1
00:00:15,599 --> 00:00:16,766
{\an8}SEGUINDO EM FRENTE
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,685
Gaby pega no meu pé por causa do livro.
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,147
Este é o volume mais claro
e conciso já escrito
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,776
sobre a terapia
cognitivo-comportamental moderna.
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,987
Legal. Quem escreveu?
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Ninguém, só queria te contar.
7
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
Como você está?
8
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Porra.
9
00:00:41,750 --> 00:00:44,293
Aqui estamos.
Sabe, estou de boa. Estou bem.
10
00:00:44,294 --> 00:00:47,714
Você é um bom terapeuta.
Já sabe o que eu vou dizer.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,632
Não se empolgue.
12
00:00:49,633 --> 00:00:52,718
Eu falei "bom". Não "ótimo".
13
00:00:52,719 --> 00:00:55,389
Eu sei. Mas acho que quis dizer "ótimo".
14
00:00:56,098 --> 00:00:56,932
Talvez.
15
00:00:57,683 --> 00:01:02,228
Olha, rapaz, você nunca vai se perdoar
por ter feito merda como pai
16
00:01:02,229 --> 00:01:05,524
até que se abra com a Alice.
17
00:01:06,108 --> 00:01:07,693
Ela pode ainda te culpar.
18
00:01:08,569 --> 00:01:12,072
Mas o ato da revelação é o que cura.
19
00:01:12,739 --> 00:01:14,366
É como a confissão funciona.
20
00:01:14,867 --> 00:01:17,744
Não importa o que o padre safado
diga de volta.
21
00:01:18,871 --> 00:01:23,875
O que importa é você admitir
o que fez e por que foi errado.
22
00:01:23,876 --> 00:01:28,505
Não vou fazer a Alice achar
que estou sofrendo por culpa dela.
23
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
Não vai rolar.
24
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Tá bem.
25
00:01:34,928 --> 00:01:36,387
Qual foi? Só isso?
26
00:01:36,388 --> 00:01:38,056
Por enquanto.
27
00:01:38,682 --> 00:01:42,351
Ei, era pra ter me trazido bala
e um chapéu novo.
28
00:01:42,352 --> 00:01:44,146
É, estão na sua mesa, Paul.
29
00:01:45,522 --> 00:01:50,444
Ei. Sei que achou isto engraçado,
mas eu adorei.
30
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Tá.
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,160
Droga.
32
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
Boa, amor.
33
00:02:01,330 --> 00:02:02,956
Foco no jogo. Vamos lá.
34
00:02:03,999 --> 00:02:05,083
Lá vai uma grande.
35
00:02:06,543 --> 00:02:07,711
- Isso!
- Eu pego.
36
00:02:10,047 --> 00:02:11,380
- Tudo bem?
- Bom jogo.
37
00:02:11,381 --> 00:02:12,381
Está só 3 a 0.
38
00:02:12,382 --> 00:02:15,093
Já vi que não são bons o suficiente
pra ser divertido.
39
00:02:16,094 --> 00:02:18,304
E nossos filhos vieram,
temos coisas pra fazer.
40
00:02:18,305 --> 00:02:21,016
Comprar fluido de isqueiro
pra queimar os lençóis deles?
41
00:02:21,767 --> 00:02:24,018
Eles nunca cansam de se dar prazer, né?
42
00:02:24,019 --> 00:02:24,936
Não.
43
00:02:24,937 --> 00:02:27,855
- E os preparativos pro bebê?
- Sem pressa. Temos quatro meses.
44
00:02:27,856 --> 00:02:30,650
- Ainda não começaram a se preparar?
- Uau.
45
00:02:30,651 --> 00:02:31,943
Vocês estão chapados?
46
00:02:31,944 --> 00:02:33,778
- Um pouco.
- Você queria uma?
47
00:02:33,779 --> 00:02:35,112
Vocês dois trabalham.
48
00:02:35,113 --> 00:02:37,990
Se não começarem a busca pela babá logo,
49
00:02:37,991 --> 00:02:40,368
seus pais vão ter que vir ajudar.
50
00:02:40,369 --> 00:02:42,119
Quando tivemos o primeiro,
51
00:02:42,120 --> 00:02:46,707
minha mãe jogou fora a placenta da Liz,
e elas nunca mais se falaram.
52
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
- Não foi só por isso.
- Sem pais.
53
00:02:48,544 --> 00:02:50,211
Você guarda a placenta?
54
00:02:50,212 --> 00:02:51,629
- Sim.
- Relaxa.
55
00:02:51,630 --> 00:02:53,172
Agora só penso nisso.
56
00:02:53,173 --> 00:02:56,050
Calma, eu ajudo a procurar a babá.
57
00:02:56,051 --> 00:02:58,719
Você é maravilhosa.
Avisa quando encontrar.
58
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
Vai estar lá, cuzão.
59
00:03:00,889 --> 00:03:04,392
Tá. Mais um jogo pra desestressar.
Vamos trocar de parceiros.
60
00:03:04,393 --> 00:03:05,935
Tranquilos vs. exigentes.
61
00:03:05,936 --> 00:03:06,853
Vamos, Dizzle.
62
00:03:06,854 --> 00:03:08,939
Olha só. Ele sabe quem é quem.
63
00:03:10,148 --> 00:03:12,525
Dizzle bem na barriga. Vamos nessa.
64
00:03:12,526 --> 00:03:15,820
Sim, mãe. Sei que ainda está brava.
Tem todo o direito.
65
00:03:15,821 --> 00:03:17,154
Tenho todo o direito.
66
00:03:17,155 --> 00:03:19,156
- Então concordamos.
- Sim.
67
00:03:19,157 --> 00:03:20,867
Pode vir no Ação de Graças?
68
00:03:20,868 --> 00:03:22,702
Volta a ficar brava na sexta.
69
00:03:22,703 --> 00:03:25,664
Mas eu acho que é um dia
de reunir famílias negras.
70
00:03:27,457 --> 00:03:30,042
Por que está calada?
A porra da Nikki está aí?
71
00:03:30,043 --> 00:03:32,086
- Olha a boca.
- É tão mal-educada.
72
00:03:32,087 --> 00:03:35,257
Escuta aqui, vadia,
não se mete na nossa família
73
00:03:35,841 --> 00:03:38,718
ou vou atrás de você
que nem o Tony Soprano.
74
00:03:38,719 --> 00:03:40,720
Quero ver ter coragem. Quero ver.
75
00:03:40,721 --> 00:03:41,679
Eu tenho.
76
00:03:41,680 --> 00:03:45,141
Ah, depois te passo o pix
pela noite extra que você ficou.
77
00:03:45,142 --> 00:03:46,851
- Claro. De boa.
- Valeu.
78
00:03:46,852 --> 00:03:48,686
Então, mãe, posso ir te pegar.
79
00:03:48,687 --> 00:03:50,689
Desculpa, Gaby. Desculpa.
80
00:03:52,608 --> 00:03:55,527
Está difícil agora, amor. Está difícil.
81
00:04:01,033 --> 00:04:01,866
Ela não vem.
82
00:04:01,867 --> 00:04:04,494
O quê? Você falou que o Derrick vem?
83
00:04:05,954 --> 00:04:07,079
Não quer conhecer ele?
84
00:04:07,080 --> 00:04:09,415
Derrick não vem. Estraguei isso também.
85
00:04:09,416 --> 00:04:11,667
Não viu meu olhar de "cala a boca"?
86
00:04:11,668 --> 00:04:15,004
Vi, Liz. Mas você sempre tem esse olhar.
87
00:04:15,005 --> 00:04:16,756
Não sei nem se tem outro.
88
00:04:16,757 --> 00:04:17,882
Tem esse.
89
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Vem cá.
90
00:04:19,468 --> 00:04:21,927
Quer esfregar a cara nos meus peitões?
91
00:04:21,928 --> 00:04:24,305
Gata, são no máximo peitos médios.
92
00:04:24,306 --> 00:04:25,348
Mas devia ver.
93
00:04:25,349 --> 00:04:27,892
Já vi um milhão de vezes, você sabe disso.
94
00:04:27,893 --> 00:04:29,769
Eu sei, mas eu estava deitada.
95
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
- Ah, para.
- Eu sei, amor.
96
00:04:31,438 --> 00:04:33,732
- Adoro encostar peitos.
- Eu também.
97
00:04:34,316 --> 00:04:36,484
Não sei o que está rolando,
então só vou falar.
98
00:04:36,485 --> 00:04:38,277
Seu menu de Ação de Graças.
99
00:04:38,278 --> 00:04:41,822
Tem peru, tender,
macarrão com queijo, couve e recheio.
100
00:04:41,823 --> 00:04:44,534
Caralho. Que legal você cozinhar pra Gaby.
101
00:04:44,535 --> 00:04:46,577
Nem tanto. Me cobrou uma fortuna.
102
00:04:46,578 --> 00:04:48,538
- É assim.
- Mas vai ensinar o que dizer
103
00:04:48,539 --> 00:04:52,250
pra eu fingir que cozinhei.
Tipo: "Eu desossei o tender."
104
00:04:52,251 --> 00:04:54,585
- Não.
- Porcos têm ossos, Sean.
105
00:04:54,586 --> 00:04:57,046
Vou indo. Quer encostar peitos também?
106
00:04:57,047 --> 00:04:58,507
- Por que não?
- Show.
107
00:04:59,508 --> 00:05:00,508
Imitões.
108
00:05:00,509 --> 00:05:02,635
Já que Alice quase mora aqui agora,
109
00:05:02,636 --> 00:05:05,513
achei que ia dar oi,
mas parece que ela não está.
110
00:05:05,514 --> 00:05:06,598
Estou aqui.
111
00:05:09,351 --> 00:05:11,894
Achei que não soubesse que eu estava aqui.
112
00:05:11,895 --> 00:05:14,146
- Sabia.
- Show.
113
00:05:14,147 --> 00:05:15,773
- Essa doeu.
- Foi triste.
114
00:05:15,774 --> 00:05:16,900
Tchau.
115
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
E aí, parça?
116
00:05:24,157 --> 00:05:26,617
Oi. Preciso de um favor seu.
117
00:05:26,618 --> 00:05:30,454
Diz pra Alice que, quando ela
quiser conversar, estou aqui.
118
00:05:30,455 --> 00:05:32,540
Dá uma disfarçada, usa umas gírias.
119
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
Tipo "galera" e tal.
120
00:05:34,001 --> 00:05:35,293
Ninguém fala assim.
121
00:05:35,294 --> 00:05:37,546
- Fala do seu jeito, então.
- Já é.
122
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
Você realmente se importa, né?
123
00:05:41,216 --> 00:05:43,009
Pois é, minha vibe é essa.
124
00:05:43,010 --> 00:05:45,220
Meus pais nem estão aqui pro feriado.
125
00:05:45,721 --> 00:05:47,597
Minha mãe está em Morongo.
126
00:05:47,598 --> 00:05:50,892
Meu pai também, mas não pode
ficar a menos de 30m dela.
127
00:05:50,893 --> 00:05:52,685
Quando ela joga, ele fica na piscina.
128
00:05:52,686 --> 00:05:54,897
- Quando ela está na piscina...
- Sei.
129
00:05:55,981 --> 00:05:57,191
Bom te ver, Summer.
130
00:05:57,900 --> 00:05:58,901
Até mais, parça.
131
00:05:59,943 --> 00:06:02,905
É, o lance do remédio não é bom,
132
00:06:04,031 --> 00:06:05,615
mas estou digerindo.
133
00:06:05,616 --> 00:06:09,911
Ou seja, se recusando a falar sobre isso
ou sobre como se sente?
134
00:06:09,912 --> 00:06:10,828
Na mosca.
135
00:06:10,829 --> 00:06:13,581
Fala pra Meg
que vi o cabelo novo no Instagram.
136
00:06:13,582 --> 00:06:14,666
Ficou incrível.
137
00:06:15,250 --> 00:06:18,128
A Julie quer que saiba
que ela está te stalkeando.
138
00:06:18,712 --> 00:06:19,921
Tudo bem, ela é gata.
139
00:06:19,922 --> 00:06:23,509
Que bom que ela está aí,
porque o motivo da ligação, pai...
140
00:06:24,801 --> 00:06:27,638
Estávamos tão animados pra vocês virem,
141
00:06:29,014 --> 00:06:32,099
mas o time de lacrosse do Mason
ganhou hoje.
142
00:06:32,100 --> 00:06:36,647
O que é loucura porque eles
são ruins pra caralho, mas agora
143
00:06:37,898 --> 00:06:40,525
temos que ir pra um campeonato no Maine.
144
00:06:40,526 --> 00:06:44,529
Em vez de virem agora, que tal
a gente ir aí daqui a algumas semanas?
145
00:06:44,530 --> 00:06:46,113
Pai, me sinto péssima...
146
00:06:46,114 --> 00:06:48,115
Não se sinta mal, tudo bem.
147
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Estou chateado.
148
00:06:51,495 --> 00:06:52,745
Mas vou ficar bem.
149
00:06:52,746 --> 00:06:54,581
- Te amo.
- Também te amo.
150
00:06:56,500 --> 00:06:57,667
Não vamos pra Connecticut.
151
00:06:57,668 --> 00:07:01,212
Podemos ficar fazendo porra nenhuma.
Ação de Graças perfeito!
152
00:07:01,213 --> 00:07:02,881
Ainda está na linha, pai.
153
00:07:06,134 --> 00:07:06,968
Foi mal.
154
00:07:06,969 --> 00:07:08,679
É, foi mal mesmo.
155
00:07:34,246 --> 00:07:39,125
FALANDO A REAL
156
00:07:39,126 --> 00:07:43,254
{\an8}Semana passada, fomos fundo,
mas esta semana vamos mais ainda.
157
00:07:43,255 --> 00:07:45,840
{\an8}- Porque estou ligadona de café.
- Tá bem.
158
00:07:45,841 --> 00:07:47,466
{\an8}Vai entrando. Um segundo.
159
00:07:47,467 --> 00:07:51,137
{\an8}Soube que não vai viajar.
Avisa se quiser jantar com a gente.
160
00:07:51,138 --> 00:07:54,807
{\an8}Não. E, se contar pra Julie
que nos convidou, eu te mato.
161
00:07:54,808 --> 00:07:56,017
{\an8}Resposta rápida.
162
00:07:56,018 --> 00:07:57,018
{\an8}- Oi.
- Oi.
163
00:07:57,019 --> 00:07:59,437
{\an8}Não esquece do nosso café mais tarde.
164
00:07:59,438 --> 00:08:01,814
{\an8}Ah, cara, lá vem outra "conversa".
165
00:08:01,815 --> 00:08:03,608
{\an8}Vai passar tempo com a filha?
166
00:08:03,609 --> 00:08:05,861
{\an8}- Não tem mais o que fazer.
- Porra.
167
00:08:06,445 --> 00:08:07,779
{\an8}Pois é.
168
00:08:13,702 --> 00:08:14,995
{\an8}Ei, está tudo bem?
169
00:08:22,085 --> 00:08:24,546
{\an8}Desculpa, não sabia pra quem ligar.
170
00:08:25,422 --> 00:08:26,255
{\an8}O que houve?
171
00:08:26,256 --> 00:08:30,135
{\an8}Ela pediu antialérgico e tentou roubar
uma pílula do dia seguinte.
172
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
{\an8}Dá um minutinho?
173
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
{\an8}O que houve?
174
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
{\an8}Você está bem?
175
00:08:39,144 --> 00:08:40,354
{\an8}Só com vergonha.
176
00:08:41,020 --> 00:08:44,775
{\an8}O Connor está aí, a gente voltou,
e a camisinha estourou.
177
00:08:45,359 --> 00:08:46,526
{\an8}Curto ficar em cima...
178
00:08:46,527 --> 00:08:48,152
{\an8}Não, não.
179
00:08:48,153 --> 00:08:51,532
{\an8}- Não chamei a polícia ainda.
- Tá. Escuta.
180
00:08:53,242 --> 00:08:54,283
{\an8}Ela é uma boa garota.
181
00:08:54,284 --> 00:08:57,828
{\an8}Que tal eu pagar isso
e todo mundo seguir com a vida?
182
00:08:57,829 --> 00:08:58,746
{\an8}Você é pica.
183
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
{\an8}Ela te chamou de "pica"?
184
00:09:00,832 --> 00:09:03,709
{\an8}- Ela diz isso pra todo mundo.
- Não disse pra mim.
185
00:09:03,710 --> 00:09:04,627
{\an8}Você não é pica.
186
00:09:04,628 --> 00:09:06,672
{\an8}Só é pica quem tem intimidade.
187
00:09:07,256 --> 00:09:09,382
{\an8}Intimidade... Senhor, é sua filha?
188
00:09:09,383 --> 00:09:10,299
{\an8}- Sim.
- Não.
189
00:09:10,300 --> 00:09:11,969
{\an8}Não. Ela é só uma amiga.
190
00:09:12,469 --> 00:09:16,055
{\an8}Amiga da minha filha.
Às vezes passamos tempo juntos.
191
00:09:16,056 --> 00:09:18,349
{\an8}Como que tudo que eu digo só piora?
192
00:09:18,350 --> 00:09:20,602
{\an8}- Não sei, mas detestei.
- Eu também.
193
00:09:21,103 --> 00:09:24,313
{\an8}Vou embora e torcer
pra você querer encerrar isso também.
194
00:09:24,314 --> 00:09:25,816
{\an8}- Quero, sim.
- Ótimo.
195
00:09:30,612 --> 00:09:31,905
{\an8}- Valeu, Jimmy.
- Sim.
196
00:09:32,406 --> 00:09:35,158
{\an8}- Deixou dinheiro pro chiclete?
- Porra, Summer.
197
00:09:37,786 --> 00:09:39,662
Estou animado pra passar
Ação de Graças com seus pais.
198
00:09:39,663 --> 00:09:41,747
Tem alguma tradição especial?
199
00:09:41,748 --> 00:09:44,709
A gente só vê futebol americano,
come demais,
200
00:09:44,710 --> 00:09:47,920
ao anoitecer, minha mãe chora
e diz que ninguém dá valor a ela.
201
00:09:47,921 --> 00:09:49,088
Mal posso esperar.
202
00:09:49,089 --> 00:09:50,173
É divertido.
203
00:09:50,174 --> 00:09:51,675
- Até, Alice.
- Tchau.
204
00:09:53,635 --> 00:09:55,470
Valeu pela ajuda. Divertido, né?
205
00:09:55,971 --> 00:09:58,765
Muito. Me mata logo.
206
00:09:59,349 --> 00:10:00,267
Por que veio?
207
00:10:01,185 --> 00:10:02,686
Não consigo falar com ninguém.
208
00:10:03,270 --> 00:10:06,064
Todos acham
que estou sendo dura com meu pai.
209
00:10:06,690 --> 00:10:11,611
Sei lá. Ele sempre foi um cara incrível
que fazia qualquer coisa por qualquer um.
210
00:10:11,612 --> 00:10:14,280
Você era um desconhecido
que socava pessoas,
211
00:10:14,281 --> 00:10:17,241
e ele te convidou
pra morar com a gente, lembra?
212
00:10:17,242 --> 00:10:18,659
Lembro, sim.
213
00:10:18,660 --> 00:10:23,414
Eu disse que era importante pra mim
que ele ajudasse o Louis,
214
00:10:23,415 --> 00:10:24,916
mesmo assim, não quer.
215
00:10:24,917 --> 00:10:26,001
Entendo.
216
00:10:26,710 --> 00:10:28,753
Quando deu a merda com meu pai,
217
00:10:28,754 --> 00:10:31,547
falei que a gente precisava se abrir mais
218
00:10:31,548 --> 00:10:35,051
um com o outro,
e agora ele virou outra pessoa.
219
00:10:35,052 --> 00:10:36,970
- Nossa. Sério?
- Claro que não.
220
00:10:37,888 --> 00:10:40,765
- Não me entenda mal, ele tenta.
- É.
221
00:10:40,766 --> 00:10:45,103
Agora digo "te amo",
e ele aponta pra mim e estala os dedos.
222
00:10:47,564 --> 00:10:50,067
- Quer dizer que ele me ama?
- Sim.
223
00:10:50,776 --> 00:10:52,818
Tenho falado disso com o Paul.
224
00:10:52,819 --> 00:10:53,904
Ele disse:
225
00:10:55,405 --> 00:10:59,700
"Se você só ama a pessoa
esperando que ela mude um dia,
226
00:10:59,701 --> 00:11:00,953
isso não é amor."
227
00:11:01,537 --> 00:11:02,704
- Foi bom.
- Valeu.
228
00:11:04,456 --> 00:11:05,499
Mas ele tem razão.
229
00:11:06,083 --> 00:11:09,378
Amor de verdade é aceitar o outro
com todas as limitações.
230
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
E...
231
00:11:11,880 --> 00:11:14,383
meu pai conquistou isso comigo.
Pra sempre.
232
00:11:15,759 --> 00:11:18,387
Vai à merda
com o seu equilíbrio emocional.
233
00:11:19,680 --> 00:11:20,681
Foi mal.
234
00:11:25,644 --> 00:11:27,019
Este lugar é ótimo.
235
00:11:27,020 --> 00:11:31,274
É. A Liz que me incentivou a comprar.
Parte como investimento
236
00:11:31,275 --> 00:11:35,821
e parte pra eu ter o meu próprio espaço,
bem longe do dela.
237
00:11:37,239 --> 00:11:38,614
- Ela já veio aqui?
- Já.
238
00:11:38,615 --> 00:11:42,034
E, quando vem, usa calça de couro
e se chama "Veronica".
239
00:11:42,035 --> 00:11:43,327
Me conta mais.
240
00:11:43,328 --> 00:11:45,621
Não costumo curtir ser estrangulado...
241
00:11:45,622 --> 00:11:48,165
Não. Eu estava errado. Não conta mais.
242
00:11:48,166 --> 00:11:49,626
- Tem certeza?
- Tenho.
243
00:11:51,086 --> 00:11:54,213
Ei. Lamento que não tenha dado certo
entre você e Gaby.
244
00:11:54,214 --> 00:11:56,883
É, cara. Por que me apresentou a ela?
245
00:11:56,884 --> 00:11:58,301
- Porra.
- Achei que vocês
246
00:11:58,302 --> 00:12:00,470
- dariam um ótimo casal.
- Eu também.
247
00:12:01,889 --> 00:12:04,765
O pior é que duvido
que ela esteja pensando em mim.
248
00:12:04,766 --> 00:12:06,226
Não paro de pensar nele.
249
00:12:07,519 --> 00:12:08,811
Tive um sonho doido.
250
00:12:08,812 --> 00:12:12,064
Eu estava transando com o Keanu Reeves
num hotel chique.
251
00:12:12,065 --> 00:12:14,942
E o Derrick era o recepcionista,
o carregador
252
00:12:14,943 --> 00:12:17,195
e a cabeça do pau do Keanu.
Foi uma loucura.
253
00:12:17,196 --> 00:12:20,364
Esse sonho totalmente normal
deveria te dizer algo.
254
00:12:20,365 --> 00:12:22,325
Ok. Primeiro, ela está certa.
255
00:12:22,326 --> 00:12:24,452
Segundo, não gosto
que tenha outras amigas.
256
00:12:24,453 --> 00:12:27,622
Já falamos disso.
Tudo bem ter outras amigas. Credo.
257
00:12:27,623 --> 00:12:29,290
Eu não quero outras amigas.
258
00:12:29,291 --> 00:12:30,958
- Bom, só lamento.
- Não!
259
00:12:30,959 --> 00:12:34,253
Fiquei amiga da Aliyah
depois que ela largou o desastre do Nico.
260
00:12:34,254 --> 00:12:36,714
Ainda não entendi. Derrick parece legal.
261
00:12:36,715 --> 00:12:38,424
O Derrick é incrível.
262
00:12:38,425 --> 00:12:40,468
É tipo meu marido, só que negro.
263
00:12:40,469 --> 00:12:43,179
E só isso melhoraria meu marido.
264
00:12:43,180 --> 00:12:44,597
Mas tem que manter o cabelo,
265
00:12:44,598 --> 00:12:46,807
o que faria dele
um negro bem interessante.
266
00:12:46,808 --> 00:12:48,142
Eu daria pra ele.
267
00:12:48,143 --> 00:12:50,229
Eu faria estrago nele.
268
00:12:51,813 --> 00:12:54,398
Porra, minha vida toda fui cuidadora.
269
00:12:54,399 --> 00:12:57,194
Adoro saber que precisam de mim.
270
00:12:58,195 --> 00:12:59,862
Por isso só namorei Nicos.
271
00:12:59,863 --> 00:13:01,739
Sabe a melhor parte de namorar um Nico?
272
00:13:01,740 --> 00:13:02,657
Heroína de graça.
273
00:13:02,658 --> 00:13:04,825
- Não me faz gostar mais de você.
- Não.
274
00:13:04,826 --> 00:13:06,452
Tira a pressão.
275
00:13:06,453 --> 00:13:09,664
Se você fica com um perdido,
vira uma santa.
276
00:13:09,665 --> 00:13:12,291
Se larga, a culpa é dele
por ser um desastre.
277
00:13:12,292 --> 00:13:17,339
Mas, com o Derrick, é como se ele
me quisesse, mas não precisasse de mim.
278
00:13:18,590 --> 00:13:19,924
Não tem saída fácil.
279
00:13:19,925 --> 00:13:21,092
Isso que dá medo.
280
00:13:21,093 --> 00:13:23,052
Liga pra ele logo.
281
00:13:23,053 --> 00:13:25,346
Ter coragem não é deixar de ter medo.
282
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
É ter medo e fazer mesmo assim.
283
00:13:27,558 --> 00:13:31,270
Nossa. Isso é ótimo.
Vou roubar e fingir que inventei.
284
00:13:32,354 --> 00:13:33,480
Tenho que ir.
285
00:13:34,815 --> 00:13:36,357
- Te amo.
- Te amo.
286
00:13:36,358 --> 00:13:38,067
Você está me conquistando.
287
00:13:38,068 --> 00:13:39,945
Qual é a necessidade disso?
288
00:13:42,739 --> 00:13:46,368
- É a primeira babá que entrevistamos.
- Prefiro au pair.
289
00:13:46,994 --> 00:13:48,995
Adorei. Muito chique.
290
00:13:48,996 --> 00:13:50,413
Desculpem o atraso.
291
00:13:50,414 --> 00:13:54,208
Ai, Liz. Ela é fofa e meio esnobe. Adorei.
292
00:13:54,209 --> 00:13:58,337
O carimbo de balada não é tão fofo, né?
293
00:13:58,338 --> 00:14:01,090
Não se deu o trabalho
de tomar banho pra tirar?
294
00:14:01,091 --> 00:14:02,009
Próxima.
295
00:14:04,011 --> 00:14:05,845
Qual seria a sua rotina diária?
296
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
Gosto de seguir o ritmo do bebê.
297
00:14:08,390 --> 00:14:10,892
É, porque bebês são tão inteligentes.
298
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
São muito intuitivos.
299
00:14:12,227 --> 00:14:14,645
Não são nada. Tchau.
300
00:14:14,646 --> 00:14:17,065
- Pega água na saída.
- Não a com gás.
301
00:14:19,193 --> 00:14:20,986
Te arranjo leite materno na internet.
302
00:14:22,196 --> 00:14:25,114
Por que estão me olhando?
É óbvio que é um não!
303
00:14:25,115 --> 00:14:27,284
- Óbvio que é um não.
- Óbvio.
304
00:14:29,077 --> 00:14:31,954
E aí? Meu nome é Chris,
mas me chamam de Topher.
305
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
- Combina.
- Dois apelidos.
306
00:14:34,374 --> 00:14:37,418
- De jeito nenhum.
- Qual é, Liz?
307
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
Vocês não iam aguentar.
308
00:14:39,505 --> 00:14:40,671
Ela não está errada.
309
00:14:40,672 --> 00:14:41,881
Me fala de você.
310
00:14:41,882 --> 00:14:43,341
Sou bom com micro-ondas.
311
00:14:43,342 --> 00:14:44,467
Isso é difícil.
312
00:14:44,468 --> 00:14:45,469
Ai, meu Deus.
313
00:14:46,678 --> 00:14:47,678
O quê?
314
00:14:47,679 --> 00:14:50,182
Tenho um pouco de TOC, então sou pontual.
315
00:14:50,974 --> 00:14:53,852
E acho que deveria
falar essas coisas pra você.
316
00:14:54,603 --> 00:14:55,478
Ela é esperta.
317
00:14:55,479 --> 00:14:58,731
Sou certificada em RCP,
adepta do treinamento do sono.
318
00:14:58,732 --> 00:15:01,317
E sei que pode parecer meio brega,
319
00:15:01,318 --> 00:15:04,821
mas acredito que é uma honra
ajudar a construir uma família.
320
00:15:05,489 --> 00:15:07,740
- Podemos contratar?
- Estou entediado.
321
00:15:07,741 --> 00:15:08,700
Sim.
322
00:15:09,576 --> 00:15:11,577
Por favor, trabalha pra gente?
323
00:15:11,578 --> 00:15:13,622
- Ok.
- Eba!
324
00:15:14,665 --> 00:15:15,790
Se quiser ligar,
325
00:15:15,791 --> 00:15:18,794
vou pra Mykonos com meu amigo Topher,
mas o Charlie, não.
326
00:15:22,130 --> 00:15:24,465
Para de encarar o meu brownie.
327
00:15:24,466 --> 00:15:27,552
Falei pra você pedir um
porque não quero dividir,
328
00:15:27,553 --> 00:15:30,596
e você me chamou de babaca
e disse que não queria.
329
00:15:30,597 --> 00:15:32,224
Isso foi há cinco minutos.
330
00:15:32,933 --> 00:15:33,933
As pessoas mudam.
331
00:15:33,934 --> 00:15:35,018
Inferno.
332
00:15:36,520 --> 00:15:37,521
Obrigado.
333
00:15:38,730 --> 00:15:39,898
Por que está sorrindo?
334
00:15:40,482 --> 00:15:44,277
Isso aqui. Vocês dois. Fui eu que fiz.
Fiz vocês virarem amigos.
335
00:15:44,278 --> 00:15:46,988
Pode fazer uma mulher
se apaixonar por mim?
336
00:15:46,989 --> 00:15:48,197
Ele não é um mago.
337
00:15:48,198 --> 00:15:49,491
Que maldade.
338
00:15:50,367 --> 00:15:51,284
Por que estou aqui?
339
00:15:51,285 --> 00:15:55,289
Quando terminar de beber,
quero que vá falar com a Alice.
340
00:15:56,582 --> 00:15:59,333
Você pode fingir que não se abriu com ela
341
00:15:59,334 --> 00:16:03,338
porque quer protegê-la, mas não é isso.
Você tem vergonha.
342
00:16:04,006 --> 00:16:07,425
Como eu tenho vergonha
das pessoas verem a minha doença.
343
00:16:07,426 --> 00:16:10,137
Elas me veem tremendo
e ficam com pena de mim.
344
00:16:10,762 --> 00:16:11,888
Eu odeio isso.
345
00:16:11,889 --> 00:16:13,390
Vergonha é tóxica.
346
00:16:13,891 --> 00:16:18,103
Por isso decidi que deveríamos
enfrentar a vergonha juntos.
347
00:16:21,857 --> 00:16:24,193
Então, não tomei meu remédio hoje.
348
00:16:24,776 --> 00:16:28,071
Deixe todo mundo me ver do jeito que sou.
349
00:16:28,906 --> 00:16:30,532
Paul, isso é incrível.
350
00:16:31,909 --> 00:16:33,410
Nem vejo os tremores.
351
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Porque tomei o remédio.
352
00:16:36,496 --> 00:16:37,496
Eu amarelei.
353
00:16:37,497 --> 00:16:40,334
Mas você tem mais coragem.
354
00:16:42,002 --> 00:16:43,085
Não sei, não.
355
00:16:43,086 --> 00:16:44,420
Eu sei.
356
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
Qualquer um que tenha passado
pelo que você passou
357
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
e não tenha ficado cético e desiludido...
358
00:16:55,098 --> 00:16:56,433
É muito inspirador.
359
00:16:58,894 --> 00:16:59,728
Valeu, Paul.
360
00:17:06,108 --> 00:17:07,652
Sério? Vocês dois?
361
00:17:07,653 --> 00:17:08,944
Parece delicioso.
362
00:17:08,945 --> 00:17:10,404
Está me chamando, cara.
363
00:17:10,405 --> 00:17:12,240
Deus do céu.
364
00:17:12,241 --> 00:17:14,450
- Aqui. Podem se servir.
- Boa!
365
00:17:14,451 --> 00:17:16,286
Isso que devia envergonhar vocês.
366
00:17:18,413 --> 00:17:19,248
Tá bom.
367
00:17:20,832 --> 00:17:22,000
Agora são pássaros.
368
00:17:34,221 --> 00:17:35,054
Oi, é você.
369
00:17:35,055 --> 00:17:36,014
Oi, beleza?
370
00:17:36,723 --> 00:17:38,391
Vamos jogar conversa fora?
371
00:17:38,392 --> 00:17:40,101
Acho que sim. Sei lá.
372
00:17:40,102 --> 00:17:43,312
Ok. Bom, eu estava
prestes a ir ao mercado.
373
00:17:43,313 --> 00:17:46,482
Minha tia esqueceu o ingrediente
principal da batata-doce dela.
374
00:17:46,483 --> 00:17:47,608
Batata-doce?
375
00:17:47,609 --> 00:17:50,278
- Não, bala.
- Que nojo. Não derrete?
376
00:17:50,279 --> 00:17:51,779
Não. Ela coloca depois.
377
00:17:51,780 --> 00:17:53,239
- Não curto.
- Imagino.
378
00:17:53,240 --> 00:17:54,658
Olha...
379
00:17:56,201 --> 00:17:57,286
Então, Derrick...
380
00:17:58,495 --> 00:18:01,540
Escuta, eu andei refletindo.
381
00:18:02,124 --> 00:18:06,920
Acho que não estou acostumada
com as coisas estarem realmente boas.
382
00:18:08,255 --> 00:18:11,507
Então sabotei tudo.
Preciso muito melhorar isso.
383
00:18:11,508 --> 00:18:15,137
E acho que o melhor jeito de começar
é fazendo algo
384
00:18:15,888 --> 00:18:17,514
que eu devia ter feito há semanas.
385
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Então...
386
00:18:21,727 --> 00:18:23,562
Derrick, você é muito foda,
387
00:18:24,062 --> 00:18:29,610
e eu queria saber se você reconsideraria
vir pra ceia de Ação de Graças.
388
00:18:30,611 --> 00:18:34,697
Talvez possa trazer algo.
Tipo, uma torta ou sei lá.
389
00:18:34,698 --> 00:18:35,990
Uma torta seria bom.
390
00:18:35,991 --> 00:18:37,201
Esqueci a torta.
391
00:18:37,784 --> 00:18:38,826
Não sei, Gaby.
392
00:18:38,827 --> 00:18:41,246
Eu me entreguei e você me deixou na mão.
393
00:18:41,914 --> 00:18:46,752
E tenho tentado muito
parar de ignorar os sinais de alerta.
394
00:18:47,753 --> 00:18:48,837
Que tal isto?
395
00:18:50,380 --> 00:18:52,633
Você faz o que precisa fazer
396
00:18:53,884 --> 00:18:57,221
e, quando resolver tudo, me liga. Tá?
397
00:18:57,721 --> 00:19:00,599
Tá. Farei isso.
398
00:19:02,601 --> 00:19:03,644
Espero que sim.
399
00:19:05,062 --> 00:19:06,146
Boas festas.
400
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Você também.
401
00:19:18,325 --> 00:19:20,785
Não é maravilhoso ter os meninos
em casa no feriado?
402
00:19:20,786 --> 00:19:24,914
Mãe! O Matthew abriu minha porta,
peidou e fechou de novo.
403
00:19:24,915 --> 00:19:27,583
Matthew, não peida no seu irmão!
404
00:19:27,584 --> 00:19:28,835
Te avisei, babaca!
405
00:19:28,836 --> 00:19:31,213
Pois é. São momentos mágicos.
406
00:19:31,797 --> 00:19:34,382
É idiota, eu devia
estar feliz com eles aqui,
407
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
mas estou triste
porque vão embora domingo.
408
00:19:37,219 --> 00:19:39,679
Passei o ano inteiro em busca de algo,
409
00:19:39,680 --> 00:19:42,808
mas voltei à estaca zero.
410
00:19:43,475 --> 00:19:45,476
Amor, se precisar de alguma coisa...
411
00:19:45,477 --> 00:19:47,938
Marido lindo, estou bem.
412
00:19:49,147 --> 00:19:52,609
Às vezes, quando mexo nas pedras,
bate uma melancolia.
413
00:19:53,193 --> 00:19:54,152
Eu sei.
414
00:19:54,653 --> 00:19:55,946
Mas eu vou resolver.
415
00:19:56,738 --> 00:19:58,948
Lembra o que a Veronica sempre fala.
416
00:19:58,949 --> 00:20:00,324
"Respira pelo nariz"?
417
00:20:00,325 --> 00:20:01,827
Não, a outra coisa.
418
00:20:02,995 --> 00:20:04,829
"Foda-se, vamos nos divertir."
419
00:20:04,830 --> 00:20:06,122
Exatamente.
420
00:20:06,123 --> 00:20:08,834
Pode ir. Circulando.
421
00:20:18,135 --> 00:20:19,635
Visita surpresa.
422
00:20:19,636 --> 00:20:21,554
- Derek.
- Oi.
423
00:20:21,555 --> 00:20:22,639
Pra você.
424
00:20:23,140 --> 00:20:25,309
Então, como está a busca pela babá?
425
00:20:25,809 --> 00:20:26,810
Temos um probleminha.
426
00:20:27,352 --> 00:20:30,938
A babá que escolhemos não pode
às segundas e sextas, então complica.
427
00:20:30,939 --> 00:20:33,900
Oferecemos mais US$ 500 por esses dias,
428
00:20:33,901 --> 00:20:37,236
e ela está extorquindo a gente
porque sentiu o desespero.
429
00:20:37,237 --> 00:20:38,863
Falei "por favor" demais.
430
00:20:38,864 --> 00:20:40,657
Não. Ele falou mesmo.
431
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
US$ 500, é?
432
00:20:43,869 --> 00:20:45,745
Pago 600 se derem esses dias pra Liz.
433
00:20:45,746 --> 00:20:47,246
- O quê?
- Que absurdo.
434
00:20:47,247 --> 00:20:48,289
Tá bom, 700.
435
00:20:48,290 --> 00:20:50,250
- Não vamos aceitar seu dinheiro.
- Não?
436
00:20:50,751 --> 00:20:51,585
Não.
437
00:20:52,878 --> 00:20:54,004
Ela faz de graça.
438
00:20:54,838 --> 00:20:58,258
Terão alguém de confiança,
com muita experiência.
439
00:20:59,051 --> 00:21:02,429
- Vai melhorar a vida de vocês.
- Bom...
440
00:21:05,098 --> 00:21:08,393
Sei lá. É loucura
achar que isso pode dar certo?
441
00:21:09,353 --> 00:21:10,728
Liz é boa com crianças.
442
00:21:10,729 --> 00:21:12,104
- É.
- Sim.
443
00:21:12,105 --> 00:21:14,816
Enquanto o bebê dorme,
ela pode fazer faxina.
444
00:21:18,028 --> 00:21:19,278
Vai se foder.
445
00:21:19,279 --> 00:21:20,364
Viu?
446
00:21:22,449 --> 00:21:25,035
Tá bom, quase valeu a vinda até aqui.
447
00:21:26,203 --> 00:21:29,038
- Só tem duas condições.
- Quais?
448
00:21:29,039 --> 00:21:31,833
- Quando pedirem, não foi ideia minha.
- Combinado.
449
00:21:31,834 --> 00:21:33,960
E, mesmo sendo só dois dias,
450
00:21:33,961 --> 00:21:37,046
a Liz vai querer mandar na outra babá.
451
00:21:37,047 --> 00:21:38,673
- Não.
- Não sabe disso.
452
00:21:38,674 --> 00:21:39,842
Acho que sei, sim.
453
00:21:40,342 --> 00:21:41,343
Nossa.
454
00:21:45,681 --> 00:21:46,723
Ei, grandalhão.
455
00:21:48,141 --> 00:21:49,350
É bom com as mãos?
456
00:21:49,351 --> 00:21:52,395
- Tipo, sexualmente?
- Por que eu ia querer saber?
457
00:21:52,396 --> 00:21:55,107
Não faço ideia,
por isso que fiquei confuso.
458
00:21:55,858 --> 00:21:57,567
Sim, sou bom nisso também.
459
00:21:57,568 --> 00:21:59,443
Legal, vou espalhar por aí.
460
00:21:59,444 --> 00:22:01,572
- Agradeço.
- Pega.
461
00:22:04,950 --> 00:22:07,285
Caralho. Finalmente ganhei uma.
462
00:22:07,286 --> 00:22:09,746
É a que achamos quando procuramos juntos.
463
00:22:10,497 --> 00:22:11,331
Eu te amo.
464
00:22:12,040 --> 00:22:13,082
Obrigado, Liz.
465
00:22:13,083 --> 00:22:15,209
Ainda está mal pela Alice?
466
00:22:15,210 --> 00:22:19,046
Sim. Só estou aqui tentando
criar um pouco de coragem.
467
00:22:19,047 --> 00:22:20,048
Eu entendo.
468
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Jimmy,
469
00:22:23,594 --> 00:22:28,264
ter coragem não é deixar de ter medo,
470
00:22:28,265 --> 00:22:33,520
é não precisar fazer a coisa que dá medo
e não sentir que você...
471
00:22:35,105 --> 00:22:37,565
mas você faz mesmo assim, sabe?
472
00:22:37,566 --> 00:22:38,775
É isso.
473
00:22:40,485 --> 00:22:41,486
Também te amo.
474
00:22:42,279 --> 00:22:43,113
Agora, vaza.
475
00:22:50,662 --> 00:22:53,999
Ei, sou eu. Estou indo pra casa da Gaby.
476
00:22:54,708 --> 00:22:57,210
- Preciso muito conversar.
- Oi, pai.
477
00:22:57,211 --> 00:22:58,295
Tchau.
478
00:22:59,838 --> 00:23:01,173
Acabei de te deixar mensagem.
479
00:23:01,924 --> 00:23:04,927
Eu ouvi. A Summer contou
que você ajudou ela.
480
00:23:06,011 --> 00:23:08,180
Isso foi legal. Foi bem você.
481
00:23:09,932 --> 00:23:11,725
Sim.
482
00:23:15,020 --> 00:23:16,395
Preciso dizer uma coisa.
483
00:23:16,396 --> 00:23:20,358
Provavelmente é algo
que eu devia ter feito há muito tempo.
484
00:23:20,359 --> 00:23:22,276
Não precisa dizer nada.
485
00:23:22,277 --> 00:23:27,073
Não ligo se você
nunca mais falar com o Louis.
486
00:23:27,074 --> 00:23:29,158
Não foi justo pedir isso.
487
00:23:29,159 --> 00:23:30,410
E eu te amo.
488
00:23:31,745 --> 00:23:32,578
Muito.
489
00:23:32,579 --> 00:23:33,871
Merda!
490
00:23:33,872 --> 00:23:35,541
- Merda!
- O quê?
491
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
- O quê?
- Eu?
492
00:23:37,209 --> 00:23:38,293
- É.
- Nada.
493
00:23:39,878 --> 00:23:42,506
Seria tão fácil eu não dizer
mais nada agora.
494
00:23:43,131 --> 00:23:44,298
Não precisa dizer.
495
00:23:44,299 --> 00:23:45,425
Preciso, sim.
496
00:23:59,940 --> 00:24:02,609
Filha, todo pai...
497
00:24:04,570 --> 00:24:07,780
quer acreditar que,
se algo muito ruim acontecer,
498
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
ele vai agir à altura.
499
00:24:11,076 --> 00:24:12,493
Eu pensava isso de mim.
500
00:24:12,494 --> 00:24:15,414
Que eu seria o herói, sabe?
501
00:24:16,707 --> 00:24:18,125
Que eu seria seu herói.
502
00:24:20,002 --> 00:24:21,128
E eu não fui.
503
00:24:22,754 --> 00:24:26,258
E aí, quando o Louis
voltou pras nossas vidas,
504
00:24:27,384 --> 00:24:30,137
ele foi como um lembrete ambulante
505
00:24:31,972 --> 00:24:37,186
de como falhei pra valer com você
quando mais precisou de mim.
506
00:24:37,978 --> 00:24:41,982
Sua mãe e eu dizíamos que você
era a melhor coisa que nos aconteceu.
507
00:24:43,567 --> 00:24:44,693
E é a pura verdade.
508
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
Prometi que eu não estragaria isso.
509
00:24:49,198 --> 00:24:50,741
E estraguei. Fiz merda.
510
00:24:52,034 --> 00:24:53,160
Fiz muita merda.
511
00:24:57,372 --> 00:24:58,873
Alice, você é quem você é,
512
00:24:58,874 --> 00:25:01,293
essa mulher incrível,
513
00:25:03,295 --> 00:25:04,588
apesar de mim.
514
00:25:05,380 --> 00:25:06,672
E eu fico preso nisso.
515
00:25:06,673 --> 00:25:09,343
Fico empacado em como fui um péssimo pai.
516
00:25:13,096 --> 00:25:14,681
E eu sinto muito.
517
00:25:17,017 --> 00:25:18,977
Sinto muito, muito mesmo...
518
00:25:22,564 --> 00:25:23,982
por não ser melhor.
519
00:25:27,736 --> 00:25:30,030
Tem razão. Você fez merda mesmo.
520
00:25:31,406 --> 00:25:35,244
Mas, pai, você está esquecendo
tanta coisa boa.
521
00:25:35,827 --> 00:25:37,079
Tantas lembranças.
522
00:25:37,704 --> 00:25:42,041
Todas as viagens que fizemos,
todas as vezes que subi nos seus ombros.
523
00:25:42,042 --> 00:25:44,461
Subiu em árvores comigo
e teve uma concussão.
524
00:25:45,128 --> 00:25:48,005
Me ensinou a andar de skate
e teve outra concussão.
525
00:25:48,006 --> 00:25:51,050
Me ensinou espanhol
porque a mamãe não conseguiu.
526
00:25:51,051 --> 00:25:53,719
Ela era ótima com idiomas,
mas não tinha paciência.
527
00:25:53,720 --> 00:25:57,808
E você sentava aqui comigo por horas,
sem nunca se irritar.
528
00:25:59,685 --> 00:26:03,438
Soy... estoy berenjena, papá.
529
00:26:05,023 --> 00:26:06,732
Disse "sou uma berinjela".
530
00:26:06,733 --> 00:26:09,069
Nunca disse que fiquei boa nisso.
531
00:26:10,863 --> 00:26:14,616
Depois que a mamãe morreu,
nos piores momentos,
532
00:26:16,451 --> 00:26:21,581
teve uma noite que eu estava
muito cansada depois do treino
533
00:26:21,582 --> 00:26:23,792
e apaguei no sofá.
534
00:26:26,170 --> 00:26:29,506
De manhã, eu acordei no meu quarto.
535
00:26:31,175 --> 00:26:35,596
Mesmo no fundo do poço,
você ainda me carregou lá pra cima.
536
00:26:36,805 --> 00:26:38,932
Me mostrou que você ainda estava aí.
537
00:26:39,433 --> 00:26:43,478
Então, sim, talvez você tenha sido
um pai ruim por um tempinho,
538
00:26:45,105 --> 00:26:49,568
mas, olha, você também é
o melhor pai da porra do mundo.
539
00:26:50,652 --> 00:26:53,322
E sou muito sortuda por ter você.
540
00:26:54,364 --> 00:26:56,200
Hija mía, te quiero.
541
00:26:58,327 --> 00:26:59,328
Vem cá.
542
00:27:02,915 --> 00:27:05,041
Falou algo bonito em espanhol?
543
00:27:05,042 --> 00:27:07,126
Já deixei claro que não entendo.
544
00:27:07,127 --> 00:27:10,047
- Eu sei. Foi uma escolha estranha.
- Foi.
545
00:27:12,174 --> 00:27:15,886
Não vou me atrasar, caralho!
Fiquem prontos em cinco minutos!
546
00:27:19,348 --> 00:27:20,516
Will, querido.
547
00:27:21,141 --> 00:27:22,141
Sim, mãe?
548
00:27:22,142 --> 00:27:24,977
Acha sua roupa apropriada
pro Ação de Graças?
549
00:27:24,978 --> 00:27:25,978
Qual o problema?
550
00:27:25,979 --> 00:27:29,941
Você está de jeans rasgado
e boné pra trás escrito "boy lixo".
551
00:27:29,942 --> 00:27:32,735
Verdade. Troca essa calça.
E devolve meu boné.
552
00:27:32,736 --> 00:27:34,446
- Tá bom.
- Meu Deus.
553
00:27:35,531 --> 00:27:37,782
- Oi, gente.
- Oi.
554
00:27:37,783 --> 00:27:41,244
- Oi.
- A que devemos esse prazer inesperado?
555
00:27:41,245 --> 00:27:46,207
Liz, a Kellie só vai poder
ser nossa babá por meio período.
556
00:27:46,208 --> 00:27:47,458
Ah, não.
557
00:27:47,459 --> 00:27:49,210
Pode ser uma ideia maluca,
558
00:27:49,211 --> 00:27:53,715
mas será que você toparia
cobrir dois dias da semana pra gente?
559
00:27:58,720 --> 00:28:00,555
- Ele que deu a ideia?
- Droga.
560
00:28:00,556 --> 00:28:01,889
- Não.
- Só mencionou.
561
00:28:01,890 --> 00:28:04,517
Sim. Mas não vamos aceitar pagamento dele.
562
00:28:04,518 --> 00:28:06,143
- Amor.
- A menos que queira?
563
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
- Aí você me quebra.
- Puta que pariu.
564
00:28:09,690 --> 00:28:14,360
Nunca entendi por que você
se menospreza por "só ser mãe".
565
00:28:14,361 --> 00:28:18,991
Sim, você é uma fotógrafa incrível,
a única lapidadora de pedras do mundo,
566
00:28:20,659 --> 00:28:23,704
mas você ama cuidar de crianças.
567
00:28:24,621 --> 00:28:26,832
O propósito que você tanto procura?
568
00:28:28,125 --> 00:28:29,251
É esse.
569
00:28:32,588 --> 00:28:33,839
Esse é o seu dom.
570
00:28:40,929 --> 00:28:41,762
Eu topo.
571
00:28:41,763 --> 00:28:43,098
- Isso!
- É!
572
00:28:44,766 --> 00:28:46,017
Obrigada.
573
00:28:46,018 --> 00:28:48,519
Vou precisar mandar na outra babá.
574
00:28:48,520 --> 00:28:50,062
- Já avisamos.
- Ok.
575
00:28:50,063 --> 00:28:51,439
E aí, parças?
576
00:28:51,440 --> 00:28:54,193
Summer, vou ter um bebê.
577
00:28:54,902 --> 00:28:56,527
Parabéns.
578
00:28:56,528 --> 00:28:58,530
Acabei de me livrar dessa.
579
00:29:00,240 --> 00:29:01,325
Meu Deus.
580
00:29:03,243 --> 00:29:05,995
- Falei com ele. Enfiei camisinha...
- Não falou.
581
00:29:05,996 --> 00:29:08,206
- ...no quarto todo.
- Precisa de uma caixa...
582
00:29:08,207 --> 00:29:12,419
Vamos direto pra hamburgueria
ou quer buscar suas cabras primeiro?
583
00:29:13,587 --> 00:29:14,588
Tá bom.
584
00:29:15,923 --> 00:29:17,840
Melhor jeito de passar Ação de Graças, né?
585
00:29:17,841 --> 00:29:21,220
Comendo hambúrguer,
vendo futebol americano.
586
00:29:24,806 --> 00:29:26,767
Este não é o caminho certo.
587
00:29:28,560 --> 00:29:31,479
Por que se arrumou?
Estou sendo sequestrado de novo?
588
00:29:31,480 --> 00:29:34,233
Você ficaria triste
de perder o jantar da Gaby.
589
00:29:34,775 --> 00:29:35,942
Só umas horinhas,
590
00:29:35,943 --> 00:29:39,613
e trouxe seu remédio caso queira
tomar de novo antes do jantar.
591
00:29:40,364 --> 00:29:43,241
Mas, olha, eu nem estou arrumado pra isso.
592
00:29:43,242 --> 00:29:44,535
Seu blazer está lá atrás.
593
00:29:47,204 --> 00:29:49,247
Socorro! Estou sendo sequestrado!
594
00:29:49,248 --> 00:29:51,374
- Jesus, dá pra relaxar?
- Alguém!
595
00:29:51,375 --> 00:29:52,459
Caramba.
596
00:29:52,960 --> 00:29:54,503
Pior Ação de Graças da vida.
597
00:29:59,591 --> 00:30:02,176
- Ei! Quem pega vagem?
- Eu.
598
00:30:02,177 --> 00:30:05,137
- Meu Deus. Esse peru está maravilhoso.
- Obrigada.
599
00:30:05,138 --> 00:30:06,597
- Cacete.
- Amarrei, pincelei
600
00:30:06,598 --> 00:30:08,641
- e passei uma calda de laranja.
- Arrasou.
601
00:30:08,642 --> 00:30:09,934
Tá, forçou demais.
602
00:30:09,935 --> 00:30:12,979
Olha nos meus olhos
e me diz que cozinhou tudo isso.
603
00:30:12,980 --> 00:30:15,189
Quieto, ou enfio calda de laranja
na sua bunda.
604
00:30:15,190 --> 00:30:17,817
- Sei que soou sexual, mas não é.
- Entendido.
605
00:30:17,818 --> 00:30:21,113
- D, quer cortar a ave? Eu não sei fazer.
- Sim, senhora.
606
00:30:21,947 --> 00:30:23,489
Hora do D brilhar.
607
00:30:23,490 --> 00:30:25,116
- Cuidado, moças!
- Jesus.
608
00:30:25,117 --> 00:30:26,577
- Vamos lá.
- Tá.
609
00:30:27,327 --> 00:30:29,203
- Blazer. Tira.
- O quê?
610
00:30:29,204 --> 00:30:32,165
Não sei pra que, não precisa de tudo isso.
611
00:30:34,501 --> 00:30:36,460
A ave vai precisar de tudo isso.
612
00:30:36,461 --> 00:30:37,379
Pelo amor.
613
00:30:44,595 --> 00:30:46,762
- Essa é ótima.
- É.
614
00:30:46,763 --> 00:30:49,766
Temos um aperto de mão secreto
no Pacto da Pedra?
615
00:30:50,475 --> 00:30:51,475
Ele está estragando.
616
00:30:51,476 --> 00:30:53,436
Dá logo um aperto de mão secreto.
617
00:30:53,437 --> 00:30:55,355
Vai ser assim, com um estalo.
618
00:30:56,481 --> 00:30:57,481
Eu odiei isso!
619
00:30:57,482 --> 00:30:58,733
Tá, calma, Liz.
620
00:30:58,734 --> 00:31:00,526
- Oi, Julie.
- Oi, querida.
621
00:31:00,527 --> 00:31:01,653
Oi, Paul.
622
00:31:02,779 --> 00:31:03,988
Fui forçado a vir.
623
00:31:03,989 --> 00:31:07,033
Para de dizer isso. Está de moletom.
624
00:31:07,034 --> 00:31:09,368
Pode coçar o saco
quando ninguém estiver olhando.
625
00:31:09,369 --> 00:31:11,495
Não estou nem aí se olharem.
626
00:31:11,496 --> 00:31:13,664
E você, seu Judas.
627
00:31:13,665 --> 00:31:16,667
Sabia que ela ia me sequestrar
e não falou nada?
628
00:31:16,668 --> 00:31:19,921
Se você não viesse,
eu nem seria convidado.
629
00:31:19,922 --> 00:31:21,632
E não toca no queijo com essa mão.
630
00:31:22,591 --> 00:31:23,966
Ok, pessoal.
631
00:31:23,967 --> 00:31:26,969
Antes de comermos,
quero fazer um anúncio rápido.
632
00:31:26,970 --> 00:31:28,012
Sim, Liz?
633
00:31:28,013 --> 00:31:30,806
Por que a Aliyah está na cozinha com você?
634
00:31:30,807 --> 00:31:32,267
Está tudo bem.
635
00:31:32,851 --> 00:31:36,896
Feliz Dia de Ação de Graças!
Este feriado é sobre união.
636
00:31:36,897 --> 00:31:38,272
- Não.
- Ok.
637
00:31:38,273 --> 00:31:41,817
Quero que todos os jovens
coloquem o celular na cesta, tá?
638
00:31:41,818 --> 00:31:43,694
- Ei, você é o Matthew?
- Sou.
639
00:31:43,695 --> 00:31:45,613
- Quantos anos tem?
- Tenho 23.
640
00:31:45,614 --> 00:31:47,365
- Tem 24.
- Tenho 24.
641
00:31:47,366 --> 00:31:48,574
Caralho.
642
00:31:48,575 --> 00:31:50,117
Peguei o inteligente.
643
00:31:50,118 --> 00:31:52,620
Tá, preciso que coloque seu celular aqui.
644
00:31:52,621 --> 00:31:53,829
Se ferrou.
645
00:31:53,830 --> 00:31:55,206
- Ei, Brian.
- Quê?
646
00:31:55,207 --> 00:31:57,333
Foi mal, vai ter que entregar também.
647
00:31:57,334 --> 00:31:58,668
- O quê?
- Sim.
648
00:31:58,669 --> 00:32:00,461
Não! Isso é ridículo.
649
00:32:00,462 --> 00:32:02,421
Me acham tão desprezível assim?
650
00:32:02,422 --> 00:32:03,965
Entrega logo.
651
00:32:03,966 --> 00:32:07,051
- Comprando móveis?
- Quero aquele seu pufe fofo.
652
00:32:07,052 --> 00:32:09,345
- Valeu. Dá o celular.
- Tá. Desculpa.
653
00:32:09,346 --> 00:32:11,389
Hora de comer. Paul, faz as honras?
654
00:32:11,390 --> 00:32:13,182
Vamos logo com isso, porra.
655
00:32:13,183 --> 00:32:15,726
- Ótimo. Perfeito.
- Vamos lá.
656
00:32:15,727 --> 00:32:17,562
- Teremos tempo na sobremesa.
- Mas...
657
00:32:17,563 --> 00:32:19,897
- Vamos comer torta. Tá.
- Sim, prometo.
658
00:32:19,898 --> 00:32:20,983
Ei.
659
00:32:22,818 --> 00:32:24,861
- Não lambi esta.
- Valeu. Não quero.
660
00:32:24,862 --> 00:32:26,529
- Tá. Obrigada.
- Valeu.
661
00:32:26,530 --> 00:32:27,446
FELIZ DIA DO PERU!
662
00:32:27,447 --> 00:32:29,532
- PRA VOCÊ TAMBÉM! ISTO É PERU?
- QUASE.
663
00:32:29,533 --> 00:32:31,117
- Sua vez. Vamos.
- Um segundo.
664
00:32:31,118 --> 00:32:33,412
- Pronto. Te amo.
- Obrigada. Te amo.
665
00:32:37,082 --> 00:32:38,834
- Ei, me passa isso?
- Claro.
666
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
Valeu.
667
00:32:41,879 --> 00:32:43,588
Por que ele fez a gente abrir hoje?
668
00:32:43,589 --> 00:32:47,384
Tivemos só um cliente,
que pediu 50 sanduíches de peru.
669
00:32:48,093 --> 00:32:49,094
Pois é, né?
670
00:32:52,514 --> 00:32:54,849
Que horas devo chegar mais tarde?
671
00:32:54,850 --> 00:32:57,852
Porque a sobremesa
leva um tempo certo pra fazer.
672
00:32:57,853 --> 00:33:00,189
Se passar do ponto, fica ruim.
673
00:33:01,648 --> 00:33:02,858
Então, sobre isso...
674
00:33:04,902 --> 00:33:06,027
Merda.
675
00:33:06,028 --> 00:33:08,989
Falei pra alguns amigos que você ia e...
676
00:33:11,200 --> 00:33:14,786
Você não me contou
que ficou bêbado e matou alguém.
677
00:33:16,580 --> 00:33:22,044
Então, acho que pode ser
meio esquisito você ir.
678
00:33:23,587 --> 00:33:25,380
Tudo bem.
679
00:33:30,260 --> 00:33:31,511
Desculpa, cara.
680
00:33:31,512 --> 00:33:32,596
De boa.
681
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
Eu entendo.
682
00:33:36,850 --> 00:33:38,143
Que merda.
683
00:33:40,229 --> 00:33:41,229
Olha, Louis, eu...
684
00:33:41,230 --> 00:33:43,106
Pode ir, deixa que eu...
685
00:33:43,607 --> 00:33:44,608
Eu fecho.
686
00:33:46,109 --> 00:33:47,110
Tá bom.
687
00:33:55,744 --> 00:33:56,745
Ei.
688
00:34:00,582 --> 00:34:01,875
Feliz Dia de Ação de Graças.
689
00:34:04,169 --> 00:34:05,212
Pra você também.
690
00:34:19,685 --> 00:34:21,311
Um brinde à chef.
691
00:34:23,938 --> 00:34:25,064
Ao Sean!
692
00:34:25,065 --> 00:34:26,189
- Eu sabia.
- É.
693
00:34:26,190 --> 00:34:27,109
Não.
694
00:34:27,609 --> 00:34:30,945
Então, nossa mãe não pôde vir hoje,
695
00:34:30,946 --> 00:34:34,240
mas quero continuar
uma das tradições favoritas dela.
696
00:34:34,241 --> 00:34:37,828
Então, cada um vai dizer
pelo que se sente grato.
697
00:34:39,371 --> 00:34:40,620
Quem quer começar?
698
00:34:40,621 --> 00:34:45,084
Primeiro, quero dizer que sou grato
por ter o Jorge aqui em casa,
699
00:34:45,085 --> 00:34:46,920
mas, mãe, precisa pegar leve.
700
00:34:47,504 --> 00:34:49,088
Ele é tão bonitinho.
701
00:34:49,089 --> 00:34:50,424
Não é minha culpa.
702
00:34:51,925 --> 00:34:52,926
Mas, acima de tudo,
703
00:34:53,719 --> 00:34:56,847
sou muito grato
por estarmos todos juntos de novo.
704
00:34:58,098 --> 00:34:59,683
Significa muito pra mim.
705
00:35:02,936 --> 00:35:03,937
Também te amo.
706
00:35:04,438 --> 00:35:05,981
Sou grato pela minha família.
707
00:35:07,524 --> 00:35:08,525
Eu também.
708
00:35:10,235 --> 00:35:11,444
São todos vocês.
709
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
Pelo meu marido.
710
00:35:15,407 --> 00:35:16,574
Pela minha esposa.
711
00:35:16,575 --> 00:35:17,491
Oi?
712
00:35:17,492 --> 00:35:18,535
- Sério?
- Que porra?
713
00:35:19,578 --> 00:35:20,913
- Que porcaria?
- Tá.
714
00:35:21,496 --> 00:35:23,206
- E pelos nossos filhos.
- É.
715
00:35:23,207 --> 00:35:27,252
Sou grata só por ter sido incluída,
de verdade.
716
00:35:28,420 --> 00:35:29,629
Ela roubou a minha.
717
00:35:29,630 --> 00:35:32,549
Mas, sério, sou muito grato
por ser incluído.
718
00:35:33,383 --> 00:35:34,885
Sou grata pela minha irmã.
719
00:35:37,054 --> 00:35:38,764
Pelo meu charmoso colega de apê.
720
00:35:41,683 --> 00:35:44,478
Que, no próximo Ação de Graças,
seremos pais.
721
00:35:46,480 --> 00:35:47,481
Que...
722
00:35:48,774 --> 00:35:50,442
o Paul terminou de comer essa coxa.
723
00:35:52,361 --> 00:35:55,739
Que eu estou aqui
e não no maldito Morongo.
724
00:36:00,369 --> 00:36:01,370
Ok.
725
00:36:02,955 --> 00:36:03,829
É a minha vez.
726
00:36:03,830 --> 00:36:05,207
Sua vez de quê?
727
00:36:06,583 --> 00:36:08,669
Ei. Desculpem o atraso.
728
00:36:09,586 --> 00:36:13,047
Tudo bem. Eu só estava
tentando pensar pelo que sou grata.
729
00:36:13,048 --> 00:36:14,132
Vai pensar em algo.
730
00:36:15,300 --> 00:36:18,678
Disse que todos tinham que trazer algo,
eu trouxe sua mãe.
731
00:36:18,679 --> 00:36:20,513
- Porra. Não é minha mãe.
- Caramba.
732
00:36:20,514 --> 00:36:22,682
- Não.
- Trouxe uma mulher qualquer?
733
00:36:22,683 --> 00:36:24,768
Claro que não. Esta é minha tia.
734
00:36:25,352 --> 00:36:26,519
- Jesus.
- Caralho.
735
00:36:26,520 --> 00:36:27,604
Essa é sua mãe.
736
00:36:28,522 --> 00:36:29,523
Eu trouxe torta.
737
00:36:33,652 --> 00:36:34,652
Que fofas.
738
00:36:34,653 --> 00:36:35,820
De que sabor?
739
00:36:35,821 --> 00:36:37,071
Maçã.
740
00:36:37,072 --> 00:36:38,991
- Que tipo de maçã?
- Amor.
741
00:37:03,182 --> 00:37:04,641
Atenção, passageiros.
742
00:37:05,392 --> 00:37:08,228
O trem para Union Station
está se aproximando.
743
00:37:08,729 --> 00:37:12,648
Permaneçam atrás da linha amarela
até o trem parar totalmente.
744
00:37:12,649 --> 00:37:13,775
Obrigado.
745
00:37:14,276 --> 00:37:16,527
ESTOU NA ESTAÇÃO DE TREM.
ESTÁ POR AÍ?
746
00:37:16,528 --> 00:37:19,239
ESTOU PRECISANDO DE UMA AMIGA.
747
00:37:25,871 --> 00:37:28,414
- Ei, experimenta isso.
- Meu Deus.
748
00:37:28,415 --> 00:37:30,375
Que delícia!
749
00:37:31,460 --> 00:37:32,794
- Mandou bem.
- Eu tento.
750
00:37:33,837 --> 00:37:35,047
Não fui embora ainda.
751
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Não fui embora ainda.
752
00:37:39,843 --> 00:37:40,969
Ei, não fui embora.
753
00:37:43,263 --> 00:37:45,974
A maioria sabe que fui forçado a vir.
754
00:37:47,392 --> 00:37:50,061
Não gosto muito
de ser o centro das atenções.
755
00:37:50,062 --> 00:37:51,938
- Não é verdade.
- Duvido.
756
00:37:51,939 --> 00:37:53,649
É quando não tenho controle.
757
00:37:54,816 --> 00:37:58,487
Como não tive controle de estar aqui hoje
758
00:37:59,863 --> 00:38:01,615
e não estou no controle disto.
759
00:38:02,491 --> 00:38:04,868
Não tomei meu remédio
760
00:38:05,452 --> 00:38:09,081
porque quero guardar
pra quando realmente precisar.
761
00:38:10,707 --> 00:38:12,125
Não pra me esconder de vocês.
762
00:38:12,960 --> 00:38:16,088
Às vezes é difícil
não sentir pena de mim mesmo.
763
00:38:17,172 --> 00:38:20,300
Sabe, coitado de mim com meu corpo
764
00:38:22,261 --> 00:38:24,388
frágil e debilitado.
765
00:38:26,181 --> 00:38:32,271
Mas, aí, eu olho ao redor desta sala...
766
00:38:36,358 --> 00:38:39,027
e penso comigo...
767
00:38:42,906 --> 00:38:43,907
"Que sorte.
768
00:38:46,368 --> 00:38:47,411
Sou sortudo."
769
00:38:51,456 --> 00:38:55,836
Eu não sei quanto tempo ainda vou ter...
770
00:38:58,046 --> 00:39:02,968
pra trabalhar com vocês,
sair com vocês, rir com vocês.
771
00:39:05,512 --> 00:39:09,765
O caminho vai ficar cada vez mais difícil.
772
00:39:09,766 --> 00:39:11,810
Mas eu sei que vou superar isso
773
00:39:13,729 --> 00:39:16,815
graças a todo mundo nesta sala.
774
00:39:21,695 --> 00:39:24,698
E sou grato por isso.
775
00:39:25,908 --> 00:39:27,659
Nós superamos qualquer coisa...
776
00:39:30,454 --> 00:39:33,624
se temos com quem contar.
777
00:39:35,209 --> 00:39:38,504
Eu conto com vocês.
778
00:39:57,814 --> 00:39:58,899
Tá bem.
779
00:40:03,737 --> 00:40:04,780
Troca.
780
00:40:06,615 --> 00:40:07,824
Te amo.
781
00:40:26,802 --> 00:40:28,637
Paul, esses são meus filhos.
782
00:40:42,818 --> 00:40:43,818
Sim.
783
00:40:43,819 --> 00:40:45,529
Sim, sim.
784
00:40:51,159 --> 00:40:52,159
Obrigado.
785
00:40:52,160 --> 00:40:53,495
Imagina.
786
00:41:21,273 --> 00:41:22,357
Ei, cara.
787
00:41:28,655 --> 00:41:32,117
Minha filha é mais viciada no celular
do que eu imaginava.
788
00:41:32,618 --> 00:41:34,703
Estavam numa cesta. Longa história.
789
00:41:37,539 --> 00:41:38,707
Por que está aqui?
790
00:41:41,752 --> 00:41:44,421
Acho que estou aqui por ela. Pela Alice.
791
00:41:49,801 --> 00:41:51,303
Talvez também pela Tia.
792
00:42:02,564 --> 00:42:04,233
Mas, principalmente, por mim.
793
00:42:33,679 --> 00:42:35,681
Que anos de merda, né?
794
00:42:44,648 --> 00:42:45,649
Pois é.
795
00:42:51,363 --> 00:42:53,240
Qual será a história dela?
796
00:42:58,453 --> 00:43:00,121
Ela obviamente é professora.
797
00:43:00,122 --> 00:43:03,624
E acabou de perceber
que esqueceu algo muito importante.
798
00:43:03,625 --> 00:43:06,461
Dia de prova. Sem lápis número 2.
799
00:43:07,045 --> 00:43:09,548
- Que pesadelo.
- Já aconteceu antes.
800
00:43:10,299 --> 00:43:12,675
E aquele cara? É um roqueiro melancólico.
801
00:43:12,676 --> 00:43:15,596
Não, eu conheço aquele cara.
Ele é um assassino.
802
00:43:36,033 --> 00:43:38,409
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE
PRECISAR DE AJUDA,
803
00:43:38,410 --> 00:43:40,829
ACESSE APPLE.COM/HERETOHELP.
804
00:44:25,999 --> 00:44:28,001
Legendas: Marcela Almeida