,004 Vi, Liz. Mas você sempre tem esse olhar. 87 00:04:15,005 --> 00:04:16,756 Não sei nem se tem outro. 88 00:04:16,757 --> 00:04:17,882 Tem esse. 89 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Vem cá. 90 00:04:19,468 --> 00:04:21,927 Quer esfregar a cara nos meus peitões? 91 00:04:21,928 --> 00:04:24,305 Gata, são no máximo peitos médios. 92 00:04:24,306 --> 00:04:25,348 Mas devia ver. 93 00:04:25,349 --> 00:04:27,892 Já vi um milhão de vezes, você sabe disso. 94 00:04:27,893 --> 00:04:29,769 Eu sei, mas eu estava deitada. 95 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 - Ah, para. - Eu sei, amor. 96 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 - Adoro encostar peitos. - Eu também. 97 00:04:34,316 --> 00:04:36,484 Não sei o que está rolando, então só vou falar. 98 00:04:36,485 --> 00:04:38,277 Seu menu de Ação de Graças. 99 00:04:38,278 --> 00:04:41,822 Tem peru, tender, macarrão com queijo, couve e recheio. 100 00:04:41,823 --> 00:04:44,534 Caralho. Que legal você cozinhar pra Gaby. 101 00:04:44,535 --> 00:04:46,577 Nem tanto. Me cobrou uma fortuna. 102 00:04:46,578 --> 00:04:48,538 - É assim. - Mas vai ensinar o que dizer 103 00:04:48,539 --> 00:04:52,250 pra eu fingir que cozinhei. Tipo: "Eu desossei o tender." 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,585 - Não. - Porcos têm ossos, Sean. 105 00:04:54,586 --> 00:04:57,046 Vou indo. Quer encostar peitos também? 106 00:04:57,047 --> 00:04:58,507 - Por que não? - Show. 107 00:04:59,508 --> 00:05:00,508 Imitões. 108 00:05:00,509 --> 00:05:02,635 Já que Alice quase mora aqui agora, 109 00:05:02,636 --> 00:05:05,513 achei que ia dar oi, mas parece que ela não está. 110 00:05:05,514 --> 00:05:06,598 Estou aqui. 111 00:05:09,351 --> 00:05:11,894 Achei que não soubesse que eu estava aqui. 112 00:05:11,895 --> 00:05:14,146 - Sabia. - Show. 113 00:05:14,147 --> 00:05:15,773 - Essa doeu. - Foi triste. 114 00:05:15,774 --> 00:05:16,900 Tchau. 115 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 E aí, parça? 116 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 Oi. Preciso de um favor seu. 117 00:05:26,618 --> 00:05:30,454 Diz pra Alice que, quando ela quiser conversar, estou aqui. 118 00:05:30,455 --> 00:05:32,540 Dá uma disfarçada, usa umas gírias. 119 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 Tipo "galera" e tal. 120 00:05:34,001 --> 00:05:35,293 Ninguém fala assim. 121 00:05:35,294 --> 00:05:37,546 - Fala do seu jeito, então. - Já é. 122 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 Você realmente se importa, né? 123 00:05:41,216 --> 00:05:43,009 Pois é, minha vibe é essa. 124 00:05:43,010 --> 00:05:45,220 Meus pais nem estão aqui pro feriado. 125 00:05:45,721 --> 00:05:47,597 Minha mãe está em Morongo. 126 00:05:47,598 --> 00:05:50,892 Meu pai também, mas não pode ficar a menos de 30m dela. 127 00:05:50,893 --> 00:05:52,685 Quando ela joga, ele fica na piscina. 128 00:05:52,686 --> 00:05:54,897 - Quando ela está na piscina... - Sei. 129 00:05:55,981 --> 00:05:57,191 Bom te ver, Summer. 130 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 Até mais, parça. 131 00:05:59,943 --> 00:06:02,905 É, o lance do remédio não é bom, 132 00:06:04,031 --> 00:06:05,615 mas estou digerindo. 133 00:06:05,616 --> 00:06:09,911 Ou seja, se recusando a falar sobre isso ou sobre como se sente? 134 00:06:09,912 --> 00:06:10,828 Na mosca. 135 00:06:10,829 --> 00:06:13,581 Fala pra Meg que vi o cabelo novo no Instagram. 136 00:06:13,582 --> 00:06:14,666 Ficou incrível. 137 00:06:15,250 --> 00:06:18,128 A Julie quer que saiba que ela está te stalkeando. 138 00:06:18,712 --> 00:06:19,921 Tudo bem, ela é gata. 139 00:06:19,922 --> 00:06:23,509 Que bom que ela está aí, porque o motivo da ligação, pai... 140 00:06:24,801 --> 00:06:27,638 Estávamos tão animados pra vocês virem, 141 00:06:29,014 --> 00:06:32,099 mas o time de lacrosse do Mason ganhou hoje. 142 00:06:32,100 --> 00:06:36,647 O que é loucura porque eles são ruins pra caralho, mas agora 143 00:06:37,898 --> 00:06:40,525 temos que ir pra um campeonato no Maine. 144 00:06:40,526 --> 00:06:44,529 Em vez de virem agora, que tal a gente ir aí daqui a algumas semanas? 145 00:06:44,530 --> 00:06:46,113 Pai, me sinto péssima... 146 00:06:46,114 --> 00:06:48,115 Não se sinta mal, tudo bem. 147 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Estou chateado. 148 00:06:51,495 --> 00:06:52,745 Mas vou ficar bem. 149 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Te amo. - Também te amo. 150 00:06:56,500 --> 00:06:57,667 Não vamos pra Connecticut. 151 00:06:57,668 --> 00:07:01,212 Podemos ficar fazendo porra nenhuma. Ação de Graças perfeito! 152 00:07:01,213 --> 00:07:02,881 Ainda está na linha, pai. 153 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Foi mal. 154 00:07:06,969 --> 00:07:08,679 É, foi mal mesmo. 155 00:07:34,246 --> 00:07:39,125 FALANDO A REAL 156 00:07:39,126 --> 00:07:43,254 {\an8}Semana passada, fomos fundo, mas esta semana vamos mais ainda. 157 00:07:43,255 --> 00:07:45,840 {\an8}- Porque estou ligadona de café. - Tá bem. 158 00:07:45,841 --> 00:07:47,466 {\an8}Vai entrando. Um segundo. 159 00:07:47,467 --> 00:07:51,137 {\an8}Soube que não vai viajar. Avisa se quiser jantar com a gente. 160 00:07:51,138 --> 00:07:54,807 {\an8}Não. E, se contar pra Julie que nos convidou, eu te mato. 161 00:07:54,808 --> 00:07:56,017 {\an8}Resposta rápida. 162 00:07:56,018 --> 00:07:57,018 {\an8}- Oi. - Oi. 163 00:07:57,019 --> 00:07:59,437 {\an8}Não esquece do nosso café mais tarde. 164 00:07:59,438 --> 00:08:01,814 {\an8}Ah, cara, lá vem outra "conversa". 165 00:08:01,815 --> 00:08:03,608 {\an8}Vai passar tempo com a filha? 166 00:08:03,609 --> 00:08:05,861 {\an8}- Não tem mais o que fazer. - Porra. 167 00:08:06,445 --> 00:08:07,779 {\an8}Pois é. 168 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 {\an8}Ei, está tudo bem? 169 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 {\an8}Desculpa, não sabia pra quem ligar. 170 00:08:25,422 --> 00:08:26,255 {\an8}O que houve? 171 00:08:26,256 --> 00:08:30,135 {\an8}Ela pediu antialérgico e tentou roubar uma pílula do dia seguinte. 172 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 {\an8}Dá um minutinho? 173 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 {\an8}O que houve? 174 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 {\an8}Você está bem? 175 00:08:39,144 --> 00:08:40,354 {\an8}Só com vergonha. 176 00:08:41,020 --> 00:08:44,775 {\an8}O Connor está aí, a gente voltou, e a camisinha estourou. 177 00:08:45,359 --> 00:08:46,526 {\an8}Curto ficar em cima... 178 00:08:46,527 --> 00:08:48,152 {\an8}Não, não. 179 00:08:48,153 --> 00:08:51,532 {\an8}- Não chamei a polícia ainda. - Tá. Escuta. 180 00:08:53,242 --> 00:08:54,283 {\an8}Ela é uma boa garota. 181 00:08:54,284 --> 00:08:57,828 {\an8}Que tal eu pagar isso e todo mundo seguir com a vida? 182 00:08:57,829 --> 00:08:58,746 {\an8}Você é pica. 183 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 {\an8}Ela te chamou de "pica"? 184 00:09:00,832 --> 00:09:03,709 {\an8}- Ela diz isso pra todo mundo. - Não disse pra mim. 185 00:09:03,710 --> 00:09:04,627 {\an8}Você não é pica. 186 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 {\an8}Só é pica quem tem intimidade. 187 00:09:07,256 --> 00:09:09,382 {\an8}Intimidade... Senhor, é sua filha? 188 00:09:09,383 --> 00:09:10,299 {\an8}- Sim. - Não. 189 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 {\an8}Não. Ela é só uma amiga. 190 00:09:12,469 --> 00:09:16,055 {\an8}Amiga da minha filha. Às vezes passamos tempo juntos. 191 00:09:16,056 --> 00:09:18,349 {\an8}Como que tudo que eu digo só piora? 192 00:09:18,350 --> 00:09:20,602 {\an8}- Não sei, mas detestei. - Eu também. 193 00:09:21,103 --> 00:09:24,313 {\an8}Vou embora e torcer pra você querer encerrar isso também. 194 00:09:24,314 --> 00:09:25,816 {\an8}- Quero, sim. - Ótimo. 195 00:09:30,612 --> 00:09:31,905 {\an8}- Valeu, Jimmy. - Sim. 196 00:09:32,406 --> 00:09:35,158 {\an8}- Deixou dinheiro pro chiclete? - Porra, Summer. 197 00:09:37,786 --> 00:09:39,662 Estou animado pra passar Ação de Graças com seus pais. 198 00:09:39,663 --> 00:09:41,747 Tem alguma tradição especial? 199 00:09:41,748 --> 00:09:44,709 A gente só vê futebol americano, come demais, 200 00:09:44,710 --> 00:09:47,920 ao anoitecer, minha mãe chora e diz que ninguém dá valor a ela. 201 00:09:47,921 --> 00:09:49,088 Mal posso esperar. 202 00:09:49,089 --> 00:09:50,173 É divertido. 203 00:09:50,174 --> 00:09:51,675 - Até, Alice. - Tchau. 204 00:09:53,635 --> 00:09:55,470 Valeu pela ajuda. Divertido, né? 205 00:09:55,971 --> 00:09:58,765 Muito. Me mata logo. 206 00:09:59,349 --> 00:10:00,267 Por que veio? 207 00:10:01,185 --> 00:10:02,686 Não consigo falar com ninguém. 208 00:10:03,270 --> 00:10:06,064 Todos acham que estou sendo dura com meu pai. 209 00:10:06,690 --> 00:10:11,611 Sei lá. Ele sempre foi um cara incrível que fazia qualquer coisa por qualquer um. 210 00:10:11,612 --> 00:10:14,280 Você era um desconhecido que socava pessoas, 211 00:10:14,281 --> 00:10:17,241 e ele te convidou pra morar com a gente, lembra? 212 00:10:17,242 --> 00:10:18,659 Lembro, sim. 213 00:10:18,660 --> 00:10:23,414 Eu disse que era importante pra mim que ele ajudasse o Louis, 214 00:10:23,415 --> 00:10:24,916 mesmo assim, não quer. 215 00:10:24,917 --> 00:10:26,001 Entendo. 216 00:10:26,710 --> 00:10:28,753 Quando deu a merda com meu pai, 217 00:10:28,754 --> 00:10:31,547 falei que a gente precisava se abrir mais 218 00:10:31,548 --> 00:10:35,051 um com o outro, e agora ele virou outra pessoa. 219 00:10:35,052 --> 00:10:36,970 - Nossa. Sério? - Claro que não. 220 00:10:37,888 --> 00:10:40,765 - Não me entenda mal, ele tenta. - É. 221 00:10:40,766 --> 00:10:45,103 Agora digo "te amo", e ele aponta pra mim e estala os dedos. 222 00:10:47,564 --> 00:10:50,067 - Quer dizer que ele me ama? - Sim. 223 00:10:50,776 --> 00:10:52,818 Tenho falado disso com o Paul. 224 00:10:52,819 --> 00:10:53,904 Ele disse: 225 00:10:55,405 --> 00:10:59,700 "Se você só ama a pessoa esperando que ela mude um dia, 226 00:10:59,701 --> 00:11:00,953 isso não é amor." 227 00:11:01,537 --> 00:11:02,704 - Foi bom. - Valeu. 228 00:11:04,456 --> 00:11:05,499 Mas ele tem razão. 229 00:11:06,083 --> 00:11:09,378 Amor de verdade é aceitar o outro com todas as limitações. 230 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 E... 231 00:11:11,880 --> 00:11:14,383 meu pai conquistou isso comigo. Pra sempre. 232 00:11:15,759 --> 00:11:18,387 Vai à merda com o seu equilíbrio emocional. 233 00:11:19,680 --> 00:11:20,681 Foi mal. 234 00:11:25,644 --> 00:11:27,019 Este lugar é ótimo. 235 00:11:27,020 --> 00:11:31,274 É. A Liz que me incentivou a comprar. Parte como investimento 236 00:11:31,275 --> 00:11:35,821 e parte pra eu ter o meu próprio espaço, bem longe do dela. 237 00:11:37,239 --> 00:11:38,614 - Ela já veio aqui? - Já. 238 00:11:38,615 --> 00:11:42,034 E, quando vem, usa calça de couro e se chama "Veronica". 239 00:11:42,035 --> 00:11:43,327 Me conta mais. 240 00:11:43,328 --> 00:11:45,621 Não costumo curtir ser estrangulado... 241 00:11:45,622 --> 00:11:48,165 Não. Eu estava errado. Não conta mais. 242 00:11:48,166 --> 00:11:49,626 - Tem certeza? - Tenho. 243 00:11:51,086 --> 00:11:54,213 Ei. Lamento que não tenha dado certo entre você e Gaby. 244 00:11:54,214 --> 00:11:56,883 É, cara. Por que me apresentou a ela? 245 00:11:56,884 --> 00:11:58,301 - Porra. - Achei que vocês 246 00:11:58,302 --> 00:12:00,470 - dariam um ótimo casal. - Eu também. 247 00:12:01,889 --> 00:12:04,765 O pior é que duvido que ela esteja pensando em mim. 248 00:12:04,766 --> 00:12:06,226 Não paro de pensar nele. 249 00:12:07,519 --> 00:12:08,811 Tive um sonho doido. 250 00:12:08,812 --> 00:12:12,064 Eu estava transando com o Keanu Reeves num hotel chique. 251 00:12:12,065 --> 00:12:14,942 E o Derrick era o recepcionista, o carregador 252 00:12:14,943 --> 00:12:17,195 e a cabeça do pau do Keanu. Foi uma loucura. 253 00:12:17,196 --> 00:12:20,364 Esse sonho totalmente normal deveria te dizer algo. 254 00:12:20,365 --> 00:12:22,325 Ok. Primeiro, ela está certa. 255 00:12:22,326 --> 00:12:24,452 Segundo, não gosto que tenha outras amigas. 256 00:12:24,453 --> 00:12:27,622 Já falamos disso. Tudo bem ter outras amigas. Credo. 257 00:12:27,623 --> 00:12:29,290 Eu não quero outras amigas. 258 00:12:29,291 --> 00:12:30,958 - Bom, só lamento. - Não! 259 00:12:30,959 --> 00:12:34,253 Fiquei amiga da Aliyah depois que ela largou o desastre do Nico. 260 00:12:34,254 --> 00:12:36,714 Ainda não entendi. Derrick parece legal. 261 00:12:36,715 --> 00:12:38,424 O Derrick é incrível. 262 00:12:38,425 --> 00:12:40,468 É tipo meu marido, só que negro. 263 00:12:40,469 --> 00:12:43,179 E só isso melhoraria meu marido. 264 00:12:43,180 --> 00:12:44,597 Mas tem que manter o cabelo, 265 00:12:44,598 --> 00:12:46,807 o que faria dele um negro bem interessante. 266 00:12:46,808 --> 00:12:48,142 Eu daria pra ele. 267 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 Eu faria estrago nele. 268 00:12:51,813 --> 00:12:54,398 Porra, minha vida toda fui cuidadora. 269 00:12:54,399 --> 00:12:57,194 Adoro saber que precisam de mim. 270 00:12:58,195 --> 00:12:59,862 Por isso só namorei Nicos. 271 00:12:59,863 --> 00:13:01,739 Sabe a melhor parte de namorar um Nico? 272 00:13:01,740 --> 00:13:02,657 Heroína de graça. 273 00:13:02,658 --> 00:13:04,825 - Não me faz gostar mais de você. - Não. 274 00:13:04,826 --> 00:13:06,452 Tira a pressão. 275 00:13:06,453 --> 00:13:09,664 Se você fica com um perdido, vira uma santa. 276 00:13:09,665 --> 00:13:12,291 Se larga, a culpa é dele por ser um desastre. 277 00:13:12,292 --> 00:13:17,339 Mas, com o Derrick, é como se ele me quisesse, mas não precisasse de mim. 278 00:13:18,590 --> 00:13:19,924 Não tem saída fácil. 279 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 Isso que dá medo. 280 00:13:21,093 --> 00:13:23,052 Liga pra ele logo. 281 00:13:23,053 --> 00:13:25,346 Ter coragem não é deixar de ter medo. 282 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 É ter medo e fazer mesmo assim. 283 00:13:27,558 --> 00:13:31,270 Nossa. Isso é ótimo. Vou roubar e fingir que inventei. 284 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 Tenho que ir. 285 00:13:34,815 --> 00:13:36,357 - Te amo. - Te amo. 286 00:13:36,358 --> 00:13:38,067 Você está me conquistando. 287 00:13:38,068 --> 00:13:39,945 Qual é a necessidade disso? 288 00:13:42,739 --> 00:13:46,368 - É a primeira babá que entrevistamos. - Prefiro au pair. 289 00:13:46,994 --> 00:13:48,995 Adorei. Muito chique. 290 00:13:48,996 --> 00:13:50,413 Desculpem o atraso. 291 00:13:50,414 --> 00:13:54,208 Ai, Liz. Ela é fofa e meio esnobe. Adorei. 292 00:13:54,209 --> 00:13:58,337 O carimbo de balada não é tão fofo, né? 293 00:13:58,338 --> 00:14:01,090 Não se deu o trabalho de tomar banho pra tirar? 294 00:14:01,091 --> 00:14:02,009 Próxima. 295 00:14:04,011 --> 00:14:05,845 Qual seria a sua rotina diária? 296 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Gosto de seguir o ritmo do bebê. 297 00:14:08,390 --> 00:14:10,892 É, porque bebês são tão inteligentes. 298 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 São muito intuitivos. 299 00:14:12,227 --> 00:14:14,645 Não são nada. Tchau. 300 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 - Pega água na saída. - Não a com gás. 301 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 Te arranjo leite materno na internet. 302 00:14:22,196 --> 00:14:25,114 Por que estão me olhando? É óbvio que é um não! 303 00:14:25,115 --> 00:14:27,284 - Óbvio que é um não. - Óbvio. 304 00:14:29,077 --> 00:14:31,954 E aí? Meu nome é Chris, mas me chamam de Topher. 305 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 - Combina. - Dois apelidos. 306 00:14:34,374 --> 00:14:37,418 - De jeito nenhum. - Qual é, Liz? 307 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 Vocês não iam aguentar. 308 00:14:39,505 --> 00:14:40,671 Ela não está errada. 309 00:14:40,672 --> 00:14:41,881 Me fala de você. 310 00:14:41,882 --> 00:14:43,341 Sou bom com micro-ondas. 311 00:14:43,342 --> 00:14:44,467 Isso é difícil. 312 00:14:44,468 --> 00:14:45,469 Ai, meu Deus. 313 00:14:46,678 --> 00:14:47,678 O quê? 314 00:14:47,679 --> 00:14:50,182 Tenho um pouco de TOC, então sou pontual. 315 00:14:50,974 --> 00:14:53,852 E acho que deveria falar essas coisas pra você. 316 00:14:54,603 --> 00:14:55,478 Ela é esperta. 317 00:14:55,479 --> 00:14:58,731 Sou certificada em RCP, adepta do treinamento do sono. 318 00:14:58,732 --> 00:15:01,317 E sei que pode parecer meio brega, 319 00:15:01,318 --> 00:15:04,821 mas acredito que é uma honra ajudar a construir uma família. 320 00:15:05,489 --> 00:15:07,740 - Podemos contratar? - Estou entediado. 321 00:15:07,741 --> 00:15:08,700 Sim. 322 00:15:09,576 --> 00:15:11,577 Por favor, trabalha pra gente? 323 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 - Ok. - Eba! 324 00:15:14,665 --> 00:15:15,790 Se quiser ligar, 325 00:15:15,791 --> 00:15:18,794 vou pra Mykonos com meu amigo Topher, mas o Charlie, não. 326 00:15:22,130 --> 00:15:24,465 Para de encarar o meu brownie. 327 00:15:24,466 --> 00:15:27,552 Falei pra você pedir um porque não quero dividir, 328 00:15:27,553 --> 00:15:30,596 e você me chamou de babaca e disse que não queria. 329 00:15:30,597 --> 00:15:32,224 Isso foi há cinco minutos. 330 00:15:32,933 --> 00:15:33,933 As pessoas mudam. 331 00:15:33,934 --> 00:15:35,018 Inferno. 332 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 Obrigado. 333 00:15:38,730 --> 00:15:39,898 Por que está sorrindo? 334 00:15:40,482 --> 00:15:44,277 Isso aqui. Vocês dois. Fui eu que fiz. Fiz vocês virarem amigos. 335 00:15:44,278 --> 00:15:46,988 Pode fazer uma mulher se apaixonar por mim? 336 00:15:46,989 --> 00:15:48,197 Ele não é um mago. 337 00:15:48,198 --> 00:15:49,491 Que maldade. 338 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 Por que estou aqui? 339 00:15:51,285 --> 00:15:55,289 Quando terminar de beber, quero que vá falar com a Alice. 340 00:15:56,582 --> 00:15:59,333 Você pode fingir que não se abriu com ela 341 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 porque quer protegê-la, mas não é isso. Você tem vergonha. 342 00:16:04,006 --> 00:16:07,425 Como eu tenho vergonha das pessoas verem a minha doença. 343 00:16:07,426 --> 00:16:10,137 Elas me veem tremendo e ficam com pena de mim. 344 00:16:10,762 --> 00:16:11,888 Eu odeio isso. 345 00:16:11,889 --> 00:16:13,390 Vergonha é tóxica. 346 00:16:13,891 --> 00:16:18,103 Por isso decidi que deveríamos enfrentar a vergonha juntos. 347 00:16:21,857 --> 00:16:24,193 Então, não tomei meu remédio hoje. 348 00:16:24,776 --> 00:16:28,071 Deixe todo mundo me ver do jeito que sou. 349 00:16:28,906 --> 00:16:30,532 Paul, isso é incrível. 350 00:16:31,909 --> 00:16:33,410 Nem vejo os tremores. 351 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Porque tomei o remédio. 352 00:16:36,496 --> 00:16:37,496 Eu amarelei. 353 00:16:37,497 --> 00:16:40,334 Mas você tem mais coragem. 354 00:16:42,002 --> 00:16:43,085 Não sei, não. 355 00:16:43,086 --> 00:16:44,420 Eu sei. 356 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 Qualquer um que tenha passado pelo que você passou 357 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 e não tenha ficado cético e desiludido... 358 00:16:55,098 --> 00:16:56,433 É muito inspirador. 359 00:16:58,894 --> 00:16:59,728 Valeu, Paul. 360 00:17:06,108 --> 00:17:07,652 Sério? Vocês dois? 361 00:17:07,653 --> 00:17:08,944 Parece delicioso. 362 00:17:08,945 --> 00:17:10,404 Está me chamando, cara. 363 00:17:10,405 --> 00:17:12,240 Deus do céu. 364 00:17:12,241 --> 00:17:14,450 - Aqui. Podem se servir. - Boa! 365 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 Isso que devia envergonhar vocês. 366 00:17:18,413 --> 00:17:19,248 Tá bom. 367 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 Agora são pássaros. 368 00:17:34,221 --> 00:17:35,054 Oi, é você. 369 00:17:35,055 --> 00:17:36,014 Oi, beleza? 370 00:17:36,723 --> 00:17:38,391 Vamos jogar conversa fora? 371 00:17:38,392 --> 00:17:40,101 Acho que sim. Sei lá. 372 00:17:40,102 --> 00:17:43,312 Ok. Bom, eu estava prestes a ir ao mercado. 373 00:17:43,313 --> 00:17:46,482 Minha tia esqueceu o ingrediente principal da batata-doce dela. 374 00:17:46,483 --> 00:17:47,608 Batata-doce? 375 00:17:47,609 --> 00:17:50,278 - Não, bala. - Que nojo. Não derrete? 376 00:17:50,279 --> 00:17:51,779 Não. Ela coloca depois. 377 00:17:51,780 --> 00:17:53,239 - Não curto. - Imagino. 378 00:17:53,240 --> 00:17:54,658 Olha... 379 00:17:56,201 --> 00:17:57,286 Então, Derrick... 380 00:17:58,495 --> 00:18:01,540 Escuta, eu andei refletindo. 381 00:18:02,124 --> 00:18:06,920 Acho que não estou acostumada com as coisas estarem realmente boas. 382 00:18:08,255 --> 00:18:11,507 Então sabotei tudo. Preciso muito melhorar isso. 383 00:18:11,508 --> 00:18:15,137 E acho que o melhor jeito de começar é fazendo algo 384 00:18:15,888 --> 00:18:17,514 que eu devia ter feito há semanas. 385 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Então... 386 00:18:21,727 --> 00:18:23,562 Derrick, você é muito foda, 387 00:18:24,062 --> 00:18:29,610 e eu queria saber se você reconsideraria vir pra ceia de Ação de Graças. 388 00:18:30,611 --> 00:18:34,697 Talvez possa trazer algo. Tipo, uma torta ou sei lá. 389 00:18:34,698 --> 00:18:35,990 Uma torta seria bom. 390 00:18:35,991 --> 00:18:37,201 Esqueci a torta. 391 00:18:37,784 --> 00:18:38,826 Não sei, Gaby. 392 00:18:38,827 --> 00:18:41,246 Eu me entreguei e você me deixou na mão. 393 00:18:41,914 --> 00:18:46,752 E tenho tentado muito parar de ignorar os sinais de alerta. 394 00:18:47,753 --> 00:18:48,837 Que tal isto? 395 00:18:50,380 --> 00:18:52,633 Você faz o que precisa fazer 396 00:18:53,884 --> 00:18:57,221 e, quando resolver tudo, me liga. Tá? 397 00:18:57,721 --> 00:19:00,599 Tá. Farei isso. 398 00:19:02,601 --> 00:19:03,644 Espero que sim. 399 00:19:05,062 --> 00:19:06,146 Boas festas. 400 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Você também. 401 00:19:18,325 --> 00:19:20,785 Não é maravilhoso ter os meninos em casa no feriado? 402 00:19:20,786 --> 00:19:24,914 Mãe! O Matthew abriu minha porta, peidou e fechou de novo. 403 00:19:24,915 --> 00:19:27,583 Matthew, não peida no seu irmão! 404 00:19:27,584 --> 00:19:28,835 Te avisei, babaca! 405 00:19:28,836 --> 00:19:31,213 Pois é. São momentos mágicos. 406 00:19:31,797 --> 00:19:34,382 É idiota, eu devia estar feliz com eles aqui, 407 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 mas estou triste porque vão embora domingo. 408 00:19:37,219 --> 00:19:39,679 Passei o ano inteiro em busca de algo, 409 00:19:39,680 --> 00:19:42,808 mas voltei à estaca zero. 410 00:19:43,475 --> 00:19:45,476 Amor, se precisar de alguma coisa... 411 00:19:45,477 --> 00:19:47,938 Marido lindo, estou bem. 412 00:19:49,147 --> 00:19:52,609 Às vezes, quando mexo nas pedras, bate uma melancolia. 413 00:19:53,193 --> 00:19:54,152 Eu sei. 414 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 Mas eu vou resolver. 415 00:19:56,738 --> 00:19:58,948 Lembra o que a Veronica sempre fala. 416 00:19:58,949 --> 00:20:00,324 "Respira pelo nariz"? 417 00:20:00,325 --> 00:20:01,827 Não, a outra coisa. 418 00:20:02,995 --> 00:20:04,829 "Foda-se, vamos nos divertir." 419 00:20:04,830 --> 00:20:06,122 Exatamente. 420 00:20:06,123 --> 00:20:08,834 Pode ir. Circulando. 421 00:20:18,135 --> 00:20:19,635 Visita surpresa. 422 00:20:19,636 --> 00:20:21,554 - Derek. - Oi. 423 00:20:21,555 --> 00:20:22,639 Pra você. 424 00:20:23,140 --> 00:20:25,309 Então, como está a busca pela babá? 425 00:20:25,809 --> 00:20:26,810 Temos um probleminha. 426 00:20:27,352 --> 00:20:30,938 A babá que escolhemos não pode às segundas e sextas, então complica. 427 00:20:30,939 --> 00:20:33,900 Oferecemos mais US$ 500 por esses dias, 428 00:20:33,901 --> 00:20:37,236 e ela está extorquindo a gente porque sentiu o desespero. 429 00:20:37,237 --> 00:20:38,863 Falei "por favor" demais. 430 00:20:38,864 --> 00:20:40,657 Não. Ele falou mesmo. 431 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 US$ 500, é? 432 00:20:43,869 --> 00:20:45,745 Pago 600 se derem esses dias pra Liz. 433 00:20:45,746 --> 00:20:47,246 - O quê? - Que absurdo. 434 00:20:47,247 --> 00:20:48,289 Tá bom, 700. 435 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 - Não vamos aceitar seu dinheiro. - Não? 436 00:20:50,751 --> 00:20:51,585 Não. 437 00:20:52,878 --> 00:20:54,004 Ela faz de graça. 438 00:20:54,838 --> 00:20:58,258 Terão alguém de confiança, com muita experiência. 439 00:20:59,051 --> 00:21:02,429 - Vai melhorar a vida de vocês. - Bom... 440 00:21:05,098 --> 00:21:08,393 Sei lá. É loucura achar que isso pode dar certo? 441 00:21:09,353 --> 00:21:10,728 Liz é boa com crianças. 442 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 - É. - Sim. 443 00:21:12,105 --> 00:21:14,816 Enquanto o bebê dorme, ela pode fazer faxina. 444 00:21:18,028 --> 00:21:19,278 Vai se foder. 445 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 Viu? 446 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Tá bom, quase valeu a vinda até aqui. 447 00:21:26,203 --> 00:21:29,038 - Só tem duas condições. - Quais? 448 00:21:29,039 --> 00:21:31,833 - Quando pedirem, não foi ideia minha. - Combinado. 449 00:21:31,834 --> 00:21:33,960 E, mesmo sendo só dois dias, 450 00:21:33,961 --> 00:21:37,046 a Liz vai querer mandar na outra babá. 451 00:21:37,047 --> 00:21:38,673 - Não. - Não sabe disso. 452 00:21:38,674 --> 00:21:39,842 Acho que sei, sim. 453 00:21:40,342 --> 00:21:41,343 Nossa. 454 00:21:45,681 --> 00:21:46,723 Ei, grandalhão. 455 00:21:48,141 --> 00:21:49,350 É bom com as mãos? 456 00:21:49,351 --> 00:21:52,395 - Tipo, sexualmente? - Por que eu ia querer saber? 457 00:21:52,396 --> 00:21:55,107 Não faço ideia, por isso que fiquei confuso. 458 00:21:55,858 --> 00:21:57,567 Sim, sou bom nisso também. 459 00:21:57,568 --> 00:21:59,443 Legal, vou espalhar por aí. 460 00:21:59,444 --> 00:22:01,572 - Agradeço. - Pega. 461 00:22:04,950 --> 00:22:07,285 Caralho. Finalmente ganhei uma. 462 00:22:07,286 --> 00:22:09,746 É a que achamos quando procuramos juntos. 463 00:22:10,497 --> 00:22:11,331 Eu te amo. 464 00:22:12,040 --> 00:22:13,082 Obrigado, Liz. 465 00:22:13,083 --> 00:22:15,209 Ainda está mal pela Alice? 466 00:22:15,210 --> 00:22:19,046 Sim. Só estou aqui tentando criar um pouco de coragem. 467 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 Eu entendo. 468 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Jimmy, 469 00:22:23,594 --> 00:22:28,264 ter coragem não é deixar de ter medo, 470 00:22:28,265 --> 00:22:33,520 é não precisar fazer a coisa que dá medo e não sentir que você... 471 00:22:35,105 --> 00:22:37,565 mas você faz mesmo assim, sabe? 472 00:22:37,566 --> 00:22:38,775 É isso. 473 00:22:40,485 --> 00:22:41,486 Também te amo. 474 00:22:42,279 --> 00:22:43,113 Agora, vaza. 475 00:22:50,662 --> 00:22:53,999 Ei, sou eu. Estou indo pra casa da Gaby. 476 00:22:54,708 --> 00:22:57,210 - Preciso muito conversar. - Oi, pai. 477 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 Tchau. 478 00:22:59,838 --> 00:23:01,173 Acabei de te deixar mensagem. 479 00:23:01,924 --> 00:23:04,927 Eu ouvi. A Summer contou que você ajudou ela. 480 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 Isso foi legal. Foi bem você. 481 00:23:09,932 --> 00:23:11,725 Sim. 482 00:23:15,020 --> 00:23:16,395 Preciso dizer uma coisa. 483 00:23:16,396 --> 00:23:20,358 Provavelmente é algo que eu devia ter feito há muito tempo. 484 00:23:20,359 --> 00:23:22,276 Não precisa dizer nada. 485 00:23:22,277 --> 00:23:27,073 Não ligo se você nunca mais falar com o Louis. 486 00:23:27,074 --> 00:23:29,158 Não foi justo pedir isso. 487 00:23:29,159 --> 00:23:30,410 E eu te amo. 488 00:23:31,745 --> 00:23:32,578 Muito. 489 00:23:32,579 --> 00:23:33,871 Merda! 490 00:23:33,872 --> 00:23:35,541 - Merda! - O quê? 491 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 - O quê? - Eu? 492 00:23:37,209 --> 00:23:38,293 - É. - Nada. 493 00:23:39,878 --> 00:23:42,506 Seria tão fácil eu não dizer mais nada agora. 494 00:23:43,131 --> 00:23:44,298 Não precisa dizer. 495 00:23:44,299 --> 00:23:45,425 Preciso, sim. 496 00:23:59,940 --> 00:24:02,609 Filha, todo pai... 497 00:24:04,570 --> 00:24:07,780 quer acreditar que, se algo muito ruim acontecer, 498 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 ele vai agir à altura. 499 00:24:11,076 --> 00:24:12,493 Eu pensava isso de mim. 500 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 Que eu seria o herói, sabe? 501 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 Que eu seria seu herói. 502 00:24:20,002 --> 00:24:21,128 E eu não fui. 503 00:24:22,754 --> 00:24:26,258 E aí, quando o Louis voltou pras nossas vidas, 504 00:24:27,384 --> 00:24:30,137 ele foi como um lembrete ambulante 505 00:24:31,972 --> 00:24:37,186 de como falhei pra valer com você quando mais precisou de mim. 506 00:24:37,978 --> 00:24:41,982 Sua mãe e eu dizíamos que você era a melhor coisa que nos aconteceu. 507 00:24:43,567 --> 00:24:44,693 E é a pura verdade. 508 00:24:45,277 --> 00:24:47,321 Prometi que eu não estragaria isso. 509 00:24:49,198 --> 00:24:50,741 E estraguei. Fiz merda. 510 00:24:52,034 --> 00:24:53,160 Fiz muita merda. 511 00:24:57,372 --> 00:24:58,873 Alice, você é quem você é, 512 00:24:58,874 --> 00:25:01,293 essa mulher incrível, 513 00:25:03,295 --> 00:25:04,588 apesar de mim. 514 00:25:05,380 --> 00:25:06,672 E eu fico preso nisso. 515 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 Fico empacado em como fui um péssimo pai. 516 00:25:13,096 --> 00:25:14,681 E eu sinto muito. 517 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Sinto muito, muito mesmo... 518 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 por não ser melhor. 519 00:25:27,736 --> 00:25:30,030 Tem razão. Você fez merda mesmo. 520 00:25:31,406 --> 00:25:35,244 Mas, pai, você está esquecendo tanta coisa boa. 521 00:25:35,827 --> 00:25:37,079 Tantas lembranças. 522 00:25:37,704 --> 00:25:42,041 Todas as viagens que fizemos, todas as vezes que subi nos seus ombros. 523 00:25:42,042 --> 00:25:44,461 Subiu em árvores comigo e teve uma concussão. 524 00:25:45,128 --> 00:25:48,005 Me ensinou a andar de skate e teve outra concussão. 525 00:25:48,006 --> 00:25:51,050 Me ensinou espanhol porque a mamãe não conseguiu. 526 00:25:51,051 --> 00:25:53,719 Ela era ótima com idiomas, mas não tinha paciência. 527 00:25:53,720 --> 00:25:57,808 E você sentava aqui comigo por horas, sem nunca se irritar. 528 00:25:59,685 --> 00:26:03,438 Soy... estoy berenjena, papá. 529 00:26:05,023 --> 00:26:06,732 Disse "sou uma berinjela". 530 00:26:06,733 --> 00:26:09,069 Nunca disse que fiquei boa nisso. 531 00:26:10,863 --> 00:26:14,616 Depois que a mamãe morreu, nos piores momentos, 532 00:26:16,451 --> 00:26:21,581 teve uma noite que eu estava muito cansada depois do treino 533 00:26:21,582 --> 00:26:23,792 e apaguei no sofá. 534 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 De manhã, eu acordei no meu quarto. 535 00:26:31,175 --> 00:26:35,596 Mesmo no fundo do poço, você ainda me carregou lá pra cima. 536 00:26:36,805 --> 00:26:38,932 Me mostrou que você ainda estava aí. 537 00:26:39,433 --> 00:26:43,478 Então, sim, talvez você tenha sido um pai ruim por um tempinho, 538 00:26:45,105 --> 00:26:49,568 mas, olha, você também é o melhor pai da porra do mundo. 539 00:26:50,652 --> 00:26:53,322 E sou muito sortuda por ter você. 540 00:26:54,364 --> 00:26:56,200 Hija mía, te quiero. 541 00:26:58,327 --> 00:26:59,328 Vem cá. 542 00:27:02,915 --> 00:27:05,041 Falou algo bonito em espanhol? 543 00:27:05,042 --> 00:27:07,126 Já deixei claro que não entendo. 544 00:27:07,127 --> 00:27:10,047 - Eu sei. Foi uma escolha estranha. - Foi. 545 00:27:12,174 --> 00:27:15,886 Não vou me atrasar, caralho! Fiquem prontos em cinco minutos! 546 00:27:19,348 --> 00:27:20,516 Will, querido. 547 00:27:21,141 --> 00:27:22,141 Sim, mãe? 548 00:27:22,142 --> 00:27:24,977 Acha sua roupa apropriada pro Ação de Graças? 549 00:27:24,978 --> 00:27:25,978 Qual o problema? 550 00:27:25,979 --> 00:27:29,941 Você está de jeans rasgado e boné pra trás escrito "boy lixo". 551 00:27:29,942 --> 00:27:32,735 Verdade. Troca essa calça. E devolve meu boné. 552 00:27:32,736 --> 00:27:34,446 - Tá bom. - Meu Deus. 553 00:27:35,531 --> 00:27:37,782 - Oi, gente. - Oi. 554 00:27:37,783 --> 00:27:41,244 - Oi. - A que devemos esse prazer inesperado? 555 00:27:41,245 --> 00:27:46,207 Liz, a Kellie só vai poder ser nossa babá por meio período. 556 00:27:46,208 --> 00:27:47,458 Ah, não. 557 00:27:47,459 --> 00:27:49,210 Pode ser uma ideia maluca, 558 00:27:49,211 --> 00:27:53,715 mas será que você toparia cobrir dois dias da semana pra gente? 559 00:27:58,720 --> 00:28:00,555 - Ele que deu a ideia? - Droga. 560 00:28:00,556 --> 00:28:01,889 - Não. - Só mencionou. 561 00:28:01,890 --> 00:28:04,517 Sim. Mas não vamos aceitar pagamento dele. 562 00:28:04,518 --> 00:28:06,143 - Amor. - A menos que queira? 563 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 - Aí você me quebra. - Puta que pariu. 564 00:28:09,690 --> 00:28:14,360 Nunca entendi por que você se menospreza por "só ser mãe". 565 00:28:14,361 --> 00:28:18,991 Sim, você é uma fotógrafa incrível, a única lapidadora de pedras do mundo, 566 00:28:20,659 --> 00:28:23,704 mas você ama cuidar de crianças. 567 00:28:24,621 --> 00:28:26,832 O propósito que você tanto procura? 568 00:28:28,125 --> 00:28:29,251 É esse. 569 00:28:32,588 --> 00:28:33,839 Esse é o seu dom. 570 00:28:40,929 --> 00:28:41,762 Eu topo. 571 00:28:41,763 --> 00:28:43,098 - Isso! - É! 572 00:28:44,766 --> 00:28:46,017 Obrigada. 573 00:28:46,018 --> 00:28:48,519 Vou precisar mandar na outra babá. 574 00:28:48,520 --> 00:28:50,062 - Já avisamos. - Ok. 575 00:28:50,063 --> 00:28:51,439 E aí, parças? 576 00:28:51,440 --> 00:28:54,193 Summer, vou ter um bebê. 577 00:28:54,902 --> 00:28:56,527 Parabéns. 578 00:28:56,528 --> 00:28:58,530 Acabei de me livrar dessa. 579 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 Meu Deus. 580 00:29:03,243 --> 00:29:05,995 - Falei com ele. Enfiei camisinha... - Não falou. 581 00:29:05,996 --> 00:29:08,206 - ...no quarto todo. - Precisa de uma caixa... 582 00:29:08,207 --> 00:29:12,419 Vamos direto pra hamburgueria ou quer buscar suas cabras primeiro? 583 00:29:13,587 --> 00:29:14,588 Tá bom. 584 00:29:15,923 --> 00:29:17,840 Melhor jeito de passar Ação de Graças, né? 585 00:29:17,841 --> 00:29:21,220 Comendo hambúrguer, vendo futebol americano. 586 00:29:24,806 --> 00:29:26,767 Este não é o caminho certo. 587 00:29:28,560 --> 00:29:31,479 Por que se arrumou? Estou sendo sequestrado de novo? 588 00:29:31,480 --> 00:29:34,233 Você ficaria triste de perder o jantar da Gaby. 589 00:29:34,775 --> 00:29:35,942 Só umas horinhas, 590 00:29:35,943 --> 00:29:39,613 e trouxe seu remédio caso queira tomar de novo antes do jantar. 591 00:29:40,364 --> 00:29:43,241 Mas, olha, eu nem estou arrumado pra isso. 592 00:29:43,242 --> 00:29:44,535 Seu blazer está lá atrás. 593 00:29:47,204 --> 00:29:49,247 Socorro! Estou sendo sequestrado! 594 00:29:49,248 --> 00:29:51,374 - Jesus, dá pra relaxar? - Alguém! 595 00:29:51,375 --> 00:29:52,459 Caramba. 596 00:29:52,960 --> 00:29:54,503 Pior Ação de Graças da vida. 597 00:29:59,591 --> 00:30:02,176 - Ei! Quem pega vagem? - Eu. 598 00:30:02,177 --> 00:30:05,137 - Meu Deus. Esse peru está maravilhoso. - Obrigada. 599 00:30:05,138 --> 00:30:06,597 - Cacete. - Amarrei, pincelei 600 00:30:06,598 --> 00:30:08,641 - e passei uma calda de laranja. - Arrasou. 601 00:30:08,642 --> 00:30:09,934 Tá, forçou demais. 602 00:30:09,935 --> 00:30:12,979 Olha nos meus olhos e me diz que cozinhou tudo isso. 603 00:30:12,980 --> 00:30:15,189 Quieto, ou enfio calda de laranja na sua bunda. 604 00:30:15,190 --> 00:30:17,817 - Sei que soou sexual, mas não é. - Entendido. 605 00:30:17,818 --> 00:30:21,113 - D, quer cortar a ave? Eu não sei fazer. - Sim, senhora. 606 00:30:21,947 --> 00:30:23,489 Hora do D brilhar. 607 00:30:23,490 --> 00:30:25,116 - Cuidado, moças! - Jesus. 608 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 - Vamos lá. - Tá. 609 00:30:27,327 --> 00:30:29,203 - Blazer. Tira. - O quê? 610 00:30:29,204 --> 00:30:32,165 Não sei pra que, não precisa de tudo isso. 611 00:30:34,501 --> 00:30:36,460 A ave vai precisar de tudo isso. 612 00:30:36,461 --> 00:30:37,379 Pelo amor. 613 00:30:44,595 --> 00:30:46,762 - Essa é ótima. - É. 614 00:30:46,763 --> 00:30:49,766 Temos um aperto de mão secreto no Pacto da Pedra? 615 00:30:50,475 --> 00:30:51,475 Ele está estragando. 616 00:30:51,476 --> 00:30:53,436 Dá logo um aperto de mão secreto. 617 00:30:53,437 --> 00:30:55,355 Vai ser assim, com um estalo. 618 00:30:56,481 --> 00:30:57,481 Eu odiei isso! 619 00:30:57,482 --> 00:30:58,733 Tá, calma, Liz. 620 00:30:58,734 --> 00:31:00,526 - Oi, Julie. - Oi, querida. 621 00:31:00,527 --> 00:31:01,653 Oi, Paul. 622 00:31:02,779 --> 00:31:03,988 Fui forçado a vir. 623 00:31:03,989 --> 00:31:07,033 Para de dizer isso. Está de moletom. 624 00:31:07,034 --> 00:31:09,368 Pode coçar o saco quando ninguém estiver olhando. 625 00:31:09,369 --> 00:31:11,495 Não estou nem aí se olharem. 626 00:31:11,496 --> 00:31:13,664 E você, seu Judas. 627 00:31:13,665 --> 00:31:16,667 Sabia que ela ia me sequestrar e não falou nada? 628 00:31:16,668 --> 00:31:19,921 Se você não viesse, eu nem seria convidado. 629 00:31:19,922 --> 00:31:21,632 E não toca no queijo com essa mão. 630 00:31:22,591 --> 00:31:23,966 Ok, pessoal. 631 00:31:23,967 --> 00:31:26,969 Antes de comermos, quero fazer um anúncio rápido. 632 00:31:26,970 --> 00:31:28,012 Sim, Liz? 633 00:31:28,013 --> 00:31:30,806 Por que a Aliyah está na cozinha com você? 634 00:31:30,807 --> 00:31:32,267 Está tudo bem. 635 00:31:32,851 --> 00:31:36,896 Feliz Dia de Ação de Graças! Este feriado é sobre união. 636 00:31:36,897 --> 00:31:38,272 - Não. - Ok. 637 00:31:38,273 --> 00:31:41,817 Quero que todos os jovens coloquem o celular na cesta, tá? 638 00:31:41,818 --> 00:31:43,694 - Ei, você é o Matthew? - Sou. 639 00:31:43,695 --> 00:31:45,613 - Quantos anos tem? - Tenho 23. 640 00:31:45,614 --> 00:31:47,365 - Tem 24. - Tenho 24. 641 00:31:47,366 --> 00:31:48,574 Caralho. 642 00:31:48,575 --> 00:31:50,117 Peguei o inteligente. 643 00:31:50,118 --> 00:31:52,620 Tá, preciso que coloque seu celular aqui. 644 00:31:52,621 --> 00:31:53,829 Se ferrou. 645 00:31:53,830 --> 00:31:55,206 - Ei, Brian. - Quê? 646 00:31:55,207 --> 00:31:57,333 Foi mal, vai ter que entregar também. 647 00:31:57,334 --> 00:31:58,668 - O quê? - Sim. 648 00:31:58,669 --> 00:32:00,461 Não! Isso é ridículo. 649 00:32:00,462 --> 00:32:02,421 Me acham tão desprezível assim? 650 00:32:02,422 --> 00:32:03,965 Entrega logo. 651 00:32:03,966 --> 00:32:07,051 - Comprando móveis? - Quero aquele seu pufe fofo. 652 00:32:07,052 --> 00:32:09,345 - Valeu. Dá o celular. - Tá. Desculpa. 653 00:32:09,346 --> 00:32:11,389 Hora de comer. Paul, faz as honras? 654 00:32:11,390 --> 00:32:13,182 Vamos logo com isso, porra. 655 00:32:13,183 --> 00:32:15,726 - Ótimo. Perfeito. - Vamos lá. 656 00:32:15,727 --> 00:32:17,562 - Teremos tempo na sobremesa. - Mas... 657 00:32:17,563 --> 00:32:19,897 - Vamos comer torta. Tá. - Sim, prometo. 658 00:32:19,898 --> 00:32:20,983 Ei. 659 00:32:22,818 --> 00:32:24,861 - Não lambi esta. - Valeu. Não quero. 660 00:32:24,862 --> 00:32:26,529 - Tá. Obrigada. - Valeu. 661 00:32:26,530 --> 00:32:27,446 FELIZ DIA DO PERU! 662 00:32:27,447 --> 00:32:29,532 - PRA VOCÊ TAMBÉM! ISTO É PERU? - QUASE. 663 00:32:29,533 --> 00:32:31,117 - Sua vez. Vamos. - Um segundo. 664 00:32:31,118 --> 00:32:33,412 - Pronto. Te amo. - Obrigada. Te amo. 665 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 - Ei, me passa isso? - Claro. 666 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Valeu. 667 00:32:41,879 --> 00:32:43,588 Por que ele fez a gente abrir hoje? 668 00:32:43,589 --> 00:32:47,384 Tivemos só um cliente, que pediu 50 sanduíches de peru. 669 00:32:48,093 --> 00:32:49,094 Pois é, né? 670 00:32:52,514 --> 00:32:54,849 Que horas devo chegar mais tarde? 671 00:32:54,850 --> 00:32:57,852 Porque a sobremesa leva um tempo certo pra fazer. 672 00:32:57,853 --> 00:33:00,189 Se passar do ponto, fica ruim. 673 00:33:01,648 --> 00:33:02,858 Então, sobre isso... 674 00:33:04,902 --> 00:33:06,027 Merda. 675 00:33:06,028 --> 00:33:08,989 Falei pra alguns amigos que você ia e... 676 00:33:11,200 --> 00:33:14,786 Você não me contou que ficou bêbado e matou alguém. 677 00:33:16,580 --> 00:33:22,044 Então, acho que pode ser meio esquisito você ir. 678 00:33:23,587 --> 00:33:25,380 Tudo bem. 679 00:33:30,260 --> 00:33:31,511 Desculpa, cara. 680 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 De boa. 681 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Eu entendo. 682 00:33:36,850 --> 00:33:38,143 Que merda. 683 00:33:40,229 --> 00:33:41,229 Olha, Louis, eu... 684 00:33:41,230 --> 00:33:43,106 Pode ir, deixa que eu... 685 00:33:43,607 --> 00:33:44,608 Eu fecho. 686 00:33:46,109 --> 00:33:47,110 Tá bom. 687 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Ei. 688 00:34:00,582 --> 00:34:01,875 Feliz Dia de Ação de Graças. 689 00:34:04,169 --> 00:34:05,212 Pra você também. 690 00:34:19,685 --> 00:34:21,311 Um brinde à chef. 691 00:34:23,938 --> 00:34:25,064 Ao Sean! 692 00:34:25,065 --> 00:34:26,189 - Eu sabia. - É. 693 00:34:26,190 --> 00:34:27,109 Não. 694 00:34:27,609 --> 00:34:30,945 Então, nossa mãe não pôde vir hoje, 695 00:34:30,946 --> 00:34:34,240 mas quero continuar uma das tradições favoritas dela. 696 00:34:34,241 --> 00:34:37,828 Então, cada um vai dizer pelo que se sente grato. 697 00:34:39,371 --> 00:34:40,620 Quem quer começar? 698 00:34:40,621 --> 00:34:45,084 Primeiro, quero dizer que sou grato por ter o Jorge aqui em casa, 699 00:34:45,085 --> 00:34:46,920 mas, mãe, precisa pegar leve. 700 00:34:47,504 --> 00:34:49,088 Ele é tão bonitinho. 701 00:34:49,089 --> 00:34:50,424 Não é minha culpa. 702 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 Mas, acima de tudo, 703 00:34:53,719 --> 00:34:56,847 sou muito grato por estarmos todos juntos de novo. 704 00:34:58,098 --> 00:34:59,683 Significa muito pra mim. 705 00:35:02,936 --> 00:35:03,937 Também te amo. 706 00:35:04,438 --> 00:35:05,981 Sou grato pela minha família. 707 00:35:07,524 --> 00:35:08,525 Eu também. 708 00:35:10,235 --> 00:35:11,444 São todos vocês. 709 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Pelo meu marido. 710 00:35:15,407 --> 00:35:16,574 Pela minha esposa. 711 00:35:16,575 --> 00:35:17,491 Oi? 712 00:35:17,492 --> 00:35:18,535 - Sério? - Que porra? 713 00:35:19,578 --> 00:35:20,913 - Que porcaria? - Tá. 714 00:35:21,496 --> 00:35:23,206 - E pelos nossos filhos. - É. 715 00:35:23,207 --> 00:35:27,252 Sou grata só por ter sido incluída, de verdade. 716 00:35:28,420 --> 00:35:29,629 Ela roubou a minha. 717 00:35:29,630 --> 00:35:32,549 Mas, sério, sou muito grato por ser incluído. 718 00:35:33,383 --> 00:35:34,885 Sou grata pela minha irmã. 719 00:35:37,054 --> 00:35:38,764 Pelo meu charmoso colega de apê. 720 00:35:41,683 --> 00:35:44,478 Que, no próximo Ação de Graças, seremos pais. 721 00:35:46,480 --> 00:35:47,481 Que... 722 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 o Paul terminou de comer essa coxa. 723 00:35:52,361 --> 00:35:55,739 Que eu estou aqui e não no maldito Morongo. 724 00:36:00,369 --> 00:36:01,370 Ok. 725 00:36:02,955 --> 00:36:03,829 É a minha vez. 726 00:36:03,830 --> 00:36:05,207 Sua vez de quê? 727 00:36:06,583 --> 00:36:08,669 Ei. Desculpem o atraso. 728 00:36:09,586 --> 00:36:13,047 Tudo bem. Eu só estava tentando pensar pelo que sou grata. 729 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 Vai pensar em algo. 730 00:36:15,300 --> 00:36:18,678 Disse que todos tinham que trazer algo, eu trouxe sua mãe. 731 00:36:18,679 --> 00:36:20,513 - Porra. Não é minha mãe. - Caramba. 732 00:36:20,514 --> 00:36:22,682 - Não. - Trouxe uma mulher qualquer? 733 00:36:22,683 --> 00:36:24,768 Claro que não. Esta é minha tia. 734 00:36:25,352 --> 00:36:26,519 - Jesus. - Caralho. 735 00:36:26,520 --> 00:36:27,604 Essa é sua mãe. 736 00:36:28,522 --> 00:36:29,523 Eu trouxe torta. 737 00:36:33,652 --> 00:36:34,652 Que fofas. 738 00:36:34,653 --> 00:36:35,820 De que sabor? 739 00:36:35,821 --> 00:36:37,071 Maçã. 740 00:36:37,072 --> 00:36:38,991 - Que tipo de maçã? - Amor. 741 00:37:03,182 --> 00:37:04,641 Atenção, passageiros. 742 00:37:05,392 --> 00:37:08,228 O trem para Union Station está se aproximando. 743 00:37:08,729 --> 00:37:12,648 Permaneçam atrás da linha amarela até o trem parar totalmente. 744 00:37:12,649 --> 00:37:13,775 Obrigado. 745 00:37:14,276 --> 00:37:16,527 ESTOU NA ESTAÇÃO DE TREM. ESTÁ POR AÍ? 746 00:37:16,528 --> 00:37:19,239 ESTOU PRECISANDO DE UMA AMIGA. 747 00:37:25,871 --> 00:37:28,414 - Ei, experimenta isso. - Meu Deus. 748 00:37:28,415 --> 00:37:30,375 Que delícia! 749 00:37:31,460 --> 00:37:32,794 - Mandou bem. - Eu tento. 750 00:37:33,837 --> 00:37:35,047 Não fui embora ainda. 751 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Não fui embora ainda. 752 00:37:39,843 --> 00:37:40,969 Ei, não fui embora. 753 00:37:43,263 --> 00:37:45,974 A maioria sabe que fui forçado a vir. 754 00:37:47,392 --> 00:37:50,061 Não gosto muito de ser o centro das atenções. 755 00:37:50,062 --> 00:37:51,938 - Não é verdade. - Duvido. 756 00:37:51,939 --> 00:37:53,649 É quando não tenho controle. 757 00:37:54,816 --> 00:37:58,487 Como não tive controle de estar aqui hoje 758 00:37:59,863 --> 00:38:01,615 e não estou no controle disto. 759 00:38:02,491 --> 00:38:04,868 Não tomei meu remédio 760 00:38:05,452 --> 00:38:09,081 porque quero guardar pra quando realmente precisar. 761 00:38:10,707 --> 00:38:12,125 Não pra me esconder de vocês. 762 00:38:12,960 --> 00:38:16,088 Às vezes é difícil não sentir pena de mim mesmo. 763 00:38:17,172 --> 00:38:20,300 Sabe, coitado de mim com meu corpo 764 00:38:22,261 --> 00:38:24,388 frágil e debilitado. 765 00:38:26,181 --> 00:38:32,271 Mas, aí, eu olho ao redor desta sala... 766 00:38:36,358 --> 00:38:39,027 e penso comigo... 767 00:38:42,906 --> 00:38:43,907 "Que sorte. 768 00:38:46,368 --> 00:38:47,411 Sou sortudo." 769 00:38:51,456 --> 00:38:55,836 Eu não sei quanto tempo ainda vou ter... 770 00:38:58,046 --> 00:39:02,968 pra trabalhar com vocês, sair com vocês, rir com vocês. 771 00:39:05,512 --> 00:39:09,765 O caminho vai ficar cada vez mais difícil. 772 00:39:09,766 --> 00:39:11,810 Mas eu sei que vou superar isso 773 00:39:13,729 --> 00:39:16,815 graças a todo mundo nesta sala. 774 00:39:21,695 --> 00:39:24,698 E sou grato por isso. 775 00:39:25,908 --> 00:39:27,659 Nós superamos qualquer coisa... 776 00:39:30,454 --> 00:39:33,624 se temos com quem contar. 777 00:39:35,209 --> 00:39:38,504 Eu conto com vocês. 778 00:39:57,814 --> 00:39:58,899 Tá bem. 779 00:40:03,737 --> 00:40:04,780 Troca. 780 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 Te amo. 781 00:40:26,802 --> 00:40:28,637 Paul, esses são meus filhos. 782 00:40:42,818 --> 00:40:43,818 Sim. 783 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 Sim, sim. 784 00:40:51,159 --> 00:40:52,159 Obrigado. 785 00:40:52,160 --> 00:40:53,495 Imagina. 786 00:41:21,273 --> 00:41:22,357 Ei, cara. 787 00:41:28,655 --> 00:41:32,117 Minha filha é mais viciada no celular do que eu imaginava. 788 00:41:32,618 --> 00:41:34,703 Estavam numa cesta. Longa história. 789 00:41:37,539 --> 00:41:38,707 Por que está aqui? 790 00:41:41,752 --> 00:41:44,421 Acho que estou aqui por ela. Pela Alice. 791 00:41:49,801 --> 00:41:51,303 Talvez também pela Tia. 792 00:42:02,564 --> 00:42:04,233 Mas, principalmente, por mim. 793 00:42:33,679 --> 00:42:35,681 Que anos de merda, né? 794 00:42:44,648 --> 00:42:45,649 Pois é. 795 00:42:51,363 --> 00:42:53,240 Qual será a história dela? 796 00:42:58,453 --> 00:43:00,121 Ela obviamente é professora. 797 00:43:00,122 --> 00:43:03,624 E acabou de perceber que esqueceu algo muito importante. 798 00:43:03,625 --> 00:43:06,461 Dia de prova. Sem lápis número 2. 799 00:43:07,045 --> 00:43:09,548 - Que pesadelo. - Já aconteceu antes. 800 00:43:10,299 --> 00:43:12,675 E aquele cara? É um roqueiro melancólico. 801 00:43:12,676 --> 00:43:15,596 Não, eu conheço aquele cara. Ele é um assassino. 802 00:43:36,033 --> 00:43:38,409 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE PRECISAR DE AJUDA, 803 00:43:38,410 --> 00:43:40,829 ACESSE APPLE.COM/HERETOHELP. 804 00:44:25,999 --> 00:44:28,001 Legendas: Marcela Almeida